#: src/docs_inc.c:2192
msgid "temporary ticket valid for 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "bilet tymczasowy ważny 5 minut"
#: src/docs_inc.c:1264
msgid "that provides access to Add/Save/Edit-type functions, and a"
-msgstr ""
+msgstr "zapewniający dostęp do funkcji typu Dodaj/Zapisz/Edytuj oraz"
#: src/docs_inc.c:955
msgid "the Tvheadend forums"
-msgstr ""
+msgstr "na forach Tvheadend"
#: src/docs_inc.c:406
msgid "the program failed to record"
-msgstr ""
+msgstr "program nie zdołał się nagrać."
#: src/docs_inc.c:398
msgid "the program is currently recording"
-msgstr ""
+msgstr "program jest obecnie nagrywany"
#: src/docs_inc.c:394
msgid "the program is scheduled for recording"
-msgstr ""
+msgstr "program ma zaplanowane nagranie"
#: src/docs_inc.c:1993
msgid ""
"the subscription is using - if the subscription is streaming a service/mux "
"this cell will be blank."
msgstr ""
+"subskrypcja jest używana - jeśli subskrypcja przesyła strumieniowo "
+"usługę/multiplekser, ta komórka będzie pusta."
#: src/docs_inc.c:2001
msgid "the subscription is using."
-msgstr ""
+msgstr "korzysta z subskrypcji."
#: src/docs_inc.c:1554
msgid "the view level drop-down isn't always visible."
-msgstr ""
+msgstr "menu rozwijane poziomu widoku nie zawsze jest widoczne."
#: src/docs_inc.c:5314
msgid "thetvdb.com"
-msgstr ""
+msgstr "thetvdb.com"
#: src/docs_inc.c:3415
msgid "thread"
-msgstr ""
+msgstr "wątek"
#: src/docs_inc.c:2190
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "bilet"
#: src/docs_inc.c:3423
msgid "time"
-msgstr ""
+msgstr "czas"
#: src/docs_inc.c:3763
msgid "timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "timeshift"
#: src/docs_inc.c:5302
msgid "tmdb"
-msgstr ""
+msgstr "tmdb"
#: src/docs_inc.c:5306
msgid "tmdb.org"
-msgstr ""
+msgstr "tmdb.org"
#: src/docs_inc.c:3199
msgid ""
"to 9000 (or your preferred TCP port). Note that the TCP port must match "
"OSCam's configuration. The following lines are required in"
msgstr ""
+"na 9000 (lub preferowany port TCP). Pamiętaj, że port TCP musi odpowiadać "
+"konfiguracji OSCam. Następujące linie są wymagane w"
#: src/docs_inc.c:848
msgid "to force a scan and effectively ask your tuner what it can see."
-msgstr ""
+msgstr "aby wymusić skanowanie i skutecznie zapytać tuner, co widzi."
#: src/docs_inc.c:3403
msgid "tprof"
-msgstr ""
+msgstr "tprof"
#: src/docs_inc.c:3699
msgid "transcode"
-msgstr ""
+msgstr "transkoduj"
#: src/docs_inc.c:3775
msgid "tsdebug"
-msgstr ""
+msgstr "tsdebug"
#: src/docs_inc.c:3771
msgid "tsfile"
-msgstr ""
+msgstr "tsfile"
#: src/docs_inc.c:3575
msgid "tsfix"
-msgstr ""
+msgstr "tsfix"
#: src/docs_inc.c:5310 src/docs_inc.c:5318
msgid "tvdb"
-msgstr ""
+msgstr "tvdb"
#: src/docs_inc.c:3739
msgid "tvhdhomerun"
-msgstr ""
+msgstr "tvhdhomerun"
#: src/docs_inc.c:3419
msgid "tvhpoll"
-msgstr ""
+msgstr "tvhpoll"
#: src/docs_inc.c:5550 src/docs_inc.c:5578
msgid "tvmovies/Gladiator (2000)"
-msgstr ""
+msgstr "tvmovies/Gladiator (2000)"
#: src/docs_inc.c:5606
msgid "tvmovies/Gladiator (2000)/Gladiator (2000)"
-msgstr ""
+msgstr "tvmovies/Gladiator (2000)/Gladiator (2000)"
#: src/docs_inc.c:5544
msgid "tvshows/Bones/Bones - S02E06"
-msgstr ""
+msgstr "tvshows/Bones/Bones - S02E06"
#: src/docs_inc.c:5582
msgid "tvshows/Bones/Bones - S05E11"
-msgstr ""
+msgstr "tvshows/Bones/Bones - S05E11"
#: src/docs_inc.c:5584
msgid "tvshows/Bones/Bones - S05E11 - The X in the Files"
-msgstr ""
+msgstr "tvshows/Bones/Bones - S05E11 - The X in the Files"
#: src/docs_inc.c:5608
msgid "tvshows/Bones/Season 5/Bones - S05E11"
-msgstr ""
+msgstr "tvshows/Bones/Season 5/Bones - S05E11"
#: src/docs_inc.c:5580
msgid "tvshows/Countdown/Countdown"
-msgstr ""
+msgstr "tvshows/Countdown/Countdown"
#: src/docs_inc.c:832
msgid "ukfree.tv"
-msgstr ""
+msgstr "ukfree.tv"
#: src/docs_inc.c:3459
msgid "upnp"
-msgstr ""
+msgstr "upnp"
#: src/docs_inc.c:3447
msgid "url"
-msgstr ""
+msgstr "url"
#: src/docs_inc.c:5674 src/docs_inc.c:5678 src/docs_inc.c:5774
#: src/docs_inc.c:5778 src/docs_inc.c:5866 src/docs_inc.c:5870
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "użytkownik"
#: src/docs_inc.c:3439
msgid "uuid"
"you want to export. If you don't export any, you will see the following "
"error message (in the log)."
msgstr ""
+"chcesz wyeksportować. Jeśli nie wyeksportujesz żadnego, zobaczysz "
+"następujący komunikat o błędzie (w dzienniku)."
#: src/docs_inc.c:1805
msgid ""
"Content from cell 2 Content in the first column | Content in the second "
"column"
msgstr ""
+"| --------------------------- | ------------- Beznagłówkowa komórka tabeli 1"
+" | Treść z komórki 2 Treść w pierwszej kolumnie | Treść w drugiej kolumnie"
#: src/docs_inc.c:5536 src/docs_inc.c:5538 src/docs_inc.c:5546
#: src/docs_inc.c:5548