"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-26 15:02+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6\n"
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
-" %s [선택]\n"
+" %s [option]\n"
"\n"
"선택:\n"
" -h | --help 프로그램 도움을 표시합니다\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법:\n"
-" %s [선택]\n"
+" %s [option]\n"
"\n"
"선택:\n"
" -h | --help 프로그램 도움을 표시합니다:\n"
#, c-format
msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s가 상태 ‘%d’에 대상 '%s'에 대한 새로운 모드에 실패하였습니다"
+msgstr "%s가 대상 ‘%s’와 상태 '%d'에 대한 새로운 모드에 실패하였습니다"
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
#, c-format
msgid "%s not available, firewall backend will not function"
-msgstr ""
+msgstr "%s를 사용 할 수 없으며, 방화벽 백엔드가 작동하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s not found in %s"
#, c-format
msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s가 %s에 있는 '허용된_사용자'와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s not parseable"
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 응답 자료는 '모델'이 누락되었습니다"
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 응답 자료는 '이름'이 누락되었습니다"
#, c-format
msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 응답 자료는 'props'가 누락되었습니다"
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
+"포트 사양에 %s인 규칙은 통신규약이 tcp(6), udp(17), 또는 sctp(132)중의 하나로서 통신규약 상세를 필요로 합니다"
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
#, c-format
msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 경로 정의에 나쁜 게이트웨이 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 경로 정의에 나쁜 넷매스크 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 경로 정의에 나쁜 네트워크 주소 '%s'"
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
"definition"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s 제품군은 '%s' 네트워크에서 비 IPv4 주소 '%s'에 대해 지정되어 있음"
+msgstr "%s: 경로 정의에 비-IPv4 주소 '%s'를 위해 지정되어 있는 IPV4 제품군"
#, c-format
msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric specified in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 경로 정의에서 지정된 잘못된 미터법"
#, c-format
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s': %s에 연결 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: URI 전송 '%s': %s을 구문 분석 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 프락시 체증: %s을 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 비밀 %s를 위한 사건 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgstr "'%s' 아키텍처는 CPU 드라이버에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
"description"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
-msgstr "ì \80ì\9e¥ì\86\8c 볼륨ì\9d´ ì\9d´ë¯¸ ì¡´ì\9e¬í\95©니다"
+msgstr "ì \80ì\9e¥ì\86\8c ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84ë\8a\94 ì\9d´ë¯¸ ë\93±ë¡\9dë\90\98ì\97\88ì\8aµ니다"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "호스트 '%s:%d' (%s/%s)를 위해 hash '%s'와 함께 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까?"
+msgstr "호스트'%s:%d' (%s/%s)에 hash '%s'와 함께 ssh 호스트 키를 허용하시겠습니까?"
msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"
msgstr "도메인의 영구 설정을 변경 할 수 없음."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "오류가 발생하였으나 원인은 알지 못합니다"
msgid "An event loop implementation must be registered"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Auto converge throttle:"
-msgstr ""
+msgstr "자동 수렴 쓰로틀:"
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "예비저장"
-#, fuzzy
msgid "Backup Dump XML"
-msgstr "스냅샷 덤프 XML"
+msgstr "덤프 XML 백업"
msgid "Backup started\n"
msgstr "백업이 시작되었습니다\n"
"'%c'에 '0' 또는 '1'이 필요합니다"
msgid "Block Commit"
-msgstr ""
+msgstr "블록 커밋"
msgid "Block Commit started"
-msgstr ""
+msgstr "블록 커밋이 시작되었습니다"
msgid "Block Copy"
msgstr "블록 복사"
msgstr "블록 I/O 튜닝은 이 호스트에서 사용 할 수 없습니다"
msgid "Block Pull"
-msgstr ""
+msgstr "블록 풀"
msgid "Block Pull started"
-msgstr ""
+msgstr "블록 풀이 시작되었습니다"
msgid "Block commit"
-msgstr ""
+msgstr "블록 커밋"
#, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "uint32 유형을 위해 버퍼가 너무 작음"
msgid "Buffer too small for uint8 type"
-msgstr "버퍼가 uint8 유형에 대해 너무 작음 "
+msgstr "uint8 유형을 위해 버퍼가 너무 작음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "버퍼가 uint8 유형에 대해 너무 작음 "
+msgstr "버퍼가 너무 작아서 변수 '%s'을 출력 할 수 없습니다"
msgid "Build a given pool."
msgstr "주어진 풀을 만듦."
msgid "CA certificate:"
msgstr "인증서:"
-#, fuzzy
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "CCW 주소 유형은 QEMU에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:"
-#, fuzzy
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
-msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다 "
+msgstr "<numa>에 있는 CPU IDS가 <vcpu> 카운트를 초과합니다"
#, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
#, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "CPU 아키텍처 %s는 호스트 아키텍처와 일치하지 않습니다 "
+msgstr "CPU 아키텍처 %s는 호스트 아키텍처와 일치하지 않습니다"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "CPU 구조 (/domain/os/type/@arch)"
msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
msgstr "부팅 순서 '%s'가 하나 이상의 장치에 대해 사용되었습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "%s 아키텍처의 하이퍼바이저에서 지원하지 않는 CPU 기능"
#, c-format
msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
msgid "CPU map:"
msgstr "CPU 지도:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
-msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "%s 호스트에서 %s %s 도메인을 위한 CPU 모드 '%s'는 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "CPU model %s already defined"
"%llu"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "qeum 에뮬레이터 '%s'가 xen을 지원하지 않습니다"
+msgstr "캐쉬 레벨 %d는 튜닝을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "예기치 않은 유형 '%s'에 대해 %s로 호출 "
+msgstr "예기치 않은 유형 '%s'에 대해 %s에 호출"
#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "ì\98\88기ì¹\98 ì\95\8aì\9d\80 ì\9c í\98\95 '%s'ì\9d\98 %së¡\9c í\98¸ì¶\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤, '%s'ê°\80 ì\98\88ì\83\81ë\90©ë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì\98\88기ì¹\98 ì\95\8aì\9d\80 ì\9c í\98\95 '%s'ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c %sì\97\90 í\98¸ì¶\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤, '%s'ê°\80 ì\98\88ì\83\81ë\90©ë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr ""
-"'%s'로의 호출에서 목록을 반환했습니다, 정확히 하나의 항목이 필요합니다 "
+msgstr "'%s'로의 호출에서 목록을 반환했습니다, 정확히 하나의 항목을 예상합니다"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
-msgstr ""
-"'%s'로의 호출에서 빈 결과를 반환했습니다, 비어 있지 않는 결과가 필요합니다 "
+msgstr "'%s'로의 호출에서 빈 결과를 반환했습니다, 비어 있지 않는 결과가 예상됩니다"
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr "'%s'로의 호출에서 무엇인가를 반환했습니다, 빈 결과가 필요합니다 "
+msgstr "'%s'로의 호출에서 무엇인가를 반환했습니다, 빈 결과가 예상됩니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call to utsname failed: %d"
-msgstr "파일 %s을 닫을 수 없음"
+msgstr "utsname에서 호출이 실패하였습니다: %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "'%s'에 대한 stat이 실패했습니다"
+msgstr "'%s'에서 %s 호출하기를 실패했습니다"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "디스크 쿼타만 수정 가능합니다"
msgstr "USB 허브를 추가할 수 없음: USB는 이 도메인에 비활성화되어 있음"
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
-msgstr "USB 입력 장치를 추가할 수 없습니다. USB 버스가 비활성화되어 있습니다 "
+msgstr "USB 입력 장치를 추가할 수 없습니다. USB 버스가 비활성화되어 있습니다"
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "autostart 디렉터리 %s를 생성할 수 없음"
+msgstr "%s 컨테이너를 생성 할 수 없습니다: %s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "초기 설정을 생성할 수 없음"
msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr "ì\98\88기ì¹\98 못í\95\9c ë¶\80í\8a¸ ì\9e¥ì¹\98 ì\9c í\98\95 %d"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ì\9c í\98\95: %s, ê°\9cì\9a\94: %dì\9d\98 ë¶\80í\8a¸ ì\9e¥ì¹\98를 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
msgid "Can't set 0 processors for a VM"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
-msgstr "미디어없이 디스크를 설정할 수 없습니다 "
+msgstr "하드제한 없이 소프트 제한 설정을 할 수 없습니다"
msgid "Can't setup disk for non-block device"
-msgstr "비블록 장치에 대해 디스크를 설정할 수 없습니다 "
+msgstr "비-블록 장치에 대해 디스크를 설정을 할 수 없습니다"
msgid "Can't setup disk without media"
-msgstr "미디어없이 디스크를 설정할 수 없습니다 "
+msgstr "미디어 없이 디스크를 설정 할 수 없습니다"
msgid "Can't setup host uuid"
msgstr "호스트 uuid를 설정 할 수 없음"
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
-msgstr ""
-"취소할 수 있는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있지만 취소에 실패했"
-"습니다 "
+msgstr "취소할 수 있는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있지만 취소에 실패했습니다"
msgid "Cancelled"
msgstr "취소"
msgid "Cannot access '%s'"
msgstr "'%s'에 액세스할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
-msgstr "ì\96µì\84¸ì\8a¤í\95 ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ë³´ì¡° 기ì\96µ ë¶\88륨 %s"
+msgstr "ì \80ì\9e¥ì\86\8c í\8c\8cì\9d¼ '%s'ì\9d\98 ë°±ì\97\85 í\8c\8cì\9d¼ '%s'ì\9d\84 ì \91ê·¼ í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'을 삭제할 수 없음 "
+msgstr "저장소 파일 '%s'를 접근 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
-msgstr "멀티 핸들에 CURL 핸들을 두 번 추가할 수 없습니다 "
+msgstr "CURL 핸들을 멀티 핸들로 두 번 추가 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
-msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 "
+msgstr "초기화되지 않은 CURL 핸들을 멀티 핸들로 추가 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
#, c-format
msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "NBD 장치 % Pid를 점검 할 수 없습니다"
+msgstr "NBD 장치 %s Pid를 점검 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "파일 '%s'를 닫을 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Cannot complete within timeout period"
-msgstr "ì\98¤ë¥\98 ì\97\86ì\9d´ ì\99\84ë£\8cë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì\8b\9cê°\84ì¢\85ë£\8c 기ê°\84 ë\82´ì\97\90 ì\99\84ë£\8c í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "소켓 주소 '%s'를 구문 분석할 수 없음: %s"
+msgstr "문자열에 소켓 주소를 전환 할 수 없습니다: %s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""
msgstr "autostart 디렉터리 '%s'를 생성할 수 없음"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
-msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다 "
+msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화 할 수 없습니다"
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "저장소 풀 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다"
msgid "Cannot delete file '%s'"
msgstr "파일 '%s'을 삭제할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "장치 임대를 추출할 수 없음"
+msgstr "별칭 없는 %s 장치를 분리 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Cannot determine balloon device path"
-msgstr "설정 경로를 확인할 수 없음 "
+msgstr "풍선(balloon) 장치 경로를 결정 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Cannot determine system clock HZ"
-msgstr "ì\86\8cì¼\93 ê²½ë¡\9c를 ì§\80ì \95í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\81´ë\9f HZ를 í\99\95ì\9d¸ í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
+msgstr "파이프 %d에서 close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
+msgstr "소켓 %d에서 close-on-exec 플래그를 비활성화 할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "%s을 생성할 수 없음"
+msgstr "FD %d를 중복 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "경로에서 '%s'을 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
+msgstr "'iothread'를 찾을 수 없습니다: %u"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03lx"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02lx"
-msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
+msgstr "공급사 id 0x%02lx인 CPU 공급사를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
msgstr "알 수 없는 호스트 장치 소스 주소 유형 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
+msgstr "블록 장치 '%s'에 대한 바이트 %s 통계를 찾을 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
+msgstr "블록 장치 '%s'에 바이트 '%s' 통계를 찾을 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
msgid "Cannot find name for FD %d socket family %d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "%s에서 시작 시간을 찾을 수 없음"
+msgstr "프로그램 %d 버전 %d를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
-msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
+msgstr "블럭 장치 '%s'에 대한 요청 통계 %s를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "%s에 적합한 에뮬레이터를 찾을 수 없음 "
+msgstr "%s에 적합한 모의장치를 찾을 수 없음"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr ""
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 플래그를 구할 수 없음"
+msgstr "'%i'을 위한 인터페이스 이름을 가져 올 수 없음"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr ""
msgid "Cannot open resctrl"
msgstr "%s을 열 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "sys stat '%s'을(를) 구문 분석할 수 없음"
+msgstr "요청 상태 '%s'을 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "<address> 'ssid' 속성을 구문 분석할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
-msgstr "<master> 'startport' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "<Machine> '현재 스냅샷' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
msgstr "<address> 'target' 속성을 구문 분석할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
-msgstr "<address> 'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "<Machine> '이름' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
msgstr "컨트롤러 인덱스 %s를 구문 분석할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
-msgstr "<address> 'reg' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "<Snapshot> '이름' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
-msgstr "<master> 'startport' 속성을 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "<Snapshot> '타임스탬프' 속성을 구문 분석 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "파일 시스템 유형 %s을 마운트할 수 없음"
+msgstr "자료 유형 %x을 출력 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
-msgstr ""
-"이전에 추가되디 않은 경우 멀티 핸들에서 CURL 핸들을 제거할 수 없습니다 "
+msgstr "이전에 추가되지 않은 경우 멀티 핸들에서 CURL 핸들을 제거 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "%s 상태 PID 파일을 제거할 수 없음"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
-msgstr "멀티 핸들에서 초기화되지 않은 CURL 핸들을 제거할 수 없습니다 "
+msgstr "멀티 핸들에서 초기화되지 않은 CURL 핸들을 제거 할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
+msgstr "점검점 %s를 %s에서 이름을 변경 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
+msgstr "close-on-esec %d를 설정 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "%s에서 close-on-exec 플래그 설정 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ í\94\8cë\9e\98그를 ì\84¤ì \95í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì \95ë³´ í\86µí\95©ì\9d\84 ì\84¤ì \95 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 설정할 수 없음 "
+msgstr "연결장치 '%s'에서 정보 통합을 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ MACì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 MACì\9d\84 ì\84¤ì \95 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgstr "'%s'에서 연결장치 MAC을 %s로 설정 할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
-msgstr "'%s'에서 인터페이스 MAC을 설정할 수 없음 "
+msgstr "ifname %svf%d를 위한 연결장치 MAC/vlanid를 %s/%d에 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ í\94\8cë\9e\98그를 ì\84¤ì \95í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 í\94\8cë\9e\98그를 ì\84¤ì \95 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터를 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 제한된 데이터를 설정할 수 없음 "
+msgstr "JSON 문서에서 제한된 데이터를 설정할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
+msgstr "pid %lld를 위한 스케쥴러 매개 변수를 설정 할 수 없습니다"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
msgstr ""
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
-msgstr "이미 공유한 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다 "
+msgstr "이미 공유한 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다"
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
-msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다 "
+msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr "'%s' 포트를 갖는 HostVirtualSwitch를 정의 해제할 수 없음 "
+msgstr "'%s' 포트를 갖는 HostVirtualSwitch를 정의 해제할 수 없음"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "임시 도메인의 정의를 취소할 수 없음"
msgstr "블럭된 시그널을 해제할 수 없음"
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
-msgstr "공유되지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다 "
+msgstr "공유되지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다"
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "마운트 이름공간을 공유 해제 할 수 없음"
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
-msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다 "
+msgstr "초기화하지 않은 CURL 핸들을 공유 해제할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "unix 전송에 대해 소켓이 누락되어 있음"
+msgstr "%s 전송을 위한 다이렉트 소켓 모드를 사용 할 수 없습니다"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Cannot use predefined UUID"
-msgstr "사전 지정된 UUID를 사용할 수 없음 "
+msgstr "사전 지정된 UUID를 사용 할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
msgid "Capacity"
-msgstr "용량 "
+msgstr "용량"
msgid "Capacity:"
msgstr "용량:"
msgstr ""
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
-msgstr "Ceph 사용이 지정되어 있으나 이름이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "Ceph 사용이 지정되어 있으나, 이름이 누락되어 있습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
msgid "Chain name contains invalid characters"
-msgstr "체인 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
+msgstr "체인 이름에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
msgid "Change bottom limit to number of workers."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
-msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."
+msgstr "게스트 도메인에 있는 수명주기 동작 변경."
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "CD 또는 플로피 드라이버의 미디어 변경"
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "CD 또는 플로피 드라이버의 미디어를 변경합니다."
-#, fuzzy
msgid "Change name of PID file"
-msgstr "CD 또는 플로피 드라이버의 미디어 변경"
+msgstr "PID 파일의 이름 변경"
msgid "Change the current directory."
msgstr "현재 디렉토리를 변경함."
msgid "Change upper limit to number of workers."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Changing destination XML is not supported"
-msgstr "ë¹\84í\8c\8cì\9d¼ 볼륨 ì\83\9dì\84±ì\9d´ ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c "
+msgstr "ë\8c\80ì\83\81 XML ë³\80ê²½ì\9d\84ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
-msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨 "
+msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨"
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Checkpoint Delete"
-msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83· ì\82ì \9c "
+msgstr "ì \90ê²\80ì \90 ì\82ì \9c"
#, fuzzy
msgid "Checkpoint Dump XML"
#, c-format
msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 '%llu'가 끊어졌습니다"
msgid "Client ID or DUID"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 ID 또는 DUID"
-#, fuzzy
msgid "Client not found"
-msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음"
+msgstr "클라이언트를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Client not found: %s"
-msgstr "비밀정보를 찾을 수 없음: %s"
+msgstr "클라이언트를 찾을 수 없음: %s"
-#, fuzzy
msgid "Client socket identity not available"
-msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
+msgstr "클라이언트 소켓 식별을 사용 할 수 없습니다"
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
msgstr "완료"
msgid "Completed with no error"
-msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
+msgstr "오류 없이 완료되었습니다"
msgid "Compressed data:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "압축된 이전(migration)은 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
msgid "Compressed pages:"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Compression cache:"
-msgstr ""
+msgstr "압축 캐쉬:"
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr ""
+msgstr "압축 캐쉬: %.3lf %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "디스크 '%s'가 두 번 지정됨"
+msgstr "압축 방법 '%s'가 2번 지정되었습니다"
msgid "Compression overflows:"
-msgstr ""
+msgstr "압축 오버플로우:"
#, c-format
msgid ""
"%s guests"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "'%s' 타이머 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "HPT 게스트를 위한 부분 크기 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "게스트를 위한 가상 직렬 콘솔 연결"
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "컨테이너 ID가 지정되지 않았습니다"
-#, fuzzy
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
-msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
+msgstr "컨테이너가 initctl 파이프를 제공하지 않습니다"
msgid "Container is not defined"
msgstr "컨테이너가 정의되지 않았습니다"
-#, fuzzy
msgid "Control groups not supported on this platform"
-msgstr "CPU ì¹\9cí\99\94ë\8f\84 ì²\98리ê°\80 ì\9d´ í\94\8cë\9e«í\8f¼ì\97\90ì\84\9cë\8a\94 ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ì \9cì\96´ 그룹ì\9d´ ì\9d´ í\94\8cë\9e«í\8f¼ì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "컨트롤러는 'ccid' 주소 유형을 사용해야 합니다"
msgstr "네이티브 게스트 설정 형식을 도메인 XML 형식으로 변환합니다."
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
-msgstr ""
+msgstr "디스크 백업 이미지 체인을 목적지에 복사."
msgid "Copy aborted"
-msgstr ""
+msgstr "복사가 중단됨"
-#, fuzzy
msgid "Copy failed"
-msgstr "ì\8b¤í\8c¨í\95¨"
+msgstr "ë³µì\82¬ê°\80 ì\8b¤í\8c¨ë\90¨"
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
-msgstr ""
+msgstr "CDDATA를 doc root에 추가 할 수 없습니다"
msgid "Could not add IDE controller"
-msgstr ""
+msgstr "IDE 제어기를 추가 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to XML node"
-msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
+msgstr "XML 노드에 속성을 추가 할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not add attribute to node"
-msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
+msgstr "속성을 노드에 추가 할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
+msgstr "하위 노드 %s를 추가 할 수 없음"
msgid "Could not add child node to methodNode"
-msgstr ""
+msgstr "하위 노드를 방법 노드에 추가 할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not add child to XML node"
-msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
+msgstr "하위 노드를 XML 노드에 추가 할 수 없음"
msgid "Could not add virtual disk parent"
-msgstr ""
+msgstr "가상 디스크 부모를 추가 할 수 없음"
msgid "Could not allocate disk def"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 정의를 할당 할 수 없음"
msgid "Could not allocate disk definition"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 정의를 할당 할 수 없음"
msgid "Could not append definition to domain"
-msgstr ""
+msgstr "정의를 도메인체 확장 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
#, c-format
msgid "Could not attach network %zu"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 %zu를 추가 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not attach serial port %zu"
-msgstr ""
+msgstr "시리얼 포트 %zu를 추가 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
msgstr "로그 파일을 종료할 수 없음 "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "ì\8a¤ë\83\85ì\83·ì\9d\84 ì\83\9dì\84±í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c: %s"
+msgstr "ì \84ì\86¡ì\9d\84 ì\99\84ë£\8c í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤: %s (%d)"
msgid "Could not configure network"
msgstr "네트워크를 설정할 수 없음"
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "도메인 명을 VEID로 변환할 수 없음"
+msgstr "%s에서 UTF-8 인코딩을 변환 할 수 없음"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "XML 노드를 복사할 수 없음"
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "볼륨을 복사할 수 없음: %s"
-#, fuzzy
msgid "Could not create CDATA element"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "CDATA 요소를 생성 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create TPM directory %s"
msgid "Could not create XML document"
msgstr "볼륨을 생성할 수 없음: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
+msgstr "rc=%08x인 기본 저장소를 생성 할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ %s를 ì\83\9dì\84±í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리 %s를 ì\83\9dì\84± í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c (%u:%dì\97\90ì\84\9c)"
msgid "Could not create filter"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "필터를 생성할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "rc=%08x인 하드디스크를 생성 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Could not create monitor"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "모니터를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Could not create openwsman client"
-msgstr "openwsman 클라이언트를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "openwsman 클라이언트를 생성 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Could not create simple param"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "간단한 매개 변수를 생성할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "스냅샷을 생성할 수 없음: %s"
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary xml doc"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "임시 xml doc를 생성 할 수 없습니다"
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "볼륨을 삭제할 수 없음: %s"
-#, fuzzy
msgid "Could not deserialize pull response item"
-msgstr "세션 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 "
+msgstr "풀 응답 항목을 반대로 시리얼화 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgstr "'%s'에서 커널 버전을 알아낼 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "'%s'에서 '%s'를 검색할 수 없음 "
+msgstr "'%s': %s에서 dlsym %s를 할 수 없음"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "vzctl 버전을 가져올 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find %s"
-msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
+msgstr "%s를 찾을 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 %s를 찾을 수 없음 "
+msgstr "이름이 '%s'인 %s를 찾을 수 없음"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "'active' 요소를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
-msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
+msgstr "<name>을 찾을 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
-msgstr "%s를 찾을 수 없음 "
+msgstr "<uuid>를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "키 '%s'의 HostPortGroup을 찾을 수 없음 "
+msgstr "키 '%s'의호스트포트그룹을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "키 '%s'로 된 HostPortGroup을 찾을 수 없음 "
+msgstr "키 '%s'로 된 호스트포트그룹을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 HostVirtualSwitch를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'라는 이름의 호스트가상스위치를 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "키 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음 "
+msgstr "키 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 PhysicalNic을 찾을 수 없음 "
+msgstr "이름 '%s'의 PhysicalNic을 찾을 수 없음"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "상태 파일에서 'network' 요소를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "색인 %zu과 함께 자동 추가된 %s 제어기를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "색인 %zu과 함께 자동-추가된 %s 제어기를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "'%s'에 지정된 컴퓨팅 리소스를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'에 지정된 컴퓨팅 자원을 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "'%s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'에 지정된 데이터 센터를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "절대 경로 '%s'가 들어 있는 데이터 저장소를 검색할 수 없음 "
+msgstr "절대 경로 '%s'가 들어 있는 데이터 저장소를 검색 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 데이터 저장소를 찾을 수 없음 "
+msgstr "이름 '%s'라는 자료 저장소를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "'%s'라는 이름의 데이터 저장소를 찾을 수 없음 "
+msgstr "'%s'에서 디렉토리 구분자를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "내부 이름 '%s'인 도메인 스냅샷을 찾을 수 없음 "
+msgstr "내부 이름 '%s'인 도메인 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s'의 도메인을 찾을 수 없음 "
+msgstr "UUID '%s'의 도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 도메인을 찾을 수 없음 "
+msgstr "이름 '%s'라는 도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "'%s'에 지정된 호스트 시스템을 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'에 지정된 호스트 시스템을 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "일치하는 장치를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "'%s'라는 MAC 주소의 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "MAC 주소 '%s'라는 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "이름 '%s'라는 물리적 NIC를 찾을 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %s at %s"
-msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
+msgstr "%s에 v1 제어기 %s를 위한 대체를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not find placement for v2 controller"
-msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
+msgstr "v2 제어기를 위핸 대체를 찾을 수 없음"
msgid "Could not find selectors in method response"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "'%s'라는 이름의 스냅샷을 찾을 수 없음 "
+msgstr "이름 '%s'라는 스냅샷을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음 "
+msgstr "변수 '%s'의 값을 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "ë³\80ì\88\98 '%s'ì\9d\98 ê°\92ì\9d\84 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "ë°\98ë³µì\9e\90ì\97\90ì\84\9c ë³\80ì\88\98 '%s'를 ê°\92ì\9d\84 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
msgid "Could not format serial target type"
msgstr "시리얼 대상 유형을 형식화 할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not free deserialized data"
-msgstr "openwsman 클라이언트를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "역시리얼 자료를 해제 할 수 없습니다"
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "컨테이너에 대한 eth 이름을 생성할 수 없음"
msgid "Could not get EPR address"
msgstr "스냅샷 이름을 얻을 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not get EPR items"
-msgstr "필터를 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "ERP 항목을 가져 올 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get IMedium, rc=%08x"
-msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
+msgstr "rc=%08x인 IMedium 가져 올 수 없음"
msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
msgstr ""
msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not get SOAP body"
-msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "SOAP 바디를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
-msgstr "가상 머신의 UUID를 구할 수 없음 "
+msgstr "가상 머신의 UUID를 구할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "%s에 가상 기능을 구할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "ACL 기ì\88 ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84 '%s'ë¡\9cì\9d\98 ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ë¥¼ 구í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "ACL 기ì\88 ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84 '%s'ë¡\9cì\9d\98 ì \91근를 구í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
#, fuzzy
msgid "Could not get checkpoint name"
msgid "Could not get device slot, rc=%08x"
msgstr "rc=%08x 슬롯 장치를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get device type, rc=%08x"
-msgstr "현재 시간을 얻을 수 없음"
+msgstr "rc=%08x인 장치 유형을 얻을 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %s"
msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
msgstr "풀 정보를 검색할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
"'%s'"
-msgstr ""
-"'%s'의 인터페이스 정보를 구할 수 없습니다, 이는 브리지 '%s'의 멤버입니다 "
+msgstr "본드 '%s'에 종속된 '%s'에 대한 연결장치 정보를 구할 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
"'%s'"
-msgstr ""
-"'%s'의 인터페이스 정보를 구할 수 없습니다, 이는 브리지 '%s'의 멤버입니다 "
+msgstr "브릿지 '%s'의 구성원인 '%s'의 연결장치 정보를 구할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Could not get interface list"
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "도메인을 정의할 수 없음: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
-msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "rc=%08x인 도메인 목록을 가져 올 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "도메인을 삭제할 수 없음: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
-msgstr "가상 머신의 UUID를 구할 수 없음 "
+msgstr "rc=%08x인 장비 목록을 가져 올 수 없습니다"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다"
msgid "Could not get name of virtual machine"
-msgstr "가상 머신의 이름을 구할 수 없음 "
+msgstr "가상 머신의 이름을 구할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "nth (%u) 값 (변수 '%s')을 얻을 수 없습니다 "
+msgstr "nth (%u) 값 (변수 '%s')을 얻을 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
-msgstr "가상 머신의 이름을 구할 수 없음 "
+msgstr "rc=%08x 정의된 도메인의 번호를 구할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
-msgstr "브리지 '%s'의 멤버를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "rc=%08x인 도메인 번호를 가져 올 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Could not get process id of swtpm"
#, c-format
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "본딩'%s'의 슬레이브를 구할 수 없습니다"
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "순간찍기 id를 가져 올 수 없습니다"
msgid "Could not get storage controller by name, rc=%08x"
msgstr "이름 rc=%08x으로 저장소 제어기를 가져올 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "본딩 슬레이브 '%s'를 구할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 부모를 위한 시스템 경로를 구할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Could not get temp xml doc root"
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "파일 이름 '%s'을 처리할 수 없습니다 "
+msgstr "파일 이름 '%s'을 처리할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Could not init options"
-msgstr "ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì´\88기í\99\94í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì\84 í\83\9dì\9d\84 ì´\88기í\99\94 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "CURL을 초기화할 수 없습니다"
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
-msgstr "CURL (멀티)을 초기화할 수 없습니다 "
+msgstr "CURL (멀티)을 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Could not initialize CURL (share)"
-msgstr "CURL (공유)를 초기화할 수 없습니다 "
+msgstr "CURL (공유)를 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "CURL 뮤텍스를 초기화할 수 없음"
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
-msgstr "CURL (공유) 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 "
+msgstr "CURL (공유) 뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Could not initialize openwsman transport"
-msgstr "openwsman 전송을 초기화할 수 없습니다 "
+msgstr "openwsman 전송을 초기화 할 수 없습니다"
msgid "Could not initialize options"
-msgstr "ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì´\88기í\99\94í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì\84 í\83\9dì\9d\84 ì´\88기í\99\94 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
msgid "Could not initialize session mutex"
-msgstr "세션 뮤텍스를 초기화할 수 없습니다 "
+msgstr "세션 뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Could not instantiate XML document"
"instance ID '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "도메인 %s의 %s를 검색할 수 없습니다 "
+msgstr "%s 호출을 위한 %s를 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'를 검색할 수 없음 "
+msgstr "'%s'에서 '%s'를 검색 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s' 목록을 검색할 수 없음 "
+msgstr "'%s'에서 '%s' 목록을 검색 할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
-msgstr "'%s'에서 '%s' 목록을 검색할 수 없음 "
+msgstr "ERP 항목 참조 매개변수를 검색 할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not lookup SOAP body"
-msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 "
+msgstr "SOAP 바디를 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "'%s'의 컨트롤러 모델을 검색할 수 없음"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
-msgstr "데이터 저장소 호스트 마운트를 검색할 수 없음 "
+msgstr "데이터 저장소 호스트 적재를 검색 할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response"
-msgstr "%s을 검색할 수 없습니다 "
+msgstr "가져오기 응답을 검색 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response items"
-msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음 "
+msgstr "가져오기 응답 항목을 검색 할 수 없음"
msgid "Could not lookup root snapshot list"
-msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음 "
+msgstr "root 스냅샷 목록을 검색할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/miimon' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/miimon' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/mode' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/updelay' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/updelay' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier' '%s'를 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state' '%s'를 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state' '%s'를 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "MTU 값 '%s'을 구문 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "MTU 값 '%s'을 구문 분석 할 수 없습니다"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "체인 우선 순위 '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
+msgstr "체인 우선 순위 '%s'를 구문 분석 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 양의 정수를 구문 분석할 수 없음 "
+msgstr "'%s'에서 양의 정수를 구문 분석 할 수 없음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse product version '%s'"
#, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 반환 코드를 분석할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'에서 반환 코드를 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "usb 파일 %s를 구문분석 할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\96\91ì\9d\98 ì \95ì\88\98를 구문 ë¶\84ì\84\9dí\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "'%s'ì\97\90ì\84\9c ì\9c í\9a¨í\95\9c ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ì\83\89ì\9d¸ì\9d\84 구문 ë¶\84ì\84\9d í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
#, c-format
msgid "Could not parse version from '%s'"
#, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "설정에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d에 대해)"
+msgstr "config에서 %s'를 읽을 수 없음 (컨테이너 %d를 위해)"
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval'을 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/arp_interval'을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_ip_target'을 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/arp_ip_target'을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'를 검색할 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'를 검색 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay'를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/downdelay'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/miimon'을 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/miimon'을 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode'를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/mode'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/updelay'를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/updelay'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier'를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/use_carrier'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bridge/forward_delay'를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bridge/forward_delay'를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state'를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "'%s'의 'bridge/stp_state'를 찾을 수 없습니다"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr ""
msgstr "풀 정보를 검색할 수 없음"
msgid "Could not retrieve resource pool"
-msgstr "리소스 풀을 검색할 수 없음 "
+msgstr "자원 풀을 검색 할 수 없음"
msgid "Could not retrieve screenshot"
msgstr ""
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
-msgstr "AutoStartDefaults 객체를 검색할 수 없음 "
+msgstr "AutoStartDefaults 객체를 검색 할 수 없음"
msgid "Could not retrieve virtual switch"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
-msgstr ""
-"제한을 %lld MHz로 설정할 수 없습니다, 양수 값 또는 -1 (무제한)이 필요합니다 "
+msgstr "제한을 %lld MHz로 설정 할 수 없으며, 양수 값 또는 -1 (무제한)이 예상됩니다"
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "예약을 %lld MHz로 설정할 수 없습니다, 양수가 필요합니다 "
+msgstr "예약을 %lld MHz로 설정 할 수 없으며, 양수를 예상합니다"
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
-msgstr ""
-"공유를 %d로 설정할 수 없습니다, 양수 값 또는 -1 (낮음), -2 (보통) 또는 -3 (높"
-"음)이 필요합니다 "
+msgstr "공유를 %d로 설정 할 수 없으며, 양수 값 또는 -1 (낮음), -2 (보통) 또는 -3 (높음)이 예상됩니다"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "파일시스템에 대해 소스 디렉터리를 설정할 수 없음"
msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
msgstr "도메인을 시작할 수 없음: %s"
-#, fuzzy
msgid "Could not translate keycode"
-msgstr "í\95\84í\84°ë¥¼ ì\83\9dì\84±í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "í\82¤ì½\94ë\93\9c를 ë²\88ì\97 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 생성할 수 없습니다 "
+msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 생성 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 쓰기할 수 없습니다 "
+msgstr "경로 '%s'의 장치 '%s'에 잠금 파일을 쓰기 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
msgid "Crashloaded"
msgstr "충돌됨"
-#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from XML"
-msgstr "XMLì\97\90ì\84\9c ì\8a¤ë\83\85ì\83· ì\83\9dì\84± "
+msgstr "XMLì\97\90ì\84\9c ì \90ê²\80ì \90 ì\83\9dì\84±"
msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
-msgstr "ì\9d¸ì\88\98 모ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì\8a¤ë\83\85ì\83· ì\83\9dì\84± "
+msgstr "ì\9d¸ì\88\98 모ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì \90ê²\80ì \90 ì\83\9dì\84±"
msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
msgstr "영구적인 인터페이스 상태 얻기"
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
-msgstr "XML에서 스냅샷 (디스크 및 RAM) 생성 "
+msgstr "XML에서 스냅샷 (디스크 및 RAM) 생성"
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
-msgstr "인수에서 스냅샷 (디스크 및 RAM) 생성 "
+msgstr "인수에서 스냅샷 (디스크 및 RAM) 생성"
msgid "Create a snapshot from XML"
-msgstr "XML에서 스냅샷 생성 "
+msgstr "XML에서 스냅샷 생성"
msgid "Create a snapshot from a set of args"
-msgstr "인수 모음에서 스냅샷 생성 "
+msgstr "인수 모음에서 스냅샷 생성"
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "기존 볼륨에서 새 볼륨을 만듭니다."
msgstr "부착된 장치 %s 와 함께 브릿지 %s 을 생성합니다\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
-msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음 "
+msgstr "비파일 볼륨 생성이 지원되지 않음"
msgid "Creation Time"
-msgstr "생성 시간 "
+msgstr "생성 시간"
#, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다 "
+msgstr "%s 볼륨 생성은 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Current memory size too large"
msgstr "%s 도메인을 보여주지 못함"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr "DNS 호스트 기록을 수정할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
+msgstr "DNS 호스트 기록을 수정 할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr "DNS SRV 기록은 수정할 수 없습니다, 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
+msgstr "DNS SRV 기록은 수정 할 수없으며, 추가 또는 삭제만 가능합니다"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
-msgstr "DNS TXT 기록은 수정할 수 없습니다. 추가 또는 삭제만 가능합니다 "
+msgstr "DNS TXT 기록은 수정 할 수 없으며, 추가 또는 삭제만 가능합니다"
msgid "Data processed:"
msgstr "처리된 데이터:"
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "데이터 저장소에 예상치 않은 유형 '%s'이 있습니다 "
+msgstr "데이터 저장소는 예상치 않은 유형 '%s'을 갖고 있습니다"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "데이터 저장소 경로 '%s'가 파일을 참조하지 않음 "
+msgstr "데이터 저장소 경로 '%s'가 파일을 참조하지 않음"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "데이터 저장소 정보에 예상치 않은 유형이 있습니다"
msgid "Defined"
msgstr "도메인 정의"
-#, fuzzy
msgid "Delete a domain checkpoint"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\8a¤ë\83\85ì\83· ì\82ì \9c "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì \90ê²\80ì \90 ì\82ì \9c"
msgid "Delete a domain snapshot"
-msgstr "도메인 스냅샷 삭제 "
+msgstr "도메인 스냅샷 삭제"
msgid "Delete a given network filter binding."
msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함."
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
-msgstr "ì\97¬ë\9f¬ '%s' 컨í\8a¸ë¡¤ë\9f¬ì\97\90ë\8a\94 ì\9d¸ë\8d±ì\8a¤ '%d'ê°\80 ì\9e\88ì\9d\8c"
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ë³\84ëª\85ì\9d\80 ì\9d¸ë\8d±ì\8a¤ '%d'ì\99\80 í\95¨ê»\98 '%s' ì \9cì\96´ê¸°ë¥¼ ì\9c\84í\95\9c ì\84¤ì \95ì\9d´ ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
#, c-format
msgid ""
msgstr "브리지 %s에 첨부된 장치 이름이 없습니다"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
-msgstr "장치 설정이 호환되지 않습니다: 도메인에 USB 버스 지원이 없습니다 "
+msgstr "장치 구성이 호환되지 않습니다: 도메인에 USB 버스 지원이 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Device detach request sent successfully\n"
msgstr "다른 바인드와 udp 문자 장치를 위한 매개변수 연결은 지원하지 않습니다."
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
-msgstr "다른 인바운드 및 아웃바운드 대역폭이 지원되지 않음 "
+msgstr "다른 인바운드 및 아웃바운드 대역폭이 지원되지 않음"
msgid "Dirty rate:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다 "
+msgstr "디스크 캐시 모드 %s가 지원되지 않습니다"
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "읽기 디스크 복사는 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "디스크가 성공적으로 탈착되었습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
+msgstr "디스크 장치 %s가 스냅샷을 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "디스크 소스 %s는 문자/블록 장치여야 합니다 "
+msgstr "디스크 소스 %s는 문자/블록 장치여야 합니다"
#, c-format
msgid ""
msgstr "시스템 버전정보 보여주기."
msgid "Display version information"
-msgstr "시스템 버전정보 보여주기."
+msgstr "버전 정보 보기."
msgid ""
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
+msgstr "%d의 거리 값은 유효한 범위가 아닙니다"
#, fuzzy
msgid "Do not change process security label"
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "도메인 '%s' sysinfo를 사용할 수 없음 "
+msgstr "도메인 '%s' 시스템 정보를 사용 할 수 없음"
#, c-format
msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
-msgstr ""
-"도메인 XML에는 디스크가 포함되어 있지 않습니다, VMX 파일의 데이터 저장소 및 "
-"경로를 추론할 수 없습니다 "
+msgstr "도메인 XML에는 디스크가 포함되어 있지 않으며, VMX 파일의 데이터 저장소 및 경로를 추론 할 수 없습니다"
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
msgstr "도메인 스냅샷 %s 자식 스냅샷이 삭제됨\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\8a¤ë\83\85ì\83· %sì\9d´ ì\83\9dì\84±ë\90¨ "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì \90ê²\80ì \90 %sê°\80 ì\83\9dì\84±ë\90¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\8a¤ë\83\85ì\83· %sì\9d´ '%s'ì\97\90ì\84\9c ì\83\9dì\84±ë\90¨ "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì \90ê²\80ì \90 %sê°\80 '%s'ì\97\90ì\84\9c ì\83\9dì\84±ë\90¨"
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
msgstr ""
msgid "Domain has no current snapshot"
-msgstr "도메인에 현재 스냅샷이 없음 "
+msgstr "도메인에 현재 스냅샷이 없음"
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr ""
msgstr "도메인이 실행 상태가 아니거나 상태 변경 중입니다"
msgid "Domain is not paused"
-msgstr "도메인이 일시 중지되어 있지 않습니다 "
+msgstr "도메인이 일시 중지되어 있지 않습니다"
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "도메인의 전원이 꺼있지 않습니다"
msgstr "도메인이 전원이 꺼지거나 중지되지 않습니다"
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\9d´ë¦\84ì\97\90 ì\9e\98못ë\90\9c ì\9d´ì\8a¤ì¼\80ì\9d´í\94\84 ì\8b\9cí\80\80ì\8a¤ê°\80 ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\9d´ë¦\84ì\9d\80 ì\9e\98못ë\90\9c ì\9d´ì\8a¤ì¼\80ì\9d´í\94\84 ì\8b\9cí\80\80ì\8a¤ê°\80 ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
msgid "Domain not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
+msgstr "도메인 스냅샷 %s가 생성됨"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s이 '%s'에서 생성됨 "
+msgstr "도메인 스냅샷 %s가 '%s'에서 생성됨"
#, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr "도메인 설명이 성공적으로 업데이트되었습니다"
-#, fuzzy
msgid "Domain-0 cannot be migrated"
-msgstr "도메인 스냅샷 %s이 생성됨 "
+msgstr "도메인-0는 이전 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Domain-0 does not support requested operation"
msgstr "드라이버는 다중 IP 주소 설정을 지원하지 않습니다"
msgid "Driver state initialization failed"
-msgstr "드라이버 상태 초기화에 실패했습니다 "
+msgstr "드라이버 상태 초기화에 실패했습니다"
msgid "Dump"
msgstr ""
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
-msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ì§\80ì \95ë\90\9c ì\8a¤ë\83\85ì\83·ì\9d\98 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\8a¤ë\83\85ì\83· XML í\8e¸ì§\91 "
+msgstr "ì\9d´ë¦\84ì\9d´ ì§\80ì \95ë\90\9c ì \90ê²\80ì \90ì\9d\98 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì \90ê²\80ì \90 XML í\8e¸ì§\91"
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
-msgstr "이름이 지정된 스냅샷의 도메인 스냅샷 XML 편집 "
+msgstr "이름이 지정된 스냅샷의 도메인 스냅샷 XML 편집"
#, fuzzy
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
-msgstr "%s 도중 빈 응답 "
+msgstr "%s 도중 빈 응답"
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr "%s[%s]에 대한 사용자명을 입력하십시오"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "비밀정보 읽기 오류: %s"
+msgstr "경로 %s에 추가하기 오류"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgid "Error while building firewall"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "ë¹\84ë°\80ì \95ë³´ ì\9d½ê¸° ì\98¤ë¥\98: %s"
+msgstr "ë°©í\99\94ë²½ 구ì\84± ì¤\91 ì\98¤ë¥\98 ë°\9cì\83\9d: %s"
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "유형 '%s'가 필요하지만 '%s'가 검색됨 "
+msgstr "'%s'를 위한 예상되는 한도이지만 '%s'가 표시되었습니다"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "예상 중단시간:"
msgid "Expecting %d FD names but got %zu"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81ë\90\98ë\8a\94 '%s'ê°\80 %së¡\9c ë\90\98ì\96´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c %s í\98¸ì\8a¤í\8a¸ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
-msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
+msgstr "예상되는 VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 유형이 필요하지만 '%s'이 검색되었습니다 "
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 'ata-hardDisk' 또는 'disk'가 되어야 하지만 '%s'가 검색되었습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81ë\90\98ë\8a\94 VMX ì§\84ì\9e\85 '%s'ê°\80 'cdrom-image'ê°\80 ë\90\98ì\96´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
-msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 'device' 또는 'file'이어야 하나 '%s'가 검색됨"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"제품 'gsx' 또는 'esx' 또는 'embeddedEsx' 또는 'vpx'가 필요하지만 '%s'가 검색"
"됨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr "'ArrayOf'로 시작하는 유형이 필요하지만 '%s'이 검색되었습니다 "
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 'scsi-hardDisk' 또는 'disk' '%s' 이어야 하지만 '%s'가 검색되었습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
-msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
+msgstr "예상되는 VMX 진입 '%s'가 '서버' 또는 '클라이언트'이어야 하나 '%s'가 검색됨"
#, c-format
msgid ""
"or 'e1000e' but found '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81ë\90\98ë\8a\94 VMX ì§\84ì\9e\85 '%s'ê°\80 MAC 주ì\86\8cì\9d´ì\96´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81ë\90\98ë\8a\94 VMX ì§\84ì\9e\85 'config.version'ì\9d´ 8 ì\9d´ì\96´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c %lldê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81ë\90\98ë\8a\94 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ XML CPU 모ë\93\9c 'custom'ì\9d´ì\96´ì\95¼ í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
-msgstr ""
-"첫 번째 파일 기반 하드 디스크에 예상되는 소스 '%s'는 VMDK 이미지입니다 "
+msgstr "첫 번째 파일 기반 하드 디스크에 예상되는 소스 '%s'는 VMDK 이미지입니다"
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81 ì\9c í\98\95 '%s' í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "'ArrayOf'ë¡\9c ì\8b\9cì\9e\91í\95\98ë\8a\94 ì\9c í\98\95ì\9d´ í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ì\9d´ ê²\80ì\83\89ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "'ArrayOf'ë¡\9c ì\8b\9cì\9e\91í\95\98ë\8a\94 ì\98\88ì\83\81 ì\9c í\98\95ì\9d\80 '%s'를 ê²\80ì\83\89í\95\98ì\98\80ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "ì\9c í\98\95 '%s'ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨ "
+msgstr "ì\98\88ì\83\81 ê°\80ì\83\81 ì\9c í\98\95ì\9d´ '%s'를 ì\98\88ì\83\81 í\95\98ì§\80ë§\8c '%s'ê°\80 ê²\80ì\83\89ë\90¨"
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "FAIL"
-msgstr "실패 "
+msgstr "실패"
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "ë°\94ì\9d¸ë\94© ë\8c\80ì\83\81 %sì\9d\84 ì¢\85ë£\8cí\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ë\8c\80ì\83\81 %sì\97\90 ì\82°ê·\9c ë\85¸ë\93\9c 모ë\93\9cì\97\90 ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
+msgstr "인증 TLS x590 인증 설정 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "'%s' 읽기 실패"
+msgstr "시험장치 준비 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to accept migration connection"
msgid "Failed to access '%s'"
msgstr "'%s' 열기 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lock"
-msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
+msgstr "잠금을 취득하는데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %s"
msgstr "블럭 이름 %s 구문 분석 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "pid 파일 '%s' 획득 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add %s controller type definition"
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "인터페이스 %s를 파괴하는 데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 "
+msgstr "IP 주소 %s/%d%s%s%s%s를 %s에 추가하기에 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "PCI 장치 %s를 비활성화 목록에 추가하는데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "기ë\8a¥ ì \81ì\9a©ì\97\90 ì\8b¤í\8c¨: %d"
+msgstr "기ë\8a¥ ì¶\94ê°\80ì\97\90 ì\8b¤í\8c¨ %s: %d"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr "도메인 %s를 위한 점검지점 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패"
msgid "Failed to allocate memory for path"
-msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 "
+msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
-msgstr "도메인 %s의 스냅샷 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패 "
+msgstr "도메인 %s의 스냅샷 디렉토리의 메모리를 할당하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "경로의 메모리를 할당하는데 실패 "
+msgstr "'%s'의 slirp를 할당하는데 실패"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "tty 할당 실패"
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "인터페이스 부착 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "디스크 부착 성공"
+msgstr "pid %u에 부착을 실패함"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "도메인 %s를 재시작하기 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to begin network config change transaction"
-msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의 실패 "
+msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션을 시작하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind %s on to %s"
msgid "Failed to bind %s to new root %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 "
+msgstr "'%s'에서 cgroup '%s' 바인딩하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "마운트 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다 "
+msgstr "적재 디렉토리 %s를 %s에 바인딩하는데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 삭제하는데 실패 "
+msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 삭제하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다 "
+msgstr "바인딩 대상 %s을 종료하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "인증 크레덴셜 수집 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to commit network config change transaction"
-msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
+msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션을 실행하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to count network filters"
-msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
+msgstr "네트워크 필터 나열 실패"
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "노드 장치 갯수 세기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
msgid "Failed to create cache dir %s"
msgstr "장치 %s 재부착 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "채널 대상 디렉토리 %s를 생성하는데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "'%s' 장치 '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: fs 유형 확인 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "장치 %s의 파일시스템 조사를 생성하는데 실패했습니다"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml 문서에서 브리지 노드 아래에 인터페이스 노드를 생성하는데 실패"
msgid "Failed to create save dir %s"
msgstr "%s 볼륨을 얻는 데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "바인딩 대상 %s을 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "slirp 상태 디렉토리 %s을 생성하는데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
+msgstr "스냅샷 디렉토리 %s 성성에 실패"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "소켓 생성하기 실패"
msgid "Failed to create thread"
msgstr "%s 생성 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
-msgstr "ì\9e¥ì¹\98 %sì\9d\98 ë\94\94ë \89í\86 리를 ì\83\9dì\84±í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì\9d´ì \84 ì\9e\90ë£\8c를 ì\88\98ì\8b í\95\98기 ì\9c\84í\95\98ì\97¬ ì\93°ë \88ë\93\9c ì\83\9dì\84±í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의 실패 "
+msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgid "Failed to delete checkpoint %s"
msgstr "비밀정보 %s 삭제 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "%s에서 네트워크 필터 정의 실패 "
+msgstr "%s에서 네트워크 필터 바인딩 삭제하기 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete network port %s"
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
+msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패"
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot: %s"
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr "%u:%u:%u:%u가 직접 억세스 LUN인지 결정하는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패 "
+msgstr "IP 주소 '%s'를 위해 프리픽스를 결정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "%s 설정 실패 "
+msgstr "연결해제 실패: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to discover session: %s"
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "'%s'를 위한 제어기 '%s를 활성화 하는데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to escape password for XML"
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "%s 풀 소스를 찾는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "'%s' dev '%s'의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "wwnn='%s'와 wwpn='%s'를 위한 fc_host를 찾는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "장치 연결 '%s'에서 SRIOV 기능을 가져오는데 실패했습니다"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "생성된 비밀정보의 UUID를 얻는 데 실패"
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to get snapshot count"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
+msgstr "스냅샷 카운트 가져오기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to get storage controller name, rc=%08x"
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active pools "
-msgstr "비활성화 풀 목록 얻기 실패"
+msgstr "활성화 풀의 번호 얻기 실패 "
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
-msgstr "호스트에서 %s 인터페이스를 가져오는데 실패했습니다 "
+msgstr "비활성화 풀의 번호를 가져오는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
msgid "Failed to init transport: %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "TLS 세션: %s 를 초기화하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize a valid firewall backend"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패."
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "libpciaccess를 초기화하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh session"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "libssh 세션을 초기화하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "libssh2 에이전트 관리를 초기화하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "libssh2 알려진 호스트 테이블을 초기화하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "libssh2 세션을 초기화하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "RADOS를 초기화하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "libvirt 오류 관리를 초기화하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
-msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없음 "
+msgstr "뮤텍스를 초기화 할 수 없음"
msgid "Failed to initialize security drivers"
-msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패 "
+msgstr "보안 드라이버를 초기화하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "저장소 드라이버를 찾는 데 실패: %s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to inquire lock"
-msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
+msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %s"
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "활성화된 인터페이스 목록 얻기 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to list network filter bindings"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ í\95\84í\84° ë\82\98ì\97´ ì\8b¤í\8c¨ "
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ í\95\84í\84° ë°\94ì\9d¸ë\94©ì\9d\84 목ë¡\9dí\99\94 í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨"
msgid "Failed to list network filters"
-msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
+msgstr "네트워크 필터를 목록화 하는데 실패"
msgid "Failed to list networks"
msgstr "네트워크 목록 나열 실패"
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "노드 비밀 목록화에 실패함"
-#, fuzzy, sh-format
+#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
-msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패 "
+msgstr "$uri에 영구 게스트 목록화 하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to list pools"
-msgstr "볼륨 목록 나열 실패 "
+msgstr "풀 목록화에 실패"
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "비밀정보 목록생성 실패"
msgstr "저장소 볼륨 목록 나열 실패"
msgid "Failed to list transient guests"
-msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패 "
+msgstr "임시 게스트 목록 나열 실패"
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr ""
msgid "Failed to list volumes"
-msgstr "볼륨 목록 나열 실패 "
+msgstr "볼륨 목록화에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "플로그인 %s을 불러오는데 실패했습니다: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load snapshot: %s"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
+msgstr "스냅샷: %s 적재하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 "
+msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "이전 이후 도메인을 영구적으로 만드는 데 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 "
+msgstr "%s를 읽기 전용으로 적재하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "디렉토리 %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패했습니다 "
+msgstr "새로운 root %s를 읽기 전용으로 만드는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s에 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 "
+msgstr "%s를 %s유형 %s에 적재하는데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 "
+msgstr "%s 유형 %s 플래그=0x%x에서 %s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "/dev에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "/dev에 %s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "/dev/pts에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "/dev/pts에 %s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "/proc/meminfo에 %s를 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "/proc/meminfo에 %s를 적재하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 마운트 실패했습니다 "
+msgstr "%s 유형 %s (%s)에 devfs를 적재하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "장치 %s를 %s에 적재하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 적재하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
-msgstr ""
-"장치 %s를 %s에 마운트하는데 실패했습니다, 파일 시스템을 감지할 수 없습니다 "
+msgstr "장치 %s를 %s에 적재하는데 실패하였으나, 파일 시스템을 감지 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "디렉토리 %s를 tmpfs로 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "tmpfs로 디렉토리 %s를 적재하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "pid 파일 '%s' 열기 실패"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
-msgstr "sanlock 데몬에 소켓을 여는데 실패했습니다 "
+msgstr "sanlock 데몬에 소켓을 여는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패 "
+msgstr "'%s'에서 맥 주소를 구문 분석하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패 "
+msgstr "PCI 설정 주소 '%s'를 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패 "
+msgstr "파일 '%s'에서 스냅샷 XML을 구문 분석하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다 "
+msgstr "sysfs 경로 '%s'로 SCSI 장치를 처리하는데 실패했습니다"
#, fuzzy
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "장치 %s 재부착 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "장치 %s를 %s로 %s에 마운트하는데 실패했습니다 "
+msgstr "%s 플래그=0x%x에서 %s를 재적재 하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "'%s' 읽기 실패"
+msgstr "'%s' 읽기에 실패"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "/proc/mounts를 읽는 데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기 실패"
+msgstr "AppArmor 프로파일 목록 '%s' 읽기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "점검 지점 파일 %s 읽기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "'%s' 파일 읽기에 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from signal pipe"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "단일 파이프에서 읽기에 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "pid 파일 %s 읽기에 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read pidfile %s"
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "%s의 제조사/생산자 ID를 읽는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy
msgid "Failed to read secret"
-msgstr "'%s' 읽기 실패"
+msgstr "비밀 읽기에 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "스냅샷 파일 %s 읽기에 실패"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "컨테이너 계속 메시지를 읽을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "%s (%d)를 위해 읽기 디렉토리로 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "ë°\94ì\9d¸ë\94© ë\8c\80ì\83\81 %sì\9d\84 ì\83\9dì\84±í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ë\8c\80ì\83\81: %sì\97\90 NVMe를 ì\9e¬ì\97°ê²°í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 재연결 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to recv file descriptor"
-msgstr "파일 설명자 %d에 액세스할 수 없습니다 "
+msgstr "파일 설명자 수신(recv) 하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "풀 %s를 새로고침 하는 데 실패"
msgid "Failed to register lock failure action"
-msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다 "
+msgstr "잠금 오류 동작을 등록하는데 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %s"
#, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "xml 네임 스페이스 '%s'를 등록하는데 실패 "
+msgstr "xml 이름 공간 '%s'를 등록하는데 실패"
msgid "Failed to release lock"
-msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
+msgstr "잠금을 해제하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to release lock: %s"
msgstr "잠금을 해제하는데 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to release port %d"
-msgstr "잠금을 해제하는데 실패했습니다 "
+msgstr "포트 %d를 해제하는데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "기ë\8a¥ ì \81ì\9a©ì\97\90 ì\8b¤í\8c¨: %d"
+msgstr "기ë\8a¥ ì \9cê±°ì\97\90 ì\8b¤í\8c¨ %s: %d"
#, fuzzy
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"
msgid "Failed to restrict process"
-msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 "
+msgstr "프로세스를 제한하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to restrict process: %s"
"Destroying VM"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
-msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
+msgstr "현재 가상 CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
msgid "Failed to retrieve image data"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
-msgstr "udev 문맥 생성 실패 "
+msgstr "최대 가상CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "ssh 호스트키 해시를 계산하는데 실패"
+msgstr "ssh 호스트키 검색하는데 실패: %s"
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "%s에서 볼륨 생성하기 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
-msgstr "프로세스를 제한하는데 실패했습니다 "
+msgstr "vcpu 상태 비트맵을 검색하는데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
-msgstr "네트워크 필터 나열 실패 "
+msgstr "네트워크 구성 변경 트랜잭션 롤백에 실패"
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "복제 컨테이너를 실행하는 데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\84¤ëª\85ì\9e\90 %dì\97\90 ì\95¡ì\84¸ì\8a¤í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\84¤ëª\85ì\9e\90 %dì\97\90 ì \84ì\86¡ í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send inquiry command: %s"
msgid "Failed to send request to init control %s"
msgstr "풀 %s를 파괴하는 데 실패"
-#, fuzzy
msgid "Failed to serialize snapshot"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
+msgstr "스냅샷 직렬화에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
+msgstr "TLS 세션 순위를 %s: %s에 대해 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "비-블러킹 파일 디스크립터 플래그를 설정하는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "장치 %s의 디렉토리를 생성하는데 실패했습니다 "
+msgstr "장치 %s의 권한 설정에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
+msgstr "%s의 에이전트에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패 "
+msgstr "%s의 모니터에 대한 보안 문맥을 설정하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set session type: %s"
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "%s에 %s 장치를 심볼릭 링크하는데 실패했습니다 "
+msgstr "%s에 장치 %s를 심볼릭 링크하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "스냅샷 %s 삭제 실패 "
+msgstr "스냅샷 %s 가져오는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
msgstr "PCI 장치를 리셋하는 데 실패: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "파일 '%s' 자르기에 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "pid 파일 '%s' 자르기에 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "libxl 헤더를 읽는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "pid 파일 '%s'에 쓰기 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "'%s' 파일 읽기 실패"
+msgstr "vmx 파일 '%s' 쓰기에 실패"
#, fuzzy
msgid "Failed to write xml description"
#, c-format
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "너무 긴 목적지 브리지 이름 %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
+msgstr "이름 '%s'가 너무 깁니다"
-#, fuzzy
msgid "Field name too long"
-msgstr "ipset 이름이 너무 깁니다 "
+msgstr "필드 이름이 너무 깁니다"
#, c-format
msgid "File %s contains no keys"
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
-msgstr ""
-"udev %d에 의해 반환된 파일 설명자는 노드 장치 파일 설명자 %d와 일치하지 않습"
-"니다 "
+msgstr "udev %d에 의해 반환된 파일 설명자는 노드 장치 파일 설명자 %d와 일치하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
msgid "Filepath is null"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Filesystem driver type not supported"
-msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
+msgstr "파일시스템 드라이버 유형이 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver"
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "필터 '%s'가 사용 중입니다."
-#, fuzzy
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
-msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "필터링은 libvirt에 의해 지원되지 않습니다"
-#, fuzzy
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
-msgstr "실패 동작 %s은 sanlock에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "--type을 사용하는 필터링은 libvirt에 의해 지원되지 않습니다"
msgid "Finished"
msgstr ""
"exclusive"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "예기치 않은 유형 '%s'의 %s로 호출합니다, '%s'가 예상됩니다 "
+msgstr "플로피 '%s'는 예상되는'%s' 또는 '%s'인 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr "현재 스냅샷 설정"
msgid "Get persistent config failed"
-msgstr "영구적 설정 실패 "
+msgstr "영구 구성 가져오기 실패"
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "영구적인 인터페이스 상태 얻기"
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Guest agent not available for now"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d´ ì\82¬ì\9a© ë¶\88ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì§\80ê¸\88ì\9d\80 ê²\8cì\8a¤í\8a¸ ì\97\90ì\9d´ì \84í\8a¸ë¥¼ ì\82¬ì\9a© í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "HTM configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "HTM 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, fuzzy
msgid "HTP resizing is not supported by this QEMU binary"
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
-msgstr ""
-"HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당) 입니다. 알 수 없는 오류로 인해 "
-"XPath 평가에 실패했습니다 "
+msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당) 입니다. 알 수 없는 오류로 인해 XPath 평가에 실패했습니다"
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
-msgstr ""
-"HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 알 수 없는 오류로 인해 직렬화"
-"해제에 실패했습니다 "
+msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로의 호출에 해당)입니다. 알 수 없는 오류로 인해 직렬화해제에 실패했습니다"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 업로드하기 위해) "
+msgstr "HTTP 응답 코드 %d ('%s'로 업로드하기 위해)"
#, fuzzy
msgid "Handshake is already complete"
msgid "Hard disk is null"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Holes are not supported with this stream"
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "홀은 이 스트림에서 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr "작업 실패: %s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
-msgstr "호스트 CPU는 필요한 기능을 제공하지 않습니다 "
+msgstr "호스트 CPU는 필요한 기능을 제공하지 않습니다"
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
-msgstr "호스트 CPU가 게스트 CPU와 정확히 일치하지 않습니다: 추가 기능 "
+msgstr "호스트 CPU가 게스트 CPU와 정확히 일치하지 않습니다: 추가 기능"
#, fuzzy
msgid "Host CPU does not support compatibility modes"
msgstr ""
msgid "Host CPU provides forbidden features"
-msgstr "호스트 CPU는 금지된 기능을 제공합니다 "
+msgstr "호스트 CPU는 금지된 기능을 제공합니다"
msgid "Host SMBIOS information is not available"
-msgstr "호스트 SMBIOS 정보를 사용할 수 없음 "
+msgstr "호스트 SMBIOS 정보를 사용할 수 없음"
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 형식으로 되어 있습니다 "
+msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 형식으로 되어 있습니다"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 길이로 되어 있습니다 "
+msgstr "HostCpuIdInfo 등록 '%s'이 예상치 않는 길이로 되어 있습니다"
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "'%s' 이름의 HostPortGroup이 이미 존재합니다 "
+msgstr "이름 '%s'의 HostPortGroup이 이미 존재합니다"
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
-msgstr ""
-"HostVirtualSwitch가 이미 존재합니다, 기존의 것을 편집하는 것은 아직 지원되지 "
-"않습니다 "
+msgstr "HostVirtualSwitch가 이미 존재하며, 기존의 것을 편집하는 것은 아직 지원되지 않습니다"
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgid "I/O size in bytes"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
-msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°ì\83·ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95 ì\9c\84ì¹\98 "
+msgstr "ì\8a¤í\81¬ë¦°ì\83·ì\9d\84 ì°\8dì\9d\84 í\99\94ë©´ì\9d\98 ID"
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgid "IO error stdout"
msgstr "I/O 오류"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "IOMMU 장치: '%s'는 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
msgid "IOThread to be used by supported device"
msgstr "%s 장치에 대해 이동식 미디어가 지원되지 않음"
-#, fuzzy
msgid "IOThreads for virtio-scsi not supported for this QEMU"
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "이 QEMU에 virtio-scsi에 대한 IOThreads가 지원하지 않음"
#, c-format
msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "IOThreads 폴링은 이 QEMU에 지원되지 않음"
msgid "IP address"
msgstr "IP 주소"
msgstr "볼륨 이름 '%s'에 지원되지 않는 접미사가 있습니다, '.vmdk'가 필요"
msgid "In use"
-msgstr "사용 중 "
+msgstr "사용 중"
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
msgid "Incorrect data type"
-msgstr "잘못된 데이터 유형 "
+msgstr "잘못된 데이터 유형"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect disk format"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\8d°ì\9d´í\84° ì\9c í\98\95 "
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ì\9c í\98\95"
msgid "Incorrect number of cells in a table row"
msgstr ""
msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Init pid is not yet available"
-msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
+msgstr "Init pid 아직 사용 할 수 없습니다"
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ (dev: %s)를 찾을 수 없음"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9e\98ì¹\98 (dev: %s)를 찾을 수 없음"
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
-msgstr "vlan <tag> 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\" "
+msgstr "vlan <tag> 요소에서 잘못된 \"nativeMode='%s'\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
msgstr "잘못된 모드 속성 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA distances for sibling: '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "형제: '%s'에 대한 NUMA 거리의 잘못된 'id' 속성"
msgid "Invalid 'initiator' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 잘못되어 있음 "
+msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 잘못되어 있음"
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소 "
+msgstr "네트워크 '%s'의 정적 호스트 정의에서 잘못된 IP 주소"
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 프리픽스 '%lu' (네트워크 '%s'에서)"
-#, fuzzy
msgid "Invalid NULL callback provided"
-msgstr "잘못된 fallback 속성 "
+msgstr "잘못된 NULL 콜백이 제공됨"
#, c-format
msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
msgid "Invalid TSC frequency"
msgstr "잘못된 타이머 주파수"
-#, fuzzy
msgid "Invalid TSC scaling attribute"
-msgstr "잘못된 fallback 속성 "
+msgstr "잘못된 TSC 스케일링 속성"
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "잘못된 메모리 코어 덤프 속성 값 '%s'"
msgid "Invalid call"
-msgstr "잘못된 호출 "
+msgstr "잘못된 호출"
msgid "Invalid call, no mutex"
-msgstr "잘못된 호출, 뮤텍스 없음 "
+msgstr "잘못된 호출, 뮤텍스 없음"
msgid "Invalid call, no session"
-msgstr "잘못된 호출, 세션 없음 "
+msgstr "잘못된 호출, 세션 없음"
#, fuzzy
msgid "Invalid capability type"
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
-msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서) "
+msgstr "잘못된 cpuid[%zu] (%s 기능에서)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpulist '%s'"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "도메인 스냅샷"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\83\81í\83\9c: %d"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\8a¤ë\83\85ì\83·: %s"
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr "잘못된 도메인 상태 %s"
-#, fuzzy
msgid "Invalid domain supplied"
-msgstr "잘못된 인수가 제공됨 "
+msgstr "잘못된 도메인이 제공됨"
#, c-format
msgid ""
"bus."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\9c í\98\95 %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84 ì\9c í\98\95: %d"
-#, fuzzy
msgid "Invalid duration"
-msgstr "잘못된 상태 전환 "
+msgstr "잘못된 기간"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
msgstr ""
msgid "Invalid fallback attribute"
-msgstr "잘못된 fallback 속성 "
+msgstr "잘못된 fallback 속성"
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에 대한 잘못된 형식 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/arp_validate'에 대한 잘못된 형식"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에 대한 잘못된 형식 "
+msgstr "'%s'의 'bonding/mode'에 대한 잘못된 형식"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s' NAT"
msgstr "네트워크 '%s' NAT에서 잘못된 ipv6 설정 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid job flags"
-msgstr "잘못된 플래그 "
+msgstr "잘못된 작업 플래그"
#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
#, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 잘못된 검색 "
+msgstr "'%s'에서 잘못된 검색"
#, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색 "
+msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
-msgstr "인터페이스의 <actual> 요소에서 알 수 없는 유형 '%s' "
+msgstr "도메인 연결장치의 <actual> 요소에서 잘못된 macTableManager 설정 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'에서 잘못된 넷 마스크 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
-msgstr "네트워크 필터 나열 "
+msgstr "잘못된 네트워크 필터"
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
msgid "Invalid network prt plug type '%s'"
msgstr "'%s'에 대해 잘못된 네트워크 인터페이스가 지정되었습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c 모ë\93\9c: %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë\85¸ë\93\9c id: %u "
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr ""
msgid "Invalid parameter"
-msgstr "잘못된 매개 변수 "
+msgstr "잘못된 매개 변수"
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "virXPathBoolean()에 잘못된 매개변수 전달"
msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
msgstr "필터 '%s'에 잘못된 순위 '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색 "
+msgstr "출력 '%s'에서 잘못된 순위 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid rate '%s' specified"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
-msgstr "이 작업의 잘못된 상태 "
+msgstr "HPT 크기변경의 잘못된 설정"
#, fuzzy
msgid "Invalid setting for HTM state"
msgstr "잘못된 인증서"
-#, fuzzy
msgid "Invalid setting for ccf-assist state"
-msgstr "이 작업의 잘못된 상태 "
+msgstr "ccf-assist 상태가 잘못된 설정임"
msgid "Invalid setting for nested HV state"
msgstr ""
msgstr "도메인 스냅샷 XML에서 잘못된 상태 '%s'"
msgid "Invalid state for this operation"
-msgstr "이 작업의 잘못된 상태 "
+msgstr "이 작업의 잘못된 상태"
msgid "Invalid state transition"
-msgstr "잘못된 상태 전환 "
+msgstr "잘못된 상태 전환"
#, fuzzy
msgid "Invalid stream hole"
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
-msgstr "네트워크 '%s' IPv6 정적 호스트 정의에서 잘못 지정된 MAC 주소 '%s' "
+msgstr "네트워크 '%s' IPv6 정적 호스트 정의에서 잘못 지정된 MAC 주소 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
"no inbound QoS set"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s'에서 '%s'의 잘못된 검색 "
+msgstr "'%s'에 잘못된 값 '%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"
+msgstr "vnode %zu를 위한 잘못된 vnuma 구성"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid volume name %s"
msgid "KVM device assignment is no longer supported on this system"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
-msgstr "오프라인 마이그레이션은 소스 호스트에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "KVM은 이 호스트에서 '%s'에 의해 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "KVM is not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#, fuzzy
msgid "Kernel does not provide mount namespace"
-msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
+msgstr "커널은 사용자 이름 공간 적재를 제공하지 않습니다"
-#, fuzzy
msgid "Kernel does not support private devpts"
-msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
+msgstr "커널은 개인 개발자를 지원하지 않습니다"
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
-msgstr "커널은 사용자 네임 스페이스를 지원하지 않습니다 "
+msgstr "커널은 사용자 이름 공간을 지원하지 않습니다"
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
+msgstr "잠김공간 %s에 있는 임대 %s가 이미 존재합니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
+msgstr "잠금공간 %s에 있는 임대 %s가 존재하지 않습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "리소스 이름 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
+msgstr "임대 경로 '%s'가 %d 문자를 초과합니다"
#, c-format
msgid "Library '%s' doesn't exist"
msgstr "QEMU 게스트 용 네트워크를 트활성화하려면 'tun' 모듈을 로드합니다"
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
-msgstr "virtio ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\84±ë\8a¥ì\9d\84 í\96¥ì\83\81ì\8b\9cí\82¤ë ¤ë©´ 'vhost_net' 모ë\93\88ì\9d\84 ë¡\9cë\93\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "virtio ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\82¹ ì\84±ë\8a¥ì\9d\84 í\96¥ì\83\81ì\8b\9cí\82¤ë ¤ë©´ 'vhost_net' 모ë\93\88ì\9d\84 ì \81ì\9e¬í\95´ì\95¼í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
+msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다"
#, c-format
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
+msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "리소스 잠금 공간 '%s'이 %d자를 초과합니다 "
+msgstr "잠금공간 경로 '%s'는 %d 문자를 초과했습니다"
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
+msgstr "잠금경로 자원 '%s'가 잠기지 않습니다"
msgid "Logging filters: "
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Malformatted array index"
-msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 "
+msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스"
-#, fuzzy
msgid "Malformatted iterator id"
-msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 "
+msgstr "잘못된 형식 반복기 id"
msgid "Malformatted variable"
-msgstr "잘못된 형식의 변수 "
+msgstr "잘못된 형식의 변수"
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgid "Malformed 'dies' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다"
-#, fuzzy
msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 잘못된 'domuuid'"
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "잘못된 임대 대상 오프셋 %s"
-#, fuzzy
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
-msgstr "JSON í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ì\84\9c ì\84\9cë²\84 ë\8d°ì\9d´í\84°ê°\80 ë\88\84ë\9d½ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "JSON í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ì\84\9c ì\9e\98못ë\90\9c ë\8d°ëª¬ ì\9e\90ë£\8c"
#, c-format
msgid "Malformed device value '%s'"
msgid "Malformed size %s"
msgstr "잘못된 형식의 크기 %s"
-#, fuzzy
msgid "Malformed socks array"
-msgstr "잘못된 형식의 배열 인덱스 "
+msgstr "잘못된 양말 배열"
#, fuzzy
msgid "Malformed stream hole packet"
msgstr ""
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
-msgstr "ManagedObjectReference에 'type' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "ManagedObjectReference는 'type' 속성이 누락되어 있음"
msgid "Managedsave"
msgstr ""
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "남은 메모리:"
-#, fuzzy
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
-msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
+msgstr "메모리 cgroup은 이 호스트에서 사용 할 수 없음"
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
-msgstr "시간 초과 매개 변수를 지원하지 않음 "
+msgstr "메모리 매개변수는 vz 드라이버에서 지원하지 않음"
msgid "Memory processed:"
msgstr "처리된 메모리:"
msgid "Memory total:"
msgstr "전체 메모리:"
-#, fuzzy
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
-msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
+msgstr "메모리 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없음"
msgid "Messages:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Metadata modified"
-msgstr "메타데이터: "
+msgstr "수정된 메타자료"
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Metadata removed"
-msgstr "메타데이터: "
+msgstr "제거된 메타자료"
msgid "Metadata:"
msgstr "메타데이터:"
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
msgstr "vCenter 없이 마이그레이션할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host"
-msgstr "ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸ ë§\88ì\9d´ê·¸ë \88ì\9d´ì\85\98ì\9d\80 ë\8c\80ì\83\81 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ì\97\90 ì\9d\98í\95´ ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ì\9d´ì \84ì\9d´ ì\8b¤í\8c¨í\95\98ì\98\80ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ì\9d\80 ë\8c\80ì\83\81 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ì\97\90ì\84\9c ë\8f\99ì\9e\91ì¤\91ì\9d´ ì\95\84ë\8b\99ë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy, c-format
msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "잠금 관리자 드라이버에 '%s' 필드가 누락되어 있습니다 "
+msgstr "잠금 관리자 드라이버에 '%s' 필드가 누락"
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "'%s' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "'%s' 속성이 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr "ManagedEntityStatus를 검색하는 동안 '%s' 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "ManagedEntityStatus를 검색하는 동안 '%s' 속성이 누락되어 있습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "cgroup 적재 '%s'에서 구분자 '/'가 누락됨"
#, c-format
msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'cores' 특성이 빠져있습니다"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 '도메인이름'이 누락되어 있음"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 'domuuid'가 누락되어 있음"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'driver' in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 '드라이버' 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'end' 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "CPU 모델 %s에서 선조의 이름이 빠짐"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
-msgstr "<interface> 요소에 dev 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "<iothread> 요소에서 'id' 속성이 누락되어 있음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'id' attribute in NUMA distances under 'cell id %d'"
#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "%s 검색에서 'name' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "%s 검색에서 'name' 속성이 누락되어 있음"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'path' field in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 '경로' 부분이 누락되어 있음"
-#, fuzzy
msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 'pipefd'가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
msgstr ""
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
-msgstr "'runtime.powerState' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "'runtime.powerState' 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "CPU 토플로지에 'sockets' 특성이 빠져있습니다"
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing 'target' attribute in NUMA interconnects"
msgstr ""
msgstr "CPU 기능 이름이 빠짐"
msgid "Missing ID parameter for domain object"
-msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음 "
+msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 IP 주소가 누락되어 있음"
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "여러 '%s' 컨트롤러에는 인덱스 '%d'가 있음"
-#, fuzzy
msgid "Missing TPM device path"
-msgstr "장치 별 경로 누락 "
+msgstr "TPM 장치 경로 누락"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing URI parameter '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ê°\9cì²´ì\9d\98 UUID 매ê°\9c ë³\80ì\88\98ê°\80 ë\88\84ë\9d½ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\9d\8c "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ê°\9dì²´ì\9d\98 UUID 매ê°\9c ë³\80ì\88\98ê°\80 ë\88\84ë\9d½"
msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
msgstr ""
msgid "Missing acpi table type"
msgstr "기능 유형이 빠짐"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "'%s'라는 인터페이스를 찾을 수 없습니다 "
+msgstr "연결장치 '%s'를 위해 실제 자료 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing address"
msgid "Missing address in 'phys_function' capability"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing agent reply object"
-msgstr "도메인 개체의 ID 매개 변수가 누락되어 있음 "
+msgstr "에이전트 응답 객체 누락"
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "USB 리디렉션 필터의 허용 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing auth field in JSON state document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 상태 문서에서 암호 부분 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing authentication callback"
msgid "Missing authentication credentials"
msgstr "인증이 필요합니다"
-#, fuzzy
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "출력 정의에서 보조 자료 누락"
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgid "Missing cachetune attribute 'level'"
msgstr "NUMA 셀에서 'cpus' 속성이 빠짐"
-#, fuzzy
msgid "Missing cachetune attribute 'type'"
-msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "캐쉬튠 속성 '유형'이 누락"
msgid "Missing capability type"
msgstr "기능 유형이 누락됨"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
-msgstr "JSON 파일에서 defaultLockspace 데이터가 누락되어 있습니다 "
+msgstr "JSON 파일에서 defaultLockspace 자료가 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing device name for container-side veth"
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 호스트 이름이 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 호스트 이름이 누락"
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 ip 및 호스트 이름이 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 '%s' DNS HOST 기록에 있는 ip 및 호스트 이름이 누락"
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "누락은 JSON 문서에서 클라이언트 자료입니다"
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 keepaliveCount 자료가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 keepaliveInterval 자료가 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing listen element"
msgstr "빠짐 \""
msgid "Missing magic data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 magic 자료가 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 max_clients 자료가 누락되어 있습니다"
-#, fuzzy
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 max_workers 자료가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
-msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "메모리튠 속성 '밴드폭'이 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
-msgstr "iommuGroup 번호 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "메모리튠 속성 'id'가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 min_workes 자료가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing monitor attribute 'level'"
-msgstr "ë¶\80í\8c\85 ì\88\9cì\84\9c ì\86\8dì\84± ë\88\84ë\9d½ "
+msgstr "모ë\8b\88í\84° ì\86\8dì\84± 'ë\8b¨ê³\84' ë\88\84ë\9d½"
-#, fuzzy
msgid "Missing monitor reply object"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ê°\9cì²´ì\9d\98 ID 매ê°\9c ë³\80ì\88\98ê°\80 ë\88\84ë\9d½ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\9d\8c "
+msgstr "모ë\8b\88í\84° ì\9d\91ë\8bµ ê°\9dì²´ ë\88\84ë\9d½"
msgid "Missing name parameter for domain object"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ê°\9cì²´ì\9d\98 ì\9d´ë¦\84 매ê°\9c ë³\80ì\88\98ê°\80 ë\88\84ë\9d½ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\9d\8c "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ê°\9dì²´ì\9d\98 ì\9d´ë¦\84 매ê°\9c ë³\80ì\88\98ê°\80 ë\88\84ë\9d½"
msgid "Missing network port PCI address"
msgstr ""
msgid "Missing network port link device name"
msgstr "저장 풀(pool) 소스 장치 이름이 빠짐"
-#, fuzzy
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 상태 문서에서 nrequests_client_max field가 누락"
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr "'hostName' 속성이 비어 있거나 누락되어 있음"
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr ""
-"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'end' 속성이 누락 또는 잘못되"
-"어 있습니다 "
+msgstr "네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'end' 속성이 누락 또는 잘못되어 있습니다"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr ""
-"네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'start' 속성이 누락 또는 잘못"
-"되어 있습니다 "
+msgstr "네트워크 %s에 <forward>의 <nat>에 있는 <port>에 'start' 속성이 누락 또는 잘못되어 있습니다"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response"
-msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 "
+msgstr "query-rx-filter 응답에서 누락되어 있거나 잘못된 'vlan'"
msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
+msgstr "%s에서 누락되었거나 잘못된 CPU 주파수"
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s"
#, c-format
msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
-msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
+msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값"
#, c-format
msgid ""
msgid "Missing or invalid fdset-id in add-fd response"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
-msgstr "CPU 모델 %s에 누락되어 있거나 잘못된 PVR 값 "
+msgstr "query-rx-filter 응답에서 누락되어 있거나 잘못된 이름"
msgid "Missing or invalid return data in add-fd response"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value"
-msgstr "누락되어 있거나 잘못된 vlan 태그 id 속성 "
+msgstr "누락되어 있거나 잘못된scsi 어댑터 'unique_id' 값"
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerld 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 ownerName 자료가 누락"
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 ownerPid 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 ownerUUID 자료가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
-msgstr "디스크 소스 이름 누락 "
+msgstr "임대 자원을 위한 누락된 경로 또는 잠금 공간"
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 pid자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
-msgstr "플러그인 초기화 기호 'virLockDriverImpl'이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "플러그인 초기화 기호 'virLockDriverImpl'이 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 priority_workers 데이터를 설정할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 상태 문서에서 privateData 부분이 누락"
#, c-format
msgid "Missing property '%s' in answer"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 상태 문서에서 읽기 전용 부분 누락"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에서 필요한 이름 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 %s의 SRV 기록에서 필요한 '서비스' 속성이 누락"
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "네트워크 '%s'의 <pf> 요소에서 필요한 dev 속성이 누락되어 있음"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
-msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락"
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 필요한 이름 또는 값이 누락되어 있음 "
+msgstr "네트워크 %s의 DNS TXT 기록에 필요한 이름 또는 값이 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
-msgstr "포트 그룹에 필요한 이름 속성이 누락되어 있습니다 "
+msgstr "memnode 요소에서 필요한 nodeset 속성이 누락"
#, fuzzy
msgid "Missing resctrl monitor alloc"
msgstr "임대의 'target' 요소가 누락되어 있음"
-#, fuzzy
msgid "Missing resource fd in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 fd가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing resource flags in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 플래그가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 lockHeld가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing resource name in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 이름이 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing resource owners in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 소유자가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing resource path in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 경로가 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing resources value in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 ownerName 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 문서에서 자원 값이 누락"
msgid "Missing restricted data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에 제한된 자료가 누락되어 있습니다"
-#, fuzzy
msgid "Missing scheduler attribute"
-msgstr "부팅 순서 속성 누락 "
+msgstr "스케쥴러 속성이 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing scheduler priority"
-msgstr "'%s' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "스케쥴러 순위가 누락"
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
msgstr ""
msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "네트워크 '%s'의 dhcp 범위에 'start' 속성이 누락되어 있음 "
+msgstr "스케쥴 정보 '%s'에서 구분자 누락"
msgid "Missing server data from JSON file"
-msgstr "JSON 파일에서 서버 데이터가 누락되어 있습니다 "
+msgstr "JSON 파일에서 서버 자료가 누락"
msgid "Missing service data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에 서비스 자료가 누락되어 있습니다"
msgid "Missing services data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 서비스 자료가 누락되어 있습니다"
-#, fuzzy
msgid "Missing sock field in JSON state document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 상태 문서에서 sock 부분이 누락"
-#, fuzzy
msgid "Missing socks field in JSON state document"
-msgstr "JSON 문서에서 magic 데이터가 누락되어 있음 "
+msgstr "JSON 상태 문서에서 sock 부분이 누락"
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr "문자 장치에 대한 소스 채널 속성이 누락되었습니다"
"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "다중 그래픽 장치는 지원되지 않음"
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "브리지에 여러 인터페이스가 첨부되어 있습니다"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "다중큐에 장치는 이 시스템에서 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgid "NBD migration with TLS is not supported over UNIX socket"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
-msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "NIC 모델 'e1000'이 주어진 bhyve 바이너리에서 지원되지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "NIC model is not supported"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
msgid "NOTE"
-msgstr "알림 "
+msgstr "기록"
msgid "NULL JSON type can't be converted to commandline"
msgstr ""
msgid "NUMA free pages"
msgstr "NUMA 가용 메모리"
-#, fuzzy
msgid "NUMA isn't available on this host"
-msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
+msgstr "NUMA는 이 호스트에서 사용 할 수 없습니다"
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
msgstr ""
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
+msgstr "NUMA 모드 %d는 사용 할 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
+msgstr "NUMA 노드 %d가 범위 밖입니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "NUMA node %zd is unavailable"
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "NUMA 토폴로지는 NUMA 셀 없이 정의되어 있음"
-#, fuzzy
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
-msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
+msgstr "NUMA 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid ""
"NUMA without specified memory backing is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "지정된 메모리 백업이 없는 NUMA는 이 QEMU 바이너리에서 지원하지 않습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "네트워크가 %s 인터페이스에 의해 이미 사용되고 있음 "
+msgstr "NVME 장치 %s는 이미 드라이버 %s 도메인 %s에서 사용중입니다"
#, c-format
msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "체인 이름이 %u 문자 보다 깁니다 "
+msgstr "체인의 이름이 %u 문자 보다 깁니다"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "이름공간(namespaces)이 본 기반을 지원하지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "중첩된 HV 구성은 이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음"
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgid "Network Events"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
-msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
+msgstr "네트워크 밴드폭 튜닝은 세션 모드에서 사용 할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "문ì\9e\90ì\97´ 매ê°\9c ë³\80ì\88\98 ì\9d´ë¦\84 '%.*s'ì\9d´ ë\84\88무 ê¹\81ë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 ì\9d´ë¦\84 '%s'ë\8a\94 ë\84\88무 ê¹\81ë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "네트워크가 %s 인터페이스에 의해 이미 사용되고 있음 "
+msgstr "네트워크는 이미 연결장치 %s에 의해 사용중입니다"
msgid "Network migration data already present"
msgstr ""
msgid "Network port %s deleted\n"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 이미 존재합니다 "
+msgstr "UUID와 함께 네트워크 경로 %s는 이미 존재합니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "경로 %s의 잠금 공간이 존재하지 않습니다 "
+msgstr "UUID %s와 함께 네트워크 포트가 존재하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nicdev support unavailable"
-msgstr "시스템이 사용 불가능합니다 "
+msgstr "Nicdev는 지원 할 수 없습니다"
msgid "No <local> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "소켓 연결장치에 지정된 <local> 'address' 속성이 없습니다"
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No IOThreads found for the domain"
-msgstr "이 도메인의 다른 작업이 보류 상태에 있음 "
+msgstr "도메인에 대한 IOThreads를 찾을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
msgid "No bridge node in xml document"
-msgstr "xml 문서에 브리지 노드가 없습니다 "
+msgstr "xml 문서에 브리지 노드가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No category range available"
msgstr ""
msgid "No data supplied for <initarg> element"
-msgstr "<initarg> 요소에 대한 데이터가 없음 "
+msgstr "<initarg> 요소에 대한 지원된 자료가 없습니다"
#, fuzzy
msgid "No default server names provided"
#, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "UUID %s로 된 도메인이 없습니다 "
+msgstr "UUID %s로 된 도메인이 없습니다"
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%d'"
#, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "이름 '%s'와 일치하는 도메인이 없음 "
+msgstr "이름 '%s'와 일치하는 도메인이 없음"
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
#, c-format
msgid "No domain with name %s"
-msgstr "%s라는 이름의 도메인이 없습니다 "
+msgstr "이름 %s인 도메인이 없습니다"
#, c-format
msgid "No emulator found for arch '%s'"
msgid "No more available PCI slots"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No name supplied for <initenv> element"
-msgstr "<initarg> 요소에 대한 데이터가 없음 "
+msgstr "<initarg> 요소를 위한 제공된 이름이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "No net with mac '%s'"
msgid "No valid cgroup for machine %s"
msgstr "도메인 설명이 없음: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "<initarg> 요소에 대한 데이터가 없음 "
+msgstr "<intenv name='%s'> 요소를 위한 지원 값이 없습니다"
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgid "Node %d:\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
+msgstr "노드 %zu가 범위를 벗어남"
#, fuzzy
msgid "Node Device Events"
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "노드 디바이스 찾을 수 없음: %s"
-#, fuzzy
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
-msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
+msgstr "비-블로킹 스트림은 아직 지원되지 않음"
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
-msgstr "취소할 수 없는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있습니다 "
+msgstr "취소할 수 없는 작업이 응답하지 않는 질문에 의해 차단되어 있습니다"
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "CPU 모델이 빠진 상태에서 특징 목록이 지정되었습니다"
msgid "Not all servers restored, cannot run server"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Not an upload stream"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\97\90ì\84\9c ì\9d½ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "ì\97\85ë¡\9cë\93\9c ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ ì\95\84ë\8b\99ë\8b\88ë\8b¤"
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr ""
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
-msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다 "
+msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다"
-#, fuzzy
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
-msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 <vcpu> 수를 초과합니다 "
+msgstr "<numa>에 있는 CPU 수가 원하는 최대 vcpu 수를 초과합니다"
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
-msgstr "ObjectContent는 가상 머신을 참조하지 않음 "
+msgstr "ObjectContent는 가상 머신을 참조하지 않음"
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr ""
-"하나의 <address> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니"
-"다 "
+msgstr "하나의 <address> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다"
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr ""
-"하나의 <port> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다 "
+msgstr "하나의 <port> 요소만이 네트워크 %s의 <forward>에 있는 <nat>에서 허용됩니다"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr ""
msgstr "하나의 주요 비디오 장치만 지원됨"
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
-msgstr "오직 하나의 자식 <inbound> 요소만이 허용됨 "
+msgstr "오직 하나의 자식 <inbound> 요소만이 허용됨"
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
-msgstr "오직 하나의 <outbound> 요소만이 허용됨 "
+msgstr "오직 하나의 자식 <outbound> 요소만이 허용됨"
#, fuzzy
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
"and modelName '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "vhost-net이 QEMU 바이너리에서는 지원되지 않음 "
+msgstr "선택 '%s'는 이 QEMU 바이너리의 '%s' 장치에 의해 지원되지 않음"
#, c-format
msgid ""
msgstr "선택:"
msgid "Other tasks are pending for this domain"
-msgstr "이 도메인의 다른 작업이 보류 상태에 있음 "
+msgstr "다른 작업들이 이 도메인에 보류 상태에 있음"
#, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr ""
msgid "PASS"
-msgstr "통과 "
+msgstr "통과"
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "PVH guest os type not supported"
-msgstr "허브 유형 %s이 지원되지 않음 "
+msgstr "PVH 게스트 OS 유형이 지원되지 않음"
msgid "Page size:"
msgstr "페이지 크기:"
msgid "Panicked"
msgstr "패닉됨"
-#, fuzzy
msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
-msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
+msgstr "병렬 장치가 libxl에 의해 지원되지 않음"
#, fuzzy, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgid "Parameter '%s' is not a string"
msgstr "장치 유형 '%s'가 정수가 아닙니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "CPU 모델 %s이 하이퍼바이저에 의해 지원되지 않습니다 "
+msgstr "매개변수 '%s'가 이 커널에서 지원되지 않습니다"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "리소스 파티션 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다 "
+msgstr "파티션 경로 '%s'은 '/'로 시작해야 합니다"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "ê²½ë¡\9c '%s'ë\8a\94 ì»´í\93¨í\8c\85 리ì\86\8cì\8a¤ë¥¼ ì§\80ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤ "
+msgstr "ê²½ë¡\9c '%s'ë\8a\94 ì»´í\93¨í\84° ì\9e\90ì\9b\90ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "경로 '%s'에 데이터 센터를 지정하지 않습니다 "
+msgstr "경로 '%s'는 데이터 센터를 지정하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "경로 '%s'에 호스트 시스템을 지정하지 않습니다 "
+msgstr "경로 '%s'에 호스트 시스템을 지정하지 않습니다"
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "경로 '%s'는 초과 항목에 종료합니다 "
+msgstr "경로 '%s'는 초과 항목에 종료합니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다 "
+msgstr "우선 순위 '%d'가 유효한 범위 [%d,%d] 밖에 있습니다"
#, fuzzy
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgid "Processes %d refused to die"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "%s 대상 CPU 모드는 %s 소스와 일치하지 않음 "
+msgstr "대상 NUMA 노드 %zu의 프로세서 매스크는 소스와 일치하지 않음"
msgid ""
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "저장소 볼륨에 대한 기본 정보를 반환."
-#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
-msgstr "í\95\98ì\9d´í\8d¼ë°\94ì\9d´ì \80/ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84 기ë\8a¥ì\9c¼ë¡\9c ì \84í\99\98"
+msgstr "í\98¸ì\8a¤í\8a¸ì\99\80 libvirtì\99\80 ê´\80ë ¨í\95\98ì\97¬ 모ì\9d\98ì\9e¥ì¹\98 기ë\8a¥ì\9d\84 ë°\98í\99\98í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
-msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
+msgstr "하이퍼바이저/드라이버의 기능을 반환합니다."
-#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
-msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"
+msgstr "저장소 풀 지원의 기능을 반환합니다."
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
msgstr "도메인에서 실행중인 작업에 대한 정보를 반환합니다."
msgid "Returns list of domains."
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ 목ë¡\9d 보기"
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ 목ë¡\9d ë°\98í\99\98."
msgid "Returns list of network filter bindings."
msgstr "네트워크 필터 바인딩의 목록을 반환합니다."
msgstr "네트워크 포트의 목록을 반환합니다."
msgid "Returns list of networks."
-msgstr "네트워크 목록을 반환"
+msgstr "네트워크 목록을 반환."
msgid "Returns list of physical host interfaces."
-msgstr "물리ì \81 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ 목ë¡\9d ë°\98í\99\98"
+msgstr "물리ì \81 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98ì\9d\98 목ë¡\9d ë°\98í\99\98."
msgid "Returns list of pools."
-msgstr "풀 목록 반환"
+msgstr "풀의 목록 반환."
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "풀의 볼륨 목록을 반환."
msgstr "도메인의 상태를 반환."
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ì\97\90 ì \9cì\96´ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\83\81í\83\9c를 ë°\98í\99\98í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ì\97\90 ì \9cì\96´ ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 ì\83\81í\83\9c를 ë°\98í\99\98í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
msgid "Run shutdown in the target domain."
-msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"
+msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행."
#, fuzzy, c-format
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
" be started from this saved state."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Save the RAM state of a running domain."
-msgstr "실행 중인 도메인의 메모리 통계를 얻음"
+msgstr "실행 중인 도메인의 메모리 상태를 저장합니다."
msgid "Saved"
msgstr "저장됨"
msgid "Set a secret value."
msgstr "비밀정보 값을 설정."
-#, fuzzy
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ì\9d\98 ê°\80ì\83\81 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\9d\98 ë§\81í\81¬ ì\83\81í\83\9c ì\96»ê¸°"
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ì\9d\98 ê°\80ì\83\81 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\9d\98 ë§\81í\81¬ ì\83\81í\83\9c ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ ëª\85ë ¹ì\9d\80 ìµ\9cì\8b í\99\94-ì\9e¥ì¹\98(update-device) ëª\85ë ¹ì\9d\98 ì\82¬ì\9a©ë\9f\89ì\9d\84 ê°\90ì\8c\89ë\8b\88ë\8b¤."
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
-msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간"
+msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간 설정."
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
msgstr ""
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
-msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 가능한 가동 중지 시간"
+msgstr "다른 호스트로 라이브 이전할 도메인의 최대 허용 이전 대역폭(MB/s 내에)을 설정합니다."
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgstr ""
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "디스크 블락 크기 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet."
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgstr "디스크를 제한치 설정은 아직 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "디시크 제품 id 설정은 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
msgid "Setting disk serial number is supported only for disk devices."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "디스크 제조사 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "디스크 wwn id 설정은 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "fs 용량제한 설정은 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "게스트 연결장치 이름 설정은 vz 드라이버에서 지원하지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting interface script is not supported by vz driver."
-msgstr "ì\9d´ 기ë\8a¥ì\9d\80 ì\97°ê²° ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84ì\97\90 ì\9d\98í\95´ ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 ì\8a¤í\81¬ë¦½í\8a¸ ì\84¤ì \95ì\9d\80 vz ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84ì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
-#, fuzzy
msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver."
-msgstr "ì\9d´ 기ë\8a¥ì\9d\80 ì\97°ê²° ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84ì\97\90 ì\9d\98í\95´ ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 sndbuf ì\84¤ì \95ì\9d\80 vz ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84ì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
-#, fuzzy
msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "네트워크 대역폭 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting network filter is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "네트워크 필터 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting readonly for filesystems is not supported by vz driver."
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgstr "파일시스템을 위한 읽기전용 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
#, c-format
msgid ""
"virt_use_nfs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgstr "보안 이름표 설정 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "시작 정책 설정은 USB 장치에 대해서만 허용됩니다"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver."
-msgstr "이 기능은 연결 드라이버에 의해 지원되지 않음"
+msgstr "디스크 io 쓰레드 # 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver."
-msgstr "시작 정책 설정은 USB 장치에 대해서만 허용됩니다"
+msgstr "디스크 시작 정책 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver."
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgstr "vlans 설정은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Show/Set scheduler parameters."
-msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"
+msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정."
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
msgid "Specified character device type is not supported by vz driver."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver."
-msgstr "SASL 메커니즘 %s가 서버에서 지원되지 않습니다"
+msgstr "지정된 디스크 버스는 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver."
-msgstr "네트워크 유형 %d를 지원하지 않습니다"
+msgstr "지정된 네트워크 어댑터 유형은 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Start a network."
-msgstr "네트워크 시작"
+msgstr "네트워크 시작."
msgid "Start a pool."
-msgstr "풀 시작"
+msgstr "풀 시작."
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
msgstr ""
msgid "Storage Pool Events"
msgstr "저장소 풀을 찾을 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "저장소 볼륨을 찾을 수 없음"
+msgstr "볼륨 '%s'를 위한 저장소 풀 '%s'을 찾을 수 없슴."
#, fuzzy
msgid "Storage pool already built"
msgid "That firmware name is reserved"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
-msgstr "파일 시스템 유형 %s을 마운트할 수 없음"
+msgstr "도메인의 적재된 파일시스템을 해제합니다."
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "ì\9d¸ì¦\9dì\84\9cê°\80 í\8f\90기ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ì\9d¸ì¦\9dì\84\9cê°\80 í\95´ì \9cë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
#, fuzzy
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "인증서가 폐기되었습니다"
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
-msgstr "인증서의 발급자가 알려지지 않았습니다"
+msgstr "인증서는 알려진 발급자가 없습니다."
msgid "The certificate is not trusted."
-msgstr "인증서가 신뢰할 수 없습니다"
+msgstr "인증서가 신뢰 할 수 없습니다."
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr "인증서가 안전하지 않은 알고리즘을 사용합니다"
msgid "Total:\n"
msgstr "전체:\n"
-#, fuzzy
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
-msgstr "임시 디스크가 아직 지원되지 않음 "
+msgstr "임시 디스크가 vz 드라이버에서 지원되지 않습니다."
#, fuzzy
msgid "Transition started"
msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
+msgstr "URI '%s'는 드라이버 이름을 포함하지 않습니다"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI에 서버 부분이 누락되어 있습니다 "
msgstr ""
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
-msgstr "USB ë°©í\96¥ë³\80ê²½ í\95\84í\84°ë\8a\94 QEMU ì\83\81í\83\9cë²\84ë²\88í\98¸에서 지원하지 않습니다"
+msgstr "USB 리ë\8b¤ì\9d´ë \89ì\85\98 í\95\84í\84°ë\8a\94 QEMU ë²\84ì \84에서 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgid "Unable to change daemon logging settings"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"
-#, fuzzy
msgid "Unable to change lifecycle action."
-msgstr "ì\98\88기ì¹\98 못í\95\9c ì\95\8aì\9d\80 ì\83\9dëª\85주기 ë\8f\99ì\9e\91 %d"
+msgstr "ì\83\9dëª\85주기 ë\8f\99ì\9e\91ì\9d\84 ë³\80ê²½ í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
msgstr "장치 %s을 생성할 수 없음 "
-#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
-msgstr "ì\83\81í\83\9c í\8c\8cì\9d¼ %sì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c "
+msgstr "ì\84\9cë²\84 tlsì\99\80 ì\97°ê´\80ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ìµ\9cì\8b í\99\94 í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
#, c-format
msgid ""
msgstr "이 호스트에서 블록 I/O 튜닝을 사용할 수 없음 "
msgid "Undefine a given network filter."
-msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함 "
+msgstr "주어진 네트워크 필터를 정의 해제함."
msgid "Undefine a secret."
-msgstr "비밀정보 정의를 해제"
+msgstr "비밀정보 정의를 해제."
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
-msgstr "비활성화된 풀에 대한 설정을 정의 해제"
+msgstr "영구적인 네트웍을 위한 구성을 정의 해제합니다."
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
-msgstr "비활성화된 풀에 대한 설정을 정의 해제"
+msgstr "비활성화된 풀에 대한 구성을 정의 해제합니다."
msgid "Undefined"
msgstr "정의하지 않음"
msgid "Used memory:"
msgstr "사용된 메모리:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "대상 %s이 존재하지 않습니다."
+msgstr "사용자 %s가 존재하지 않습니다."
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr ""
msgid "Verbose messages"
msgstr "메세지"
-#, fuzzy
msgid "Video adapters are not supported int containers."
-msgstr "spice 그래픽은 QEMU로 지원되지 않음 "
+msgstr "비디오 어댑터는 내부 컨테이너를 지원하지 않습니다."
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "a different backing store cannot be specified."
-msgstr "init 바이너리를 지정해야 합니다"
+msgstr "다른 백업 저장소를 지정 할 수 없습니다."
#, c-format
msgid ""
msgid "affect next network startup"
msgstr "네트워크 자동 시작을 비활성화할 수 없습니다 "
-#, fuzzy
msgid "affect running domain"
-msgstr "ì\8b¤í\96\89ì¤\91ì\9d¸ ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì¤\91ì§\80."
+msgstr "ì\8b¤í\96\89ì¤\91ì\9d¸ ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ ì\98\81í\96¥"
#, fuzzy
msgid "affect running network"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "backingStore of mirror target is not supported by this qemu"
-msgstr ""
-"qemu-img가 없이 로우(raw) 파일이 아닌 이미지의 생성은 지원되지 않습니다."
+msgstr "미러 대상의 백업 저장소는 이 qemu에서 지원되지 않습니다"
msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "볼륨 '%s'ì\9d\98 í\95 ë\8b¹ì\9d´ ì\95\84ì§\81ë\8f\84 ì§\84í\96\89ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬ '%s'ì\97\90ì\84\9c ë¸\94ë\9f ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ê³\84ì\86\8d ì¢\85ë£\8cì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "ë\8c\80ì\83\81 %sì\9d´ ì¡´ì\9e¬í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "ë¸\8c릿ì§\80 %sê°\80 ì¡´ì\9e¬í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr "임시 도메인의 영구적 설정을 변경할 수 없습니다"
-#, fuzzy
msgid "can't connect to virtlogd"
-msgstr "$uri에 연결할 수 없음. 건너뛰기."
+msgstr "virtlogd에 연결할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't convert relative size: '%s'"
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "에이전트 조건을 초기화 할 수 없음"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
+msgstr "인증 대상: %s를 초기화 할 수 없습니다."
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
msgid "cannot initialize mutex"
-msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
+msgstr "뮤텍스를 초기화 할 수 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정할 수 없습니다."
+msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정 할 수 없습니다"
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인에 대해 autostart를 설정할 수 없음"
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그될 수 없습니다"
+msgstr "디스크 버스 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "도메인 블록 장치 크기 정보"
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
-msgstr "NUMA 셀의 가용 메모리를 표시합니다"
+msgstr "NUMA 셀의 가용 메모리를 표시합니다."
msgid "display available free pages for the NUMA cell."
msgstr "NUMA 셀의 가용한 부분을 표시합니다."
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "도메인 상태를 얻는 데 실패"
-#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
-msgstr "실행중인 도메인 중지."
+msgstr "실행중인 도메인에서 값 가져오기"
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "가상 인터페이스의 링크 상태 얻기"
-#, fuzzy
msgid "get/set value from running domain"
-msgstr "실행중인 도메인 중지."
+msgstr "실행중인 도메인에서 값을 가져오기/설정하기"
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
msgid "initial memory size overflowed after alignment"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "initialize"
-msgstr "뮤텍스를 초기화할 수 없습니다."
+msgstr "초기화합니다"
msgid "initiator iqn for underlying storage"
msgstr ""
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
msgstr "장치 유형 '%s'가 부착될 수 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ë²\84ì\8a¤ '%s'ê°\80 í\95«í\94\8cë\9f¬ê·¸ë\90 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ë²\84ì\8a¤ '%s'ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\9e\85ë ¥ ì\9e¥ì¹\98ê°\80 í\95«í\94\8cë\9f¬ê·¸ ë\90 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
#, fuzzy
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgid ""
"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
"interfaces with type='%s'"
-msgstr "연결장치 %s - <port isolated='yes'/>는 유형='%s'와 함께 네트웍 연결장치를 지원하지 않습니다."
+msgstr "연결장치 %s - <port isolated='yes'/>는 유형='%s'와 함께 네트웍 연결장치를 지원하지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "mount is not supported on this platform."
-msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
+msgstr "적재는 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다."
-#, fuzzy
msgid "mount move is not supported on this platform."
-msgstr "CPU 친화도 처리가 이 플랫폼에서는 지원되지 않습니다"
+msgstr "적재 이동은 플랫폼에서는 지원되지 않습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not found: %s"
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
msgstr "네트워크 '%s'에는 도메인에 의해 사용 중인 dev='%s'가 없습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
+msgstr "네트워크 '%s'는 IP 주소를 가지고 있지 않습니다"
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
"one default is allowed"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
+msgstr "네트워크 '%s'는 연관된 연결장치 또는 브리지 이름를 가지고 있지 않습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "네트워크 '%s'가 브리지 이름을 가지고 있지 않습니다."
+msgstr "네트워크 '%s'는 정의된 브릿지 이름이 없습니다"
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' in %s must match connection"
msgid "print help for this function"
msgstr "이 기능의 도움말 인쇄"
-#, fuzzy
msgid "print lease info for a given network"
-msgstr "주어진 네트워크를 강제로 중지합니다."
+msgstr "주어진 네트워크를 위한 임대 정보를 출력합니다"
msgid "print statistics for any kind of job (even failed ones)"
msgstr ""
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
msgid "print the current directory"
-msgstr "현재 디렉터리를 출력."
+msgstr "현재 디렉터리를 출력"
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "도메인의 호스트 이름 인쇄"
msgid "query -rx-filter return data missing array element"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "query information about the guest (via agent)"
-msgstr "저장소 볼륨에 대한 기본 정보를 반환."
+msgstr "게스트(에이전트를 통해서)에 대한 쿼리 정보"
msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols"
msgstr ""
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
-msgstr ""
-"보안 레이블 드라이버가 일치하지 않습니다: 도메인은 '%s' 모델로 설정되었으나, "
-"하이퍼바이저 드라이버는 '%s'입니다"
+msgstr "보안 이름표 드라이버가 일치하지 않습니다: '%s' 모델은 도메인에 구성되었으며, 그러나 하이퍼바이저 드라이버는 '%s'입니다."
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgid "send skipHandler failed"
msgstr "일시정지 동작이 실패했습니다"
-#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
-msgstr "사용자 이름 요청 실패"
+msgstr "포트프로파일요청 전송에 실패함."
msgid "serial is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr "저장소에 대한 소스 호스트"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "브리지 이름 '%s'가 이미 사용중."
+msgstr "spapr-vio 주소 %#llx가 이미 사용"
#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "이 CPU는 호스트 CPU: %s 와 호환되지 않습니다."
+msgstr "CPU는 호스트 CPU: %s와 호환되지 않습니다"
#, c-format
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
-msgstr ""
-"네트워크 '%s'에서 인터페이스 '%s'를 삭제할 수 없습니다. 이는 현재 %d 도메인"
-"에 의해 사용되고 있습니다. "
+msgstr "네트워크 '%s'에서 연결장치 '%s'를 삭제 할 수 없습니다. 이는 현재 %d 도메인에 의해 사용되고 있습니다."
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "체크포인트가 부모가 있는지 확인 할 수 없습니다"
msgstr "비활성화된 풀을 정의 해제하지 않음"
msgid "undefine an interface."
-msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì \95ì\9d\98를 í\95´ì \9c"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98 ì \95ì\9d\98 í\95´ì \9c."
msgid "undefined"
msgstr "정의하지 않음"
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\98µì\85\98 '%s'. --help 참조. "
+msgstr "ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aë\8a\94 ì\84 í\83\9d '%s'. --help 참조."
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "디스크 드라이버 %s가 지원되지 않습니다 "
+msgstr "유닉스 소켓 사용과 원격서버 '%s'은 지원되지 않습니다."
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
"definitions"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
-msgstr "CPU '%u'은(는) '%zu' 노드에서 지정된 비트맵 범위를 벗어났습니다."
+msgstr "vcpu id '%u'는 최대 vcpu 카운트 지정된 범위를 벗어났습니다"
#, c-format
msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
-msgstr "디스크 장치 타입 '%s'가 핫플러그 될 수 없습니다"
+msgstr "virtio-s390 넷 장치는 핫플러그 될 수 없습니다."
msgid ""
"virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw "
msgid "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters."
-msgstr "이 디스크는 업데이트를 지원하지 않음"
+msgstr "vz 드라이버는 멀티헤드 비디오 어댑터를 지원하지 않습니다."
msgid "vz driver doesn't support setting password expire time."
msgstr ""