]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Add a paragraph about locale naming differences.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 30 Jan 2002 21:05:16 +0000 (21:05 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Sun, 21 Jun 2009 23:11:29 +0000 (01:11 +0200)
doc/ChangeLog
doc/nls.texi

index aa6fa5ead00a29052ba655b5ba4e85028de8639c..417028fe5c5fad5de81d1d7267f0a0bbefd6a488 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-01-30  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * nls.texi (Using This Package): Document how to deal with locale name
+       variations on other operating systems.
+
 2002-01-26  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * gettext.texi (Makefile): Undocument the POSUB variable.
index 4768f31b475fdb147aaf1ebe26b14598cbc3f369..ae6ba15b4f3a9e988ee2688732114fd12ec4fa3d 100644 (file)
@@ -140,6 +140,14 @@ fact, some languages have dialects in different countries.  For example,
 @samp{de_AT} is used for Austria, and @samp{pt_BR} for Brazil.  The country
 code serves to distinguish the dialects.
 
+The locale naming convention of @samp{@var{ll}_@var{CC}}, with
+@samp{@var{ll}} denoting the language and @samp{@var{CC}} denoting the
+country, is the one use on systems based on GNU libc.  On other systems,
+some variations of this scheme are used, such as @samp{@var{ll}} or
+@samp{@var{ll}_@var{CC}.@var{encoding}}.  You can get the list of
+locales supported by your system for your country by running the command
+@samp{locale -a | grep '^@var{ll}'}.
+
 Not all programs have translations for all languages.  By default, an
 English message is shown in place of a nonexistent translation.  If you
 understand other languages, you can set up a priority list of languages.