# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
# bootable → zaveditelný/startovací
# bootfile (SGI) → starovací soubor
# cgroup → kontrolní skoupina
+# (core scheduler) cookie → údaje (uvažuji o propustka/průkazka)
# deconfigured → odnastavený
# discard (a block) → zahodit
# dispatching mode → režim rozhodování
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 20:37+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-07 20:34+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423
-#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
-#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
-#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305
-#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311
-#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
+msgstr ""
+" -b, --sector-size <velikost>\n"
+" velikost fyzického a logického sektoru\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna data v oblasti (%<PRIu64>–%<PRIu64>) budou ztracena! Pokračovat?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
+msgstr "IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sektory oddílu budou okamžitě zahozeny.\n"
+"Tento dialog lze ukončit stiskem Ctrl+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "Oddílu %zu byla změněna velikost."
+msgstr "Oddíl %zu nemá určený rozsah."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
+msgstr "Sektory na oddílu %zu zahozeny."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Volný prostor"
+msgstr "Žádný volný prostor."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nepoužité sektory budou okamžitě zahozeny.\n"
+"Tento dialog lze ukončit stiskem Ctrl+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Volný prostor"
+msgstr "Číslo volného prostoru"
+# TODO: Missing a space in the message.
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Volný prostor %<PRIu64> nemá zadaný rozsah"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
+msgstr "Sektory prázdného prostoru byly zahozeny."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
+msgstr "V režimu jen pro čtení zahazovat sektory nelze."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "druh zařízení"
+msgstr "Druh oblasti, která se má zahodit"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "číslo oddílu"
+msgstr "sektory oddílu"
+# TODO: Typo: sectros
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
-msgid "free space sectors"
-msgstr "Volný prostor"
+msgid "free space sectros"
+msgstr "sektory volného prostoru"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
+msgstr "Zahazování není na vašem systému podporováno."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
msgid "failed to allocate output table"
#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
+#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
msgstr "změní velikost oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
+msgstr "zahodí (trim) sektory"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
+msgstr "fsck.%s nebyl nalezen, ignorovat %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
-#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgstr "odkládacímu souboru %s nelze nastavit práva"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
+msgstr "nastavení vlastnosti „nocow“ (bez kopírování při zápisu) selhalo"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku"
+msgstr "číslo oddílu musí být kladné číslo"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
+msgstr "nealokovaný prostor se nepodařilo sesbírat"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Zahazuje se rozsah %<PRIu64>–%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Oddíl se ignoruje."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
+msgstr "Ignoruje se hlavičku skriptu „last-lba“"
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
+msgstr " --discard-free <zařízení> zahodí (trim) oblasti mimo oddíly\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
+msgstr ""
+" --sector-size <velikost>\n"
+" velikost fyzického a logického sektoru\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "zobrazí verzi"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
+" Hodnoty %s smí být následovány příponami: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
#: include/c.h:480
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z %s\n"
-#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"
msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
-#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "funkce getline() selhala"
+msgstr "funkce fgetwc() selhala"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Prostředí U-Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Základní data Microsoftu"
+msgstr "Základní data Atari TOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Syrová data Atari TOS (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Souborový systém Linuxu"
+msgstr "Souborový systém Minixu"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
+msgstr "Zadejte celou cestu k novému startovacímu souboru"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "Příkaz %s selhal"
+msgstr "volání %s() selhalo: "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "Příkaz %s selhal"
+msgstr "volání %s() selhalo: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
+msgstr "e mapování ID nelze nastavit: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e uzel zařízení %s (%u:%u) je ztracen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
"\n"
"%s začíná %s\n"
-#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
-#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
msgid "failed to parse number"
msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
-#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "kontext cesty se nepodařilo inicializovat"
#: login-utils/lslogins.c:1531 sys-utils/lsipc.c:338
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
+msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
#: login-utils/lslogins.c:1532 sys-utils/lsipc.c:346
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "volání crypt selhalo"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [přepínače] --][příkaz]\n"
+msgstr " %s <skupina> [[-c] <příkaz>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlásí se do nové skupiny, volitelně spustí příkaz shellu.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
-#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [přepínač]\n"
#: login-utils/nologin.c:34
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
msgstr "masku signálů nelze nastavit"
#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
-#: term-utils/scriptlive.c:307
+#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
-#: term-utils/scriptlive.c:309
+#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů"
msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
-#: term-utils/scriptlive.c:316
+#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365
+#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: login-utils/su-common.c:865
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
#: login-utils/su-common.c:866
msgid ""
"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
+msgstr "Pro přihlášení zadejte heslo uživatele root: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
+msgstr "Pro údržbu systému zadejte heslo uživatele root\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
+msgstr "Pro údržbu systému stiskněte Enter\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "identifikátor BPF programu spojeného s deskriptorem souboru"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "druh BPF programu (surový)"
+msgstr "značka BPF programu"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "uživatel procesu"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
+msgstr "identifikátor kontextu místního VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identifier kontextu vzdáleného VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "místní TCP port"
+msgstr "místní VSOCK port"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "vzdálený TCP port"
+msgstr "vzdálený VSOCK port"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "místní IP adresa"
+msgstr "místní VSOCK adresa (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "vzdálená IP adresa"
+msgstr "vzdálená VSOCK adresa (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgstr ""
+" --hyperlink[=režim] vypíše cesty jako konečné hyperodkazy\n"
+" (always [vždy], never [nikdy], auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (pro testování) provede setuid(1) ihned po startu\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "nepodporovaný argument --summary"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
+msgstr "nepodařilo se zbavit se oprávnění"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "neplatný argument periody"
+msgstr "neplatný argument hyperodkazu"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
-" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
-" full (plný); (výchozí je full)\n"
+" value (hodnota), device (zařízení), export, json\n"
+" nebo full (plný); (výchozí je full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
-msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
+msgstr " -S, --size <velikost> přebije velikost zařízení\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
#: misc-utils/cal.c:1353
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
+msgstr " -n, --months <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
#: misc-utils/cal.c:1354
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
#: misc-utils/cal.c:1361
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
+msgstr " -Y, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
#: misc-utils/cal.c:1362
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -l, --list vypíše známá systémová volání\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
+msgstr " -d, --dump[=<soubor>] vypíše binární kód seccompu\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé Ä\8dÃslo chyby"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "filtr je příliš veliký"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Filtr Seccomp nebylo možné nastavit"
+msgstr "Filtr seccomp nebylo možné vypsat"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/enosys.c:300
msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "Filtr Seccomp nebylo možné nastavit"
+msgstr "Filtr seccomp nebylo možné nastavit"
#: misc-utils/enosys.c:303
msgid "Could not exec"
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "Atomicky prohodí cesty mezi dvěma soubory.\n"
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:391
+#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64bitový identifikátor připojeni (vyžaduje --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "z %s nelze číst"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
+msgstr "alokace obsluhy statmnt selhala"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
+msgstr "získání přípojných uzlů selhalo"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:516
+#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zdroje:\n"
+"Zdroje dat:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
-" systémů (výchozí)\n"
+" -k, --kernel[=<metoda>) hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
+" systémů (výchozí), <metoda> je mountinfo nebo\n"
+" listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Filtry údajů:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
+msgstr " --id <číslo> filtruje podle ID uzlu přípojení\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr ""
+" --uniq-id <číslo> filtruje podle 64bitového ID uzlu připojení\n"
+" (vyžaduje --kernel=listmount)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "neznámý směr „%s"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "neplatný argument týdne"
+msgstr "neplatný argument přepínače --kernel"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru"
+msgstr "neplatný argument s identifikátorem"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
+msgstr "neplatný argument s jedinečným identifikátorem"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Přepínače -C, -i a -S nelze spolu použít"
+msgstr "přepínač ---kernel=listmount nelze použít spolu s --tab-file a --task"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
-msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
+msgstr "druh souborového systému „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:447
#, c-format
#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
+msgstr " -u, --unquoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
msgid "missing optstring argument"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
+msgstr "Přeskočeno (vynechaný podstrom) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
+msgstr "Přeskočeno (vynecháno) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
+msgstr "Přeskočeno (menší než nastavená velikost) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
+msgstr "Přeskočeno (větší než nastavená velikost) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
+msgstr "Přeskočeno (cíl zadán více než jednou) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates vypíše každou skupinu duplicitních souborů\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
+msgstr " -z, --zero odděluje výstup nulovými bajty místo odřádkováním\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
+" -F, --prioritize-trees soubory nalezené v nejčasnějším zadaném\n"
+" vrcholovém adresáři budou mít vyšší prioritu\n"
" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
+msgstr " --exclude-subtree <regvýr> regulární výraz pro vynechání adresářů\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
+msgstr " --mount zůstane v jednom souborovém systému\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-msgid "failed to initialize files comparior"
+msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
msgid "cannot process %s"
msgstr "%s nelze zpracovat"
-#: misc-utils/kill.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
+#: misc-utils/kill.c:149
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "vlákna jádra"
+msgstr "Čekající (vlákna)"
-#: misc-utils/kill.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
+#: misc-utils/kill.c:150
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Spuštěné procesy"
+msgstr "Čekající (procesy)"
-#: misc-utils/kill.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/kill.c:151
msgid "Blocked"
-msgstr "zamčeno"
+msgstr "Blokované"
-#: misc-utils/kill.c:148
+#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorované"
-#: misc-utils/kill.c:149
+#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Zachycené"
-#: misc-utils/kill.c:154 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
-#: misc-utils/kill.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "%s nelze otevřít"
+msgstr "/proc/%d/status nelze otevřít"
-#: misc-utils/kill.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
+msgstr "neočekávaný formát masky signálů: %s (%s)"
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
-#: misc-utils/kill.c:260
+#: misc-utils/kill.c:264
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
-#: misc-utils/kill.c:263
+#: misc-utils/kill.c:267
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
-#: misc-utils/kill.c:266
+#: misc-utils/kill.c:270
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
" shodným se současným procesem\n"
-#: misc-utils/kill.c:268
+#: misc-utils/kill.c:272
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:274
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
" předá <hodnotu>\n"
-#: misc-utils/kill.c:273
+#: misc-utils/kill.c:277
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
" následný signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:276
+#: misc-utils/kill.c:280
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: misc-utils/kill.c:281
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
msgstr ""
-" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
-" signálu na název\n"
+" -l, --list[=<signál>|=0x<maska>]\n"
+" vypíše seznam názvů signálů, převede číslo signálu\n"
+" na název nebo převede masku signálů na názvy\n"
-#: misc-utils/kill.c:280
+#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
-#: misc-utils/kill.c:281
+#: misc-utils/kill.c:285
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr " -r, --require-handler nepošle signál, pokud obsluha signálu není přítomna\n"
-#: misc-utils/kill.c:282
+#: misc-utils/kill.c:286
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <PID>\n"
+" zobrazí položky /proc/<pid>/status vztahující se\n"
+" k signálům\n"
-#: misc-utils/kill.c:284
+#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid " (with: "
msgstr " (s: "
-#: misc-utils/kill.c:359 misc-utils/kill.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
+msgstr "neplatný formát masky signálů: %s"
-#: misc-utils/kill.c:364 misc-utils/kill.c:380 sys-utils/setpriv.c:463
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "neznámý signál %s"
-#: misc-utils/kill.c:395 misc-utils/kill.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "neplatný argument periody"
+msgstr "neplatný argument PID"
-#: misc-utils/kill.c:414 misc-utils/kill.c:417 misc-utils/kill.c:426
-#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/kill.c:481 sys-utils/mountpoint.c:186
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
-#: misc-utils/kill.c:441 misc-utils/kill.c:456 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
msgid "argument error"
msgstr "chyba argumentu"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:482
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:508
#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
-#: misc-utils/kill.c:509 misc-utils/kill.c:523
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/kill.c:524
#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:535
+#: misc-utils/kill.c:539
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:553
+#: misc-utils/kill.c:557
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
-#: misc-utils/kill.c:578
+#: misc-utils/kill.c:582
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nemá nainstalovanou obsluhu signálu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:640
+#: misc-utils/kill.c:644
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
-#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr ""
+" -a, --active vypíše poslední přihlášení vyjma uživatelů, kteří\n"
+" se *nikdy* nepřihlásili\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before DNY vypíše pouze záznamy starší než DNŮ\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr " -C, --clear vyprázdní záznam uživatele (vyžaduje -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:113
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr " -d, --database SOUBOR použije SOUBOR jako databázi lastlog2\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:114
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgstr " -i, --import SOUBOR importuje data ze starého souboru lastlog\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr ""
" -r, --rename NOVÉ_JMÉNO přejmenuje existujícího uživatele na NOVÉ_JMÉNO\n"
" (vyžaduje -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
msgid " -s, --service display PAM service\n"
msgstr " -s, --service zobrazí službu PAM\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:117
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -S, --set nastaví záznam lastlog na současný čas (vyžaduje -u)\n"
+msgstr " -S, --set nastaví záznam lastlog na současný čas (vyžaduje -u)\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:118
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr " -t, --time DNY vypíše pouze záznamy lastlog novější než DNŮ\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:119
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user JMÉNO vypíše záznam lastlog zadaného přihlašovacího JMÉNA\n"
-#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
msgid "Cannot parse days"
msgstr "Nelze rozebrat počet dnů"
-#: misc-utils/lastlog2.c:217
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr "Přepínače -C, -i a -S nelze spolu použít"
-#: misc-utils/lastlog2.c:221
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "Nelze inicializovat prostředí lastlog2"
-#: misc-utils/lastlog2.c:226
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
msgstr "Z „%s“ nelze importovat položky"
-#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr "Přepínače -C, -r a -S vyžadují určit uživatele přepínačem -u"
-#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "Uživatel %s neexistuje."
-#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
msgstr "Položku pro „%s“ nebylo možné odstranit"
-#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
msgid "Could not determine current time"
msgstr "Současný čas nebylo možné určit"
-#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr "Čas přihlášení „%s“ nebylo možné zaktualizovat"
-#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "Položku „%s“ nebylo možné přejmenovat na „%s“"
-#: misc-utils/lastlog2.c:297
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Položky pro všechny uživatele nebylo možné přečíst"
msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "volání settimeofday() selhalo"
+msgstr "volání gettimeofday() selhalo"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
" sockety\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
+msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (RAID a multipath)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <výraz> vypíše pouze řádky odpovídající výrazu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr ""
" --highlight <výraz>\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
+" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podoby vhodné\n"
" pro člověka\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr ""
" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
-" identifikátory proměnných v shellu\n"
+" proměnné v shellu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <seznam>\n"
+" způsoby sběru dat (výchozí: file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "neznámý název priority: %s"
+msgstr "neznámá metoda prohledávánà vlastnostÃ: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
+msgstr " -6, --time-v6 vytvoří UUID verze 6 založené na čase\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
+msgstr " -7, --time-v7 vytvoří UUID verze 7 založené na čase\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "založené na čase veze 6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "založené na čase verze 7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "založené na SHA1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "prodejce zařízení"
+msgstr "prodejce"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
msgstr "délka magického řetězce"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "druh superbloku"
#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parseble vypisuje ve strojově zpracovatelné podobě"
+msgstr " -p, --parsable vypisuje ve strojově zpracovatelné podobě"
#: misc-utils/wipefs.c:645
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH a SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER a SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER a SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "nové parametry délka bÄ\9bhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "nový parametr bÄ\9bhu pro proces %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "souÄ\8dasné parametry délka bÄ\9bhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "souÄ\8dasný parametr bÄ\9bhu pro proces %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "neplatný argument priority"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
+msgstr "přepínač --sched-runtime je podporován u politiky %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
+msgstr "přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <DRUH>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <DRUH>] -- PROGRAM [ARGUMENTY…]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <DRUH>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <DRUH>] -- PROGRAM [ARGUMENTY…]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Spravuje údaje o plánování jader pro dané úlohy."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
+msgstr " get získá údaj o plánování jader pro PID"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new přiřadí nový údaj o plánování jader existujícímu\n"
+" PID nebo spustí program s novým údajem"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+"copy zkopíruje údaj o plánování jader z existujícího\n"
+" PID do jiného PID nebo spustí program s takovým\n"
+" zkopírovaným údajem"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> z kterého PID získá údaje;\n"
+" je-li vynecháno, použije svůj vlastní PID %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> kterého PID bude údaj upraven\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <DRUH> druh cílového PID nebo druh PID, když se vytváří\n"
+" nový údaj o plánování jader. Druh je jeden z: pid,\n"
+" tgid nebo pgid. Výchozí je tgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
+msgstr " -v, --verbose podrobný režim"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
+msgstr "Nepodařilo se získat údaje pro PID %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit údaje pro PID %d"
#: schedutils/coresched.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read from: %s"
+#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr "selhalo čtení z: %s"
+msgstr "Selhalo čtení údajů z PID %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
+msgstr "Údaje se nepodařilo vložit do PID %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "údaj 0x%llx zkopírován z PID %d to PID %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "údaj pro PID %d nastaven na 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ není platná možnost. Musí se jednat o jednu z pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "PID u přepínače -s/--source se nezdařilo rozebrat"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "PID u přepínače -d/--dest se nezdařilo rozebrat"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "neznámá akce: %s"
+msgstr "Neznámá funkce"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "funkce get nepřijímá přepínač --dest"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "funkce new nepřijímá přepínač --source"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "chybné použití funkce get"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "funkce new vyžaduje buď přepínač -d/--dest, nebo příkaz"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "funkce copy vyžaduje buď přepínač -d/--dest, nebo příkaz"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "Plánování jader není na tomto systému podporováno. Buďto SMT není dostupné, nebo vaše jádro nepodporuje CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "údaj PID %d je 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
-" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
+" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
-" -n, --classdata <číslo>\n"
+" -n, --classdata <číslo>\n"
" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
-#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
msgstr "chybový kód 0x%x, pro podrobnosti nahlédněte do specifikace modelu zařízení."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Trvalé rezervace na zařízení.\n"
+msgstr "Spravuje trvalé rezervace na zařízení.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
msgstr " -c, --command <příkaz> příkaz trvalých rezervací\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
msgstr " -k, --key <číslo> pracuje se zadaným klíčem\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
msgstr " -K, --oldkey <číslo> pracuje se zadaným starým klíčem\n"
msgstr " -t, --type <druh> druh příkazu\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
-msgstr " <příkaz> je jeden z:\n"
+msgstr " <příkaz> je jeden z těchto dostupných příkazů:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
-msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky:\n"
+msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky jsou:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
-msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy:\n"
+msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy jsou:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
msgid "failed to parse key"
msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
+msgstr "%s: nezdařilo se získat počet sektorů"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:362
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
-#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nezadán název souboru"
-#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:394
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:400
+#: sys-utils/fallocate.c:399
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
-#: sys-utils/fallocate.c:423
+#: sys-utils/fallocate.c:422
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:426
+#: sys-utils/fallocate.c:425
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:429
+#: sys-utils/fallocate.c:428
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:432
+#: sys-utils/fallocate.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:435
+#: sys-utils/fallocate.c:434
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl použije fcntl(F_OFD_SETLK) namísto flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "vnitÅ\99nà chyba: neznámý sloupec"
+msgstr "vnitÅ\99nà chyba: neznámá operace %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "vnitÅ\99nà chyba: neznámý sloupec"
+msgstr "vnitÅ\99nà chyba: neznámé API %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
+msgstr " %s [přepínače] <A|-a|bod_připojení>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <číslo> index parametru (výchozí je 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "parametr-index se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s uspělo.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
+msgstr "Posixová sdílená paměť není podporována"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
+msgstr "Název posixové sdílené paměti: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+msgstr "Posixová fronta zpráv není nepodporována"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
+msgstr "Název posixové fronty zpráv: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
+msgstr "Posixový semafor není podporován"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "ID semaforu: %d\n"
+msgstr "Název posixového semaforu: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
+msgstr ""
+" -m, --posix-shmem <velikost>\n"
+" vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore vytvoří posixový semafor\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue vytvoří posixovou frontu zpráv\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgstr " -n, --name <název> název zdroje POSIXu\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " Přepínač -n, --name <název> je vyžadován pro posixová IPC\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "název je vyžadován pro posixová IPC"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit posixovou sdílenou paměť"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit posixovou frontu zpráv"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "ID semaforu: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit posixový semafor"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+msgstr ""
+" --posix-shmem <název> odstraní posixový sdílený paměťový segment podle\n"
+" názvu\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
+msgstr " --posix-mqueue <název> odstraní posixovou frontu zpráv podle názvu\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
+msgstr " --posix-semaphore <název> odstraní posixový semafor podle názvu\n"
+# FIXME: See, no superfluous \t\t\t\t here.
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
+" odstraní vše (v dané kategorii)\n"
+# FIXME: Superfluous \t\t\t\t
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
+msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "nedovolený klíč (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
+msgstr "odstraňuje se posixová sdílená paměť „%s“\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "posixové fronty zpráv nejsou podporovány"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
+msgstr "odstraňuje se posixová fronta zpráv „%s“\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "posixové semafory nejsou podporovány"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
+msgstr "odstraňuje se posixový semafor „%s“\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
+msgstr "pro název „%s“ přístup odmítnut"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: nenalezeno"
+msgstr "název „%s“ nenalezen"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
+msgstr "název „%s“ je příliš dlouhý"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "funkce ttyname selhala"
+msgstr "název selhal"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "%s zřejmě není připojen. Připojte jej příkazem „mount -t mqueue none %s“."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "login names may not start with '-'."
+#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
+msgstr "název fronty zpráv musí začínat na „/“: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> pouze přerušení s počítadlem nad <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
msgstr "politika zápisu"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
+msgstr "počet množin v keši (řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:885
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:887
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Biosový název modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:889
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Biosová rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:891
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ stroje:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:893
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:899
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Jader na klastr:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:904
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:906
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Knih na zásuvku:"
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Zásuvky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:909
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909 sys-utils/lscpu.c:911 sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Klastrů:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:927
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Navýšení frekvence: "
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/lscpu.c:934
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:939
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "CPU relativní MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:937
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:944
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:950
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyzické sockety:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyzické čipy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fyzická jádra/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:956
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1000
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1010
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
msgid "Address sizes:"
msgstr "Velikost adresy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1013 sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1018
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1035
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1044
+#: sys-utils/lscpu.c:1048
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1052
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/lscpu.c:1058
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "Biosové ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1064 sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Keše (celkový součet):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129 sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099 sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1111
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d instance)"
msgstr[2] "%s (%d instancí)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1130
msgid "Caches:"
msgstr "Keše:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Zranitelnosti:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1165
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Zranitelnost %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup (pro -e, -p a -C)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
" --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
" always [vždy])\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1323
+#: sys-utils/lscpu.c:1327
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "nepodporovaný argument --flat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1347
+#: sys-utils/lscpu.c:1351
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
msgstr "Poslední změna"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "název zdroje"
+msgstr "Posixový název zdroje"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
-msgstr "Čas poslední operace"
+msgstr "Čas posledního úkonu"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "Poslední operace"
+msgstr "Poslední úkon"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Omezení"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Maximální hodnota semaforu"
+msgstr "Hodnota semaforu"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "hodnota"
+msgstr "Hodnota"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
+msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems posixové sdílené segmenty paměti\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
+msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues posixové fronty zpráv\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores posixové semafory\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global údaje o využití celého systému\n"
+" (lze použít s -m, -q a -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
+msgstr " -i, --id <ID> prostředek System V určený dle <ID>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
+msgstr " -N, --name <název> posixový prostředek určeném dle <názvu>\n"
+# FIXME: missing "than in human readable format"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr ""
" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
-" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
+" jako proměnné shellu\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Obecné slupce:\n"
+"Obecné slupce System V:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Obecné slupce:\n"
+"Obecné slupce POSIXu:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
+"Sloupce sdílené paměti System V (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
+"Slupce fronty zpráv System V (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
+"Slupce semaforů System V (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
+"Slupce semaforů POSIXu (--posix-semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Maximální hodnota semaforu"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: nenalezeno"
+msgstr "fronta zpráv %s nenalezena"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Počet front zpráv"
+msgstr "Počet front zpráv System V"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
+msgstr "Maximální velikost zprávy System V (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
+msgstr "Výchozí maximální velikost fronty System V (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Počet front zpráv"
+msgstr "Počet front zpráv POSIXu"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
+msgstr "Maximální velikost zprávy POSIXu (bajty)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Počet front zpráv"
+msgstr "Počet zpráv ve frontě zpráv POSIXu"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "nerezervováno"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: nenalezeno"
+msgstr "sdílená paměť %s nenalezena"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
+msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id, --name a --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <seznam> zobrazí počítadla pouze pro tato CPU\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
" cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr ""
-" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
+" -T, --tree[=<vztah>] formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
" nebo process [proces])\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nezdařilo získat informace o /proc/self/ns/user"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
+# This phrase does not expand any counter, all plural forms are unspecific.
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "chyba argumentu"
-msgstr[1] "chyba argumentu"
-msgstr[2] "chyba argumentu"
+msgstr[0] "chyba připojení:\n"
+msgstr[1] "chyby připojení:\n"
+msgstr[2] "chyby připojení:\n"
+# This phrase does not expand any counter, all plural forms are unspecific.
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount: mounting %s\n"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "mount: připojuji %s\n"
-msgstr[1] "mount: připojuji %s\n"
-msgstr[2] "mount: připojuji %s\n"
+msgstr[0] "upozornění z připojení:\n"
+msgstr[1] "upozornění z připojení:\n"
+msgstr[2] "upozornění z připojení:\n"
+# This phrase does not expand any counter, all plural forms are unspecific.
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "identifikátor připojení do systému souborů"
-msgstr[1] "identifikátor připojení do systému souborů"
-msgstr[2] "identifikátor připojení do systému souborů"
+msgstr[0] "podrobnosti z připojení:\n"
+msgstr[1] "podrobnosti z připojení:\n"
+msgstr[2] "podrobnosti z připojení:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
+msgstr ""
+" -N, --net-socket <deskriptor>\n"
+" vstoupí do síťového jmenného prostoru socketu (použijte\n"
+" s --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
+msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru selhalo"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "otevření rodičovského jmenného prostoru %s selhalo"
+msgstr "otevření rodičovského jmenného prostoru selhalo"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
+msgstr "volání pidfd_open() pro %d selhalo"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "zápis cgroup.procs selhal"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
+msgstr "deskriptor souboru se nepodařilo rozebrat"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
+msgstr "neuveden žádný cílový PID"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "--join-cgroup je podporován jen s kontrolními skupinami verze 2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "nezadán název souboru"
+msgstr "jmenný prostor nezadán"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <mapový_soubor>\n"
+" (výchozí: „%s“ a\n"
+" „%s“)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
+msgstr ""
+" -p, --profile <soubor_profilu>\n"
+" (výchozí: „%s“)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:106
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
+msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitele> profilování\n"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <číslo> určuje hodnotu nice.\n"
+" Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n"
+" pak priorita bude relativní vůči prioritě současného\n"
+" procesu. Jinak bude absolutní\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Spustí program v nové skupině procesů.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
msgstr " -f, --foreground Vytvoří skupinu procesů na popředí\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
msgstr ""
-" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
+" --ambient-caps <kvalifikace>\n"
" nastaví okolní kvalifikace\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
+msgstr " --inh-caps <kvalifikace> nastaví děditelné kvalifikace\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
+msgstr " --groups <skupina>[,…] nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
msgstr ""
+" --ptracer <PID>|any|none sledování procesu daným proces (<PID>,\n"
+" any [jakýkoliv], none [žádný]\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <pravidlo> přidá pravidlo Landlocku\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " --seccomp-filter <soubor> zavede filtr seccomp z tohoto souboru\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "hodnotu PID ptraceru se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor neběží"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "neplatné id"
+msgstr "neplatný filtr"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Filtr Seccomp nebylo možné nastavit"
+msgstr "Filtr seccomp nebylo možné zavést"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "násobný přepínač --groups"
+msgstr "násobný přepínač --ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
+# FIXME: Typo in --secccomp-filter option name
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "násobný přepínač --securebits"
+msgstr "násobný přepínač --seccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví ptracer"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "zakázání přidělování nových landlockových oprávnění selhalo"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "volání landlock_restrict_self selhalo"
#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
+msgstr " -w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
#: sys-utils/setsid.c:102
msgid "fork"
msgstr "%s se nepodařilo zapsat"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s read-write"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
+msgstr "%s/register nelze otevřít"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "zápis do %s selhal"
+msgstr "zápis do %s/register selhal"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
" (znamená --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""
-" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
-" (znamená --mount)\n"
+" --mount-binfmt[=<adresář>]\n"
+" nejprve připojí souborový systém binfmt\n"
+" (znamená --user a --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
msgstr ""
+" -l, --load-interp <soubor> zavede do jmenného prostoru definici binfmt\n"
+" (znamená --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" „unchanged“ nezměněná\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""
-" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
+" -R, --root <adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
" <adresář>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
+msgstr " -w, --wd <adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
+" --map-user <UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
+" --map-group <GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
+" --map-users <vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
+" --map-groups <vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
" (znamená --user)\n"
msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "chyba dekomprese: %s"
+msgstr "poměr komprese: DATA/CELKEM"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr ""
" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
-" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
+" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
-" vhodné pro člověka\n"
+" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto\n"
+" v podobě vhodné pro člověka\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
+msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
msgstr ""
-" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
-" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
+" -p, --algorithm-params <parametry>\n"
+" použije vybrané parametry algoritmu\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
+msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
+msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
+msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
+msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
+msgstr " Názvy podporovaných <algoritmů> jsou:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
+msgstr "přepínače --algorithm, --algorithm-params a --streams musí být použity se --size"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
+msgstr "%s: nezdařilo se nastavit parametry algoritmu"
# TODO: pluralize
#: sys-utils/zramctl.c:809
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:956
-#: term-utils/agetty.c:1205 term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1502
-#: term-utils/agetty.c:1539 term-utils/agetty.c:1549 term-utils/agetty.c:1591
-#: term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
msgid "invalid nice argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
-#: term-utils/agetty.c:934
+#: term-utils/agetty.c:939
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
-#: term-utils/agetty.c:961
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:963
+#: term-utils/agetty.c:967
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:1070 term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1093
+#: term-utils/agetty.c:1097
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1099
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: není TTY"
-#: term-utils/agetty.c:1099 term-utils/agetty.c:1131
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1142
+#: term-utils/agetty.c:1146
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1151
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1165
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1178
+#: term-utils/agetty.c:1182
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1381 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1533
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
-#: term-utils/agetty.c:1696
+#: term-utils/agetty.c:1700
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2010
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2028
+#: term-utils/agetty.c:2032
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
-#: term-utils/agetty.c:2056
+#: term-utils/agetty.c:2060
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:2059
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2212
+#: term-utils/agetty.c:2216
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2279
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2325
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2410
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2455
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <soubor>\n"
" určí program login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <argumenty>\n"
" argumenty, které budou předány programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
" --erase-chars <řetězec>\n"
" další znaky fungující jako backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2854
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2984
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2996
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:3000
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
-#: term-utils/agetty.c:3018
+#: term-utils/agetty.c:3022
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "adresář s oprávněními se nepodařilo otevřít"
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
"Program nebyl spuštěn."
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
msgid "Script done.\n"
msgstr "Script ukončen.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:57
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr "%s [přepínače] <časový_soubor> <záznam_textu>\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""
" -T, --log-timing <soubor>\n"
" stejné jako -t\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr ""
" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
" výstupu\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:73
+#: term-utils/scriptlive.c:70
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:70
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:72
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
-" never [nikdy])\n"
+" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
+" never [nikdy])\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:76 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:257
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
-#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:298
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
msgid "timing file not specified"
msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
-#: term-utils/scriptlive.c:263
+#: term-utils/scriptlive.c:262
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
-#: term-utils/scriptlive.c:289
+#: term-utils/scriptlive.c:288
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:296
+#: term-utils/scriptlive.c:295
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
-#: term-utils/scriptlive.c:376
+#: term-utils/scriptlive.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
">>> scriptlive: hotovo.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr "%s [přepínače] <časový_soubor> [<záznam_textu> [<dělitel>]]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:63
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr ""
" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
" (výchozí)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""
" -s, --typescript <soubor>\n"
" zastaralý alias pro -O\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr ""
" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
" signal [signál], info)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:77
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazené klávesy:\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:77
+msgid " space toggles between pause and play\n"
+msgstr " mezerník přepíná mezi pauzou a přehráváním\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
-msgid " space toggles pause and unpause\n"
-msgstr ""
+msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " šipka nahoru zrychlí přehrávání o desetinu\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
-msgid " up-arrow increases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
+msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " šipka dolů zpomalí přehrávání o desetinu\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:80
-msgid " down-arrow decreases the playback speed by 0.1 times\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
+msgstr "nečekané selhání volání fcntl"
-#: term-utils/scriptreplay.c:151
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
-#: term-utils/scriptreplay.c:236
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
-#: term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:300
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
msgid "data log file not specified"
msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
-#: term-utils/scriptreplay.c:406
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
-#: term-utils/scriptreplay.c:408
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
+msgstr "chyba argumentu: světlá barva %s není podporována"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
-msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
+msgstr " --repeat on|off opakování klávesnice\n"
#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" nastaví šetření energií VESA\n"
+" (on [zapnout], vsync [svislá synchronizace],\n"
+" hsync [vodorovná synchronizace],\n"
+" powerdown [vypnout napájení], off [vypnout])\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "jméno uživatele se nepodařilo získat: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "vstupní řádek se nepodařilo alokovat"
+msgstr "seznam řádků se nepodařilo alokovat"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
+msgstr "chyba: bitovou masku nelze alokovat"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "neplatné ID: %s"
+msgstr "chyba: neplatná bitová maska: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "neplatné ID: %s"
+msgstr "chyba: neplatný seznam bitů: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [<maska_nebo_seznam>…]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Převede bitovou masku z/do rozličných formátů."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <maska_nebo_seznam> bity zadané jako šestnáctková maska (např. 0xeec2)\n"
+" nebo jako čárkou oddělený seznam identifikátorů bitu"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Není-li určeno, argumenty se budou číst ze standardního vstupu."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <číslo>, --width <číslo>\n"
+" maximální šířka bitové masky (výchozí je 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Přepínače výstupu:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Režimy výstupu:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
msgstr ""
-" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
-" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
+" -m, --mask zobrazí bity jako hodnotu masky v šestnáctkové\n"
+" soustavě (výchozí)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask zobrazí bity jako hodnotu masky v šestnáctkové soustavě\n"
+" v čárkou oddělených skupinách po 32 bitech"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
+msgstr " -b, --binary zobrazí bity jako hodnotu masky v binární soustavě"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
+msgstr " -l, --list zobrazí bit jako komprimovaný seznam identifikátorů bitů"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "neplatné id"
+msgstr "neplatná hodnota --width"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Paměť nelze alokovat!"
+msgstr "paměť nelze alokovat"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
#: text-utils/colcrt.c:91
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
+msgstr " -2, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
#: text-utils/colrm.c:61
#, c-format
" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
+msgstr "Odstraní zadané sloupce ze standardního vstupu.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
+msgstr ""
+" -S, --use-spaces <počet> minimální počet mezer mezi sloupci (žádné\n"
+" tabelátory)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
+msgstr "neplatný argument s počtem sloupců"
#: text-utils/column.c:1068
-msgid "failed to use input separator"
-msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "rozbor oddělovače vstupu selhal"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -X, --one-bytes-hex výpis po jednom bajtu šestnáctkově\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex výpis po jednom bajtu šestnáctkově\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"