# SPDX-License-Identifier: 0BSD
-# This file is published under the BSD Zero Clause License.
-#
-# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
+# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2022, 2023, 2024,2025 Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>
+# SPDX-FileCopyrightText: The XZ Utils authors and contributors
#
# Croatian messages for xz.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2020, 2022, 2023, 2024.
+# This file is published under the BSD Zero Clause License.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2020, 2022, 2023, 2024,2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:31-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 13:49-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
-msgstr "U --block-list nedostaje veličina bloka iza broja lanca filtra „%c:“"
+msgstr "Uz '--block-list' nedostaje veličina bloka iza broja lanca filtra '%c:'"
#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
-msgstr "0 se može koristiti samo kao posljedni element za --block-list"
+msgstr "za '--block-list' može se koristiti '0' samo kao posljednji element"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
-msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"
+msgstr "%s: Nepoznata vrsta formata datoteke"
#: src/xz/args.c
#, c-format
#: src/xz/args.c
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
-msgstr "Samo jedna datoteka može biti specificirana s --files ili --files0."
+msgstr "Samo jedna datoteka može biti specificirana s '--files' ili '--files0'."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
+#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
-msgstr "Varijabla okoline %s sadrži previše argumenata"
+msgstr "Varijabla okoline '%s' sadrži previše argumenata"
#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
-msgstr "Podrška za kompresiju bila je onemogućena prilikom kompiliranja"
+msgstr "Podrška za kompresiju bila je onemogućena tijekom kompilacije"
#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
-msgstr "Podrška za dekompresiju bila je onemogućena prilikom kompiliranja"
+msgstr "Podrška za dekompresiju bila je onemogućena tijekom kompilacije"
#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
-msgstr "Kompresija lzip datoteka (.lz) nije podržana"
+msgstr "Kompresija LZIP datoteka (.lz) nije podržana"
#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
-msgstr "--block-list je zanemaren osim ako se ne komprimira u .xz format"
+msgstr "'--block-list' je zanemaren (vrijedi samo za komprimiranje u .xz format)"
#: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
-msgstr "Uz opciju --format=raw, --suffix=.SUF je nužan, osim ako je izlaz na stdout"
+msgstr "Uz opciju '--format=raw', '--suffix=.EXT' je nužan (osim ako ne piše na standardni izlaz)"
#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
-msgstr "Maksimalni broj filtara je četiri (4)"
+msgstr "Maksimalni broj filtara je četiri"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
-msgstr "Greška u opciji --filters%s=FILTRI:"
+msgstr "Greška u opciji '--filters%s=FILTRI':"
#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
-msgstr "Ograničenje upotrebe memorije premalo je za danu postavku filtra."
+msgstr "Za danu postavku filtara treba više memorije (granica upotrebe memorije je preniska)"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
-msgstr "lanac filtra %u koristi se u --block-list ali nije specificiran s --filters%u="
+msgstr "lanac filtra %u koristi se za '--block-list', ali nije naveden s '--filters%u='"
#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
-msgstr "Nije preporučeno koristiti preset postavke u sirovom načinu rada."
+msgstr "Ne preporučuje se koristiti početne (preset) postavke u sirovom načinu rada."
#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
-msgstr "Točne opcije preset postavki mogu se razlikovati ovisno o verziji softvera."
+msgstr "Točne opcije početnih (preset) postavki mogu se razlikovati ovisno od verzije do verzije softvera."
#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
-msgstr "Format .lzma podržan je samo s .lzma filtrom"
+msgstr "Samo LZMA1 filtar podržava format .lzma"
#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
-msgstr "LZMA1 ne može se koristi za .xz format"
+msgstr "Ne može se koristi LZMA1 s .xz formatom"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "Lanac filtara %u nije kompatibilan s --flush-timeout"
+msgstr "Lanac filtra %u nije kompatibilan s '--flush-timeout'"
#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
-msgstr "Prelazimo na jednodretveni način rada zbog --flush-timeout"
+msgstr "Prelazimo na način rada s jednom dretvom zbog '--flush-timeout'"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Smanjen je broj dretvi od %s na %s da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"
+msgstr "Smanjen je broj dretvi od %s na %s da ne prekorači granicu upotrebe memorije od %s MiB"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
-msgstr "Smanjen je broj dretvi od %s na jednu. Ograničenje automatske upotrebe memorije od %s MiB je još uvijek prekoračeno. Potrebno je %s MiB memorije. Ipak nastavljamo dalje."
+msgstr "Smanjen je broj od %s na jednu dretvu, ali granica od %s MiB automatske upotrebe memorije još uvijek je prekoračena. Potrebno je %s MiB memorije. Ipak nastavljamo dalje."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Prelazimo na način rada s jednom dretvom da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"
+msgstr "Prelazimo na način rada s jednom dretvom da ne prekoračimo granicu upotrebe memorije od %s MiB"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Prilagođena je veličina LZMA%c rječnika od %s na %s da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"
+msgstr "Veličina LZMA%c rječnika prilagođena je od %s na %s da se ne prekorači granica upotrebe memorije od %s MiB"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Prilagođena veličina LZMA%c rječnika za --filters%u od %s na %s da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"
+msgstr "Veličina LZMA%c rječnika prilagođena je za '--filters%u' od %s na %s da ne prekorači granicu upotrebe memorije od %s MiB"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
-msgstr "Greška pri promjeni na lanac filtra %u: %s"
+msgstr "Greška pri prebacivanju na lanac filtra %u: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
-msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne brišemo ju"
+msgstr "%s: Izgleda da je datoteka premještena -- nije izbrisana"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
-msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
+msgstr "Brisanje %s nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa datoteci: %s"
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
+msgstr "%s: Nije uspjelo sinkronizirati datoteku: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
+msgstr "%s: Nije uspjelo sinkronizirati direktorij datoteke: %s"
+
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
-msgstr "%s: To je simbolička poveznica -- preskačemo ju"
+msgstr "%s: To je simbolička poveznica -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
-msgstr "%s: To je direktorij -- preskačemo ga"
+msgstr "%s: To je direktorij -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
-msgstr "%s: To nije regularna datoteka -- preskačemo je"
+msgstr "%s: To nije regularna datoteka -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datoteka s postavljenim setuid ili setgid bitom -- preskačemo ju"
+msgstr "%s: Datoteka ima postavljen SETUID- ili SETGID bit -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datoteka s postavljenim ljepljivim bitom -- preskačemo ju"
+msgstr "%s: Datoteka ima postavljen ljepljivi bit -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
-msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice -- preskačemo ju"
+msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
-msgstr "Prazna datoteka -- preskačemo ju"
+msgstr "Prazna datoteka -- preskočeno"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
-msgstr "Greška pri vraćanju oznaka statusa na standardni ulaz: %s"
+msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flags na standardni ulaz: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
-msgstr "Greška pri dobivanju oznaka statusa datoteke iz standardnog izlazu: %s"
+msgstr "Greška pri dobivanju oznaka statusa datoteke iz standardnog izlaza: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
+msgstr "%s: Nije uspjelo otvoriti direktorij: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Destination is not a regular file"
+msgstr "%s: Odredište nije obična datoteka"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
-msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND oznaka na standardni izlaz: %s"
+msgstr "Greška pri vraćanju 'O_APPEND' oznaka na standardni izlaz: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
-msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
+msgstr "%s: 'Seeking' (traženje) nije uspjelo pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
-msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
+msgstr "%s: Greška pri 'seeking' (traženju) datoteke: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
-msgstr "Višedretvena dekompresija:"
+msgstr "Dekompresija s više dretvi:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
-msgstr "Ograničenja za korištenje memorije:"
+msgstr "Granica za korištenje memorije:"
#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
#: src/xz/list.c
msgid "Stream Padding:"
-msgstr "Ispuna za tok:"
+msgstr "Ispuna toka:"
#: src/xz/list.c
msgid "Memory needed:"
#: src/xz/list.c
msgid "Number of files:"
-msgstr "Broj datoteka:"
+msgstr "Količina datoteka:"
#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
-msgstr "KomprOffset"
+msgstr "KomprOdmak"
#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
-msgstr "DekomprOffset"
+msgstr "DekomprOdmak"
#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
-msgstr "KontrolVrijednost"
+msgstr "KontrVrijedn"
#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
-msgstr "Oznake"
+msgstr "Flags"
#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
-msgstr "%s: Premala da bude valjana .xz datoteka"
+msgstr "%s: Datoteka je premala da bude valjana .xz datoteka"
#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
msgstr "Ne"
#: src/xz/list.c
-#, c-format
-msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " Minimalno je potrebna verzija XZ Utils: %s\n"
+msgid "Minimum XZ Utils version:"
+msgstr "Minimalna verzija programa XZ:"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
-msgstr "--list radi samo sa .xz datoteke (--format=xz ili --format=auto)"
+msgstr "'--list' radi samo sa .xz datoteke (--format=xz ili --format=auto)"
#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
-msgstr "PokuÅ¡ajte s â\80\9elzmainfoâ\80\9c s .lzma datotekama."
+msgstr "PokuÅ¡ajte s â\80\98lzmainfoâ\80\99 s .lzma datotekama."
#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
-msgstr "--list ne podržava čitanje iz standardnog izlaza"
+msgstr "'--list' ne podržava čitanje iz standardnog izlaza"
#: src/xz/main.c
#, c-format
#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
-msgstr "%s: Prazni (null) znak pronađen pri čitanju imena datoteka; možda ste mislili koristiti --files0 umjesto --files?"
+msgstr "%s: Prazni NULA-znak pronađen pri čitanju imena datoteka; možda ste mislili koristiti '--files0' umjesto '--files'?"
#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
-msgstr "Komprimiranje i dekomprimiranje s --robot još nije podržano."
+msgstr "Komprimiranje i dekomprimiranje s '--robot' još nije podržano."
#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
-msgstr "Dosegnuto je ograničenje za upotrebu memorije"
+msgstr "Dostignuta je granica za upotrebu memorije"
#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
-msgstr "%s Potrebno je MiB memorije. Ograničavač je onemogućen."
+msgstr "%s Potrebno je MiB memorije. Ograničenja su onemogućena."
#: src/xz/message.c
#, c-format
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
-msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija."
+msgstr "Pokušajte s '%s --help’ za pomoć i više informacija."
#: src/xz/message.c
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [OPCIJA]... [FILE]...\n"
-"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
-"\n"
+msgid "Error printing the help text (error code %d)"
+msgstr "Greška prilikom ispisa teksta pomoći (kod greške %d)"
#: src/xz/message.c
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...][DATOTEKA...]\n"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " Operation mode:\n"
-msgstr " Način rada:\n"
+msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
+msgstr "Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -z, --compress force compression\n"
-" -d, --decompress force decompression\n"
-" -t, --test test compressed file integrity\n"
-" -l, --list list information about .xz files"
-msgstr ""
-" -z, --compress komprimira (prisilna kompresija)\n"
-" -d, --decompress dekomprimira (prisilna dekompresija)\n"
-" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
-" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Modifikatori načina rada:\n"
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Način rada:"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
-" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
-" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
-msgstr ""
-" -k, --keep zadrži (ne briše) navedene ulazne datoteke\n"
-" -f, --force piše preko izlaznih datoteka i\n"
-" preko (de)komprimiranih poveznica\n"
-" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše\n"
-" ulazne datoteke"
+msgid "force compression"
+msgstr "prisilna kompresija"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
-" ignore possible remaining input data"
-msgstr ""
-" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i tiho\n"
-" zanemari moguće preostale ulazne podatke"
+msgid "force decompression"
+msgstr "prisilna dekompresija"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
-" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
-" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
-" filenames must be terminated with the newline character\n"
-" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
-msgstr ""
-" --no-sparse ne stvara raštrkane datoteke pri dekompresiji\n"
-" -S, --suffix=.SUF rabi sufiks .SUF za komprimirane datoteke\n"
-" --files[=DATOTEKA] čita imena datoteka za obradu iz DATOTEKE; ako\n"
-" DATOTEKA nije dana, imena datoteka čita iz\n"
-" standardnog ulaza; imena datoteka moraju završiti\n"
-" sa znakom novog retka\n"
-" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali koristi NULL znak kao terminator"
+msgid "test compressed file integrity"
+msgstr "provjera integriteta komprimirane datoteke"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Basic file format and compression options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
+msgid "list information about .xz files"
+msgstr "prikaz informacija o .xz datotekama"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
-" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
-msgstr ""
-" -F, --format=FMT format datoteke za kodiranje ili dekodiranje; mogućnosti:\n"
-" „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, „lzip“ i „raw”\n"
-" -C, --check=KONTROLA tip provjere integriteta: „none” (koristite s oprezom),\n"
-" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatori načina rada:"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
-msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
+msgid "keep (don't delete) input files"
+msgstr "sprema ulazne datoteke (ne brisati ih)"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
-" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
-msgstr ""
-" -0 ... -9 preset postavke za kompresiju; zadano je 6; u obzir\n"
-" uzmite i upotrebu memorije za (de)kompresor prije\n"
-" upotrebe 7-9!"
+msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
+msgstr "prisilno piše preko izlazne datoteke i (de)komprimira poveznice"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
-" does not affect decompressor memory requirements"
-msgstr ""
-" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
-" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
+msgid "write to standard output and don't delete input files"
+msgstr "ispiše na standardni izlaz i zadrži ulazne datoteke"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
-" as many threads as there are processor cores"
-msgstr ""
-" -T, --threads=BROJ ne rabi više od BROJ dretvi; zadano je 0 kojom se koristi\n"
-" toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
+msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
+msgstr "ne sinkronizira izlaznu datoteku s uređajem za pohranu podataka dok ne izbriše ulaznu datoteku"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --block-size=SIZE\n"
-" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
-" use this to set the block size for threaded compression"
-msgstr ""
-" --block-size=VELIČINA započne novi.xz blok nakon svakih VELIČINA bajtova\n"
-" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
-" veličine bloka za kompresiju s dretvama"
+msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
+msgstr "dekomprimira samo prvi tok i tiho ignorira moguće preostale ulazne podatke"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --block-list=BLOCKS\n"
-" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
-" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
-" uncompressed data size"
-msgstr ""
-" --block-list=BLOKOVI\n"
-" započne novi .xz blok nakon navedenih intervala (zarezima\n"
-" odvojenih) nekomprimiranih podataka; opcionalno, navedite\n"
-" lance filtra broj (0-9) iza kojeg slijedi „:“ (dvotočka)\n"
-" prije veličine nekompromiranih podataka"
+msgid "do not create sparse files when decompressing"
+msgstr "ne stvara raspršene datoteke kad komprimira"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
-" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
-" passed since the previous flush and reading more input\n"
-" would block, all pending data is flushed out"
-msgstr ""
-" --flush-timeout=VRIJEME\n"
-" ako se pri komprimiranju potroši više od VRIJEME\n"
-" milisekundi od prethodnog pražnjenja, a daljne čitanje\n"
-" bi blokiralo ulaz, svi podatci na čekanju se isprazne"
+msgid ".SUF"
+msgstr ".EXT"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
+msgstr "koristi sufiks '.EXT' na komprimiranim datotekama"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
+msgstr "imena datoteka koje treba obraditi čita iz DATOTEKA; ako DATOTEKA nije navedena, imena datoteka čita iz standardnog ulaza; svako ime datoteke mora završiti sa znakom novog retka (newline)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "like --files but use the null character as terminator"
+msgstr "kao '--files', ali s NULA-znakom (null character, Unicode U+0000) kao završetak imena"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Basic file format and compression options:"
+msgstr "Osnovni format datoteke i opcije za kompresiju:"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
+msgstr "format datoteke za kodiranje ili dekodiranje; moguće vrijednosti su 'auto' (zadano), 'xz', 'lzma', 'lzip' i 'raw'"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
+msgstr "vrsta provjere integriteta: 'none' (koristite s oprezom), 'crc32', 'crc64' (zadano) ili 'sha256'"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr "ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr "početna postavka kompresije (zadano je 6); razmotrite upotrebu memorije za komprimiranje *i* dekomprimiranje prije upotrebe 7-9!"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr "pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više vremena procesora (CPU); ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
+
+#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
+#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
+#: src/xz/message.c
+msgid "NUM"
+msgstr "BROJ"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
+msgstr "koristi maksimalno ovaj BROJ dretvi; zadano je 0, što znači da koristi toliko dretvi, koliko procesor ima jezgri"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIČINA"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr "započne novi .xz blok nakon svakih toliko (\"VELIČINA) bajtova ulaznih bajtova; to koristite da postavite veličinu bloka za kompresiju s nekoliko dretvi (tokova)"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOKOVI"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
+msgstr "započne novi .xz block nakon te veličina (BLOKOVI) nekomprimiranih podataka odvojenih zarezima; opcionalno, navedite lance filtra broj (0-9) iza kojeg slijedi ':' a prije veličine nekomprimiranih podataka"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
+msgstr "ako se pri komprimiranju potroši više od NUM milisekundi od prethodnog pražnjenja, a daljnje čitanje bi blokiralo ulaz, isprazni sve podatke na čekanju"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "LIMIT"
+msgstr "OGRANIČENJE"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
-msgid ""
-" --memlimit-compress=LIMIT\n"
-" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT\n"
-" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
-" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
-" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
-msgstr ""
-" --memlimit-compress=GRANICA\n"
-" --memlimit-decompress=GRANICA\n"
-" -M, --memlimit=GRANICA\n"
-" ograničenje korištenja memorije za kompresiju,\n"
-" dekompresiju, dretvama dekompresiju, ili sve ovo;\n"
-" GRANICA je u bajtima, % RAM, ili 0 za zadano"
+msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr "postavi ograničenje na količinu memorije za kompresiju, dekompresiju, dekompresiju s dretvama, ili za sve to; OGRANIČENJE je u bajtovima, % od RAM-a, ili 0 za zadano"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
-" give an error instead of adjusting the settings downwards"
-msgstr ""
-" --no-adjust ako dane postavke kompresije prekorače ograničenje\n"
-" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
-" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
+msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr "ako dane postavke kompresije prekorače ograničenje upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
-msgstr ""
-"\n"
-" Prilagođeni lanac filtra za kompresiju (alternativa korištenju presets):"
+msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
+msgstr "Prilagođeni lanac filtra za kompresiju (alternativa korištenju početnih postavki):"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
-" syntax; use --filters-help for more information"
-msgstr ""
-"\n"
-" --filters=FILTRI postavi lanac filtara pomoću sintakse za string liblzma\n"
-" filtra; koristite --filters-help za više informacija"
+msgid "FILTERS"
+msgstr "FILTRI"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
-" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
-" string syntax to use with --block-list"
-msgstr ""
-" --filters1=FILTRI ... --filters9=FILTERS\n"
-" postavite dodatne lance filtera pomoću sintakse za\n"
-" string liblzma filtra za upotrebu s --block-list"
+msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr "postavi lanac filtra koristeći liblzma filtar string sintaksu; upotrebite '--filters-help' za više informacija"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
-" syntax and exit."
-msgstr " --filters-help pokaže više informacija za sintaksu stringa liblzma filtra"
+msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
+msgstr "postavite dodatne lance filtra koristeći liblzma filtar sintaksu s '--block-list'"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
-" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
-" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
-" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
-" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
-" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
-" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
-" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --lzma1[=OPCIJE] LZMA1 ili LZMA2; OPCIJE je popis\n"
-" --lzma2[=OPCIJE] nula ili više od sljedećih opcija zarezom odijeljenih;\n"
-" (valjane vrijednosti; zadano):\n"
-" preset=PRE vrati opcije na pretpostavke (0-9[e])\n"
-" dict=BROJ veličina rječnika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
-" lc=BROJ broj bitova doslovnog konteksta (0-4; 3)\n"
-" lp=BROJ broj bitova doslovne pozicije (0-4; 0)\n"
-" pb=BROJ broj pozicionih bitova (0-4; 2)\n"
-" mode=NAČIN način kompresije (fast, normal; normal)\n"
-" nice=BROJ nice-dužina za podudaranje (2-273; 64)\n"
-" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
-" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
+msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
+msgstr "pokaže više informacija za liblzma filtar sintaksu"
+#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
-" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
-" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
-" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
-" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
-" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
-" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --x86[=OPCIJE] x86 BCJ filtar (32-bit i 64-bit)\n"
-" --arm[=OPCIJE] ARM BCJ filtar\n"
-" --armthumb[=OPCIJE] ARM-Thumb BCJ filtar\n"
-" --arm64[=OPCIJE] ARM64 BCJ filtar\n"
-" --powerpc[=OPCIJE] PowerPC BCJ filtar (samo veliki endian)\n"
-" --ia64[=OPCIJE] IA-64 (Itanium) BCJ filtar\n"
-" --sparc[=OPCIJE] SPARC BCJ filtar\n"
-" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filtar\n"
-" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
-" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
+msgid "OPTS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
+#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
+#. your language. There are non-translatable strings
+#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
+#. the supported values and the default value.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
+msgstr "LZMA1 ili LZMA2; OPCIJE je lista od nula ili više, zarezom odvojenih opcija (valjane vrijednosti; zadano):"
+#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
+#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
+#. one line longer.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
-" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
-" from each other (1-256; 1)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --delta[=OPCIJE] Delta filtar; valjane OPCIJE\n"
-" (valjane vrijednosti; zadano):\n"
-" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
-" jedan od drugog (1-256; 1)"
+msgid "PRE"
+msgstr "PočP"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ostale opcije:\n"
+msgid "reset options to a preset"
+msgstr "vrati opcije na početne postavke"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
-" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
-msgstr ""
-" -q, --quiet izostavi upozorenja; -qq izostavi i greške\n"
-" -v, --verbose opširnije informira; -vv još više informira"
+msgid "dictionary size"
+msgstr "veličina rječnika"
+
+#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
+#. bits" means how many "context bits" to use when
+#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
+#. byte. It doesn't mean "literally" here.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "number of literal context bits"
+msgstr "broj kontekstnih bitova po bajtu"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
+msgid "number of literal position bits"
+msgstr "broj pozicijskih bitova po bajtu"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
-msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
+msgid "number of position bits"
+msgstr "broj pozicijskih bitova"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
-" memory usage limits, and exit"
-msgstr ""
-" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
-" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
+msgid "MODE"
+msgstr "NAČIN"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
-" -H, --long-help display this long help and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help pokaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
-" -H, --long-help pokaže opširnu pomoć"
+msgid "compression mode"
+msgstr "način kompresije"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -h, --help display this short help and exit\n"
-" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
-msgstr ""
-" -h, --help pokaže kratku pomoć\n"
-" -H, --long-help pokaže opširnu pomoć (izlista i napredne opcije)"
+msgid "nice length of a match"
+msgstr "lijepa duljina podudaranja"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version pokaže informacije o inačici"
+msgid "match finder"
+msgstr "tražilica podudaranja"
-#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ako DATOTEKA nije navedena ili je - (crtica), čita standardni ulaz.\n"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr "maksimalna dubina traženja; 0=automatic (zadano)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
+msgstr "x86 BCJ filtar (32-bit and 64-bit)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM BCJ filter"
+msgstr "ARM BCJ filtar"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
+msgstr "ARM-Thumb BCJ filtar"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM64 BCJ filter"
+msgstr "ARM64 BCJ filtar"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
+msgstr "PowerPC BCJ filtar (samo veliki endian)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
+msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ filtar"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "SPARC BCJ filter"
+msgstr "SPARC BCJ filtar"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "RISC-V BCJ filter"
+msgstr "RISC-V BCJ filtar"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
+msgstr "Valid OPTS za sve BCJ filtre:"
-#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
-#. address for translation bugs. Thanks.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start offset for conversions (default=0)"
+msgstr "početni odmak za konverzije (zadano=0)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
+msgstr "Delta filtar; valjane OPCIJE (valjane vrijednosti; zadano:"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
+msgstr "razmak između bajtova koji se oduzimaju jedan od drugog"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Other options:"
+msgstr "Ostale opcije:"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
+msgstr "potisne upozorenja; navedite dva puta da potisnete i pogreške"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr "objašnjava što radi; navedite dva put za još više informacija"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "make warnings not affect the exit status"
+msgstr "upozorenja nemaju utjecaja na izlazni status"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr "koristite poruke za računalnu obradu (korisno za skripte)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
+msgstr "pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the short help (lists only the basic options)"
+msgstr "ispiše kratku pomoć (popis osnovnih opcija)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display this long help and exit"
+msgstr "ispiše ovu opširnu pomoć i iziđe"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display this short help and exit"
+msgstr "ispiše ovu kratku pomoć i iziđe"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr "ispiše opširnu pomoć (također i popis naprednih opcija)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the version number and exit"
+msgstr "pokaže informacije o inačici"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr "Ako DATOTEKA nije navedena ili je '-' (crtica), čita standardni ulaz."
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
+#. address for this package. Please add another line saying
+#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks!
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
-msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
+msgstr ""
+"Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
+"Prijavite greške u prijevodu na <bozidarp@yahoo.com>."
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
+#. The second <%s> is an URL.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
-"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
-"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+msgid "%s home page: <%s>"
+msgstr "%s matična mrežna stranica: <%s>"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
-"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
-"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
-"specified instead of a filter chain.\n"
-msgstr ""
-"Lanci filtara postavljaju se pomoću --filters=FILTERS ili\n"
-"--filters1=FILTRI ... --filters9=FILTRI opcije. Svaki filter u lancu može biti\n"
-"odvojen s razmakom ili s „--“ (dvije crtice). Alternativno, preset postavka\n"
-"<0-9>[e] može biti navedena umjesto lanca filtra.\n"
+#, c-format
+msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
+msgstr "Lanci filtara postavljaju se pomoću '--filters=FILTERS' ili '--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS' opcije. Svaki filter u lancu može biti odvojen s razmakom ili s '--' (dvije crtice). Alternativno, početna postavka %s može biti navedena umjesto lanca filtra."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Podržani filtri i njihove opcije su:"
-#: src/xz/options.c
-#, c-format
-msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Opcije moraju biti parovi „name=value” odvojeni zarezima"
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "Opcije moraju biti parovi 'name=value' odvojeni zarezima"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Nevaljano ime opcije"
-#: src/xz/options.c
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid option value"
-msgstr "%s: Nevaljana vrijednost opcije"
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "Nevaljana vrijednost opcije"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
-msgstr "Nepodržana LZMA1/LZMA2 preset postavka: %s"
+msgstr "Nepodržana LZMA1/LZMA2 početna postavka: %s"
-#: src/xz/options.c
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Zbroj lc i lp ne smije biti veći od 4"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
-msgstr "%s: Ime datoteke nema poznati sufiks, preskačemo"
+msgstr "%s: Ime datoteke nema poznatu ekstenziju, preskačemo"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s: Datoteka već ima „%s” sufiks, preskačemo"
+msgstr "%s: Datoteka već ima '%s' ekstenziju, preskačemo"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
-msgstr "%s: Nevaljani sufiks imena datoteke"
+msgstr "%s: Nevaljana ekstenzija u imenu datoteke"
-#: src/xz/util.c
-#, c-format
-msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
-msgstr "%s: Vrijednost nije nula ili pozitivni decimalni cijeli broj"
+#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "Vrijednost nije nula ili pozitivni decimalni cijeli broj"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
-msgstr "%s: Nevaljana mjerna jedinica (sufiks)"
+msgstr "%s: Nevaljana sufiks-množitelj"
#: src/xz/util.c
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
-msgstr "Valjani sufiksi (mjerne jedinice) su „KiB” (2^10), „MiB” (2^20), i „GiB” (2^30)."
+msgstr "Valjani sufiks-množitelji su 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), i 'GiB' (2^30)."
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Vrijednost opcije '%s' mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
-msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala"
+msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminal"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
-"Show information stored in the .lzma file header"
-msgstr ""
-"Upotreba: %s [--help] [--version] [DATOTEKA]...\n"
-"Pokaže informacije pohranjene u zaglavlju datoteke .lzma"
+msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [--help] [--version] [DATOTEKA...]\n"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "Show information stored in the .lzma file header."
+msgstr "Pokaže informacije pohranjene u zaglavlju datoteke .lzma."
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
-#~ msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unsupported preset"
+msgstr "Nepodržane početne opcije"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unsupported flag in the preset"
+msgstr "Nepodržani flag u početnoj opciji"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unknown option name"
+msgstr "Nevaljano ime opcije"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Option value cannot be empty"
+msgstr "Vrijednost opcije ne može biti prazna"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Value out of range"
+msgstr "Vrijednost je izvan granica"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
+msgstr "Ova opcija ne podržava upotrebu sufiks-množitelja"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate the
+#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
+#. because a user can only specify
+#. untranslated suffixes.
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
+msgstr "Nevaljani sufiks-množitelj (KiB, MiB, or GiB)"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unknown filter name"
+msgstr "Nepoznato ime filtra"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
+msgstr "Ovaj filtar ne može se koristi u .xz formatu"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Dodjela memorije nije uspjela"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
+msgstr "Prazan string nije dopušten, pokušajte s '6' ako je potrebna zadana vrijednost"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "The maximum number of filters is four"
+msgstr "Maksimalni broj filtara je četiri"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Filter name is missing"
+msgstr "Nema imena filtra"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
+msgstr "Nevaljani lanac filtra (nema 'lzma2’ na kraju)?"