"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 06:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não "
-#~ "existe\n"
-#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA "
-#~ "FINALIDADE.\n"
+#~ "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não existe\n"
+#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
#, fuzzy
#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
+#~ msgstr "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr ""
-#~ "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
+#~ msgstr "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
#, fuzzy
#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr ""
-#~ "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+#~ msgstr "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+#~ msgstr "número de especificações de formatos em `msgid' e `msgstr' não conferem"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
+#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
#~ " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
-#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
#~ "\n"
#~ "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
#~ " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
-#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
#~ "\n"
#~ "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --use-first use first available translation for each\n"
+#~ " message, don't merge several translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ msgid ""
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
+#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
+#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa "
-#~ "dos \n"
+#~ " -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO na lista de pesquisa dos \n"
#~ " arquivos de entrada\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -V, --version apresenta informações da versão e finaliza\n"
#~ "\n"
-#~ "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém "
-#~ "o\n"
+#~ "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contém o\n"
#~ "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
-#~ "existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo "
-#~ "PO\n"
+#~ "existente com as traduções antigas. O arquivo ref.po é o último arquivo PO\n"
#~ "criado (geralmente pelo xgettext). Isto é útil para comparar se todas as\n"
#~ "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade não puder ser\n"
-#~ "encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor "
-#~ "diagnóstico.\n"
+#~ "encontrada uma aproximação é utilizada para produzir um melhor diagnóstico.\n"
#~ msgid "this message is used but not defined..."
#~ msgstr "esta mensagem é utilizada, mas não foi definida..."
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
#~ " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
-#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
#~ "\n"
#~ "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
#~ " -w, --width=NUMBER configura a largura de página de saída\n"
-#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " -<, --less-than=NÚMERO mostra mensagens menores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este "
-#~ "número\n"
+#~ " ->, --more-than=NÚMERO mostra mensagens maiores que este número\n"
#~ " o padrão é infinito\n"
#~ "\n"
#~ "Descobre mensagens que são comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#, fuzzy
#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões"
+#~ msgstr "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um "
-#~ "prefixo"
+#~ msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixo"
#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
#~ msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
+#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po é um\n"
-#~ "arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no "
-#~ "novo\n"
+#~ "arquivo PO existente com as traduções antigas que serão utilizadas no novo\n"
#~ "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentários são preservados, porém\n"
#~ "comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados.\n"
-#~ "O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo "
-#~ "xgettext),\n"
-#~ "em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto "
-#~ "comentários\n"
+#~ "O arquivo ref.po é o último arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n"
+#~ "em que qualquer tradução ou comentário são descartados, exceto comentários\n"
#~ "\"ponto\" e posições de arquivo. Onde as igualdades não forem exatas,\n"
#~ "aproximações podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
#~ "Os resultados serão gravados na saída padrão, a menos que um arquivo de\n"
#~ msgid "this message should not define plural forms"
#~ msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, "
-#~ "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
+#~ msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+#~ msgstr "%sLido %ld antigas + %ld referência, concatenadas %ld, aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " feito.\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
#~ "as opções curtas\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
#~ msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\"
-#~ "%c'"
+#~ msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#~ msgstr "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape `\\%c'"
#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
#~ msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída "
-#~ "padrão"
+#~ msgstr "--join-existing não pode ser usado enquanto a saída é escrita na saída padrão"
#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
#~ msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
-#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
-#~ "estendidos\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres estendidos\n"
#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:linha' (padrão)\n"
#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " -d, --default-domain=NOME utiliza NOME.po para a saída, ao invés\n"
#~ " de messages.po\n"
#~ " -D, --directory=DIRETÓRIO muda para DIRETÓRIO antes de começar\n"
-#~ " -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída "
-#~ "(default)\n"
+#~ " -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída (default)\n"
#~ " -E, --escape usa escapes C na saída, sem caracteres\n"
#~ " estendidos\n"
-#~ " -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de "
-#~ "entrada\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos "
-#~ "arquivos\n"
+#~ " -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de entrada\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos arquivos\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent grava o arquivo .po usando o estilo "
-#~ "indentado\n"
+#~ " -i, --indent grava o arquivo .po usando o estilo indentado\n"
#~ " --no-location não grava linhas '#: arquivo:linha'\n"
-#~ " -n, --add-location adiciona linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha'(padrão)\n"
+#~ " -n, --add-location adiciona linhas '#: arquivo:linha'(padrão)\n"
#~ " --omit-header não grava cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
-#~ "duplicidades\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
-#~ " -u, --unique atalho para --less-than=2, somente "
-#~ "mensagens\n"
+#~ " -u, --unique atalho para --less-than=2, somente mensagens\n"
#~ " únicas serão mostradas\n"
#~ msgid ""
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n"
-#~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de "
-#~ "texto.\n"
+#~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de texto.\n"
#~ "\n"
#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas\n"
-#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem "
-#~ "em strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
-#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: %d)\n"
+#~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem em strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de arquivos de entrada\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
-#~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na "
-#~ "tabela hash\n"
+#~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na tabela hash\n"
#~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
#~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n"
#~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
#~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n"
#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
#~ "\n"
-#~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são "
-#~ "incrementadas\n"
+#~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são incrementadas\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de "
-#~ "saída\n"
+#~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de saída\n"
#~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO DE ENTRADA ...\n"
#~ "para as opções curtas\n"
#~ " -a, --extract-all extrai todas as strings\n"
#~ " -c, --add-comments[=TAG] adiciona blocos de comentários com TAG\n"
-#~ " precedendo as linhas do arquivo de "
-#~ "saída\n"
+#~ " precedendo as linhas do arquivo de saída\n"
#~ " -C, --c++ reconhece estilo C++ de comentários\n"
#~ " --debug formato de saída mais detalhado\n"
#~ " -d, --default-domain=NOME utiliza NOME.po para a saída, ao invés\n"
#~ " de messages.po\n"
#~ " -D, --directory=DIRETÓRIO muda para DIRETÓRIO antes de começar\n"
-#~ " -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída "
-#~ "(default)\n"
+#~ " -e, --no-escape não utiliza escapes C na saída (default)\n"
#~ " -E, --escape usa escapes C na saída, sem caracteres\n"
#~ " estendidos\n"
-#~ " -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de "
-#~ "entrada\n"
+#~ " -f, --files-from=ARQ lê ARQ como uma lista dos arquivos de entrada\n"
#~ " --force-po escreve o arquivo .po mesmo que vazio\n"
-#~ " --foreign-user omite o copyright da FSF na saída para "
-#~ "estrangeiros\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos "
-#~ "arquivos\n"
+#~ " --foreign-user omite o copyright da FSF na saída para estrangeiros\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena a saída pela localização dos arquivos\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help mostra a ajuda e sai\n"
-#~ " -i, --indent grava o arquivo .po usando estilo "
-#~ "indentado\n"
-#~ " -j, --join-existing adiciona mensagens a um arquivo já "
-#~ "existente\n"
-#~ " -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser "
-#~ "pesquisada\n"
-#~ " (sem PALAVRA significa não usar as "
-#~ "palavras\n"
+#~ " -i, --indent grava o arquivo .po usando estilo indentado\n"
+#~ " -j, --join-existing adiciona mensagens a um arquivo já existente\n"
+#~ " -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser pesquisada\n"
+#~ " (sem PALAVRA significa não usar as palavras\n"
#~ " chaves padrões)\n"
-#~ " -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada (C, C+"
-#~ "+, PO), caso \n"
-#~ " contrário é escolhida através da "
-#~ "extensão do arquivo\n"
+#~ " -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada (C, C++, PO), caso \n"
+#~ " contrário é escolhida através da extensão do arquivo\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] usa STRING ou \"\" como prefixo para as\n"
#~ " entradas msgstr\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa STRING ou \"\" como sufixo para as\n"
#~ " --no-location não gravar linhas '#: arquivo:linha'\n"
#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (default)\n"
+#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
-#~ "duplicidades\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
-#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
-#~ "linha' (default)\n"
+#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:linha' (default)\n"
#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
-#~ "duplicidades\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo duplicidades\n"
#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
#~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n"
-#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são "
-#~ "extraídas\n"
+#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são extraídas\n"
#~ "\n"
#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext-runtime
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999-2002, 2005-2007, 2011.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2002, 2005-2007, 2011, 2013.
#
-# $Id: gettext-runtime-0.18.sl.po,v 1.4 2011/01/17 09:12:53 peterlin Exp $
+# $Id: gettext-runtime-0.18.2.sl.po,v 1.2 2013/03/07 22:03:55 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: izbira '%s ni enopomenska\n"
+msgstr "%s: izbira '%s ni enopomenska; možnosti so:"
#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgstr "argumenti manjkajo"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
" [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni DOMENI\n"
#: src/gettext.c:264
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
#~ msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
+#~ msgstr "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
#~ msgstr "števili formatnih določil v ,msgid` in ,%s` se ne ujemata"
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
#~ msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,%s` za argument %u nista enaki"
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument %u, kot v ,%s`"
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "v ,%2$s` ni formatnega določila za argument %1$u"
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument {%u}, kot v ,%s`"
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "v ,%2$s` ni formatnega določila za argument {%1$u}"
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
#~ msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,%s` za argument {%u} nista enaki"
#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
#~ msgstr "formatna določila v ,%s` niso podmnožica tistih v ,msgid`"
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr ""
-#~ "formatno določilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,%s` pa pričakuje "
-#~ "n-terček"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+#~ msgstr "formatno določilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,%s` pa pričakuje n-terček"
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "formatno določilo v ,msgid` zahteva n-terček, tisto v ,%s` pa pričakuje "
-#~ "preslikavo"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+#~ msgstr "formatno določilo v ,msgid` zahteva n-terček, tisto v ,%s` pa pričakuje preslikavo"
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
+#~ msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
#~ msgstr "v ,msgid` ni formatnega določila za argument ,%s`, kot v ,%s`"
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "v ,%2$s` ni formatnega določila za argument ,%1$s`"
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
#~ msgstr "formatni določili v ,msgid` in ,%s` za argument ,%s` nista enaki"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ msgid ""
#~ "Output format:\n"
#~ " -s, --short short host name\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain "
-#~ "name,\n"
+#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
#~ " and aliases\n"
#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oblika izpisa:\n"
#~ " -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s "
-#~ "polnim\n"
+#~ " -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s polnim\n"
#~ " internetim imenom in vzdevki\n"
#~ " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their "
-#~ "attributes,\n"
+#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
#~ "and manipulates the attributes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Filtriranje sporočil iz kataloga prevodov glede na njihova določila\n"
#~ "in rokovanje z njimi.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
#~ "tudi za kratko obliko.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
-#~ "standardni\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
-#~ "messages\n"
+#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira sporočil:\n"
-#~ " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo "
-#~ "neprevedena\n"
-#~ " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo "
-#~ "prevedena\n"
-#~ " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih "
-#~ "sporočil\n"
-#~ " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena "
-#~ "sporočila\n"
+#~ " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo neprevedena\n"
+#~ " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo prevedena\n"
+#~ " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n"
+#~ " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n"
#~ " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n"
#~ " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n"
#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
+#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rokovanje z določili:\n"
-#~ " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno "
-#~ "pprevedena\n"
+#~ " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n"
#~ " --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
#~ " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n"
-#~ " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti "
-#~ "prevodov\n"
+#~ " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
#~ " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
#~ " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
+#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
#~ "izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
#~ "z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
-#~ "izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in "
-#~ "komentarji\n"
-#~ "pri izvlačenju iz vseh datotek se ohranijo, razen če z izbiro --use-first "
-#~ "ne\n"
-#~ "zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. "
-#~ "Mesta\n"
+#~ "izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
+#~ "pri izvlačenju iz vseh datotek se ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne\n"
+#~ "zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n"
#~ "v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE ... input files\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
-#~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih "
-#~ "datotek)\n"
-#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz "
-#~ "DATOTEKE\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
-#~ "standardni\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n"
-#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je 1)\n"
-#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo "
-#~ "samo\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n"
#~ " enolično definirana sporočila\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --use-first use first available translation for each\n"
+#~ " message, don't merge several translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
#~ " --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n"
#~ " naletimo; ne združujemo več prevodov\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ msgid ""
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
+#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
+#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Preverimo, če dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor\n"
#~ "nizov msgid. Datoteka def.po je obstoječa datoteka PO s starimi prevodi,\n"
-#~ "datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splošnem z "
-#~ "xgettext).\n"
+#~ "datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splošnem z xgettext).\n"
#~ "To je uporabno, ko želimo preveriti, če so prevedena res vsa sporočila\n"
#~ "v programu. Kadar ne najdemo natančnega ujemanja msgid, zaradi boljše\n"
#~ "diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.\n"
#~ "Input file location:\n"
#~ " def.po translations\n"
#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodnih datotek:\n"
#~ " def.po prevodi\n"
#~ " ref.pot sklici na vire\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-#~ "po\n"
+#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modifikatorji delovanja:\n"
#~ " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
#~ "Poišče sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
#~ "izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
#~ "z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
-#~ "izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in "
-#~ "komentarji\n"
-#~ "pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v "
-#~ "datotekah \n"
+#~ "izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
+#~ "pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah \n"
#~ "se ohranijo iz vseh datotek PO.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira sporočil:\n"
-#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n"
-#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
-#~ "definicij\n"
+#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
#~ " (privzeta vrednost je 1)\n"
-#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo "
-#~ "samo\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n"
#~ " enolično definirana sporočila\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarimo katalog angleških sporočil. Vhodna datoteka je nazadnje "
-#~ "ustvarjena\n"
-#~ "angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo "
-#~ "z\n"
-#~ "ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak "
-#~ "izvirniku\n"
+#~ "Ustvarimo katalog angleških sporočil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena\n"
+#~ "angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n"
+#~ "ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak izvirniku\n"
#~ "msgid; taki prevodi so označeni kot ohlapni.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid "missing command name"
#~ "koda programa msgexec je največja od izhodnih kod pri klicu ukaza.\n"
#~ msgid ""
-#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by "
-#~ "a\n"
-#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs "
-#~ "-0\".\n"
+#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Poseben vgrajen ukaz ,0` izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo "
-#~ "nič.\n"
+#~ "Poseben vgrajen ukaz ,0` izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo nič.\n"
#~ "Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid "write to stdout failed"
#~ msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n"
#~ msgid ""
-#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard "
-#~ "input\n"
+#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s "
-#~ "standardnega\n"
+#~ "FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n"
#~ "vhoda in izpiše spremnjen prevod na standardni izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-#~ "commands\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
-#~ "space\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`:\n"
#~ " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
-#~ " -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med "
-#~ "ukaze,\n"
+#~ " -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n"
#~ " ki se izvedejo\n"
#~ " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ msgstr "Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporočil.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-#~ "higher)\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Način delovanja:\n"
#~ " -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
#~ " ResourceBundle\n"
-#~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
-#~ "več)\n"
-#~ " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat ."
-#~ "msg\n"
+#~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali več)\n"
+#~ " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev GNU\n"
#~ "Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location in Java mode:\n"
#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory "
-#~ "hierarchy\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-#~ "name,\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
#~ "written under the specified directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
#~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
#~ " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
-#~ "Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s "
-#~ "podčrtajem,\n"
-#~ "pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v "
-#~ "podani\n"
+#~ "Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,\n"
+#~ "pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v podani\n"
#~ "imenik.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
#~ "specified directory.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file interpretation:\n"
#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
-#~ "entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
-#~ "directives\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
-#~ "accelerators for\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
#~ " menu items\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Interpretacija vhodne datoteke:\n"
-#~ " -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z "
-#~ "izbiramo\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
+#~ " -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
#~ " --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
#~ " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
-#~ " --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med "
-#~ "direktivo\n"
+#~ " --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n"
#~ " domene in izbiro --output-file\n"
-#~ " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
+#~ " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open msgfmt\n"
#~ " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
#~ " menujske izbire\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene "
-#~ "prevode\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov "
-#~ "(privzeto %d)\n"
-#~ " --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene "
-#~ "tabele\n"
+#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov (privzeto %d)\n"
+#~ " --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene tabele\n"
#~ msgid ""
#~ "Informative output:\n"
#~ " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n"
#~ msgid "plural expression can produce negative values"
-#~ msgstr ""
-#~ "rezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednost"
+#~ msgstr "rezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednost"
-#~ msgid ""
-#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-#~ msgstr ""
-#~ "nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do "
-#~ "%lu"
+#~ msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+#~ msgstr "nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %lu"
#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
#~ msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči deljenje z nič"
#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
#~ msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsega"
-#~ msgid ""
-#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-#~ "zero"
+#~ msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
#~ msgstr ""
-#~ "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, "
-#~ "morda\n"
+#~ "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda\n"
#~ "deljenje z nič"
#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
#~ msgstr "Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
-#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+#~ msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
#~ msgstr ""
#~ "katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili\n"
#~ "\"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;\""
#~ msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "izbire ,%c` ni moč uporabiti, preden sta izbrana bodisi ,K` bodisi ,T`"
+#~ msgstr "izbire ,%c` ni moč uporabiti, preden sta izbrana bodisi ,K` bodisi ,T`"
#~ msgid ""
-#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given "
-#~ "pattern\n"
+#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
#~ "or belong to some given source files.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu "
-#~ "ali\n"
+#~ "Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n"
#~ "pripadajo dani izvorni datoteki.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source "
-#~ "files,\n"
+#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
-#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
-#~ "PATTERN,\n"
+#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
#~ "\n"
#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
#~ "\n"
#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain "
-#~ "DOMAINNAME\n"
+#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated "
-#~ "strings\n"
+#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
#~ "ali če izvira iz ene od navedenih domen,\n"
#~ "ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)\n"
#~ "ustrezajo podanemu vzorcu,\n"
-#~ "ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo "
-#~ "podanemu\n"
+#~ "ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo podanemu\n"
#~ "vzorcu,\n"
-#~ "ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo "
-#~ "podanemu\n"
+#~ "ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo podanemu\n"
#~ "vzorcu.\n"
#~ "\n"
-#~ "Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija "
-#~ "izbranih\n"
+#~ "Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija izbranih\n"
#~ "sporočil za posamezni pogoj.\n"
#~ "\n"
#~ "Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n"
#~ " [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]...\n"
-#~ "VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo "
-#~ "s\n"
+#~ "VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo s\n"
#~ "stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrčimo na konstantne nize znakov.\n"
#~ "\n"
-#~ " -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporočila, izvlečena iz "
-#~ "navedene\n"
+#~ " -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporočila, izvlečena iz navedene\n"
#~ " IZVORNE DATOTEKE\n"
#~ " -M, --domain=DOMENA izberemo sporočila iz podane DOMENE\n"
#~ " -K, --msgid začetek vzorca msgid\n"
#~ " znakom za novo vrstico\n"
#~ " -e, --regexp=VZOREC uporabimo VZOREC kot regularni izraz\n"
#~ " -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo iz navedene datoteke\n"
-#~ " -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi "
-#~ "črkami\n"
+#~ " -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi črkami\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ msgstr "Ustvarjena datoteka %s.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
-#~ "the\n"
+#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
#~ "user's environment.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-#~ "file.\n"
+#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
#~ "If it is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
#~ " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#~ "Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem "
-#~ "imeniku.\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem imeniku.\n"
#~ "Če je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the "
-#~ "user's\n"
+#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ "Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali "
-#~ "pa\n"
-#~ "nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Če je kot izhodna "
-#~ "datoteka \n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa\n"
+#~ "nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Če je kot izhodna datoteka \n"
#~ "podan -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-#~ " --no-translator assume the PO file is automatically "
-#~ "generated\n"
+#~ " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
#~ " -l, --locale=JJ_DD določitev ciljnega jezikovnega okolja\n"
-#~ " --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno "
-#~ "ustvarjena\n"
+#~ " --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno ustvarjena\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
#~ msgid ""
-#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
-#~ "can\n"
-#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-#~ "contact\n"
+#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
+#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Novi katalog sporočil naj vsebuje vaš epoštni naslov, tako da se lahko\n"
#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
#~ msgstr "v vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
-#~ "specification"
+#~ msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
#~ msgstr "vhodna datoteka ,%s` ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
-#~ msgid ""
-#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
-#~ "charset specification"
-#~ msgstr ""
-#~ "domena \"%s\" v vhodni datoteki ,%s` ne vsebuje glave z določitvijo "
-#~ "nabora znakov<"
+#~ msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#~ msgstr "domena \"%s\" v vhodni datoteki ,%s` ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov<"
#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
#~ msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora."
#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med "
-#~ "drugim UTF8.\n"
+#~ "Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim UTF8.\n"
#~ "Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-#~ "others.\n"
+#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in "
-#~ "%s.\n"
+#~ "Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in %s.\n"
#~ "Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
#~ "Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.\n"
#~ msgid "conversion failure"
#~ msgstr "pretvorba neuspešna"
-#~ msgid ""
-#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#~ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
#~ msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
-#~ "does not support this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne "
-#~ "podpira te pretvorbe."
+#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
+#~ msgstr "Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te pretvorbe."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
-#~ "was built without iconv()."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod "
-#~ "programa ni preveden za uporabo iconv()."
+#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
+#~ msgstr "Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod programa ni preveden za uporabo iconv()."
#~ msgid "backup type"
#~ msgstr "vrsta varnostne kopije"
#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
+#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
#~ msgstr ""
#~ "Združi dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstoječa\n"
#~ "datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo\n"
-#~ "datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno "
-#~ "ustvarjeni\n"
-#~ "komentarji in podatki o številki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je "
-#~ "bodisi\n"
+#~ "datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni\n"
+#~ "komentarji in podatki o številki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi\n"
#~ "nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovejšimi sklici na vire, a starimi\n"
#~ "prevodi, bodisi vzorčna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext).\n"
-#~ "Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, "
-#~ "ohranjeni\n"
-#~ "pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. "
-#~ "Kjer\n"
+#~ "Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, ohranjeni\n"
+#~ "pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. Kjer\n"
#~ "natančnega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ " def.po translations referring to old sources\n"
#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
-#~ "translations,\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
#~ " may be specified more than once\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodnih datotek:\n"
#~ " def.po prevodi\n"
#~ " ref.pot sklici na vire\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
-#~ "IMENIKU\n"
-#~ " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; "
-#~ "navedemo\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
+#~ " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; navedemo\n"
#~ " lahko več kot eno\n"
#~ msgid ""
#~ "The result is written back to def.po.\n"
#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
-#~ "through\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
#~ " numbered, t make numbered backups\n"
#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
#~ " simple, never always make simple backups\n"
-#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
-#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
#~ "environment variable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu:\n"
#~ "Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.\n"
#~ " --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n"
#~ " -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
-#~ "Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali "
-#~ "spremenljivko\n"
+#~ "Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
#~ "VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
-#~ " none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --"
-#~ "backup\n"
+#~ " none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n"
#~ " numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n"
#~ " existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
#~ " sicer enostavne\n"
#~ msgid "this message should not define plural forms"
#~ msgstr "pri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblike"
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, "
-#~ "manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
+#~ msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+#~ msgstr "%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " opravljeno.\n"
#~ msgstr "%s in izrecna imena datotek se med seboj izključujejo"
#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
+#~ msgstr "Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
+#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Način delovanja:\n"
#~ " -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
#~ " ResourceBundle\n"
-#~ " --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat ."
-#~ "msg\n"
+#~ " --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location in Java mode:\n"
#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-#~ "name,\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n"
#~ " -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
#~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
-#~ "Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s "
-#~ "podčrtajem,\n"
-#~ "pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko "
-#~ "CLASSPATH.\n"
+#~ "Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,\n"
+#~ "pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH.\n"
#~ msgid ""
#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
#~ "specified directory.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
#~ "or if it is -.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
-#~ "standardni\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ " nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output abecedno urejen izpis\n"
#~ msgid ""
#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates "
-#~ "are\n"
+#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated "
-#~ "option,\n"
-#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. "
-#~ "Comments\n"
+#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-#~ "specified, they will be taken from the first translation. File "
-#~ "positions\n"
-#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are "
-#~ "discarded.\n"
+#~ "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Poenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporočil.\n"
-#~ "Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni "
-#~ "vnosi\n"
-#~ "niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali "
-#~ "msgcat.\n"
+#~ "Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni vnosi\n"
+#~ "niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.\n"
#~ "Privzeto so podvojeni prevodi združeni. Z izbiro --repeated izpišemo le \n"
-#~ "podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev "
-#~ "ter\n"
-#~ "komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da "
-#~ "se\n"
+#~ "podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter\n"
+#~ "komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se\n"
#~ "ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu\n"
-#~ "sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila "
-#~ "zavržejo.\n"
+#~ "sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo.\n"
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -d, --repeated print only duplicates\n"
-#~ " -u, --unique print only unique messages, discard "
-#~ "duplicates\n"
+#~ " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira sporočil:\n"
#~ " -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila\n"
#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA\n"
#~ msgid ""
-#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be "
-#~ "accessed,\n"
+#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni\n"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\""
#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali "
-#~ "nastavite $JAVAC"
+#~ msgstr "prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite $JAVAC"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
#~ msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence ,\\%c'"
+#~ msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#~ msgstr "internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence ,\\%c'"
#~ msgid ""
#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora "
-#~ "ASCII.\n"
-#~ "To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov "
-#~ "kot\n"
+#~ "Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.\n"
+#~ "To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot\n"
#~ "vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr "xgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče"
#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr ""
-#~ "opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; poskušamo C"
+#~ msgstr "opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; poskušamo C"
#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
#~ msgstr "Iz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.\n"
#~ msgid ""
#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
-#~ " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA."
-#~ "po\n"
+#~ " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni "
-#~ "IMENIK\n"
+#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n"
#~ "Če je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpiše na standardni\n"
#~ "izhod.\n"
#~ msgid ""
#~ "Choice of input file language:\n"
#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
-#~ "Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
-#~ "Tcl,\n"
+#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
#~ " RST, Glade)\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ "By default the language is guessed depending on the input file name "
-#~ "extension.\n"
+#~ "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Izbira vhodnega jezika:\n"
-#~ " -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem "
-#~ "JEZIKU\n"
-#~ " (C, C++, objektni C, PO, lisp, emacs "
-#~ "lisp,\n"
-#~ " librep, java, awk, YCP, TCL, RST, "
-#~ "glade)\n"
+#~ " -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n"
+#~ " (C, C++, objektni C, PO, lisp, emacs lisp,\n"
+#~ " librep, java, awk, YCP, TCL, RST, glade)\n"
#~ " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
#~ "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Način delovanja:\n"
#~ " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
-#~ " -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne "
-#~ "izvlečemo\n"
-#~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z "
-#~ "navedeno\n"
+#~ " -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno\n"
#~ " ZNAČKO\n"
#~ msgid ""
#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
-#~ "result\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
-#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah "
-#~ "(prazen\n"
-#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe "
-#~ "privzetih\n"
+#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen\n"
+#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n"
#~ " ključnih besed)\n"
#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
#~ " --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n"
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
#~ " razširjenega nabora znakov\n"
#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
-#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
#~ " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n"
-#~ " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic "
-#~ "na NIZ\n"
-#~ " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje "
-#~ "uporabnike\n"
+#~ " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ\n"
+#~ " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
#~ " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
#~ msgid ""
#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
#~ msgstr ""
#~ "Način delovanja:\n"
#~ " -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku "
-#~ "IMENIK\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez "
-#~ "razširjenega\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez razširjenega\n"
#~ " nabora znakov\n"
-#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z "
-#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z DATOTEKE\n"
#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n"
#~ " -F, --sort-by-file izhod uredimo po lokaciji datotek\n"
#~ " -h, --help ta navodila\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega "
-#~ "roba\n"
+#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega roba\n"
#~ " --no-location brezz vrstic ,#: filename:line`\n"
-#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` "
-#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` (privzeto)\n"
#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"`\n"
#~ " -p, --output=DATOTEKA izhod zapišemo v podano DATOTEKO\n"
#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n"
-#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki "
-#~ "Uniforum\n"
+#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki Uniforum\n"
#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
-#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, zahtevamo "
-#~ "izpis\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, zahtevamo izpis\n"
#~ " zgolj unikatnih sporočil\n"
#~ msgid ""
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
#~ "Tekstovni opis prevodov prevedemo v binarni katalog sporočil.\n"
#~ "\n"
#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
-#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnaj nize znakov na ŠTEVILO bytov "
-#~ "(privzeto: %d)\n"
+#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnaj nize znakov na ŠTEVILO bytov (privzeto: %d)\n"
#~ " -c, --check na nizih izvedi teste, odvisne od jezika\n"
#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
#~ " -f, --use-fuzzy uporaba ohlapnih prevodov pri izpisu\n"
#~ "\n"
#~ "Večkratna izbira -v poveča raven komentarjev ob delovanju.\n"
#~ "\n"
-#~ "Če je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s "
-#~ "standardnega\n"
-#~ "vhoda. Če je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program piše "
-#~ "na\n"
+#~ "Če je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s standardnega\n"
+#~ "vhoda. Če je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program piše na\n"
#~ "standardni izhod.\n"
#~ msgid "while creating hash table"
#~ "\n"
#~ "Pretvorba datoteke iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po\n"
#~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n"
-#~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni "
-#~ "vhod.\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni vhod.\n"
#~ "Če ni izbrano drugače, gre izpis na standardni izhod.\n"
# POZOR! Nepopolni prevodi
#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
#~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] komentarji označeni z ZNAČKO (ali tisti\n"
-#~ " pred vrsticami s ključnimi besedami) naj "
-#~ "se\n"
+#~ " pred vrsticami s ključnimi besedami) naj se\n"
#~ " izpišejo\n"
#~ " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
-#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages."
-#~ "po)\n"
-#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku "
-#~ "IMENIK\n"
-#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v stilu C "
-#~ "(privzeto)\n"
-#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez "
-#~ "razširjenega\n"
+#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v stilu C (privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez razširjenega\n"
#~ " nabora znakov\n"
-#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z "
-#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z DATOTEKE\n"
#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n"
-#~ " --foreign-user brez sporočila FSF v izhodni datoteki "
-#~ "za\n"
+#~ " --foreign-user brez sporočila FSF v izhodni datoteki za\n"
#~ " tujega uporabnika\n"
#~ " -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help ta navodila\n"
-#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega "
-#~ "roba\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega roba\n"
#~ " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
-#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah "
-#~ "(prazen\n"
-#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe "
-#~ "privzetih\n"
+#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen\n"
+#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih\n"
#~ " ključnih besed)\n"
-#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C+"
-#~ "+, PO);\n"
+#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C++, PO);\n"
#~ " sicer ga poskusimo uganiti iz pripone\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
# POZOR! Nepopolni prevodi
#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:"
-#~ "line' (privzeto)\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:line' (privzeto)\n"
#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n"
#~ " -o, --output=DATOTEKA izhod zapišemo na podano DATOTEKO\n"
#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n"
-#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu "
-#~ "datoteke .po\n"
+#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu datoteke .po\n"
#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
#~ " -V, --version verzija programa\n"
#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena ključna beseda v argumentu"
#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: opozorilo: ključna beseda med zun. ključno besedo in njenim "
-#~ "argumentom"
+#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: ključna beseda med zun. ključno besedo in njenim argumentom"
#, fuzzy
#~ msgid ""