msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-02-27 05:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 18:44\n"
"Project-Id-Version: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Last-Translator: Wanderlei Hüttel <wanderlei.huttel@gmail.com>\n"
msgstr "Etapa 7 - Finalizar"
msgid "Storage name:"
-msgstr "Nome do Storage:"
+msgstr "Nome do storage:"
msgid "Console status"
msgstr "Status do Console"
msgstr "Aplicar"
msgid "Volume name:"
-msgstr "Nome do Volume:"
+msgstr "Nome do volume:"
msgid "Client name:"
msgstr "Nome do Cliente:"
msgstr "Job para restaurar:"
msgid "Backup from client:"
-msgstr "Backup a partir do cliente:"
+msgstr "Backup do cliente:"
msgid "Restore to client:"
msgstr "Restaurar para o cliente:"
msgstr "Storages."
msgid "Vol. Use Duration (in sec.):"
-msgstr "Vol. Use Duration (in sec.):"
+msgstr "Vol. Use Duration (em seg.):"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgstr "Job para Verificar:"
msgid "Verify by Job Name"
-msgstr "Verificar pelo Nome do Job"
+msgstr "Verificar pelo nome do job"
msgid "Verify by JobId"
msgstr "Verificar pelo JobId"
msgstr "Resumo dos jobs"
msgid "Quick job access"
-msgstr "Quick job access"
+msgstr "Acesso rápido ao Job"
msgid "Finished jobs"
msgstr "Jobs Finalizados"
msgstr "Existem duas maneiras de selecionar um backup para restauração. A opção selecionada fornece a lista de Jobs individuais a partir dos quais é possível selecionar um backup. Se você precisa dos backups mais recentes do cliente, alternativamente, você pode usar a opção de backup mais mais recente, que irá selecionar backups para você baseando-se no nome do job e no fileset."
msgid "Do not relocate files"
-msgstr "Não realoque arquivos"
+msgstr "Não realocar arquivos"
msgid "Relocate files with prefix and/or suffix"
msgstr "Realocar arquivos com prefixo e/ou sufixo"
msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Uname"
-msgstr "Uname"
+msgstr "Descrição"
msgid "AutoPrune"
msgstr "AutoPrune"
msgstr "Vol. use duration"
msgid "Action on purge"
-msgstr "Action on purge"
+msgstr "Ação ao purgar"
msgid "Recycle pool"
-msgstr "Recycle pool"
+msgstr "Pool de Reciclagem"
msgid "Scratch pool"
-msgstr "Scratch pool"
+msgstr "Pool Scratch"
msgid "Next pool"
msgstr "Next pool"
msgstr "Mensagem:"
msgid "Include"
-msgstr "Include"
+msgstr "Incluir"
msgid "Exclude"
-msgstr "Exclude"
+msgstr "Excluir"
msgid "Step 1 - select job type"
msgstr "Etapa 1 - Selecione o tipo de Job"
msgstr "Slots para atualizar (ex. 4 ou 1-5 ou 2,4,6-10):"
msgid "Command status:"
-msgstr "Comando satatus:"
+msgstr "Comando status:"
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
msgstr "Status"
msgid "Uname:"
-msgstr "Uname:"
+msgstr "Descrição:"
msgid "Started time:"
msgstr "Hora de início:"
msgstr "Erros do Job"
msgid "Job missing files"
-msgstr "Arquivos faltantes do Job"
+msgstr "Arquivos faltantes"
msgid "Purged files"
msgstr "Arquivos excluídos"
msgstr "Comentário"
msgid "File table"
-msgstr "Tabela de arquivo"
+msgstr "Tabela de arquivos"
msgid "Label date"
msgstr "Data do rótulo"
msgstr "Retenção de cache"
msgid "Bulk action"
-msgstr "Bulk action"
+msgstr "Ação em massa"
msgid "Following jobs are running and cannot be deleted: %running_jobs To delete them, please stop these jobs and try again."
-msgstr "Following jobs are running and cannot be deleted: %running_jobs To delete them, please stop these jobs and try again."
+msgstr "Os seguintes jobs estão em execução e não podem ser excluídos: %running_jobs. Para excluí-los, pare estes jobs e tente novamente."
msgid "Refresh page"
-msgstr "Refresh page"
+msgstr "Atualizar página"
+