# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2022.
# Nicolas Gal <nialegal@yandex.com>, 2024, 2025.
# Nicolas Gal <snowcrash79@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2025.
+# Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-17 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: Nicolas Gal <nialegal@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-28 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nicolás Gal <nialegal@yandex.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/es/>\n"
"Language: es\n"
#, c-format
msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
-msgstr "Objeto %1$s tiene un tipo dinámico inválido"
+msgstr "Objeto %1$s tiene un tipo dinámico no válido"
#, c-format
msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
#, c-format
msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"Máscara de red '%1$s' para dirección '%2$s' es inválida en red '%3$s' (ambas "
-"deben ser IPv4)"
+"Máscara de red '%1$s' para dirección '%2$s' es no válida en red '%3$s' ("
+"ambas deben ser IPv4)"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
-msgstr "Se encontró elemento <interface> inválido en <forward> de red %1$s"
+msgstr "Se encontró elemento <interface> no válido en <forward> de red %1$s"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
msgstr "Backend de cgroup '%1$s' ya se encontraba registrado."
msgid "Chain name contains invalid characters"
-msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos"
+msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres no válidos"
msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr "Cambiar el límite inferior al número de trabajadores."
msgstr "El dominio no se encuentra ni suspendido ni apagado"
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
-msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape inválida"
+msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape no válida"
msgid "Domain not found"
msgstr "No se encontró el dominio"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %1$s"
-msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %1$s"
+msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %1$s"
#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
-msgstr "Falló destruir dominio '%1$d'"
+msgstr "Error al destruir el dominio '%1$d'"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
msgstr "Falló al obtener el UUID del secreto generado"
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
-msgstr "Falló obtención de puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando VNC?"
+msgstr "Error al obtener el puerto VNC. ¿Está este dominio utilizando VNC?"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr "Falló al obtener estado de bloqueo %1$s %2$s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
-msgstr "No se pudieron crear capacidades para libxenlight"
+msgstr "Error al obtener capacidades de libxenlight"
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "Falló obtención de nombres de capacidad del dispositivo"
msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
msgstr "No se pudo obtener nombre completo de certificado %1$s: %2$s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get checkpoint count"
-msgstr "Falló obtención de conteo de instantáneas"
+msgstr "Error al obtener el recuento de puntos de control"
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket PID"
msgstr ""
msgid "Failed to get domain autostart state"
-msgstr "Falló obtención de estado de dominio autostart"
+msgstr "Error al obtener el estado de autostart para el dominio"
msgid "Failed to get domain description xml"
-msgstr "Falló al obtener XML de descripción de dominio"
+msgstr "Error al obtener el XML de descripción del dominio"
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "Falló obtención de información de persistencia de dominio"
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr ""
-"Falló al obtener el número del host para la sesión iSCSI con la ruta '%1$s'"
+"Error al obtener el número del host para la sesión iSCSI con la ruta '%1$s'"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Falló al obtener información de interfaz"
msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %1$s"
msgid "Failed to get network autostart state"
-msgstr "Falló obtención de estado de network autostart"
+msgstr "Error al obtener el de estado de autostart para la red"
msgid "Failed to get network description xml"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
-msgstr "No se pudo obtener opción '%1$s': %2$s"
+msgstr "No se pudo obtener la opción '%1$s': %2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Falló obtención de estado autostart de grupos"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr "Falló obtener ID de programador para dominio '%1$d' con libxenlight"
+msgstr ""
+"Error al obtener id de programador para el dominio '%1$d' con libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Falló obtención de parámetros de programador para dominio '%1$d' con "
+"Error al obtener parámetros del planificador para el dominio '%1$d' con "
"libxenlight"
msgid "Failed to get snapshot count"
-msgstr "Falló obtención de conteo de instantáneas"
+msgstr "Error al obtener el conteo de instantáneas"
msgid "Failed to get storage controller name"
msgstr ""
msgstr "No se pudo obtener identidad de socket de client"
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
-msgstr "Falló obtener información de versión de libxenlight"
+msgstr "Error al obtener la información de versión de libxenlight"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init transport: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
-msgstr "Falló al crear directorio %1$s de solo-lectura"
+msgstr "Error al hacer el directorio %1$s de solo-lectura"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
#, c-format
msgid "Failed to make path %1$s"
-msgstr "Falló al crear la ruta %1$s"
+msgstr "Error al crear la ruta %1$s"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Falló al intentar convertir raíz en privada"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
-msgstr "Falló al montar dispositivo %1$s a %2$s como %3$s"
+msgstr "Error al montar el dispositivo %1$s en %2$s como %3$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
-"No es posible montar dispositivo %1$s a %2$s, no se puede detectar sistema "
-"de archivos"
+"No es posible montar el dispositivo %1$s en %2$s, no se puede detectar el "
+"sistema de archivos"
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
-msgstr "Falló al montar el directorio %1$s como tmpfs"
+msgstr "Error al montar el directorio %1$s como tmpfs"
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
msgid "Failed to parse HTTP response code"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
-msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%1$s'"
+msgstr "Error al procesar la dirección MAC desde '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
msgstr "Fallo al intentar analizar el nombre '%1$s'"
msgid "Failed to parse domain description xml"
-msgstr "Falló al analizar XML de descripción de dominio"
+msgstr "Error al analizar el XML de descripción del dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
-msgstr "No se pudo leer UID ni GID desde '%1$s'"
+msgstr "No se pudo leer uid ni gid desde '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
-msgstr "Falló fijar VCPU '%1$d' con libxenlight"
+msgstr "Error al fijar vcpu '%1$d' con libxenlight"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Falló al girar raíz"
msgstr "Falló al reconectarse con el hipervisor"
msgid "Failed to recv file descriptor"
-msgstr "No se pudo recuperar descriptor de archivo"
+msgstr "No se pudo recuperar el descriptor de archivo"
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %1$s"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr ""
-"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrado de dominio"
+"No se pudo retirar la imagen de almacenamiento administrada por el dominio"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr "Falló reanudar dominio '%1$d' con libxenlight"
+msgstr "Error al reanudar el dominio '%1$d' con libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr "Falló establecer memoria para dominio '%1$d' con libxenlight"
+msgstr "Error al establecer la memoria para el dominio '%1$d' con libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Falló al definir marca de descriptor de archivo non-blocking"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
-msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %1$s"
+msgstr "Error al establecer permisos para el dispositivo %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr "Falló establecer las VCPU para dominio '%1$d' con libxenlight"
+msgstr "Error al establecer las vcpus para el dominio '%1$d' con libxenlight"
#, fuzzy
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr "Falló suspender dominio '%1$d' con libxenlight"
+msgstr "Error al suspender el dominio '%1$d' con libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
-msgstr "Falló al desvincular el dispositivo PCI '%1$s' de %2$s"
+msgstr "Error al desvincular el dispositivo PCI '%1$s' de %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
-msgstr "No se pudo escribir archivo vmx '%1$s'"
+msgstr "No se pudo escribir el archivo vmx '%1$s'"
msgid "Failed to write xml definition"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Failure to mask address"
-msgstr "Falló enmascarar dirección"
+msgstr "Error al enmascarar la dirección"
msgid "Failure while reading log output"
msgstr "Hubo una falla en la lectura de salida de registro"
"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
-"El nombre de archivo '%1$s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/"
+"El nombre de archivo '%1$s' no posee el formato esperado '/vmfs/volumes/"
"<datastore>/<path>'"
#, c-format
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr ""
-"Detiene con fuerza un dominio determinado, pero abandona sus recursos "
-"intactos."
+"Detiene a la fuerza un dominio determinado, pero deja sus recursos intactos."
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "Detiene a la fuerza una red determinada."
msgstr ""
msgid "Get or set the current snapshot"
-msgstr "Obtiene o establece la actual instantánea"
+msgstr "Obtiene o establece la instantánea actual"
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente"
msgid "Get persistent interface state"
-msgstr "Obtenga estado de interfaz persistente"
+msgstr "Obtenga el estado de interfaz persistente"
msgid "Get the CPU models for an arch."
msgstr ""
msgstr "Obtener el resumen de dispositivos de bloque para un dominio."
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
-msgstr "Obtener el resumen de interfaces virtuales para un dominio."
+msgstr "Obtenga el resumen de interfaces virtuales para un dominio."
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
msgstr ""
-"Tamaño de cache de Get/set (en bytes) utilizado para comprimir de forma "
-"repetitiva las páginas de memoria durante la migración."
+"Obtenga/establezca el tamaño de la cache (en bytes) utilizada para comprimir "
+"las páginas de memoria transferidas de forma repetitiva durante una "
+"migración en vivo."
#, fuzzy
msgid "Gets or sets the domain's system time"
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %1$d"
-msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %1$d inválido"
+msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %1$d no válido"
#, fuzzy
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr ""
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
-msgstr "Extracción sysinfo de host no tiene soporte en esta plataforma"
+msgstr ""
+"La extracción de datos sysinfo del anfitrión no tiene soporte en esta "
+"plataforma"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
msgstr "unsupported chr device type '%1$s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
-msgstr "El comando de Human monitor no está disponible para ejecutar %1$s"
+msgstr "El comando 'human monitor' no está disponible para ejecutar %1$s"
msgid "Human readable output"
msgstr "Imprimir una salida más legible por humanos"
msgid "Hybrid-Suspend"
-msgstr "Suspensión Hybrid"
+msgstr "Suspensión híbrida"
#, c-format
msgid ""
msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
msgstr "Atributo 'vcpus' %1$s no admitido con valor '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
-msgstr "Falló al analizar archivo de configuración"
+msgstr ""
+"Formato de imagen %1$s no válido especificado en el archivo de configuración"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "Datos 'cpu.max' no válidos."
msgstr "dirección MAC no válida: %1$s"
msgid "Invalid CPU feature name"
-msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU"
+msgstr "Nombre no válido de funcionalidad de CPU"
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Política no válida de característica de CPU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
-msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU"
+msgstr "Familia de firmas de CPU no válida en el modelo %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
-msgstr "Nombre inválido de funcionalidad de CPU"
+msgstr "Modelo de firma de CPU no válido en el modelo %1$s"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La dirección'%1$s' es inválida en red '%2$s'"
+msgstr "La dirección'%1$s' es no válida en red '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
-msgstr "Dirección IP inválida en red de registro DNS HOST '%1$s'"
+msgstr "Dirección IP no válida en red de registro DNS HOST '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
-msgstr "Dirección IP inválida en definición de host estático para red '%1$s'"
+msgstr "Dirección IP no válida en definición de host estático para red '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Invalid NULL callback provided"
-msgstr "Llamada NULL provista inválida"
+msgstr "Llamada NULL provista no válida"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
-msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'"
+msgstr "Dirección PCI %1$s no válida. La función debe ser <= %2$u"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid PID %1$d for VM"
-msgstr "FD inválido %d para %s"
+msgstr "PID %1$d no válido para VM"
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
#, fuzzy
msgid "Invalid UUID"
-msgstr "UUID inválido"
+msgstr "UUID no válido"
msgid "Invalid XML response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
-msgstr "Nombre de adaptador es inválido '%1$s' para grupo SCSI"
+msgstr "Nombre de adaptador es no válido '%1$s' para grupo SCSI"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
-msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'"
+msgstr "Dirección '%1$s' no válida en <ip>"
#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La dirección'%1$s' es inválida en red '%2$s'"
+msgstr "La dirección'%1$s' es no válida en red '%2$s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
-msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB"
+msgstr "Dirección no válida para un dispositivo USB"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
-msgstr "Tipo inválido '%1$s' para parámetro '%2$s', esperado '%3$s'"
+msgstr "Tipo no válido '%1$s' para parámetro '%2$s', esperado '%3$s'"
msgid "Invalid address."
-msgstr "Dirección inválida."
+msgstr "Dirección no válida."
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Argumento no válido"
msgid "Invalid async job start"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
-msgstr "Es inválido el valor fromConfig: %1$s"
+msgstr "Es no válido el valor fromConfig: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid bandwidth %1$u"
-msgstr "ruta inválida: %s"
+msgstr "Ancho de banda %1$u no válido"
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
-msgstr "Valor booleano inválido para campo '%1$s'"
+msgstr "Valor booleano no válido para campo '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
-msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disco inválido"
+msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disco no válido"
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
-msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disquete inválido"
+msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disquete no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cache id '%1$s'"
-msgstr "cpuNum en %1$s es inválido"
+msgstr "cpuNum en %1$s es no válido"
msgid "Invalid call"
-msgstr "Llamada inválida"
+msgstr "Llamada no válida"
msgid "Invalid call, no mutex"
-msgstr "Llamada inválida, no mutex"
+msgstr "Llamada no válida, no mutex"
msgid "Invalid call, no session"
-msgstr "Llamada inválida, no sesión"
+msgstr "Llamada no válida, no sesión"
msgid "Invalid capability type"
-msgstr "Tipo de capacidad inválido"
+msgstr "Tipo de capacidad no válido"
msgid "Invalid certificate"
-msgstr "Certificado inválido"
+msgstr "Certificado no válido"
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of "
"the following prefixes: "
msgstr ""
-"Nombre de cadena inválido '%1$s'. Por favor use el nombre de cadena llamado "
+"Nombre de cadena no válido '%1$s'. Por favor use el nombre de cadena llamado "
"'%2$s' o cualquiera de los siguientes prefijos: "
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid class ID %1$d"
-msgstr "Clase ID %1$d inválida"
+msgstr "Clase ID %1$d no válida"
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %1$d"
-msgstr "Formato %1$d de compresión almacenado inválido"
+msgstr "Formato %1$d de compresión almacenado no válido"
msgid "Invalid context"
-msgstr "Contexto inválido"
+msgstr "Contexto no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid controller id '%1$d'"
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
-msgstr "cpuNum en %1$s es inválido"
+msgstr "cpuNum en %1$s es no válido"
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
-msgstr "cpuNum en %1$s es inválido"
+msgstr "cpuNum en %1$s es no válido"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "Los datos provistos por el agente huésped no son válidos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
-msgstr "La dirección'%s' es inválida en red '%s'"
+msgstr "Valor de demora no válido en la red '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
#, c-format
msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
msgstr ""
-"Archivo %1$s iommu_group de dispositivo %2$s es inválido no es un symlink"
+"Archivo %1$s iommu_group de dispositivo %2$s es no válido no es un symlink"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain checkpoint"
-msgstr "indicador de dominio inválido en"
+msgstr "indicador de dominio no válido en"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
-msgstr "indicador de dominio inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de dominio no válido en %1$s"
#, fuzzy
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "domainsnapshot"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
-msgstr "estado de dominio no válido: %d"
+msgstr "Instantánea de dominio no válida: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain state %1$s"
-msgstr "estado de dominio '%1$s' inválido"
+msgstr "estado de dominio '%1$s' no válido"
msgid "Invalid domain supplied"
-msgstr "Dominio provisto inválido"
+msgstr "Dominio provisto no válido"
#, c-format
msgid ""
"IDE bus."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid driver type: %1$d"
-msgstr "tipo de dominio %s inválido"
+msgstr "Tipo de controlador no válido: %1$d"
msgid "Invalid duration"
-msgstr "Duración inválida"
+msgstr "Duración no válida"
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
msgstr ""
-"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
+"Es no válido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
"'%2$s'"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
"guiones bajos"
msgid "Invalid fallback attribute"
-msgstr "Atributo de respaldo inválido"
+msgstr "Atributo de respaldo no válido"
#, fuzzy
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
-msgstr "El descriptor del archivo es inválido al esperar por monitor"
+msgstr "El descriptor del archivo es no válido al esperar por monitor"
#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
-msgstr "Nombre inválido para el dispositivo de disquete: %1$s"
+msgstr "Nombre no válido para el dispositivo de disquete: %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
-msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%1$s'"
+msgstr "Formato no válido para 'bonding/arp_validate' para '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
-msgstr "Formato inválido 'bonding/mode' para '%1$s'"
+msgstr "Formato 'bonding/mode' no válido para '%1$s'"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
-msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro inválido: %1$s"
+msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro no válido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
-msgstr "Método de verificación de clave de host inválida: '%1$s'"
+msgstr "Método de verificación de clave de host no válida: '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
-msgstr "Atributo de modo inválido '%1$s'"
+msgstr "Atributo de modo no válido '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
-msgstr "La máscara de red es inválida '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "La máscara de red es no válida '%1$s' en red '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%1$s' inválido en red '%2$s'"
+msgstr "Parámetro ipv6 '%1$s' no válido en red '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
-msgstr "Valor de periodo de colección '%d' no es válido"
+msgstr "Valor de CPU libxl no válido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid log priority %1$d"
-msgstr "Puerto inválido: %s"
+msgstr "Prioridad de registro %1$d no válida"
#, c-format
msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
msgstr "Búsqueda no válida de '%1$s' desde '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
-msgstr "tipo '%1$s' desconocido en elemento <actual> de la interfaz"
+msgstr ""
+"Configuración no válida de macTableManager '%1$s' en el elemento <actual> de "
+"la interfaz de dominio"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%1$s' inválido en red '%2$s'"
+msgstr "Parámetro ipv6 '%1$s' no válido en red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'"
+msgstr "Configuración de macTableManager '%1$s' no válida en el puerto de red"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid match string '%1$s'"
-msgstr "Atributo de modo inválido '%1$s'"
+msgstr "Atributo de modo no válido '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
-msgstr "Duración inválida"
+msgstr "Duración no válida"
#, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
-msgstr "Atributo de modo inválido '%1$s'"
+msgstr "Atributo de modo no válido '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
-msgstr "Parámetro ipv6 '%s' inválido en red '%s'"
+msgstr "Configuración de modo '%1$s' no válida en el puerto de red"
#, c-format
msgid "Invalid mode: %1$s"
-msgstr "Modo inválido: %1$s"
+msgstr "Modo no válido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La máscara de red es inválida '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "La máscara de red es no válida '%1$s' en red '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión inválido '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión no válido '%1$s' en red '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be "
"IPv4)"
msgstr ""
-"Máscara de red '%1$s' para dirección '%2$s' es inválida en red "
-"'%3$s' (ambas deben ser IPv4)"
+"La máscara de red '%1$s' para la dirección '%2$s' no es válida en la red '%3$"
+"s' (ambas deberían ser IPv4)"
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La máscara de red es inválida '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "La máscara de red es no válida '%1$s' en red '%2$s'"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Filtro de red no válido"
#, fuzzy
msgid "Invalid network port pointer"
-msgstr "indicador de red inválido"
+msgstr "indicador de red no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
-msgstr "Número de puerto inválido: '%1$s'"
+msgstr "Número de puerto no válido: '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
-msgstr "Puerto inválido: %1$s"
+msgstr "Puerto no válido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
"'%3$s'"
-msgstr "Aún no es posible manipular el valor '%s' para la entrada VMX '%s'"
+msgstr ""
+"Valor '%1$s' incorrecto o aún no manejado para la entrada VMX '%2$s' para el "
+"tipo de dispositivo '%3$s'"
msgid "Invalid parameter"
-msgstr "Parámetro inválido"
+msgstr "Parámetro no válido"
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter type passed to free"
-msgstr "Parámetro inválido hacia virXPathNode()"
+msgstr "Parámetro no válido hacia virXPathNode()"
#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgstr "Especificación parcial no válida para dirección ccw de virtio"
msgid "Invalid partition type"
-msgstr "Tipo de partición inválido"
+msgstr "Tipo de partición no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
-msgstr "Modo inválido: %1$s"
+msgstr "Modo no válido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
-msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disco inválido"
+msgstr "Tipo de bus '%1$s' para disco no válido"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid port number: %1$s"
-msgstr "Número de puerto inválido: '%1$s'"
+msgstr "Número de puerto no válido: '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
-msgstr "Rango de puerto inválido '%1$u-%2$u'."
+msgstr "Rango de puerto no válido '%1$u-%2$u'."
#, c-format
msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
-msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%1$s'"
+msgstr "Prefijo no válido o máscara de red para '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
-msgstr "Es inválido el valor fromConfig: %1$s"
+msgstr "Es no válido el valor fromConfig: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
-msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'"
+msgstr "Prioridad '%1$s' no válida para el filtro '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
msgstr "Monitor resctrl no válido"
msgid "Invalid secret"
-msgstr "Secreto inválido"
+msgstr "Secreto no válido"
#, c-format
msgid "Invalid secret: %1$s"
-msgstr "Secreto inválido: %1$s"
+msgstr "Secreto no válido: %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid security label %1$s"
#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
-msgstr "Estado inválido para esta operación"
+msgstr "Estado no válido para esta operación"
#, c-format
msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'"
msgstr "Estado '%1$s' no válido para la captura instantánea del dominio XML"
msgid "Invalid state for this operation"
-msgstr "Estado inválido para esta operación"
+msgstr "Estado no válido para esta operación"
msgid "Invalid state transition"
-msgstr "Transición de estado inválida"
+msgstr "Transición de estado no válida"
#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
-msgstr "Indicador de flujo inválido"
+msgstr "Indicador de flujo no válido"
#, c-format
msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
-msgstr "Cadena inválida '%1$s' para secuencia de escape"
+msgstr "Cadena no válida '%1$s' para secuencia de escape"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "Destino de detener invalido"
msgstr "Sintaxis no valida para --set, se espera name=value"
msgid "Invalid target"
-msgstr "Destino inválido"
+msgstr "Destino no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
#, fuzzy
msgid "Invalid target model for serial device"
-msgstr "Dirección inválida para un dispositivo USB"
+msgstr "Dirección no válida para un dispositivo USB"
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
-"Es inválido especificar dirección MAC '%1$s' en definición de host estático "
+"Es no válido especificar dirección MAC '%1$s' en definición de host estático "
"IPv6 '%2$s'"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr ""
-"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
+"Es no válido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
"'%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
-msgstr "Valor booleano inválido para campo '%s'"
+msgstr "Valor long long sin firmar '%1$s' no válido en el archivo '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr ""
-"Es inválido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
+"Es no válido el nombre de interfaz esclavizada '%1$s' visto para vínculo "
"'%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
-"Uso inválido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %s - red '%s' no tiene "
-"definido QoS de entrada"
+"Uso no válido de 'floor' en la interfaz con la dirección MAC %1$s: 'floor' "
+"solo se admite para el tipo de interfaz 'network' con tipo de redirección "
+"'nat', 'route', 'open' o ninguna"
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' "
"has no inbound QoS set"
msgstr ""
-"Uso inválido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %1$s - red '%2$s' no "
+"Uso no válido de 'floor' en interfaz con dirección MAC %1$s - red '%2$s' no "
"tiene definido QoS de entrada"
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
-msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': se esperaba double"
+msgstr "Valor no válido para campo '%1$s': se esperaba double"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
-msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': se esperaba int"
+msgstr "Valor no válido para campo '%1$s': se esperaba int"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
-msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': se esperaba long long"
+msgstr "Valor no válido para campo '%1$s': se esperaba long long"
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
msgstr "Valor no válido para el campo '%1$s': se esperaba long long sin signo"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
-msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es inválido"
+msgstr "Valor para número de CPU a mostrar es no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value for option %1$s"
-msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
+msgstr "Valor no admitido para la opción %1$s"
msgid "Invalid value for start CPU"
-msgstr "Valor para iniciar CPU es inválido"
+msgstr "Valor para iniciar CPU es no válido"
msgid "Invalid value for timeout"
-msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
+msgstr "Valor para tiempo de espera no válido"
#, c-format
msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
-msgstr "Valor inválido de %1$d para peso de E/S"
+msgstr "Valor no válido de %1$d para peso de E/S"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
-msgstr "valor de 'private' inválido"
+msgstr "Valor no admitido de 'cpuset': %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
-msgstr "valor de 'ephemeral' inválido"
+msgstr "Valor no admitido de 'nodemask': %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
-msgstr "valor de 'ephemeral' inválido"
+msgstr "Valor no admitido de 'nodeset': %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
-msgstr "Falló al leer archivo de configuración %s"
+msgstr "Configuración de vnuma no válida para el vnodo %1$zu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %1$s"
-msgstr "cpuNum en %1$s es inválido"
+msgstr "cpuNum en %1$s es no válido"
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
-msgstr "Operación vport inválida (%1$d)"
+msgstr "Operación vport no válida (%1$d)"
#, c-format
msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "E/S cruda no tiene soporte en esta plataforma"
-#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
-msgstr "Kernel no soporta espacio de nombre de usuario"
+msgstr "El kernel no proporciona espacio de nombres de montura"
msgid "Kernel does not support private devpts"
msgstr "Kernel no soporta devpts privados"
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
-msgstr "Kernel no soporta espacio de nombre de usuario"
+msgstr "El kernel no admite espacio de nombre de usuario"
msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca '%1$s' no existe"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
-msgstr "Función de biblioteca entregó un error, pero no estableció virError"
+msgstr ""
+"La función de la biblioteca devolvió un error pero no estableció virError"
msgid "Libvirt LXC"
msgstr ""
msgid "Libvirt Xen"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+msgstr "El evento del ciclo de vida '%1$s' no admite la acción '%2$s'"
msgid "Link already defined"
msgstr ""
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
-"Entrada '%1$s' de configuración 'uri_aliases' inorrecta, se esperaba "
+"Entrada '%1$s' de configuración 'uri_aliases' incorrecta, se esperaba "
"'alias=uri://host/path'"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
-msgstr "cellNum en %s debe ser menor que o igual a %d"
+msgstr "%1$zu máximo de la copia de seguridad debe ser menor o igual a %2$d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr "Memoria máxima más swap, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+msgstr "Memoria máxima más swap, como entero escalado (predeterminado Kib)"
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr "Memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+msgstr "Memoria máxima como entero escalado (predeterminado Kib)"
msgid "Max memory:"
msgstr "Memoria máxima:"
"allocation %2$u"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
-msgstr "ya se ha definido una etiqueta de seguridad para VM"
+msgstr "Ancho de banda de memoria ya definido para el nodo %1$u"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Cgroup de memoria no está disponible en este host"
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
-"Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+msgstr "Memoria durante contención, como entero escalado (predeterminado Kib)"
#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr ""
-"API de migración con parámetros extensibles no tiene soporte pero los "
-"parámetros extendidos pasaron"
+"APIs de migración con parámetros extensibles no tienen soporte pero se "
+"pasaron parámetros extendidos"
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "La migración no es posible si un vCenter"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "Binario QEMU no admite migración comprimida"
+msgstr "La opción de migración '%1$s' no es compatible con este binario QEMU"
#, fuzzy
msgid "Migration persistent data already present"
"migración con almacenamiento no compartido y con una copia del disco completa"
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
-msgstr ""
-"Memoria mínima garantizada, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+msgstr "Memoria mínima garantizada, como entero escalado (predeterminado Kib)"
#, c-format
msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "No se encuentra el elemento 'target' para arrendamiento"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'uuid' attribute for element <address>"
-msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'"
+msgstr "Falta el atributo 'uuid' para el elemento <address>"
#, fuzzy
msgid "Missing <address> element"
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "Falta elemento <interface> en dispositivo de red hostdev"
-#, fuzzy
msgid "Missing <secret> element in auth"
-msgstr "Falta elemento <source> en dispositivo hostdev"
+msgstr "Falta el elemento <secret> en auth"
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
-msgstr "Falta elemento <source> en dispositivo hostdev"
+msgstr "Falta el elemento <source> en el dispositivo hostdev"
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
msgstr "Parámetro de cadena NULL '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing USB bus %1$u"
-msgstr "No se encuentra backend para %d"
+msgstr "Falta el bus USB %1$u"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "Falta parámetro de UUID para objeto de domain"
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
msgstr "No se encuentra el nombre del ancestro en el modelo de la CPU %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing argument for '%1$s'"
-msgstr "Falta argumento"
+msgstr "Falta un argumento para '%1$s'"
#, c-format
msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgid "Missing authentication callback"
msgstr "Falta la callback de autenticación"
-#, fuzzy
msgid "Missing authentication credentials"
-msgstr "No se han provisto métodos de autenticación y credenciales"
+msgstr "No se han provisto credenciales de autenticación"
#, fuzzy
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
msgid "Missing disk file path in domain"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing disk source file path"
-msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
+msgstr "Falta la ruta de archivo de origen de disco"
#, fuzzy
msgid "Missing domain"
"no se encuentra el nombre del dispositivo del grupo de almacenamiento origen"
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
-msgstr "Falta el campo nrequests_client_max en estado de documento JSON"
+msgstr "Falta el campo nrequests_client_max en el documento de estado JSON"
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "No se encuentra una propiedad 'hostName' (o se encuentra vacía)"
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
-"Falta el atributo 'end' o es un atributo inválido en <port> en <nat> en "
+"Falta el atributo 'end' o es un atributo no válido en <port> en <nat> en "
"<forward> en red %1$s"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %1$s"
msgstr ""
-"Falta el atributo 'start' o es un atributo inválido en <port> en <nat> en "
+"Falta el atributo 'start' o es un atributo no válido en <port> en <nat> en "
"<forward> en red %1$s"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
-msgstr "Falta o es inválido el atributo ID de etiqueta VLAN"
+msgstr "Falta o es no válido el atributo ID de etiqueta VLAN"
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
-msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %1$s"
+msgstr "Falta el valor PVR o el valor es no válido en el modelo de CPU %1$s"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
-msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s"
+msgstr "Falta el valor PVR o el valor es no válido en el modelo de CPU %s"
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
-msgstr "Falta o es inválido el atributo ID de etiqueta VLAN"
+msgstr "Falta o es no válido el atributo ID de etiqueta VLAN"
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "Faltan datos de ownerId en documento JSON"
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
"%1$s"
msgstr ""
-"Falta el atributo dev requerido en el elemento <forward> <interface> de red "
-"%1$s"
+"Falta el atributo requerido dev en el elemento <forward> <interface> de la "
+"red %1$s"
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
-msgstr "Falta el atributo dev requerido en el elemento en <pf> de red '%1$s'"
+msgstr "Falta el atributo requerido dev en el elemento <pf> de la red '%1$s'"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "Falta el nombre del atributo requerido en portgroup"
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
msgstr ""
-"Falta el valor de nombre requerido en el registro DNS TXT de red %1$s"
+"Faltan el valor o nombre requeridos en el registro DNS TXT de la red %1$s"
#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de volumen de almacenamiento no válido en %1$s"
#, c-format
msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
msgstr "El modelo %1$s es demasiado grande para el destino"
msgid "Model name contains invalid characters"
-msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
+msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres no válidos"
msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
msgstr "Modifica un IOThread existente del dominio huésped."
msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
-msgstr "Múltiples controladors '%s' con índice '%d'"
+msgstr "Múltiples dispositivos de pánico con el modelo '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
"virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %1$d is not available"
-msgstr "Sistema no está disponible"
+msgstr "El nodo NUMA %1$d no está disponible"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %1$d is out of range"
-msgstr "Nodo %zu está fuera de rango"
+msgstr "El nodo NUMA %1$d está fuera de rango"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
-msgstr "No hay buses PCI disponibles"
+msgstr "El nodo NUMA %1$zd no está disponible"
#, c-format
msgid "NUMA node %1$zu is not available"
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr "Ajuste de CPU no está disponible en este host"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
-msgstr "La red ya está siendo utilizada por interfaz %s"
+msgstr ""
+"El dispositivo NVMe %1$s ya en uso por el controlador %2$s en el dominio %3$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
-msgstr "Arriendo %s en lockspace %s ya existe"
+msgstr ""
+"El dispositivo NVMe %1$s con espacio de nombres %2$u ya está en la lista"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
-msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
+msgstr "Dispositivo NVMe %1$s con espacio de nombres %2$u no encontrado"
#, fuzzy
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "El modelo %1$s de la CPU elegida no coincide con la fuente %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
-msgstr "Destino de dominio máx de memoria %lld no coincide con fuente %lld"
+msgstr ""
+"El tamaño de destino máximo de memoria '%1$llu' no coincide con la fuente "
+"'%2$llu'"
msgid ""
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
"'%2$llu'"
msgstr ""
-"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s"
+"El tamaño de destino '%1$llu' del dispositivo de memoria no coincide con el "
+"tamaño de origen '%2$llu' del dispositivo de memoria"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
msgstr ""
-"El modo %s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con la fuente %s"
+"El dispositivo de memoria targetNode '%1$d' de destino no coincide con el "
+"targetNode de origen '%2$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
msgstr "Modelo RNG de destino '%1$s' no coincide con fuente '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
-msgstr "Tarjeta mac %s de red de destino no coincide con fuente %s"
+msgstr ""
+"EL MTU de la tarjeta de red de destino %1$d no coincide con la fuente %2$d"
#, c-format
msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
"El modelo de la tarjeta de sonido elegido %s no coincide con la fuente %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
-msgstr "Memoria actual de dominio de destino %lld no coincide con fuente %lld"
+msgstr ""
+"El tamaño de la memoria compartida de destino '%1$llu' no coincide con el de "
+"origen '%2$llu'"
#, c-format
msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
msgid "The %1$s interface already exists"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram"
+msgstr "El dispositivo '%1$s' no es compatible con este binario de QEMU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type "
"'%3$s'"
-msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
+msgstr ""
+"La característica '%1$s' no es compatible con la arquitectura '%2$s' o el "
+"tipo de máquina '%3$s'"
#, c-format
msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
-msgstr "nbd no soporta transporte '%s'"
+msgstr "El temporizador '%1$s' no admite tickpolicy '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
+msgstr "El dispositivo PF para VF %1$s no tiene nombre de dispositivo de red"
#, c-format
msgid ""
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device at %1$s has no network device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
+msgstr "El dispositivo en %1$s no tiene nombre de dispositivo de red"
#, c-format
msgid ""
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
-msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
+msgstr ""
+"El controlador vbox no es compatible con el modelo de controlador SCSI de "
+"%1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
msgstr "El binario QEMU no soporta %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
-msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi"
+msgstr "El controlador vbox no admite el tipo de controlador %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "No hay más CCW devnos libres."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no more free %1$s."
-msgstr "No hay más CCW devnos libres."
+msgstr "No hay más %1$s libre."
#, fuzzy
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
-msgstr "El tipo %s es demasiado extenso para el destino"
+msgstr "La hora '%1$lld' es demasiado larga para el agente de huésped"
#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
-msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación"
+msgstr "Se agotó el tiempo de espera al invocar %1$s"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
-msgstr "Muchos discos en fsinfo: %zd para límite %d"
+msgstr "Demasiados IOThreads en info: %1$d para el límite %2$d"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Demasiados bytes para leer desde la secuencia"
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
"Se ha solicitado una migración en túnel, pero se ha invocado un método RPC "
-"inválido"
+"no válido"
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "Sockets para túnel no tienen soporte en esta plataforma."
msgid "USB device %1$s is already in use"
msgstr "El dispositivo de USB %1$s ya está en uso"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
-msgstr "El dispositivo de USB %s ya está en uso"
+msgstr ""
+"El dispositivo USB %1$s está siendo utilizado por el controlador %2$s, "
+"dominio %3$s"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "El dispositivo de equipo USB no posee información bus/dispositivo"
msgid "Unable to access %1$s"
msgstr "No se puede acceder %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "No puede acceder a la secuencia para '%s'"
+msgstr "No se puede acceder a la caché '%1$s' para '%2$s'"
#, c-format
msgid "Unable to access config file %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
-msgstr "No se puede añadir Lockspace %s"
+msgstr "No se pudo agregar el lockspace %1$s: %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to add media registry other media"
msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
msgstr "No se pueden borrar dispositivos TAP en esta plataforma"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
-msgstr "Activo para asignar arriendo %s"
+msgstr "No se pudieron asignar %1$llu páginas. Asignado solo %2$llu"
#, c-format
msgid "Unable to allocate lease %1$s"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "No se puede vincular a puerto"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind to port %1$d"
-msgstr "No se puede vincular a puerto"
+msgstr "No se pudo enlazar al puerto %1$d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "No es posible modificar MaxMemorySize"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "No se puede crear socket"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket object: %1$s"
-msgstr "No se puede crear socket"
+msgstr "No se pudo crear el objeto socket: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
msgstr "No es posible detectar sistema de archivos para %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
-msgstr "No se puede obtener índice para interfaz %s"
+msgstr "No se pudo determinar el modelo para el controlador SCSI idx=%1$d"
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "No es posible determinar la tabla de montaje en esta plataforma"
msgid "Unable to exec shell %1$s"
msgstr "No se puede cerrar %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
-msgstr "No se puede encontrar binario 'qemu-nbd' binary en $PATH"
+msgstr "No se pudo encontrar el binario '%1$s' en $PATH"
#, c-format
msgid ""
"configuration"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
-msgstr "No se puede obtener número menor de dispositivo '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el límite '%1$s' para el dispositivo de bloques '%2$s'"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de cgroups 'cpuacct'"
msgid "Unable to find UUID %1$s"
msgstr "No se puede leer URI %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
-msgstr "No se encuentra dispositivo de bucle libre en /dev"
+msgstr "No se pudo encontrar un UUID para la ubicación %1$s"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "No se encuentra dispositivo de bucle libre en /dev"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
-msgstr "No se pudo encontrar montaje de controlador de memoria cgroups"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar un puerto libre en el controlador virtio-serial %1$u"
#, fuzzy
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgid "Unable to find major for %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
-msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el disco duro con uuid %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "No se puede obtener VLAN en esta plataforma"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
-msgstr "No es posible obtener estatus de bucle en %s"
+msgstr "No se pudo obtener el XATTR %1$s en %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
msgstr "No se puede obtener puente %1$s %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
-msgstr "No se puede obtener puente %s %s"
+msgstr "No se pudo obtener puente %1$s puerto %2$s %3$s"
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "No se puede aislar el puerto de puente en esta plataforma"
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "No es posible obtener parámetros de interfaz"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
-msgstr "No es posible acceder a descriptor de archivos %d"
+msgstr "No se pudo obtener el descriptor kvm: %1$s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""
msgid "Unable to initialize lease %1$s"
msgstr "No se pudo inicializar arriendo %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
-msgstr "No se pudo inicializar arriendo %s"
+msgstr "No se pudo inicializar la concesión %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
-msgstr "No se puede inicializar Lockspace %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el lockspace %1$s: %2$s"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "No se puede inicializar lockspace mutex"
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "No se puede escuchar en socket"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
-msgstr "No se puede escuchar en socket"
+msgstr "No se puede escuchar el socket UNIX con ruta '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
msgstr "No se puede obtener adaptador iSCSI"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
-msgstr "Muestra información básica acerca del nodo."
+msgstr "No se pudo obtener información sobre el pid: %1$d"
#, c-format
msgid "Unable to open %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
-msgstr "No se puede leer URI %s"
+msgstr "No se pudo procesar %1$s %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "No se pudo leer el parámetro entero"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
-msgstr "No se pudo leer el parámetro entero"
+msgstr "No se pudo procesar el parámetro entero (integer) %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
-msgstr "No se pudo leer el parámetro entero"
+msgstr "No se pudo procesar el parámetro entero (integer) '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %1$s"
msgstr "No se puede analizar el estado de cerrojo %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
-msgstr "No se puede analizar el estado de cerrojo %s"
+msgstr "No se pudo procesar el estado de bloqueo %1$s: %2$s"
#, fuzzy
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgid "Unable to parse: %1$s"
msgstr "No se puede leer URI %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
-msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s"
+msgstr ""
+"No se pudo conservar la etiqueta mac/vlan para el dispositivo = %1$s, vf = "
+"%2$d"
#, c-format
msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgid "Unable to query sector size %1$s"
msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
-msgstr "No se puede solicitar tamaño de sector %s"
+msgstr "No se pudo consultar el tamaño del sector %1$s: %2$s"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "No se puede solicitar nombre de interfaz de tap"
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "no es posible registrar eventos de monitor"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove %1$s"
-msgstr "No es posible eliminar %s (%d)"
+msgstr "No se pudo eliminar %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "No es posible retirar FD epoll"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
-msgstr "No se pudo leer desde el monitor"
+msgstr "No se pudo eliminar el disco duro %1$s del registro de medios"
#, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
msgstr "No es posible retirar metadatos de instantáneas %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
-msgstr "No se puede retirar puente %s puerto %s"
+msgstr "No se pudo eliminar la instantánea %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
msgstr "No se puede retirar dispositivo TAP %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
-msgstr "No es posible comprobar estatus de archivo PID '%s'"
+msgstr "No se pudo eliminar el estado '%1$s' para el enlace nwfilter %2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove symlink %1$s"
msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
msgstr "No se puede resolver dispositivo %1$s iommu_group symlink %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
-msgstr "No se puede resolver dispositivo %s para symlink de controlador %s"
+msgstr ""
+"No se pudo resolver el enlace simbólico %1$s del subsistema de dispositivo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
-msgstr "No se puede buscar archivo de registro paralog %s para %llu"
+msgstr "No se pudo buscar hasta el inodo %1$llu con desplazamiento %2$llu"
#, c-format
msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
-msgstr "No se puede definir demora STP en %s"
+msgstr "No se pudo configurar XATTR %1$s como %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""
msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
msgstr "No se puede obtener puente %1$s %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
-msgstr "No se puede añadir puente %s puerto %s"
+msgstr "No se pudo establecer el puente %1$s puerto %2$s %3$s a %4$s"
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr ""
msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
msgstr "Modo de CPU %1$d inesperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
-msgstr "Respuesta inesperada HTTP durante %s: %d"
+msgstr "Código de respuesta HTTP inesperado: %1$lu"
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
msgstr "ruta '%1$s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
-msgstr "tipo de dirección para disco fdc no esperado"
+msgstr "Tipo de dirección inesperado para '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
msgstr "ruta '%1$s' URI de OpenVZ inesperado, intente openvz:///system"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected boot device type %1$i"
-msgstr "tipo de dispositivo de arranque %d no esperado"
+msgstr "Tipo de dispositivo de booteo inesperado %1$i"
#, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
msgstr "No se esperaba modo sgio de disco '%1$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
-msgstr "tipo de disco %d no esperado"
+msgstr "Tipo de controlador inesperado '%1$s' abierto"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
-msgstr "Firma '%s' inesperada"
+msgstr "Elemento inesperado '%1$s' en el mapa de CPU '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgid "Unexpected product line"
msgstr "tipo de grupo no esperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected protocol %1$d"
-msgstr "tipo de grupo no esperado"
+msgstr "Protocolo inesperado %1$d"
#, c-format
msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "El sistema de archivos de root sin dispositivo de bucle es inesperado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
-msgstr "proc %d != %d de mensaje inesperado"
+msgstr "Protocolo de regla inesperado %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
-msgstr "Se esperaba tipo de nombre de controlador hostdev %d"
+msgstr "Nombre de servidor inesperado '%1$s' durante el reinicio"
#, c-format
msgid "Unexpected signal received: %1$d"
msgid "Unknown CPU feature %1$s"
msgstr "Característica de CPU %1$s desconocida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
-msgstr "Modelo de CPU %s desconocido"
+msgstr "Modo de CPU desconocido: %1$X"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown IP address data source %1$d"
-msgstr "Tipo de dirección '%s' desconocido"
+msgstr "Origen de datos de dirección IP desconocida %1$d"
#, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
msgstr "Tipo de trabajo async %1$s desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown adapter type: %1$X"
-msgstr "Tipo desconocido de adaptador de grupo '%s'"
+msgstr "Tipo de adaptador desconocido: %1$X"
#, c-format
msgid "Unknown architecture %1$s"
msgid "Unknown async job type %1$s"
msgstr "Tipo de trabajo async %1$s desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
-msgstr "Modo de fuente '%s' desconocido"
+msgstr "Modo de inicio automático desconocido: %1$X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
-msgstr "No se pudieron obtener parámetros de blkio"
+msgstr "Parámetro blkio desconocido %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cache type '%1$s'"
msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
msgstr "Tipo de controlador '%1$s' de cgroup desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown char device type: %1$d"
-msgstr "tipo de dispositivo de caracteres desconocido '%s'"
+msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown controller type %1$d"
-msgstr "Tipo de controlador '%s' desconocido"
+msgstr "Tipo de controlador desconocido %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown core size '%1$s'"
msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown disk bus: %1$X"
-msgstr "Tipo de bus de disco '%s' desconocido"
+msgstr "Bus de disco desconocido: %1$X"
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
msgstr ""
"Se desconoce nombre de disco '%1$s' y no se especificó ninguna dirección"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown domain type: %1$X"
-msgstr "Tipo de trabajo %s desconocido"
+msgstr "Tipo de dominio desconocido: %1$X"
#, c-format
msgid "Unknown driver name '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown enable type %1$d in network"
-msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+msgstr "Tipo de habilitación desconocido %1$d en la red"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Unknown error value"
msgstr "Valor de error desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown family %1$d"
-msgstr "Marca taint '%s' desconocida"
+msgstr "Familia desconocida %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown firewall layer %1$d"
-msgstr "Versión desconocida: %s"
+msgstr "Capa de firewall desconocida %1$d"
#, c-format
msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
msgstr "Tipo de reenvío %1$d desconocido en la red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
-msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+msgstr "Tipo desconocido de ForwardPlainNames %1$d en la red"
#, fuzzy
msgid "Unknown input device type"
msgid "Unknown job type %1$s"
msgstr "Tipo de trabajo %1$s desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
-msgstr "Tipo de reenvío %d desconocido en la red '%s'"
+msgstr "Tipo desconocido de localOnly %1$d en la red"
#, c-format
msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
msgid "Unknown namespace: %1$s"
msgstr "Versión desconocida: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown parameter %1$s"
-msgstr "tipo de parámetro desconocido: %d"
+msgstr "Parámetro desconocido %1$s"
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter type"
msgid "Unknown sched_core value %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown serial type: %1$X"
-msgstr "Se desconoce tipo de controlador %s"
+msgstr "Tipo de serie desconocido: %1$X"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slirp feature %1$s"
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
msgstr "Tipo de segundo plano TPM '%1$s' es desconocido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
-msgstr "nombre de sección no reconocido '%s'"
+msgstr "Valor no reconocido en %1$s: %2$s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "Migración no segura"
msgid "Unsafe migration: %1$s"
msgstr "Migración no segura: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
"forward mode='%3$s'"
-msgstr "Elemento <ip> no tiene soporte en red %s con forward mode='%s'"
+msgstr ""
+"Elemento <bandwidth> no compatible en la red '%1$s' en el grupo de puertos "
+"'%2$s' con modo de redireccionamiento='%3$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no admitido"
+msgstr "Codificación de caracteres no compatible '%1$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
msgid "Unsupported device type"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported device type %1$d"
-msgstr "Tipo de dispositivo '%s' no admitido"
+msgstr "Tipo de dispositivo no compatible %1$d"
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%1$s'"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported disk type %1$d"
-msgstr "tipo de disco %s no admitido"
+msgstr "Tipo de disco no compatible %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported format of disk %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
-msgstr "Tipo de hostdev %1$s no tiene soporte "
+msgstr "Tipo de hostdev %1$s no tiene soporte"
#, fuzzy
msgid "Unsupported listen type"
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
-msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %1$s "
+msgstr "Funcionalidad de migración de cookies no tiene soporte %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type %1$s"
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "Bus de entrada '%s' no admitido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
-msgstr "Modo adelantar no tiene soporte '%s'"
+msgstr "Modo numatune no compatible '%1$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
-msgstr "Modo '%s' de ubicación de CPU sin soporte"
+msgstr "Ubicación de numatune no compatible '%1$d'"
#, c-format
msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
msgstr "Tipo de bus '%1$s' no admitido para el tipo de dispositivo '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
-msgstr "Tipo de dispositivo host %s no tiene soporte"
+msgstr "Tipo de dispositivo vbox no compatible: %1$d"
#, c-format
msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
msgid "Updated network %1$s live state"
msgstr "la red %1$s no se encuentra activa"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config"
-msgstr "Falló obtención de información de persistencia de red"
+msgstr "Se actualizó la configuración persistente de la red %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
-msgstr "Falló la obtención de una configuración persistente"
+msgstr ""
+"Se actualizaron la configuración persistente y el estado activo de la red "
+"%1$s"
#, c-format
msgid "Updated node device %1$s live state"
msgstr ""
msgid "Username request failed"
-msgstr "Falló la petición de nombre de usuario "
+msgstr "Falló la petición de nombre de usuario"
#, c-format
msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgstr ""
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
-msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape inválida"
+msgstr "La entrada VMX 'name' contiene una secuencia de escape no válida"
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr ""
msgid "Variable value contains invalid character"
-msgstr "Valor de variable contiene carácter inválido"
+msgstr "Valor de variable contiene carácter no válido"
#, fuzzy
msgid "Verbose messages"
msgstr ""
msgid "XML description is invalid or not well formed"
-msgstr "Descripción XML inválida o no bien formada"
+msgstr "Descripción XML no válida o no bien formada"
msgid "XML document failed to validate against schema"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
-msgstr "No se pudo validar nuestro propio certificado %s con %s: %s"
+msgstr "El documento XML no pudo validarse según el esquema: %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "El archivo XML no contiene el elemento 'cpu' esperado"
msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
msgstr "Falló la evaluación XPath de la respuesta a la llamada a '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
-msgstr "El envío de descriptores de archivo no tiene soporte en este socket"
+msgstr ""
+"La versión del flujo de migración Xen '%1$d' no es compatible con este "
+"anfitrión"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "You must map the root user of container"
-msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor "
+msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor"
#, c-format
msgid "[--%1$s] <number>"
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe"
+msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe "
msgid "a different backing store cannot be specified."
-msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo "
+msgstr "No se puede especificar un almacenaje diferente de respaldo"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Afecta el dominio en ejecución"
msgid "affect running network"
-msgstr "afecta la red en ejecución "
+msgstr "afecta la red en ejecución"
msgid "affect running node device"
msgstr ""
msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
-msgstr "El comando ya está ejecutándose como PID %lld"
+msgstr "un IOThread ya está usando el iothread_id '%1$u'"
-#, fuzzy
msgid "an os <type> must be specified"
-msgstr "Se debe especificar el tipo de escucha de gráficas "
+msgstr "se debe especificar un os <type>"
#, fuzzy
msgid "another backup job is already running"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus"
+msgstr ""
+"falta el elemento '%1$zd' de '%2$zd' del array en los datos 'disk' de guest-"
+"get-fsinfo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
-msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus"
+msgstr ""
+"falta el elemento '%1$zd' de '%2$zd' del array en los datos de retorno de "
+"guest-get-fsinfo"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
-msgstr "El anexo en vivo de dispositivo '%1$s' no tiene soporte "
+msgstr "no se admite la vinculación del tipo de dispositivo '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
#, c-format
msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
-msgstr "autenticación con llave privada '%1$s' falló: %2$s "
+msgstr "autenticación con llave privada '%1$s' falló: %2$s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "Se destruye automáticamente el huésped cuando virsh se desconecte"
msgstr "inicia automáticamente un dominio"
msgid "autostart a network"
-msgstr "iniciar una red automáticamente "
+msgstr "iniciar una red automáticamente"
msgid "autostart a pool"
msgstr "inicia automáticamente un grupo"
msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
msgstr ""
-"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en "
-"esta plataforma"
+"el procesamiento de la memoria auxiliar no está implementado para el "
+"protocolo %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
-msgstr "La anexión de la consola serial no tiene soporte"
+msgstr "el protocolo de memoria auxiliar '%1$s' aún no es compatible"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %1$llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
-msgstr "Banda de ancho debe ser menor que %llu"
+msgstr "el ancho de banda debe ser inferior a '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
#, c-format
msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
msgid "binding '%1$s' is already being removed"
msgstr "el dominio '%1$s' ya se encuentra inicializando"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
-msgstr "Base '%s' no está inmediatamente debajo de '%s' en cadena para '%s'"
+msgstr ""
+"el mapa de bits '%1$s' no se encontró en la cadena de respaldo de '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
msgstr "No existe el destino arpmon de interfaz bond"
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
-msgstr "demora de caída inválida en la interfaz miimon de bond"
+msgstr "demora de caída no válida en la interfaz miimon de bond"
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
-msgstr "No se encuentra o es inválida la frecuencia miimon en la interfaz bond"
+msgstr "No se encuentra o es no válida la frecuencia miimon en la interfaz bond"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
-msgstr "tiempo conectado inválido de la interfaz miimon"
+msgstr "tiempo conectado no válido de la interfaz miimon"
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "la interfaz bond no encuentra un elemento bond"
#, fuzzy, c-format
msgid "boot order %1$u is already used by another device"
-msgstr "orden de arranque '%s' se utiliza más que una de dispositivo"
+msgstr "el orden de inicio %1$u ya está siendo utilizado por otro dispositivo"
#, c-format
msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
msgid "booting from assigned devices is not supported by vhost SCSI devices"
msgstr "Este QEMU no soporta parámetro wwn para disco SCSI"
-#, fuzzy
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
-msgstr "Binario QEMU no soporta tiempo de espera de rearranque "
+msgstr "el bootloader no es compatible con QEMU"
#, fuzzy
msgid "both interface name and type must not be NULL"
#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "puente '%1$s' tiene una máscara de red inválida o dirección IP"
+msgstr "puente '%1$s' tiene una máscara de red no válida o dirección IP"
#, c-format
msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
-msgstr "Puente '%1$s' tiene un prefijo inválido"
+msgstr "Puente '%1$s' tiene un prefijo no válido"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente"
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "Modo cache de dispositivo de disco"
-#, fuzzy
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
-msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo "
+msgstr "cachetune sólo es compatible con dominios KVM"
msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "can't undefine transient network"
-msgstr "No es posible quitar la definición del dominio transitorio "
+msgstr "no se pudo anular la definición de la red transitoria"
#, c-format
msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
-msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
+msgstr ""
+"no se puede conseguir el bloqueo de cambio de estado (retenido por el "
+"agente=%1$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
+"no se puede conseguir el bloqueo de cambio de estado (retenido por el "
+"agente=%1$s) debido al límite de max_queued"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
msgstr ""
-"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
+"no se puede conseguir el bloqueo de cambio de estado (retenido por el "
+"monitor=%1$s agente=%2$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
-"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
+"no se puede conseguir el bloqueo de cambio de estado (retenido por "
+"monitor=%1$s agente=%2$s) debido al límite de max_queued"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
-msgstr "no es posible obtener bloqueo de cambio de estado"
+msgstr ""
+"no se puede conseguir el bloqueo de cambio de estado (retenido por el "
+"monitor=%1$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued "
"limit"
msgstr ""
-"No se puede adquirir estado de cambio de cerrojo debido al límite max_queued"
+"no se puede conseguir el bloqueo de cambio de estado (retenido por "
+"monitor=%1$s) debido al límite de max_queued"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""
msgstr ""
"No se puede añadir concentrador USB: USB está desactivado para este dominio"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
-msgstr "No se puede crear el archivo '%s'"
+msgstr "no se pudieron asignar %1$llu bytes en el archivo '%2$s'"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "No se pudo asignar nlhandle para netlink"
msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
msgstr ""
-"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en "
-"instantánea %1$s "
+"no se pudo cambiar entre solo disco y sistema completo en la instantánea %1$s"
#, c-format
msgid ""
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr ""
-"No se puede cambiar entre instantáneas en línea y fuera de línea en "
-"instantánea %1$s "
+"no se pudo cambiar entre el estado de la instantánea en línea y fuera de "
+"línea para la instantánea %1$s"
#, c-format
msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr "no es posible modificar la configuración de keymap sobre gráficos vnc"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
-msgstr "No se puede cambiar configuración de keymap en gráficas SPICE"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar la configuración de la dirección de escucha de los "
+"gráficos '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
-msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar la configuración del socket de escucha de los gráficos "
+"'%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr "no es posible modificar la marca privada de un secreto existente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
-msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar la cantidad de direcciones de escucha de los gráficos "
+"'%1$s'."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
-msgstr "No se puede cambiar configuración de puerto en gráficas SPICE"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el tipo de dirección de escucha de los gráficos '%1$s'."
#, c-format
msgid "cannot change to '%1$u' group"
msgid "cannot fill file '%1$s'"
msgstr "no es posible completar el archivo '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
-msgstr "No se puede iniciar tiempo en %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el nombre de %1$s en el mapa de CPU '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
-msgstr "No se encontró '%s' en ruta"
+msgstr "no se pudo encontrar el IOThread '%1$u' en iothreadids"
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
msgid "cannot find device number"
msgstr "No se puede encontrar dispositivo de caracteres %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
-msgstr "Tipo de dispositivo de gráficos '%1$s' desconocido "
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar un dispositivo gráfico existente para modificar del "
+"tipo '%1$s'"
#, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
#, c-format
msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
msgstr ""
-"No se puede encontrar ruta relativa de inicio '%1$s' para raíz del "
-"contenedor "
+"no se pudo encontrar una ruta de init '%1$s' relativa a la raíz del "
+"contenedor"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr "No se puede generar el usuario DAC e ID de grupo para dominio %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr ""
-"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente"
+"no se pudo generar el nombre de instantánea externa para el disco '%1$s' en "
+"un dispositivo '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%1$s' sin "
"fuente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
"'%2$s'"
msgstr ""
-"No puede generar el nombre de instantánea externa para disco '%s' sin fuente"
+"no se pudo generar el nombre de instantánea externa para el disco '%1$s': "
+"colisión con el disco '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo"
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
-msgstr ""
-"No se pueden obtener los indicadores de funcionalidad en dispositivo "
-"macvtap "
+msgstr "no se pudieron obtener indicadores de funciones en macvtap tap"
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%1$s'"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr "no es posible obtener las banderas de la interfaz Tap macvtap"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
-msgstr "No se puede limitar memoria bloqueada de proceso %lld a %llu"
+msgstr "no se pudo conseguir el límite de memoria bloqueada del proceso %1$lld"
#, fuzzy
msgid "cannot get machine"
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
-msgstr "No se pudo migrar con instantáneas %d"
+msgstr "no se pudo migrar un dominio con <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
#, c-format
msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
msgstr "no es posible abrir '%1$s'"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
-msgstr "No se puede abrir label_handle de SELinux "
+msgstr "no se pudo abrir el label_handle de SELinux"
#, fuzzy
msgid "cannot open bus path"
msgid "cannot open path '%1$s'"
msgstr "no es posible abrir la ruta '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
-msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
+msgstr "no se pudo abrir la ruta '%1$s' en '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot open volume '%1$s'"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "No se pueden recuperar datos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
-msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%1$s' en la red '%2$s' "
+msgstr "no se pudo procesar la dirección MAC '%1$s' desde el archivo '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
"No se puede analizar tiempo de validez de contraseña '%1$s', se espera YYYY-"
"MM-DDTHH:MM:SS"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
-msgstr "No es posible analizar la dirección MAC '%s' en la red '%s' "
+msgstr "no se pudo analizar la dirección PCI '%1$s' para la interfaz de red."
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "No se puede leer PID en archivo de registro vmware"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
-msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro typeid"
+msgstr "no se pudo procesar el valor '%1$s' para el parámetro coalesce"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "No es posible analizar el valor del parámetro managerid"
msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
-msgstr "No se puede guardar en el archivo '%s'"
+msgstr "no se pudo analizar la etiqueta vlan '%1$s' desde el archivo '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %1$s"
msgid "cannot set common audio backend settings"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set current job to %1$s"
-msgstr "no es posible obtener la hora actual"
+msgstr "no se pudo establecer la tarea actual a %1$s"
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
msgstr "no es posible definir el modo de '%1$s' a %2$04o"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
-msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
+msgstr "no se pudo establecer el momento %1$s como su propio padre"
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
-msgstr "no es posible statvfs a la dirección '%s'"
+msgstr "no se pudo ejecutar statvfs sobre la ruta '%1$s' en '%2$s'"
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr ""
+"el dispositivo tipo chr '%1$s' no está presente en la configuración del "
+"dominio"
#, fuzzy
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "El cliente intentó una petición de inicio de PolicyKit no admitida"
msgid "client tried invalid SASL init request"
-msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL inválida"
+msgstr "El cliente ha intentado una petición de inicialización SASL no válida"
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "El cliente intentó una petición de inicio SASL que no es válida"
msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
msgstr "close: %1$s: falló al escribir o al cerrar el archivo temporal: %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
-msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %d"
+msgstr ""
+"las configuraciones de coalesce para el tipo de interfaz %1$s no son "
+"compatibles"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr ""
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "Compara la CPU del equipo con una CPU descrita en un archivo XML"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
-msgstr "Operación vport '%s' no se admite para host%d"
+msgstr ""
+"la comparación con la CPU del hipervisor no es compatible con la "
+"arquitectura %1$s."
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "Opción de compatibilidad solo está disponible con qcow2"
msgid "controller %1$s:%2$d not found"
msgstr "controlador %1$s:%2$d no se encontró"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "controller index='%1$d' already exists"
-msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe"
+msgstr "controller index='%1$d' ya existe"
#, c-format
msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "convierte un nombre de interfaz a dirección de interfaz MAC"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
-msgstr "El nombre del modelo contiene caracteres inválidos"
+msgstr "el nombre de cookie '%1$s' contiene caracteres no válidos"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr ""
msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
-msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' "
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar la imagen '%1$s' por debajo de '%2$s' en la cadena de "
+"'%3$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
-msgstr "No es posible encontrar un dispositivo paterno para '%s' "
+msgstr "no se pudo encontrar la imagen '%1$s' en la cadena para '%2$s'"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "no es posible encontrar libvirtd"
msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
msgstr "no se pudo obtener la captura instantánea paterna %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
-msgstr "no es posible obtener estado del dominio"
+msgstr "no se pudo obtener una máquina preferida para %1$s con type=%2$s"
#, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
msgstr ""
"No se pudo localizar una entrada de rango dhcp coincidente en red '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"No se pudo localizar una entrada de host dhcp no coincidente en red '%s'"
+"no se pudo ubicar una entrada de host dhcp existente con \"mac='%1$s'\" "
+"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" en la red '%4$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "Error de lectura cpuacct"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
msgstr ""
-"La ejecución de nuevos procesos no tiene soporte en la plataforma Win32"
+"no se admite un cpuid que comience con %1$s, solo se admite el formato libxl"
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by vz driver"
#, c-format
msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
-"dispositivo %1$s iommu_group symlink %2$s tiene número de grupo inválido "
+"dispositivo %1$s iommu_group symlink %2$s tiene número de grupo no válido "
"%3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "disk '%1$s' already in active block job"
msgstr "el dominio '%1$s' ya se encuentra activo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "El disco elegido %s no coincide con la fuente %s"
+msgstr "el disco '%1$s' no tiene actualmente una fuente asignada"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
msgstr ""
"Migración de disco estaba activa, pero los datos 'transferidos' faltaban"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
-msgstr "dispositivo de disco='lun' no tiene soporte para bus='%s'"
+msgstr "el modelo de disco '%1$s' no es compatible con el bus '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
msgstr "Dominio '%1$s' no tiene una instantánea actual"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
-msgstr "dominio muestra conexión URI"
+msgstr "el dominio ' %1$s' en %2$s debe coincidir con la conexión"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' is already active"
msgid "domain '%1$s' is not running"
msgstr "el dominio '%1$s' no está ejecutándose"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain '%1$s' must match connection"
-msgstr "dominio muestra conexión URI"
+msgstr "el dominio '%1$s' debe coincidir con la conexión"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' not paused"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "descarga el núcleo de un dominio a un archivo para su análisis"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
-msgstr "El formato de disco %s no tiene soporte"
+msgstr "el formato de volcado (dumpformat) '%1$d' no es compatible"
msgid "dumping"
msgstr "Vaciando"
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
-msgstr "No se pudo crear archivo de cerrojo para dispositivo '%s' en ruta '%s'"
+msgstr "ruta duplicada del dispositivo blkio '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate cookie '%1$s'"
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate key '%1$s'"
-msgstr "No se puede duplicar FD %d"
+msgstr "clave duplicada '%1$s'"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "Duplicar parámetro de vlan nativo"
msgid "emulator '%1$s' is not executable"
msgstr "Binario QEMU %1$s no es ejecutable"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "emulator '%1$s' not found"
-msgstr "No se encontró red"
+msgstr "no se ha encontrado el emulador '%1$s'"
msgid "emulator:"
msgstr "emulador:"
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr "error al invocar security_getenforce()"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error changing profile to %1$s"
-msgstr "Error al copiar el nombre del perfil"
+msgstr "error al cambiar el perfil a %1$s"
msgid "error copying UUID"
msgstr "Error al copiar UUID"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "No se pudo crear directorio para dispositivo %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error destroying network device %1$s"
-msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente"
+msgstr "error al destruir el dispositivo de red %1$s"
#, c-format
msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "rellamada de evento ya rastreada"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event callback function %1$p not registered"
-msgstr "No se registro flujo de callback"
+msgstr "función de devolución de llamada de evento %1$p no registrada"
#, fuzzy, c-format
msgid "event callback id %1$d not registered"
msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
msgstr "evento de fd no esperado %1$d!=%2$d / observe %3$d!=%4$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
-msgstr "evento de fd no esperado %d!=%d / observe %d!=%d"
+msgstr "evento desde proc inesperado %1$ju!=%2$ju"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
msgstr "eventID en %1$s debe ser menor que %2$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "eventID must be less than %1$d"
-msgstr "eventID en %s debe ser menor que %d"
+msgstr "eventID debe ser menor que %1$d"
#, c-format
msgid "events received: %1$d\n"
msgid "external"
msgstr "externo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
-msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
+msgstr ""
+"las instantáneas activas externas no son compatibles con los discos '%1$s'"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
"Archivo de destino externo para dal destination file for disk %1$s already "
"exists and is not a block device: %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
-msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
+msgstr ""
+"las instantáneas externas inactivas no son compatibles con los discos '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "Falló cerrar archivo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
-msgstr "Falló al clonarse el volumen desde %s"
+msgstr "no se pudo clonar el volumen RBD %1$s a %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to clone files from '%1$s'"
msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Falló al confirmar transacción: %1$s%2$s%3$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
-msgstr "Falló al compilar regex %s"
+msgstr "error al compilar el regex ' %1$s': %2$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %1$s"
msgid "failed to create JSON tokener"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
-msgstr "Falló al borrar la instantánea %s "
+msgstr "error al crear la instantánea RBD %1$s@%2$s"
msgid "failed to create XML node"
msgstr ""
msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
msgstr "No se pudieron descifrar datos SASL:%1$d (%2$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
-msgstr "Falló crear volumen '%s/%s'"
+msgstr "error al eliminar root.hds del volumen '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "Falló al definir manipulador de archivo stderr"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
-msgstr "No se encontró bus de dispositivo USB:%u device:%u"
+msgstr "error al encontrar un dispositivo USB busnum:devnum para %1$x:%2$x"
#, fuzzy
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Falló al generar XML"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
-msgstr "Falló al generar XML"
+msgstr "error al generar secuencia de bytes: %1$s"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "No se pudo generar UUID"
msgid "failed to get CPU model names"
msgstr "Falló al obtener nombre de host"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
-msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
+msgstr ""
+"error al obtener una dirección IPv4 para el inicio o el final del rango %1$s "
+"- %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
-msgstr "Falló al obtener las estadísticas de memoria para el dominio %s"
+msgstr ""
+"error al obtener una dirección IPv6 para el inicio o el final del rango %1$s "
+"- %2$s"
msgid "failed to get URI"
msgstr "Falló al obtener URI"
msgid "failed to initialize domain condition"
msgstr "Falló al esperar la condición"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
-msgstr "Falló inicializar grupo de almacenaje '%s': %s"
+msgstr "error al inicializar una conexión gluster (src=%1$p priv=%2$p)"
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libssh"
msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
msgstr "Falló el cambio de tamaño de imagen RBD '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
-msgstr "falló al intentar tomar una instantánea: %s"
+msgstr "error al iterar la instantánea RBD %1$s@%2$s"
#, c-format
msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse port number '%1$s'"
-msgstr "Falló la lectura del número del puerto"
+msgstr "error al procesar el número de puerto '%1$s'"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""
msgid "failed to parse qemu device list"
msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
-msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU"
+msgstr "error al procesar read_bps_device: '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
msgstr "No se pudo encontrar VID para el dispositivo VLAN '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
-msgstr "No se pudo analizar lista de dispositivo QEMU"
+msgstr "error al procesar write_bps_device: '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
msgid "failed to preserve fd %1$d"
msgstr "No se pudo preservar FD %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
-msgstr "Falló recolectar lista de instantánea"
+msgstr "error al proteger la instantánea RBD %1$s@%2$s"
#, c-format
msgid "failed to query job for disk %1$s"
msgid "failed to read cookie"
msgstr "no fue posible crear socket"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
-msgstr "falló al crear el directorio '%s'"
+msgstr "error al leer el directorio '%1$s' en '%2$s'"
#, fuzzy
msgid "failed to read domain XML"
msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
msgstr "Falló al crear un dispositivo de nodo para %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove nvram: %1$s"
-msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'"
+msgstr "error al eliminar nvram: %1$s"
#, c-format
msgid "failed to remove pool '%1$s'"
msgstr "falló al eliminar el grupo '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
-msgstr "Falló remoción del volumen '%s/%s'"
+msgstr "error al eliminar la instantánea '%1$s/%2$s@%3$s'"
#, c-format
msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
-msgstr "Falló establecer cpuset.cpus en cgroup para hilos de emulador"
+msgstr "error al establecer cpuset.cpus en cgroup para iothread %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
msgstr "Falló al quitar la marca de iniciable automáticamente del grupo %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
-msgstr "Falló recolectar lista de instantánea"
+msgstr "error al desproteger la instantánea '%1$s/%2$s@%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
-msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual "
+msgstr "error al verificar si la instantánea RBD %1$s@%2$s está protegida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
-msgstr "Falló al definir instantánea '%s' como actual "
+msgstr "error al verificar si la instantánea '%1$s/%2$s@%3$s' está protegida"
#, fuzzy
msgid "failed to wait for domain condition"
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Falló al escribir el archivo de registro"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
-msgstr "%s: falló al escribir en el archivo de registro: %s"
+msgstr "error al escribir en LUN %1$d: %2$s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "Falló escribir a perfil"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "prctl no pudo configurar KEEPCAPS"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fd %1$d must be a socket"
-msgstr "fd debe ser válido"
+msgstr "fd %1$d debe ser un socket"
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd debe ser válido"
msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
-msgstr "%s: falló al leer archivo temporal: %s"
+msgstr "g_mkstemp_full: error al crear el archivo temporal: %1$s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "guest CPU doesn't match specification"
msgstr "El CPU destino no coincide con la fuente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
msgstr ""
-"CPU de host no coincide estrictamente con CPU de huésped: Funcionalidades "
-"adicionales"
+"la CPU del huésped no coincide con las especificaciones: características "
+"adicionales: %1$s"
#, c-format
msgid ""
msgid "guest interface"
msgstr "Nombre de la interfaz existente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
-msgstr "a la entrada le falta 'speed'"
+msgstr "al huésped le faltan vCPUs '%1$s'"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "el huésped ha finalizado inesperadamente"
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
msgstr "Proveedor de CPU de host no coincide con el proveedor de CPU %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
-msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
+msgstr ""
+"dispositivo USB del anfitrión Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x no encontrado"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "Dispositivo USB de host ya existe"
msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
-msgstr "Este disco no soporta actualización"
+msgstr "el anfitrión no admite la función Hyperv '%1$s'"
#, c-format
msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
msgstr "El host reporta demasiadas VCPU: %1$d > %2$d "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
-msgstr "no se ha encoentrado el dispositivo de host usb %03d.%03d"
+msgstr "dispositivo SCSI del anfitrión %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu no encontrado"
#, fuzzy, c-format
msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
-msgstr "Copiando la definición de %d' tipo no se ha implementado aún. "
+msgstr "conexión en caliente del tipo de interfaz %1$s aún no está implementado"
#, c-format
msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
msgid "hugepages is not supported with memfd memory source"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hugepages: node %1$zd not found"
-msgstr "No se encontró hostdev %s"
+msgstr "hugepages: nodo %1$zd no encontrado"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
-msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d"
+msgstr "tasa de entrada mayor que el máximo %1$u"
#, fuzzy
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgid "input too large: %1$d * %2$d"
msgstr "entrada demasiado grande: %1$d * %2$d "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input too large: %1$lu"
-msgstr "entrada demasiado grande: %u * %u"
+msgstr "entrada demasiado grande: %1$lu"
#, c-format
msgid "input too large: %1$u * %2$u"
"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr "tipo de dirección='%1$s' sin soporte en interfaces de hostdev"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
"interfaces of type %2$s"
-msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
+msgstr ""
+"interfaz %1$s - la ruta del dispositivo tap personalizado no es compatible "
+"con interfaces de red del tipo %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type "
"%2$s"
-msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
+msgstr ""
+"interfaz %1$s - filterref no es compatible con interfaces de red del tipo "
+"%2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
"virtualport type %2$s"
-msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
+msgstr ""
+"interfaz %1$s - filterref no es compatible con interfaces de red con tipo de "
+"virtualport %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type "
"%2$s"
-msgstr "Los filtros no tienen soporte en interfaces de tipo %s"
+msgstr ""
+"interfaz %1$s - multicleue no es compatible con interfaces de red del tipo "
+"%2$s"
#, c-format
msgid ""
"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
-msgstr "esta función no está admitida por el controlador de conexión"
+msgstr ""
+"interfaz %1$s - la etiqueta vlan no es compatible con este tipo de conexión"
#, c-format
msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than "
"one vlan tag"
msgstr ""
-"inválido \"trunk='%1$s'\" en <vlan> - trunk='yes' se requiere para más de "
+"no válido \"trunk='%1$s'\" en <vlan> - trunk='yes' se requiere para más de "
"una etiqueta vlan"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
-msgstr "Valor inválido %d"
+msgstr "valor %1$s incorrecto: ' %2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
-msgstr "Código de tecla inválido: '%s'"
+msgstr "%1$s no válido: '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%1$s"
-msgstr "inválido '=' after option --%1$s"
+msgstr "no válido '=' after option --%1$s"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+msgstr "Valor no válido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
-msgstr "Definición de VM inválida"
+msgstr "definición de CPU no válida en el índice %1$z"
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition stub"
-msgstr "Definición de VM inválida"
+msgstr "Definición de VM no válida"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La dirección'%1$s' es inválida en red '%2$s'"
+msgstr "La dirección'%1$s' es no válida en red '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La dirección'%1$s' es inválida en red '%2$s'"
+msgstr "La dirección'%1$s' es no válida en red '%2$s'"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "dirección MAC no válida"
msgstr "el ID de proveedor PCI indicado para '%1$s' no es válido"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
-msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es inválido"
+msgstr "El valor de bytes de tasa RNG es no válido"
msgid "invalid RNG rate period value"
-msgstr "El valor de periodo de tasa RNG es inválido"
+msgstr "El valor de periodo de tasa RNG es no válido"
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
msgstr "el ID de proveedor USB indicado para '%1$s' no es válido"
msgid "invalid UUID"
-msgstr "UUID inválido"
+msgstr "UUID no válido"
#, c-format
msgid "invalid UUID source: %1$s"
-msgstr "Fuente de UUID inválida: %1$s"
+msgstr "Fuente de UUID no válida: %1$s"
msgid "invalid VM definition"
-msgstr "Definición de VM inválida"
+msgstr "Definición de VM no válida"
#, c-format
msgid "invalid XML length: %1$d"
msgstr ""
msgid "invalid argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Argumento no válido"
#, c-format
msgid "invalid argument: %1$s"
-msgstr "Argumento inválido: %1$s"
+msgstr "Argumento no válido: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
-msgstr "Tipo de capacidad inválido"
+msgstr "prestación capability_filters no válida: '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
-msgstr "estado de dominio no válido: %d"
+msgstr "char no válido en %1$s: %2$c"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
-msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %s"
+msgstr ""
+"caracter no válido en el atributo de protocolo '%1$s' en el registro DNS SRV "
+"de la red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
"'%2$s'"
-msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %s"
+msgstr ""
+"caracter no válido en el atributo de servicio '%1$s' en el registro DNS SRV "
+"de la red '%2$s'"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
-msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
+msgstr "tamaño de cifra no válido para la sesión TLS"
msgid ""
"invalid configuration in <vlan> - \"trunk='no'\" is not allowed with a "
"native vlan id"
msgstr ""
-"Configuración inválida en <vlan> - \"trunk='no'\" no se acepta con un ID de "
+"Configuración no válida en <vlan> - \"trunk='no'\" no se acepta con un ID de "
"vlan nativo"
msgid "invalid connection pointer in"
-msgstr "indicador de conexión inválido en"
+msgstr "indicador de conexión no válido en"
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de conexión inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de conexión no válido en %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk index '%1$s'"
-msgstr "Estado de enlace inválido '%1$s'"
+msgstr "Estado de enlace no válido '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s'"
-msgstr "Estado de enlace inválido '%1$s'"
+msgstr "Estado de enlace no válido '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""
msgid "invalid domain pointer in"
-msgstr "indicador de dominio inválido en"
+msgstr "indicador de dominio no válido en"
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de dominio inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de dominio no válido en %1$s"
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid domain type %1$s"
-msgstr "tipo de dominio %1$s inválido"
+msgstr "tipo de dominio %1$s no válido"
#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
-msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
+msgstr "tamaño de cifra no válido para la sesión TLS"
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
-msgstr "Acción de falla inválida: '%1$s'\n"
+msgstr "Acción de falla no válida: '%1$s'\n"
#, c-format
msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
-msgstr "FD inválido %1$d para %2$s"
+msgstr "FD no válido %1$d para %2$s"
msgid "invalid flag"
-msgstr "Indicador inválido"
+msgstr "Indicador no válido"
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
-msgstr "Combinación de Indicador inválido: (0x%1$x)"
+msgstr "Combinación de Indicador no válido: (0x%1$x)"
#, c-format
msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
#, fuzzy
msgid "invalid hasmanagedsave"
-msgstr "Modo inválido"
+msgstr "Modo no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header data length: %1$d"
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
-msgstr "Modo inválido"
+msgstr "Modo no válido"
#, fuzzy
msgid "invalid hostdev subsystem type"
-msgstr "Tipo de secreto inválido %s "
+msgstr "Tipo de secreto no válido %s"
#, fuzzy
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
#, c-format
msgid "invalid interface name %1$s"
-msgstr "nombre de interfaz %1$s inválido"
+msgstr "nombre de interfaz %1$s no válido"
msgid "invalid interface pointer in"
-msgstr "indicador de interfaz inválido en "
+msgstr "indicador de interfaz no válido en"
#, c-format
msgid "invalid interface pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de interfaz inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de interfaz no válido en %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "invalid job statistics type"
-msgstr "Periodo de colección de estadísticas es inválido"
+msgstr "Periodo de colección de estadísticas es no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid job type '%1$d'"
-msgstr "Tipo de secreto '%s'es nulo"
+msgstr "tipo de tarea no válida: '%1$d'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s"
-msgstr "tipo de dominio %1$s inválido"
+msgstr "tipo de dominio %1$s no válido"
#, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
-msgstr "Código de tecla inválido: '%s'"
+msgstr "keycode no válido %1$u en el codeset %2$s"
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%1$s'"
-msgstr "Código de tecla inválido: '%1$s'"
+msgstr "Código de tecla no válido: '%1$s'"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "Longitud no válida para nuevo perfil"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
-msgstr "Tipo de secreto '%s'es nulo"
+msgstr "tipo de lifecycle no válido: '%1$u'"
#, c-format
msgid "invalid link state '%1$s'"
-msgstr "Estado de enlace inválido '%1$s'"
+msgstr "Estado de enlace no válido '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
-msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
+msgstr "lectura de clave maestra no válida, size=%1$zd"
#, fuzzy
msgid "invalid microcode version"
-msgstr "Modo inválido"
+msgstr "Modo no válido"
msgid "invalid mode"
-msgstr "Modo inválido"
+msgstr "Modo no válido"
#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid nested value key '%1$s'"
-msgstr "Valor de traducción inválido '%1$s'"
+msgstr "Valor de traducción no válido '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
-msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %1$s"
+msgstr "ruta netfs no válida (finaliza con /): %1$s"
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
-msgstr "ruta netfs inválida (sin /): %1$s"
+msgstr "ruta netfs no válida (sin /): %1$s"
msgid "invalid network pointer in"
-msgstr "indicador de red inválido en "
+msgstr "indicador de red no válido en"
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de red inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de red no válido en %1$s"
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
msgstr "el tipo de red indicada para '%1$s' no es válido"
msgid "invalid node cpu active value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor activo inválido"
+msgstr "Nodos de CPU de valor activo no válido"
msgid "invalid node cpu cores value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos inválidos"
+msgstr "Nodo de CPU de valor de núcleos no válidos"
msgid "invalid node cpu mhz value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor mhz inválido "
+msgstr "Nodo de CPU de valor mhz no válido"
msgid "invalid node cpu nodes value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo inválido "
+msgstr "Nodos de CPU de valor de nodo no válido"
msgid "invalid node cpu sockets value"
-msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets inválidos "
+msgstr "Nodos de CPU de valor de sockets no válidos"
msgid "invalid node cpu threads value"
-msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos inválidos"
+msgstr "Nodo de CPU de valor de hilos no válidos"
msgid "invalid node device pointer"
-msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido"
+msgstr "indicador de dispositivo de nodo no válido"
#, c-format
msgid "invalid node device pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de dispositivo de nodo inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de dispositivo de nodo no válido en %1$s"
msgid "invalid node memory value"
-msgstr "Valor de memoria de nodo inválido"
+msgstr "Valor de memoria de nodo no válido"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
-msgstr "La máscara de red es inválida '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "La máscara de red es no válida '%1$s' en red '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "invalid parent device '%1$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
-msgstr "Tipo inválido '%s' para parámetro '%s', esperado '%s'"
+msgstr "nombre de partición no válido: '%1$s', cuando se esperaba '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
-msgstr "ruta inválida '%1$s' no asignada al dominio"
+msgstr "ruta no válida '%1$s' no asignada al dominio"
#, fuzzy
msgid "invalid path for master key file"
#, c-format
msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
-msgstr "ruta inválida, '%1$s' no es una interfaz conocida"
+msgstr "ruta no válida, '%1$s' no es una interfaz conocida"
#, c-format
msgid "invalid path: %1$s"
-msgstr "ruta inválida: %1$s"
+msgstr "ruta no válida: %1$s"
#, fuzzy
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+msgstr "Valor no válido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
#, c-format
msgid "invalid protocol argument: %1$d"
-msgstr "Argumento de protocolo inválido: %1$d"
+msgstr "Argumento de protocolo no válido: %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
-msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
+msgstr "Valor para tiempo de espera no válido"
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "invalid runstate"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Argumento no válido"
#, c-format
msgid "invalid scale %1$llu"
-msgstr "Escala inválida %1$llu"
+msgstr "Escala no válida %1$llu"
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %1$s"
#, c-format
msgid "invalid secret type %1$s"
-msgstr "Tipo de secreto inválido %1$s "
+msgstr "Tipo de secreto no válido %1$s"
#, c-format
msgid "invalid secret type '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
-msgstr "Nombre inválido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
+msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
msgstr ""
-"Nombre inválido de instantánea '%1$s': nombre no puede iniciar por '.'"
+"Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede iniciar por '.'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr "Valor '%1$s' no válido parea la entrada VMX '%2$s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en "
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en"
#, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage source index '%1$s'"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de volumen de almacenamiento no válido en %1$s"
msgid "invalid storage volume pointer in"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en "
+msgstr "indicador de volumen de almacenamiento no válido en"
#, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento inválido en %1$s"
+msgstr "indicador de volumen de almacenamiento no válido en %1$s"
msgid "invalid stream pointer"
-msgstr "Indicador de flujo inválido"
+msgstr "Indicador de flujo no válido"
#, c-format
msgid "invalid stream pointer in %1$s"
-msgstr "Indicador de flujo inválido en %1$s "
+msgstr "Indicador de flujo no válido en %1$s"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy
msgid "invalid transient"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Argumento no válido"
#, c-format
msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
-msgstr "Tipo inválido '%1$s' para parámetro '%2$s', esperado '%3$s'"
+msgstr "Tipo no válido '%1$s' para parámetro '%2$s', esperado '%3$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "invalid use with no flags"
-msgstr "Uso inválido sin indicadores"
+msgstr "Uso no válido sin indicadores"
#, c-format
msgid "invalid uuid %1$s"
-msgstr "uuid inválido %1$s"
+msgstr "uuid no válido %1$s"
#, c-format
msgid "invalid value %1$d"
-msgstr "Valor inválido %1$d"
+msgstr "Valor no válido %1$d"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
-msgstr "Tipo inválido '%1$s' para parámetro '%2$s', esperado '%3$s'"
+msgstr "Tipo no válido '%1$s' para parámetro '%2$s', esperado '%3$s'"
#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
#, fuzzy
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+msgstr "Valor no válido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+msgstr "Valor no válido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
-msgstr "valor de 'ephemeral' inválido"
+msgstr "valor de 'ephemeral' no válido"
msgid "invalid value of 'private'"
-msgstr "valor de 'private' inválido"
+msgstr "valor de 'private' no válido"
#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
-msgstr "valor de 'private' inválido"
+msgstr "valor de 'private' no válido"
#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
-msgstr "Valor para tiempo de espera inválido"
+msgstr "Valor para tiempo de espera no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
-msgstr "cpuNum en %s es inválido"
+msgstr "índice de vcpu no válido '%1$u'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
-msgstr "Valor de traducción inválido '%1$s'"
+msgstr "Valor de traducción no válido '%1$s'"
msgid "invalid watchdog action"
-msgstr "acción watchdog inválida"
+msgstr "acción watchdog no válida"
msgid "io is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "iothread %1$d not found"
-msgstr "No se encontró hostdev %s"
+msgstr "iothread %1$d no encontrado"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr ""
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "iothreadid %1$d not found"
-msgstr "no se encuentra el disco %s"
+msgstr "iothreadid %1$d no encontrado"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "iowait:"
msgid "ipset name contains invalid characters"
-msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos"
+msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres no válidos"
msgid "ipset name is too long"
msgstr "Nombre de ipset es demasiado largo"
#, c-format
msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
-msgstr "Código de tecla %1$zu es inválido: 0x%2$X"
+msgstr "Código de tecla %1$zu es no válido: 0x%2$X"
#, c-format
msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "la longitud de los metadatos está fuera de rango"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr ""
-"Los cabezales de la tarjeta de video elegidos %u no coinciden con la fuente "
-"%u"
+"el tamaño de cache %2$llu de nivel %1$u no coincide con el tamaño esperado "
+"%3$llu"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
-msgstr "libxenlight falló al conectar disco '%s'"
+msgstr ""
+"libxenlight no pudo conectar el dispositivo USB Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
-msgstr "libxenlight falló al desconectar disco '%s'"
+msgstr ""
+"libxenlight no pudo desconectar el dispositivo USB Busnum: %1$3x, Devnum: "
+"%2$3x"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "list valid event types"
-msgstr "Tipo de secreto inválido %s "
+msgstr "Tipo de secreto no válido %s"
msgid "list vols"
msgstr "muestra los volúmenes"
msgstr ""
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
-msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm inválida"
+msgstr "lxcChild() ha transmitido una definición vm no válida"
msgid "machine already powered down"
msgstr "la máquina ya se encuentra encendida"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
-msgstr "indicadores de ipset incorrectos "
+msgstr "salida malformada de %1$s: %2$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "elemento dueño erróneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
-msgstr "Argumentos erróneos de palabra clave en '%s'"
+msgstr "refcount malformado: %1$s en %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'"
+msgstr "valor malformado '%1$s' del atributo 'offset' de slice"
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "Valor '%s' no válido para elemento o atributo '%s'"
+msgstr "valor malformado '%1$s' del atributo 'tamaño' de slice"
#, fuzzy
msgid "malformed volsize reported"
#, fuzzy, c-format
msgid "mediated device '%1$s' not found"
-msgstr "Dispositivo de nodo no encontrado"
+msgstr "dispositivo mediado '%1$s' no encontrado"
#, fuzzy
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgid "migration of disk %1$s failed"
msgstr "falló estadística de '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
-msgstr "Falló la operación: %s"
+msgstr "la migración del disco %1$s falló: %2$s"
#, c-format
msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgid "migration out"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
-msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu"
+msgstr "el parámetro de migración ' %1$s' debería ser inferior a %2$llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
-msgstr "La memoria '%llu' debe ser menor que %llu"
+msgstr "el parámetro de migración ' %1$s' debería ser inferior a %2$u"
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
-msgstr "Falta parámetro de nombre para objeto de domain"
+msgstr "falta alias o qom-type para el objeto de qemu '%1$s'"
#, c-format
msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
msgid "missing backend for pool type %1$d"
msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
-msgstr "No se encuentra backend para el tipo de grupo %d"
+msgstr "falta el backend para el tipo de grupo %1$d (%2$s)"
#, c-format
msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr "no se encuentra creationTime en la instantánea existente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing cssid value for '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
+msgstr "falta el valor cssid para '%1$s'"
msgid "missing data file store format"
msgstr ""
msgid "missing devices information for %1$s"
msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing devno value for '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
+msgstr "falta el valor devno para '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "missing disk backing store format"
msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
msgstr "Falta nombre de capacidad de migración"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
-msgstr "Falta el nombre de usuario para auth"
+msgstr "falta el nombre del volumen gluster para la ruta '%1$s'"
#, c-format
msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
msgid "missing kernel information"
msgstr "falta información del kernel "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing kernel information: %1$s"
-msgstr "falta información del kernel "
+msgstr "falta información del kernel: %1$s"
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data"
-msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s"
+msgstr "Falta el valor PVR o el valor es no válido en el modelo de CPU %s"
#, fuzzy
msgid "missing or invalid features in CPU data"
-msgstr "Falta el valor PVR o el valor es inválido en el modelo de CPU %s"
+msgstr "Falta el valor PVR o el valor es no válido en el modelo de CPU %s"
msgid "missing or malformed 'device' field of 'nvme' storage"
msgstr ""
msgid "missing root element"
msgstr "No se encuentra elemento root"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing rport name for '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
+msgstr "falta el nombre de rport para '%1$s'"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""
msgid "missing source path"
msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing ssid value for '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
+msgstr "falta el valor ssid para '%1$s'"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing value for cookie '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra el nombre del equipo"
+msgstr "falta el valor para la cookie '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "Falta atributo vporttype en datos de migración"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
-msgstr "Falta el archivo de destino para el disco %s: %s"
+msgstr "falta el identificador wwpn para '%1$s'"
#, fuzzy
msgid ""
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "modo del dispositivo leyendo y escribiendo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr ""
+"el modelo '%1$s' del dispositivo RNG no está presente en la configuración "
+"del dominio"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr ""
+"el dispositivo de memoria modelo '%1$s' no está presente en la configuración "
+"del dominio"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "Dispositivo no está presente en configuración de dominio"
+msgstr ""
+"el modelo '%1$s' del dispositivo shmem no está presente en la configuración "
+"del dominio"
#, fuzzy
msgid "model resolution is not supported"
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "No existe soporte para SATA con este binario QEMU"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
-msgstr "Elemento <tftp> no tiene soporte en un elemento IPv6 de red '%s'"
+msgstr ""
+"múltiples elementos <portgroup> con el mismo nombre (%1$s) en la red '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "No están admitidas múltiples callbacks de flujo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
-msgstr "la dirección MAC se corresponde con múltiples interfaces"
+msgstr ""
+"se han encontrado múltiples dispositivos que coinciden la dirección MAC %1$s"
#, c-format
msgid ""
#, fuzzy, c-format
msgid "name %1$s cannot contain '/'"
-msgstr "Nombre inválido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
+msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
#, fuzzy
msgid "nbd port must be in range 0-65535"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+msgstr "Valor no válido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
msgid "nbd protocol accepts only one host"
msgstr ""
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
msgstr "red '%1$s' no tiene dispositivo='%2$s' en uso por dominio"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
-msgstr "red '%s' no tiene dispositivo='%s' en uso por dominio"
+msgstr "la red '%1$s' no tiene un dev='%2$s' en uso por el puerto de red '%3$s'"
#, c-format
msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr ""
-"Red '%1$s' tiene una máscara de red o dirección IP inválida en definición de "
-"ruta"
+"Red '%1$s' tiene una máscara de red o dirección IP no válida en definición "
+"de ruta"
#, c-format
msgid ""
msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
msgstr "La red '%1$s' no posee un nombre de puente."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
-msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
+msgstr "la red ' %1$s' en %2$s debería coincidir con la conexión"
#, c-format
msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgid "no client username was found"
msgstr "No se ha encontrado un nombre de usuario de cliente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
-msgstr "no existe un secreto coincidente con el uuid '%s'"
+msgstr "no se encontró ningún cliente con id coincidente con '%1$llu'"
#, c-format
msgid "no config file for %1$s"
msgid "no device found with alias %1$s"
msgstr "No se encontró dispositivo con alias %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no disk format for %1$s was specified"
-msgstr "Debe especificarse un formato de disco explícito"
+msgstr "no se especificó ningún formato de disco para %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
-msgstr "No se encontró dispositivo con alias %s"
+msgstr "no se encontró ningún disco con alias '%1$s' o id '%2$s'"
#, c-format
msgid "no disk named '%1$s'"
msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%1$s' (%2$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
-msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'"
+msgstr ""
+"no existe ningún dispositivo de nodo para '%1$s' con wwnn coincidente con "
+"'%2$s' y wwpn '%3$s'"
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%1$s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%s'"
+"no existe ningún grupo de almacenamiento que corresponda con la ruta '%1$s' "
+"(%2$s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
msgstr ""
"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
-msgstr ""
-"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%s'"
+msgstr "no existe ningún grupo de almacenamiento con uuid '%1$s' (%2$s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
msgstr ""
"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%s'"
+"no existe ningún volumen de almacenamiento que corresponda con la ruta '%1$"
+"s' (%2$s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "No se registro flujo de callback"
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "No hay otra transacción en ejecución, nada que revertir."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no unused %1$s names available"
-msgstr "No hay buses PCI disponibles"
+msgstr "no hay nombres de %1$s disponibles"
msgid "no valid connection"
-msgstr "Conexión inválida"
+msgstr "Conexión no válida"
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr "no se ha recibido ninguna respuesta netlink válida"
msgid "operation type %1$d not supported"
msgstr "no existe soporte para el tipo de operación %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
-msgstr "option '-%c' requiere un argumento"
+msgstr "la opción %1$s requiere un argumento entero positivo"
#, c-format
msgid "option %1$s takes a numeric argument"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of memory: %1$s"
-msgstr "memoria agotada"
+msgstr "memoria agotada: %1$s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "Formato de salida es obligatorio"
msgid "outbound floor is unsupported yet"
msgstr "Discos transitorios aún no tienen soporte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
-msgstr "start_cpu %d es mayor que el máximo de %d"
+msgstr "tasa de salida superior al máximo: %1$u"
#, fuzzy
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
-msgstr "tamaño de cifra inválido para la sesión TLS"
+msgstr "tamaño de cifra no válido para la sesión TLS"
msgid "page count"
msgstr "conteo de páginas"
msgstr ""
"Asociación de perfil de puerto virtual no tiene soporte en esta plataforma"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "page size %1$u is not available"
-msgstr "Sistema no está disponible"
+msgstr "tamaño de página %1$u no disponible"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
-msgstr "El comando de Human monitor no está disponible para ejecutar %s"
+msgstr "tamaño de página %1$u no disponible en el nodo %2$d"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
-msgstr "La preasignación solo admite volumen de tipo crudo "
+msgstr "'peeking' solo es compatible con discos con formato 'raw' y no '%1$s'"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migración de par a par (peer-2-peer)"
#, c-format
msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
-msgstr "Tipo de propiedad de objeto inválido qom-get %1$d"
+msgstr "Tipo de propiedad de objeto no válido qom-get %1$d"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "A la respuesta de qom-get le faltaban datos de retorno"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
-msgstr "Nombre inválido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
+msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shmem name cannot include '/' character"
-msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres inválidos"
+msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres no válidos"
msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
-msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres inválidos"
+msgstr "Nombre de cadena contiene caracteres no válidos"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "El valor de managerid se encuentra fuera de rango"
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave inválida \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew llamado con llave no válida \"%1$s\" (%2$zu)"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID no está disponible"
#, fuzzy
msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
-msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
+msgstr "Valor no válido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
-msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape inválida"
+msgstr "Nombre de dominio contiene secuencia de escape no válida"
#, fuzzy, c-format
msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
-msgstr "Nombre inválido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
+msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
msgid "volume name or key"
msgstr "nombre o llave del volumen"