#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-07 20:34+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-15 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
#: term-utils/agetty.c:915
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
-#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2840 disk-utils/delpart.c:68
-#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:1042 disk-utils/fdisk.c:1373
+#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
-#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1400 misc-utils/logger.c:1264
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:577 sys-utils/hwclock-rtc.c:612
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
-#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:595 sys-utils/lsmem.c:670 sys-utils/nsenter.c:176
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
-#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
+#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
-#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390
#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
-#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
+#: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
-#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:760 sys-utils/zramctl.c:786
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787
msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Change the partition type"
msgstr "Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Opraví řazení oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr "Exportovat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:647 disk-utils/fdisk.c:477
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1313
+#: disk-utils/cfdisk.c:1311
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (připojen)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#: disk-utils/cfdisk.c:1359
msgid "Partition name:"
msgstr "Název oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1368
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1387
+#: disk-utils/cfdisk.c:1385
msgid "Partition type:"
msgstr "Typ oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1394
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributy:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1418
+#: disk-utils/cfdisk.c:1416
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1425
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Jmenovka souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1429
msgid "Filesystem:"
msgstr "Souborový systém:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Bod připojení"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1784
+#: disk-utils/cfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Popis: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:1939
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1947
+#: disk-utils/cfdisk.c:1945
msgid "Please, specify size."
msgstr "Prosím, zadejte velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1969
+#: disk-utils/cfdisk.c:1967
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1978
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1985
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
msgid "Select partition type"
msgstr "Vybrat druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2093 disk-utils/cfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107 disk-utils/fdisk-menu.c:499
+#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132 disk-utils/fdisk-menu.c:527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2136
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194 disk-utils/fdisk.c:1394 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2251
+#: disk-utils/cfdisk.c:2250
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2251
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti;"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
msgstr " implementováno pouze pro popisy disku DOS (MBR) and SGI"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2373
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
msgid "Partition size: "
msgstr "Velikost oddílu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2447
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2470
+#: disk-utils/cfdisk.c:2469
msgid "New size: "
msgstr "Nová velikost: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2484
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2503 disk-utils/fdisk.c:1370 disk-utils/fdisk-menu.c:606
+#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2507
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2510
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515 login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:331
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lsmem.c:263
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2521
+#: disk-utils/cfdisk.c:2520
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Zápis popisu disku selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529 disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2554 disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#: disk-utils/cfdisk.c:2596
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
msgstr "Chcete jej odstranit? [A]no/[N]e: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2608
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2618
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617
msgid "failed to read partitions"
msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2631
+#: disk-utils/cfdisk.c:2630
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2718
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2726
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2731
+#: disk-utils/cfdisk.c:2730
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2732
+#: disk-utils/cfdisk.c:2731
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2733
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr ""
" -b, --sector-size <velikost>\n"
" velikost fyzického a logického sektoru\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
-#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
-#: disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188
+#: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/sfdisk.c:2475
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2786 disk-utils/fdisk.c:1246 disk-utils/sfdisk.c:2441
-#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1759 text-utils/hexdump.c:119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444
+#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2816 disk-utils/fdisk.c:1181 disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formátuje se… "
-#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
msgid "Verifying ... "
msgstr "Ověřuje se… "
-#: disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/fdformat.c:120
msgid "Read: "
msgstr "Chyba při čtení: "
-#: disk-utils/fdformat.c:120
+#: disk-utils/fdformat.c:122
#, c-format
-msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
+msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %zu, přečteno %zd\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
"Pokračuje se…"
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
-#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:161
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:162
+#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:163
+#: disk-utils/fdformat.c:165
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:164
+#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:166
+#: disk-utils/fdformat.c:168
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:204
+#: disk-utils/fdformat.c:206
msgid "invalid argument - from"
msgstr "neplatný argument – from"
-#: disk-utils/fdformat.c:208
+#: disk-utils/fdformat.c:210
msgid "invalid argument - to"
msgstr "neplatný argument – to"
-#: disk-utils/fdformat.c:211
+#: disk-utils/fdformat.c:213
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "neplatný argument – repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:344
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
+#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
#: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:668 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:446
-#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:469
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
+#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: není blokové zařízení"
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "could not determine current format type"
msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:244
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Double"
msgstr "2"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "Single"
msgstr "1"
-#: disk-utils/fdformat.c:250
+#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
-#: disk-utils/fdformat.c:252
+#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
-#: disk-utils/fdformat.c:254
+#: disk-utils/fdformat.c:256
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
-#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1067
+#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
msgid "close failed"
msgstr "uzavření selhalo"
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
-#: disk-utils/fdisk.c:700
+#: disk-utils/fdisk.c:697
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
msgstr "Nová <velikost>{K,M,G,T,P} v bajtech nebo <velikost>S v sektorech (výchozí %s)"
-#: disk-utils/fdisk.c:711 disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647
msgid "Invalid size"
msgstr "Neplatná velikost"
-#: disk-utils/fdisk.c:727
+#: disk-utils/fdisk.c:724
#, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
msgstr "Oddílu %zu byla změněna velikost."
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:736
#, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
msgstr "Oddílu %zu nebylo možné změnit velikost: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/fdisk.c:921
+#: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
-#: disk-utils/fdisk.c:763 disk-utils/fdisk.c:774 libfdisk/src/ask.c:1080
+#: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:770
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:774
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:798
+#: disk-utils/fdisk.c:795
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
msgstr "Všechna data v oblasti (%<PRIu64>–%<PRIu64>) budou ztracena! Pokračovat?"
-#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
+#: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:819
msgid ""
"\n"
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"Sektory oddílu budou okamžitě zahozeny.\n"
"Tento dialog lze ukončit stiskem Ctrl+C.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:830
#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
msgstr "Oddíl %zu nemá určený rozsah."
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:835
#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
msgstr "Sektory na oddílu %zu zahozeny."
-#: disk-utils/fdisk.c:853
+#: disk-utils/fdisk.c:850
msgid "No free space."
msgstr "Žádný volný prostor."
-#: disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk.c:853
msgid ""
"\n"
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"Nepoužité sektory budou okamžitě zahozeny.\n"
"Tento dialog lze ukončit stiskem Ctrl+C.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:857
msgid "Free space number"
msgstr "Číslo volného prostoru"
# TODO: Missing a space in the message.
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:865
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
msgstr "Volný prostor %<PRIu64> nemá zadaný rozsah"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid "Discarded sectors on free space."
msgstr "Sektory prázdného prostoru byly zahozeny."
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:880
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
msgstr "V režimu jen pro čtení zahazovat sektory nelze."
-#: disk-utils/fdisk.c:887
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid "Type of area to be discarded"
msgstr "Druh oblasti, která se má zahodit"
-#: disk-utils/fdisk.c:888
+#: disk-utils/fdisk.c:885
msgid "partition sectors"
msgstr "sektory oddílu"
# TODO: Typo: sectros
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:886
msgid "free space sectros"
msgstr "sektory volného prostoru"
-#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid "Discard unsupported on your system."
msgstr "Zahazování není na vašem systému podporováno."
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1001
msgid "cannot seek"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:1009
+#: disk-utils/fdisk.c:1006
msgid "cannot read"
msgstr "nelze číst"
-#: disk-utils/fdisk.c:1020 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+#: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
#: libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "First sector"
msgstr "První sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:1046
+#: disk-utils/fdisk.c:1043
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:1064
+#: disk-utils/fdisk.c:1061
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
-#: disk-utils/fdisk.c:1069
+#: disk-utils/fdisk.c:1066
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
-#: disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk.c:1079
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1090
+#: disk-utils/fdisk.c:1087
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1091
+#: disk-utils/fdisk.c:1088
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
" popis disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1089
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1094
+#: disk-utils/fdisk.c:1091
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1097
+#: disk-utils/fdisk.c:1094
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1095
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1100
+#: disk-utils/fdisk.c:1097
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr ""
" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
" tabulky rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1101
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1102
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1103
+#: disk-utils/fdisk.c:1100
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1104
+#: disk-utils/fdisk.c:1101
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""
" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1105
+#: disk-utils/fdisk.c:1102
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1107
+#: disk-utils/fdisk.c:1104
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1109
+#: disk-utils/fdisk.c:1106
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
+#: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1114
+#: disk-utils/fdisk.c:1111
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1115
+#: disk-utils/fdisk.c:1112
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1116
+#: disk-utils/fdisk.c:1113
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1203
+#: disk-utils/fdisk.c:1200
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: disk-utils/fdisk.c:1215
+#: disk-utils/fdisk.c:1212
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
-#: disk-utils/fdisk.c:1221
+#: disk-utils/fdisk.c:1218
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1228
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: disk-utils/fdisk.c:1234
+#: disk-utils/fdisk.c:1231
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: disk-utils/fdisk.c:1266
+#: disk-utils/fdisk.c:1263
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1274
+#: disk-utils/fdisk.c:1271
msgid "unsupported unit"
msgstr "nepodporovaná jednotka"
-#: disk-utils/fdisk.c:1282 disk-utils/fdisk.c:1287 disk-utils/sfdisk.c:2399
-#: disk-utils/sfdisk.c:2404
+#: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402
+#: disk-utils/sfdisk.c:2407
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
-#: disk-utils/fdisk.c:1308
+#: disk-utils/fdisk.c:1305
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1339 disk-utils/fdisk.c:1354 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794
#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
-#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
+#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
-#: sys-utils/swapon.c:1024 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
-#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2146
+#: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
-#: disk-utils/fdisk.c:1360
+#: disk-utils/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1377
+#: disk-utils/fdisk.c:1374
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1400
+#: disk-utils/fdisk.c:1397
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1396 lsfd-cmd/lsfd.c:2251
-#: misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2202 misc-utils/lsblk.c:2256
-#: sys-utils/lsns.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252
+#: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261
+#: sys-utils/lsns.c:1395
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "alokace iterátoru selhala"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1186 lsfd-cmd/lsfd.c:2688 misc-utils/fincore.c:504
-#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
-#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
-#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646
+#: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754
+#: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304
+#: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1246 lsfd-cmd/lsfd.c:1535 misc-utils/fincore.c:222
-#: misc-utils/findmnt.c:873 misc-utils/findmnt.c:921 misc-utils/lsblk.c:1333
-#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
-#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
-#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
-#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
-#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
-#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
-#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:443 text-utils/column.c:675
-#: text-utils/column.c:699
+#: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223
+#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886
+#: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341
+#: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:701
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
-#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1350
+#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362
#: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
#: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
#: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
#: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
#: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
-#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
-#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
-#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
+#: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243
+#: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802
+#: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568
+#: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268
+#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333
+#: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684
msgid "failed to add output data"
msgstr "přidání výstupních data selhalo"
"\n"
"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1545
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript úspěšně uložen."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
-#: misc-utils/hardlink.c:853 schedutils/uclampset.c:112
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217
#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
#: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1020 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
#: sys-utils/unshare.c:1133
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
+#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
#: sys-utils/hwclock.c:1531
msgid "too many arguments"
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
-#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání write selhalo: %s"
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "volání utimes selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
msgid "illegal filename"
msgstr "zakázaný název souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507
msgid "dangerous filename"
msgstr "nebezpečný název souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "filename length is zero"
msgstr "délka jména souboru je nulová"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+msgid "filename length is too large"
+msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
msgid "bad filename length"
msgstr "chybná délka jména souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
msgid "bad inode offset"
msgstr "chybné umístění i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "volání symlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:675
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:756
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
#: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:814 sys-utils/wdctl.c:462
-#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
#: text-utils/pg.c:1262
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
-#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267
#: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "volání readlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "z adresáře %s nelze číst"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "soubor %s nelze zavřít"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:750
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "neplatný argument čísla edice"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "ROM image"
msgstr "Obraz ROM"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován"
-#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
+#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270
msgid "Invalid offset"
msgstr "Neplatná pozice"
msgid "partition name"
msgstr "název oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:211
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID oddílu"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
-#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207
msgid "partition flags"
msgstr "příznaky oddílu"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
-#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:330 lsfd-cmd/lsfd.c:617
-#: misc-utils/fincore.c:155 misc-utils/findmnt.c:402 misc-utils/lsblk.c:373
-#: misc-utils/lsclocks.c:178 misc-utils/lslocks.c:558
-#: misc-utils/uuidparse.c:124 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207
-#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:172 sys-utils/lsns.c:277
-#: sys-utils/prlimit.c:283 sys-utils/rfkill.c:162 sys-utils/swapon.c:163
-#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:149
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618
+#: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
+#: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec: %s"
msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:674
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2701 misc-utils/fincore.c:518 misc-utils/findmnt.c:1660
-#: misc-utils/findmnt.c:1720 misc-utils/lsblk.c:2272 misc-utils/lsblk.c:2791
-#: misc-utils/lsclocks.c:653 misc-utils/lslocks.c:763 sys-utils/losetup.c:403
-#: sys-utils/lscpu.c:610 sys-utils/lscpu.c:768 sys-utils/lsns.c:1403
-#: sys-utils/prlimit.c:312 sys-utils/rfkill.c:487 sys-utils/swapon.c:318
-#: sys-utils/wdctl.c:365
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664
+#: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796
+#: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411
+#: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/wdctl.c:366
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
+#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
-#: sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
msgstr "pohyb v %s selhal"
#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:473
+#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096
msgid "Leaving."
msgstr "Opouští se."
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1034
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1152
-#: disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 disk-utils/sfdisk.c:1331
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389 disk-utils/sfdisk.c:1454 disk-utils/sfdisk.c:1492
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
+#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
msgid "no disk device specified"
msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1157
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1280 disk-utils/sfdisk.c:1336
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826 disk-utils/sfdisk.c:2373
+#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
msgid "partition number must be a positive number"
msgstr "číslo oddílu musí být kladné číslo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "neočekávané argumenty"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1070
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "alokace exportní struktury selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1072
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
#, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#: disk-utils/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1224 disk-utils/sfdisk.c:1279
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
msgid "no partition number specified"
msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1285
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#: disk-utils/sfdisk.c:1494 sys-utils/losetup.c:874
-msgid "unexpected arguments"
-msgstr "neočekávané argumenty"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1203
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1204
+#: disk-utils/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1242
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1368
+#: disk-utils/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1404
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407
msgid "failed to gather unpartitioned space"
msgstr "nealokovaný prostor se nepodařilo sesbírat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1418
+#: disk-utils/sfdisk.c:1421
#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
msgstr "Zahazuje se rozsah %<PRIu64>–%<PRIu64>"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
msgid " Commands:\n"
msgstr " Příkazy:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1551
+#: disk-utils/sfdisk.c:1554
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1555
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1553
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1554
+#: disk-utils/sfdisk.c:1557
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1555
+#: disk-utils/sfdisk.c:1558
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1557
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564
msgid " Input format:\n"
msgstr " Formát vstupu:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:1569
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je první volné místo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1571
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
" je veškeré dostupné místo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1579
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1580
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid " Example:\n"
msgstr " Příklad:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1587
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1624
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1743
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
# The %s is a file system type
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1750
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
# TOOD: pluralize
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vítejte v sfdisku (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" SELHALO\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:1903
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1912
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Stará situace:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
msgid "failed to set script header"
msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
"„label: <název>“."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid "All partitions used."
msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1984
+#: disk-utils/sfdisk.c:1987
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1996
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Oddíl se ignoruje."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2004
+#: disk-utils/sfdisk.c:2007
msgid "Ignoring last-lba script header."
msgstr "Ignoruje se hlavičku skriptu „last-lba“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid "Script header accepted."
msgstr "Hlavička skriptu přijata."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Nová situace:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Uložit toto na disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2107
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Opouští se.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2119
+#: disk-utils/sfdisk.c:2122
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2129
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2127
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr ""
" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
" (použitelné později jako vstup)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2129
+#: disk-utils/sfdisk.c:2132
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
msgstr ""
" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
" (vize -b a -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2133
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+#: disk-utils/sfdisk.c:2134
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2132
+#: disk-utils/sfdisk.c:2135
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2133
+#: disk-utils/sfdisk.c:2136
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2134
+#: disk-utils/sfdisk.c:2137
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr ""
" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
" zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2135
+#: disk-utils/sfdisk.c:2138
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2136
+#: disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2137
+#: disk-utils/sfdisk.c:2140
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr ""
" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2143
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
" vypíše nebo změní název oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2141
+#: disk-utils/sfdisk.c:2144
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2142
+#: disk-utils/sfdisk.c:2145
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2143
+#: disk-utils/sfdisk.c:2146
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2146
+#: disk-utils/sfdisk.c:2149
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
msgstr " --discard-free <zařízení> zahodí (trim) oblasti mimo oddíly\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2147
+#: disk-utils/sfdisk.c:2150
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2148
+#: disk-utils/sfdisk.c:2151
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2151
+#: disk-utils/sfdisk.c:2154
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2153
+#: disk-utils/sfdisk.c:2156
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
" pro MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2156
+#: disk-utils/sfdisk.c:2159
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2158
+#: disk-utils/sfdisk.c:2161
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2159
+#: disk-utils/sfdisk.c:2162
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2163
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2161
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2167
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2167
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr ""
" --sector-size <velikost>\n"
" velikost fyzického a logického sektoru\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
+#: disk-utils/sfdisk.c:2174
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2172
+#: disk-utils/sfdisk.c:2175
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2173
+#: disk-utils/sfdisk.c:2176
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2174
+#: disk-utils/sfdisk.c:2177
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2175
+#: disk-utils/sfdisk.c:2178
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2176
+#: disk-utils/sfdisk.c:2179
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2177
+#: disk-utils/sfdisk.c:2180
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2179
+#: disk-utils/sfdisk.c:2182
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2182
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2183
+#: disk-utils/sfdisk.c:2186
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
" -Y, --label-nested <název>\n"
" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:2188
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2186
+#: disk-utils/sfdisk.c:2189
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2187
+#: disk-utils/sfdisk.c:2190
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2330
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2332
+#: disk-utils/sfdisk.c:2335
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2348
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:2363
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2389
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2496
+#: disk-utils/sfdisk.c:2499
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
-#: disk-utils/swaplabel.c:76
+#: disk-utils/swaplabel.c:75
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:80
+#: disk-utils/swaplabel.c:79
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
-#: disk-utils/swaplabel.c:84
+#: disk-utils/swaplabel.c:83
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:94
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
-#: disk-utils/swaplabel.c:102
+#: disk-utils/swaplabel.c:101
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
+#: disk-utils/swaplabel.c:104
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
-#: disk-utils/swaplabel.c:129
+#: disk-utils/swaplabel.c:128
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:132
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:173
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
-#: include/colors.h:31
+#: include/colors.h:29
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
-#: include/fgetwc_or_err.h:18
+#: include/fgetwc_or_err.h:14
msgid "fgetwc() failed"
msgstr "funkce fgetwc() selhala"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:286
+#: lib/blkdev.c:287
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
-#: lib/blkdev.c:398
+#: lib/blkdev.c:399
#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:418
#, c-format
msgid "%s: device already locked"
msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
-#: lib/blkdev.c:420
+#: lib/blkdev.c:421
#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
-#: lib/blkdev.c:423
+#: lib/blkdev.c:424
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
msgid "Cpg"
msgstr "C/S"
-#: libfdisk/src/context.c:766
+#: libfdisk/src/context.c:767
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
-#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:616
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:617
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
-#: libfdisk/src/context.c:854
+#: libfdisk/src/context.c:855
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
-#: libfdisk/src/context.c:862
+#: libfdisk/src/context.c:863
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
-#: libfdisk/src/context.c:864
+#: libfdisk/src/context.c:865
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:954
+#: libfdisk/src/context.c:955
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:963
+#: libfdisk/src/context.c:964
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
-#: libfdisk/src/context.c:983
+#: libfdisk/src/context.c:984
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:989
+#: libfdisk/src/context.c:990
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
-#: libfdisk/src/context.c:1193
+#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1195
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: libfdisk/src/context.c:1550
+#: libfdisk/src/context.c:1551
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316 sys-utils/lsipc.c:185
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: libfdisk/src/label.c:603
+#: libfdisk/src/label.c:604
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Řazení oddílů opraveno."
-#: libfdisk/src/label.c:606
+#: libfdisk/src/label.c:607
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-#: libfdisk/src/label.c:609
+#: libfdisk/src/label.c:610
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:807
-#: misc-utils/uuidparse.c:200 misc-utils/uuidparse.c:227 schedutils/chrt.c:128
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:284
+#: libfdisk/src/parttype.c:292 misc-utils/findmnt.c:808
+#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:128
+#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: libfdisk/src/script.c:820
+#: libfdisk/src/script.c:829
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
msgstr "Velikost sektoru ve skriptu a na zařízení se liší. Velikosti budou přepočteny pro zařízení."
-#: libfdisk/src/script.c:1037
+#: libfdisk/src/script.c:1046
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
msgstr "Začátek oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
-#: libfdisk/src/script.c:1095
+#: libfdisk/src/script.c:1104
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
msgstr "Velikost oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
-#: libfdisk/src/script.c:1554
+#: libfdisk/src/script.c:1572
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr "Hlavička „first-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
-#: libfdisk/src/script.c:1558
+#: libfdisk/src/script.c:1576
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr "Hlavička „last-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
"Linux?"
-#: lib/logindefs.c:216
+#: lib/logindefs.c:217
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-#: lib/logindefs.c:265
+#: lib/logindefs.c:266
#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
-#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
-#: lib/logindefs.c:537
+#: lib/logindefs.c:538
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "%s() failed: "
msgstr "volání %s() selhalo: "
-#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
+#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
+#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "přípojný bod není adresářem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "bod připojení se používá"
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s je již připojeno na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "přípojný bod neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1744
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#: libmount/src/context_mount.c:1752
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1759
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1757
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1770
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1775
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1782
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1779
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "neznámý typ systému souborů"
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1796
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1811
+#: libmount/src/context_mount.c:1817
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1813
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1821
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1817
+#: libmount/src/context_mount.c:1823
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "vázané připojení %s selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
-#: libmount/src/context_mount.c:1833
+#: libmount/src/context_mount.c:1839
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1848
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "volání %s() selhalo: %m"
msgid "format_reltime: buffer overflow."
msgstr "format_reltime: přetečení vyrovnávací paměti."
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1527
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: má zakázané znaky"
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
msgid "Aborted."
msgstr "Ukončen."
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:228
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1506 sys-utils/dmesg.c:1591
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1518 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: sys-utils/lsipc.c:310
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "neznámý formát času: %s"
#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
-#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:291 text-utils/more.c:297
msgid "failed to parse number"
msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1821 sys-utils/dmesg.c:1827 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "chybná hodnota času „%s“"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
#: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
-#: sys-utils/nsenter.c:838 sys-utils/unshare.c:1275
+#: sys-utils/nsenter.c:844 sys-utils/unshare.c:1275
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:840
+#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:846
#: sys-utils/unshare.c:1278
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
-#: login-utils/lslogins.c:222 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:260
+#: login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsmem.c:263
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: login-utils/lslogins.c:231 misc-utils/lsblk.c:205
+#: login-utils/lslogins.c:232 misc-utils/lsblk.c:206
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/renice.c:56
+#: login-utils/lslogins.c:233 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "password not defined"
msgstr "heslo není definováno"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Password not required (empty)"
msgstr "Heslo není vyžadováno (prázdné)"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "login by password disabled"
msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "password defined, but locked"
msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password is locked"
msgstr "Heslo je zamknuto"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password encryption method"
msgstr "způsob šifrování hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Password encryption method"
msgstr "Způsob šifrování hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "No login"
msgstr "Nepřihlašovat"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "primary group name"
msgstr "název hlavní skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Primary group"
msgstr "Hlavní skupina"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "primary group ID"
msgstr "ID hlavní skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "supplementary group names"
msgstr "názvy doplňkových skupin"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Doplňkové skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ID doplňkových skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ID doplňkových skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "home directory"
msgstr "domovský adresář"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský adresář"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "login shell"
msgstr "přihlašovací shell"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "full user name"
msgstr "celé jméno uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Gecos field"
msgstr "Položka gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "date of last login"
msgstr "datum posledního přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "last tty used"
msgstr "naposledy použité TTY"
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Last terminal"
msgstr "Poslední terminál"
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "hostname during the last session"
msgstr "název stroje během poslední relace"
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Last hostname"
msgstr "Poslední název stroje"
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Failed login"
msgstr "Chybné přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "where did the login fail?"
msgstr "kde přihlášení selhalo?"
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Terminál chybného přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "user's hush settings"
msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Hushed"
msgstr "Ztišeno"
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "password expiration date"
msgstr "datum vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "Password expiration"
msgstr "Vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "date of last password change"
msgstr "datum poslední změny hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "Password changed"
msgstr "Heslo změněno"
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "number of days required between changes"
msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minimální odstup změny"
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maximální odstup změny"
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "the user's security context"
msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinuxový kontext"
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
msgid "Running processes"
msgstr "Spuštěné procesy"
# TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/findmnt.c:156 misc-utils/lsblk.c:267
-#: sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:139 sys-utils/lsns.c:1373
+#: login-utils/lslogins.c:312 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:142 sys-utils/lsns.c:1381
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
-#: login-utils/lslogins.c:365 sys-utils/lsipc.c:513
+#: login-utils/lslogins.c:366 sys-utils/lsipc.c:514
msgid "unsupported time type"
msgstr "nepodporovaný typ času"
-#: login-utils/lslogins.c:369
+#: login-utils/lslogins.c:370
msgid "failed to compose time string"
msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
-#: login-utils/lslogins.c:856
+#: login-utils/lslogins.c:859
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1178
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "„%s“ nelze nalézt"
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1358
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
-#: login-utils/lslogins.c:1454
+#: login-utils/lslogins.c:1466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Poslední protokoly:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1518
+#: login-utils/lslogins.c:1530
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1521
+#: login-utils/lslogins.c:1533
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1522
+#: login-utils/lslogins.c:1534
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1523 sys-utils/lsipc.c:342
+#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:343
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1524
+#: login-utils/lslogins.c:1536
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1525
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1526
+#: login-utils/lslogins.c:1538
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:1539
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1528
+#: login-utils/lslogins.c:1540
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1529 sys-utils/lsipc.c:344
+#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:345
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1530 sys-utils/lsipc.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1531 sys-utils/lsipc.c:338
+#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:339
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1532 sys-utils/lsipc.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:1544 sys-utils/lsipc.c:347
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1533
+#: login-utils/lslogins.c:1545
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1534
+#: login-utils/lslogins.c:1546
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:348
+#: login-utils/lslogins.c:1547 sys-utils/lsipc.c:349
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1536
+#: login-utils/lslogins.c:1548
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1537 sys-utils/lsipc.c:339
+#: login-utils/lslogins.c:1549 sys-utils/lsipc.c:340
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1538
+#: login-utils/lslogins.c:1550
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1539
+#: login-utils/lslogins.c:1551
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1540
+#: login-utils/lslogins.c:1552
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1541
+#: login-utils/lslogins.c:1553
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1542
+#: login-utils/lslogins.c:1554
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1543
+#: login-utils/lslogins.c:1555
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1544
+#: login-utils/lslogins.c:1556
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1546
+#: login-utils/lslogins.c:1558
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
msgstr " --lastlog2 <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog2\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1759
+#: login-utils/lslogins.c:1771
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
-#: login-utils/lslogins.c:1773 login-utils/lslogins.c:1778
+#: login-utils/lslogins.c:1785 login-utils/lslogins.c:1790
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
-#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2181 misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lsclocks.c:190 misc-utils/lslocks.c:805 misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:254 sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lsipc.c:319 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:521
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:232
msgid " (core dumped)"
msgstr " (výpis paměti uložen)"
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:280
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:376
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
-#: login-utils/su-common.c:414
+#: login-utils/su-common.c:413
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:449
msgid "authentication failed"
msgstr "autentizace selhala"
-#: login-utils/su-common.c:465
+#: login-utils/su-common.c:464
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:482
msgid "cannot block signals"
msgstr "signály nelze zablokovat"
-#: login-utils/su-common.c:500
+#: login-utils/su-common.c:499
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
-#: login-utils/su-common.c:508
+#: login-utils/su-common.c:507
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
-#: login-utils/su-common.c:518
+#: login-utils/su-common.c:517
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:525 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:534
+#: login-utils/su-common.c:533
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "masku signálů nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
+#: login-utils/su-common.c:560 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:306
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
-#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
+#: login-utils/su-common.c:562 term-utils/script.c:972
#: term-utils/scriptlive.c:308
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů"
-#: login-utils/su-common.c:578
+#: login-utils/su-common.c:577
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
+#: login-utils/su-common.c:587 term-utils/script.c:981
#: term-utils/scriptlive.c:315
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/nsenter.c:774
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/nsenter.c:780
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
+#: login-utils/su-common.c:632 term-utils/scriptlive.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relace ukončena, shell bude zabit…"
-#: login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:643
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …zabit.\n"
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
-#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
+#: login-utils/su-common.c:733 sys-utils/nsenter.c:813
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí"
-#: login-utils/su-common.c:772
+#: login-utils/su-common.c:771
msgid "cannot set groups"
msgstr "skupiny nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:778
+#: login-utils/su-common.c:777
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
-#: login-utils/su-common.c:788
+#: login-utils/su-common.c:787
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:790
+#: login-utils/su-common.c:789
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:855
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
-#: login-utils/su-common.c:857
+#: login-utils/su-common.c:856
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:859
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:861
+#: login-utils/su-common.c:860
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:864
+#: login-utils/su-common.c:863
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:864
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:865
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
" a nevytvoří novou relaci\n"
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:867
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:869
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:869
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
msgstr ""
" -T, --no-pty nevytvoří nový pseudoterminál (špatné pro\n"
" bezpečnost!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:881
+#: login-utils/su-common.c:880
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:906
+#: login-utils/su-common.c:905
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:983
+#: login-utils/su-common.c:982
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
-#: login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/su-common.c:988
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1098
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
-#: login-utils/su-common.c:1137
+#: login-utils/su-common.c:1136
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
-#: login-utils/su-common.c:1151
+#: login-utils/su-common.c:1150
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
-#: login-utils/su-common.c:1154
+#: login-utils/su-common.c:1153
msgid "no command was specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
-#: login-utils/su-common.c:1166
+#: login-utils/su-common.c:1165
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
-#: login-utils/su-common.c:1212
+#: login-utils/su-common.c:1211
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "použije se omezený shell %s"
-#: login-utils/su-common.c:1233
+#: login-utils/su-common.c:1232
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
-#: login-utils/su-common.c:1259
+#: login-utils/su-common.c:1258
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:1993 sys-utils/wdctl.c:795
+#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:2001 sys-utils/wdctl.c:796
#: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
-#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758
+#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1766
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "alokace keš UID selhala"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:179
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:180
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "třída anonymních i-uzlů"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:183
msgid "association between file and process"
msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:186
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:189
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr "identifikátor mapy BPF spojené s deskriptorem souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:192
msgid "bpf map type (decoded)"
msgstr "druh mapy BPF (dekódovaný)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:195
msgid "bpf map type (raw)"
msgstr "druh mapy BPF (surový)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:198
msgid "bpf object name"
msgstr "název předmětu BPF"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:201
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr "identifikátor BPF programu spojeného s deskriptorem souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:204
msgid "bpf program tag"
msgstr "značka BPF programu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:207
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "druh programu BPF (dekódovaný)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:210
msgid "bpf program type (raw)"
msgstr "druh BPF programu (surový)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:213
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:216
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:219
msgid "reachability from the file system"
msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:222
msgid "ID of device containing file"
msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:225
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:228
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:231
msgid "eventfd ID"
msgstr "identifikátor eventfd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:234
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
msgstr "deskriptory souboru popsané souborem eventpoll"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:237
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "deskriptor souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:240
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:243
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:246
msgid "local IP address"
msgstr "místní IP adresa"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:249
msgid "remote IP address"
msgstr "vzdálená IP adresa"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:252
msgid "local IPv6 address"
msgstr "místní IPv6 adresa"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:255
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "vzdálená IPv6 adresa"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:258 misc-utils/lslocks.c:85
msgid "inode number"
msgstr "číslo i-uzlu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:261
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr "seznam sledujících i-uzlů (vařené)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:264
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr "seznam sledujících i-uzlů (syrové, nedekódujte zařízení)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:267
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "název souboru (surové)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:270
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "otevřené vláknem jádra"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:272
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:275
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:278
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:281
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
msgid "mount id"
msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:284
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "přístupová práva (rwx)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "název souboru (upravený)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:290
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "netlinkové multicastové skupiny"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:293
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:294
msgid "netlink local port id"
msgstr "identifikátor místního portu netlinku"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:296
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:297
msgid "netlink protocol"
msgstr "netlinkový protokol"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:299
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:300
msgid "link count"
msgstr "počet odkazů"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:302
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:303
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:305
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:306
msgid "type of the namespace"
msgstr "druh jmennému prostoru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:308
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:309
msgid "owner of the file"
msgstr "vlastník souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:311
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:312
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:314
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:315
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "L2 protokol spojený s packetovým socketem"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:317
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:318
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:320
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:321
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:323
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:324
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:326
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:327
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:329
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:330
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:332
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:333
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:335
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:336
msgid "file position"
msgstr "pozice v souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:338
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:339
msgid "tty index of the counterpart"
msgstr "číslo TTY protějšku"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:341
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:342
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "číslo protokolu surového socketu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:344
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:345
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:347
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:348
msgid "masked signals"
msgstr "zamaskované signály"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:350
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:351
msgid "file size"
msgstr "velikost souboru"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:353
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:354
msgid "listening socket"
msgstr "poslouchající socket"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:356
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:357
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:359
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:360
msgid "protocol name"
msgstr "název protokolu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:362
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:363
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr "stav uzavírání socketu ([-r?][-w?])"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:365
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:366
msgid "state of socket"
msgstr "stav socketu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:368
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:369
msgid "type of socket"
msgstr "druh socketu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:371
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:372
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:374
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:375
msgid "file type (raw)"
msgstr "druh souboru (surový)"
# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:377
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:378
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:380
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:381
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:383
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:384
msgid "local TCP port"
msgstr "místní TCP port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:386
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:387
msgid "remote TCP port"
msgstr "vzdálený TCP port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:389
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:390
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:392
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:393
msgid "clockid"
msgstr "IDhodin"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:395
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:396
msgid "interval"
msgstr "interval"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:398
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:399
msgid "remaining time"
msgstr "zbývající čas"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:401
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:402
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr "síťové rozhraní za zařízením TUN"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:404
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:405
msgid "file type (cooked)"
msgstr "druh souboru (upravený)"
# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:407
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:408
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:410
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:411
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:413
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:414
msgid "local UDP port"
msgstr "místní UDP port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:416
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:417
msgid "remote UDP port"
msgstr "vzdálený UDP port"
# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:419
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:420
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:422
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:423
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:425
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:426
msgid "local UDPLite port"
msgstr "místní UDPLite port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:428
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:429
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "vzdálený UDPLite port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:431
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:432
msgid "user ID number of the process"
msgstr "ID uživatele procesu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:434
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:435
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:437
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:438
msgid "user of the process"
msgstr "uživatel procesu"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:441
msgid "local VSOCK context identifier"
msgstr "identifikátor kontextu místního VSOCK"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:444
msgid "remote VSOCK context identifier"
msgstr "identifier kontextu vzdáleného VSOCK"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:447
msgid "local VSOCK port"
msgstr "místní VSOCK port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:450
msgid "remote VSOCK port"
msgstr "vzdálený VSOCK port"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:453
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr "místní VSOCK adresa (CID:PORT)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:456
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr "vzdálená VSOCK adresa (CID:PORT)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:459
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr "rozšířená verze MÓDU (rwxD[Ll]m)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:499 sys-utils/prlimit.c:79
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:500 sys-utils/prlimit.c:80
msgid "processes"
msgstr "procesy"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:503
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:504
msgid "root owned processes"
msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:507
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:508
msgid "kernel threads"
msgstr "vlákna jádra"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:511
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:512
msgid "open files"
msgstr "otevřené soubory"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:516
msgid "RO open files"
msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:519
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
msgid "WO open files"
msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
msgid "shared mappings"
msgstr "sdílená mapování"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
msgid "RO shared mappings"
msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
msgid "WO shared mappings"
msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
msgid "regular files"
msgstr "běžné soubory"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:539
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
msgid "directories"
msgstr "adresáře"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:543
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
msgid "sockets"
msgstr "sockety"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:547
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
msgid "fifos/pipes"
msgstr "roury"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:551
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
msgid "character devices"
msgstr "znaková zařízení"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:555
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
msgid "block devices"
msgstr "bloková zařízení"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:559
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
msgid "unknown types"
msgstr "neznámé druhy"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:670
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:671
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
-#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1252 lsfd-cmd/lsfd.c:2051 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:168
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
-#: sys-utils/lsns.c:1266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1548 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
+#: sys-utils/lsns.c:1274
msgid "failed to apply filter"
msgstr "použití filtru selhalo"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1740
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
# Unknown command
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1957 misc-utils/lslocks.c:418
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1958 misc-utils/lslocks.c:419
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2079
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2080
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2081
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "smetí na konci PID: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2083
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2084
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2128 misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:716
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2132 misc-utils/lslocks.c:503
msgid "failed to open /proc"
msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce (vizte --list-columns)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgstr ""
" --hyperlink[=režim] vypíše cesty jako konečné hyperodkazy\n"
" (always [vždy], never [nikdy], auto)\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
" [připojit] nebo never [nikdy])\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2198
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
msgstr " --_drop-privilege (pro testování) provede setuid(1) ihned po startu\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2201
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns vypíše dostupné sloupce\n"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2206
msgid "With --threads"
msgstr "S --threads"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
-#: sys-utils/lsns.c:1515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2245 misc-utils/findmnt.c:1692 misc-utils/lsblk.c:2126
+#: sys-utils/lsns.c:1523
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "alokace filtru selhala"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
-#: sys-utils/lsns.c:1517
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2247 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2128
+#: sys-utils/lsns.c:1525
#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2288
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2291 lsfd-cmd/lsfd.c:2297
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2292 lsfd-cmd/lsfd.c:2298
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2301
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2302
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2309
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2310
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2335 misc-utils/lsblk.c:2173
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "alokace počítadla selhala"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2406
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2416
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2418 lsfd-cmd/lsfd.c:2424
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2422
msgid "COUNTER"
msgstr "POČÍTADLO"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2448
msgid "failed to allocate summary line"
msgstr "řádek souhrnu se nepodařilo alokovat"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2451 lsfd-cmd/lsfd.c:2453
msgid "failed to add summary data"
msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2610
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2636 sys-utils/lsmem.c:643
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nepodporovaný argument --summary"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2645
msgid "failed to drop privilege"
msgstr "nepodařilo se zbavit se oprávnění"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2649 misc-utils/findmnt.c:2029 misc-utils/lsblk.c:2683
msgid "invalid hyperlink argument"
msgstr "neplatný argument hyperodkazu"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
-#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
+#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:741
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
msgid "Unknown syscall"
msgstr "Neznámé volání systému"
-#: misc-utils/enosys.c:208 misc-utils/lsclocks.c:253 misc-utils/lsclocks.c:383
-#: misc-utils/lsclocks.c:431
+#: misc-utils/enosys.c:210 misc-utils/lsclocks.c:254 misc-utils/lsclocks.c:384
+#: misc-utils/lsclocks.c:432
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nebylo možné otevřít"
-#: misc-utils/enosys.c:230
+#: misc-utils/enosys.c:232
msgid "filter too big"
msgstr "filtr je příliš veliký"
-#: misc-utils/enosys.c:281
+#: misc-utils/enosys.c:283
msgid "Could not dump seccomp filter"
msgstr "Filtr seccomp nebylo možné vypsat"
-#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
+#: misc-utils/enosys.c:296 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
msgstr "Seccomp nefunguje"
-#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
+#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:712
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
msgstr "Nebylo možné spustit prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-#: misc-utils/enosys.c:300
+#: misc-utils/enosys.c:302
msgid "Could not seccomp filter"
msgstr "Filtr seccomp nebylo možné nastavit"
-#: misc-utils/enosys.c:303
+#: misc-utils/enosys.c:305
msgid "Could not exec"
msgstr "Program nebylo možné spustit"
-#: misc-utils/exch.c:42
+#: misc-utils/exch.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
msgstr " %s [přepínače] stará_cesta nová_cesta\n"
-#: misc-utils/exch.c:44
+#: misc-utils/exch.c:52
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "Atomicky prohodí cesty mezi dvěma soubory.\n"
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
+#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: misc-utils/exch.c:91
+#: misc-utils/exch.c:96
#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
msgstr "nepodařilo se prohodit „%s“ a „%s“"
msgid "invalid fd argument"
msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:487 sys-utils/losetup.c:918
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "nastavení doporučení selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:102
+#: misc-utils/fincore.c:103
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
-#: misc-utils/fincore.c:103
+#: misc-utils/fincore.c:104
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
-#: misc-utils/fincore.c:104
+#: misc-utils/fincore.c:105
msgid "size of the file"
msgstr "velikost souboru"
-#: misc-utils/fincore.c:105
+#: misc-utils/fincore.c:106
msgid "file name"
msgstr "název souboru"
-#: misc-utils/fincore.c:106
+#: misc-utils/fincore.c:107
msgid "number of dirty pages"
msgstr "počet špinavých stránek"
-#: misc-utils/fincore.c:107
+#: misc-utils/fincore.c:108
msgid "number of dirty bytes"
msgstr "počet špinavých bajtů"
-#: misc-utils/fincore.c:108
+#: misc-utils/fincore.c:109
msgid "number of pages marked for writeback"
msgstr "počet stránek označených pro zpožděný zápis"
-#: misc-utils/fincore.c:109
+#: misc-utils/fincore.c:110
msgid "number of bytes marked for writeback"
msgstr "počet bajtů označených pro zpožděný zápis"
-#: misc-utils/fincore.c:110
+#: misc-utils/fincore.c:111
msgid "number of evicted pages"
msgstr "počet vyklizených stránek"
-#: misc-utils/fincore.c:111
+#: misc-utils/fincore.c:112
msgid "number of evicted bytes"
msgstr "počet vyklizených bajtů"
-#: misc-utils/fincore.c:112
+#: misc-utils/fincore.c:113
msgid "number of recently evicted pages"
msgstr "počet nedávno vyklizených stránek"
-#: misc-utils/fincore.c:113
+#: misc-utils/fincore.c:114
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr "počet nedávno vyklizených bajtů"
-#: misc-utils/fincore.c:284
+#: misc-utils/fincore.c:285
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "volání mincore selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:319
+#: misc-utils/fincore.c:320
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "volání mmap selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:350
+#: misc-utils/fincore.c:351
#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
msgstr "volání cachestat selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:366
+#: misc-utils/fincore.c:367
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "volání fstat selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:380
+#: misc-utils/fincore.c:381
#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
msgstr "volání ioctl pro získání velikosti selhalo: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:401
+#: misc-utils/fincore.c:402
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
-#: misc-utils/fincore.c:404
+#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/fincore.c:405
+#: misc-utils/fincore.c:406
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: misc-utils/fincore.c:406
+#: misc-utils/fincore.c:407
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/fincore.c:407
+#: misc-utils/fincore.c:408
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/fincore.c:409
+#: misc-utils/fincore.c:410
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "„%s“ nelze přeložit"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
msgstr "dostupná velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "filesystem root"
msgstr "kořen souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "FS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "mount ID"
msgstr "ID připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "number of available inodes"
msgstr "počet dostupných i-uzlů"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "total number of inodes"
msgstr "celkový počet i-uzlů"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "number of used inodes"
msgstr "počet použitých i-uzlů"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
msgstr "procentuální poměr použitých i-uzlů k celkovému počtu"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "all mount options"
msgstr "všechny volby připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "optional mount fields"
msgstr "volitelné položky připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "mount parent ID"
msgstr "ID připojení rodiče"
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "partition label"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "příznaky propagace VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:134 misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
msgstr "velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "all possible source devices"
msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "source device"
msgstr "zdrojové zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "task ID"
msgstr "ID úlohy"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
msgstr "64bitový identifikátor připojeni (vyžaduje --kernel=listmount)"
-#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "použitá velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "využití souborového systému v procentech"
-#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:234
+#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:357
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "neznámá akce: %s"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:795
+#: misc-utils/findmnt.c:796
msgid "mount"
msgstr "připojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:798
+#: misc-utils/findmnt.c:799
msgid "umount"
msgstr "odpojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:801
+#: misc-utils/findmnt.c:802
msgid "remount"
msgstr "přepojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:804
+#: misc-utils/findmnt.c:805
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:1050 misc-utils/findmnt.c:1101
-#: misc-utils/findmnt.c:1378 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
+#: misc-utils/findmnt.c:1051 misc-utils/findmnt.c:1102
+#: misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1080 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "alokace obsluhy statmnt selhala"
-#: misc-utils/findmnt.c:1108
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "získání přípojných uzlů selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
+#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
-#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
+#: sys-utils/swapon.c:262 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/swapon.c:765
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1391
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:520
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1532
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
"\n"
"Zdroje dat:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/findmnt.c:1533
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1531
+#: misc-utils/findmnt.c:1534
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
+msgid " -k an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
+msgstr " -k stejné jako „--kernel=mountinfo“\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1537
msgid ""
-" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
+" --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default behavior);\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel[=<metoda>) hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
-" systémů (výchozí), <metoda> je mountinfo nebo\n"
-" listmount\n"
+" --kernel[=<metoda>) hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
+" systémů (výchozí chování), <metoda> je mountinfo nebo\n"
+" listmount\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1535
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
"\n"
"Filtry údajů:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
" souborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
" „backward“ (zpět)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
msgstr " --id <číslo> filtruje podle ID uzlu přípojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1550
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr ""
" --uniq-id <číslo> filtruje podle 64bitového ID uzlu připojení\n"
" (vyžaduje --kernel=listmount)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1552 sys-utils/lsns.c:1550
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr ""
" -M, --mountpoint <adresář>\n"
" adresář bodu připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
" v odpovídajících souborových systémech\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1552
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1559
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1565
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1562
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1563
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1564
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1569
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1570
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
" na názvy zařízení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr " -I, --dfi napodobí výstup df(1) s přepínačem -i\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1569 misc-utils/lslocks.c:811 sys-utils/lsns.c:1535
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:812 sys-utils/lsns.c:1543
+#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1570 sys-utils/lsns.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1574 sys-utils/lsns.c:1544
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1571
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:814
+#: misc-utils/findmnt.c:1577 misc-utils/lslocks.c:815
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte --list-columns)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1578
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1576
+#: misc-utils/findmnt.c:1580
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1578 misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1552
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1583
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
" blokovat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
" identifikátoru proměnných shellu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1584
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1594 misc-utils/lslocks.c:822 sys-utils/lsns.c:1558
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns vypíše dostupné sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/findmnt.c:1657
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
-#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
+#: misc-utils/findmnt.c:1737 misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/lsns.c:1424
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "filtr se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1878
+#: misc-utils/findmnt.c:1883
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1949
+#: misc-utils/findmnt.c:1957
msgid "invalid --kernel argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --kernel"
-#: misc-utils/findmnt.c:1970
+#: misc-utils/findmnt.c:1978
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:2028
+#: misc-utils/findmnt.c:2036
msgid "invalid id argument"
msgstr "neplatný argument s identifikátorem"
-#: misc-utils/findmnt.c:2036
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "neplatný argument s jedinečným identifikátorem"
-#: misc-utils/findmnt.c:2091
+#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:2095
+#: misc-utils/findmnt.c:2103
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
msgstr "přepínač ---kernel=listmount nelze použít spolu s --tab-file a --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:2099
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:2156 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:2164 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
-#: misc-utils/getopt.c:315
+#: misc-utils/getopt.c:319
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:340
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:347
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:349
+#: misc-utils/getopt.c:353
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:352
+#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:353
+#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr ""
" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
" rozpoznávané dlouhé volby\n"
-#: misc-utils/getopt.c:354
+#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
-#: misc-utils/getopt.c:355
+#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
-#: misc-utils/getopt.c:356
+#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:357
+#: misc-utils/getopt.c:361
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
-#: misc-utils/getopt.c:358
+#: misc-utils/getopt.c:362
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr ""
" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
" podle <shellu>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:359
+#: misc-utils/getopt.c:363
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:360
+#: misc-utils/getopt.c:364
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:413 misc-utils/getopt.c:471
msgid "missing optstring argument"
msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:466
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
-#: misc-utils/hardlink.c:289
+#: misc-utils/hardlink.c:284
#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:408
+#: misc-utils/hardlink.c:403
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "dry-run"
msgstr "zkušební"
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "real"
msgstr "skutečný"
-#: misc-utils/hardlink.c:410
+#: misc-utils/hardlink.c:405
msgid "Method:"
msgstr "Způsob:"
-#: misc-utils/hardlink.c:411
+#: misc-utils/hardlink.c:406
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/hardlink.c:412 misc-utils/hardlink.c:418
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
+#: misc-utils/hardlink.c:417
#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
msgstr "%-25s %zu souborů"
-#: misc-utils/hardlink.c:412
+#: misc-utils/hardlink.c:407
msgid "Linked:"
msgstr "Vytvořeno odkazů:"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/hardlink.c:415
+#: misc-utils/hardlink.c:410
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
-#: misc-utils/hardlink.c:415 misc-utils/hardlink.c:418
+#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
msgid "Compared:"
msgstr "Porovnáno:"
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:417
msgid "Skipped reflinks:"
msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
-#: misc-utils/hardlink.c:429
+#: misc-utils/hardlink.c:424
msgid "Saved:"
msgstr "Ušetřeno:"
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:427
#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:428
msgid "Duration:"
msgstr "Doba:"
-#: misc-utils/hardlink.c:467
+#: misc-utils/hardlink.c:466
#, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
-#: misc-utils/hardlink.c:483
+#: misc-utils/hardlink.c:482
#, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
-#: misc-utils/hardlink.c:563
+#: misc-utils/hardlink.c:562
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:730
+#: misc-utils/hardlink.c:729
+#, c-format
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
# First argument is "[DryRun] " or "".
# Second and third ones are file names.
# Fourth one is a file size.
-#: misc-utils/hardlink.c:765
+#: misc-utils/hardlink.c:764
#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
-#: misc-utils/hardlink.c:766
+#: misc-utils/hardlink.c:765
msgid "[DryRun] "
msgstr "[Zkouška] "
-#: misc-utils/hardlink.c:780
+#: misc-utils/hardlink.c:779
#, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:783
+#: misc-utils/hardlink.c:782
#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:859
+#: misc-utils/hardlink.c:858
#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
msgstr "Přeskočeno (vynechaný podstrom) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:872
+#: misc-utils/hardlink.c:871
#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
msgstr "Přeskočeno (vynecháno) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:880
+#: misc-utils/hardlink.c:879
#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
msgstr "Přeskočeno (menší než nastavená velikost) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:890
+#: misc-utils/hardlink.c:889
#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
msgstr "Přeskočeno (větší než nastavená velikost) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:919
+#: misc-utils/hardlink.c:918
#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
msgstr "Přeskočeno (cíl zadán více než jednou) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:958
+#: misc-utils/hardlink.c:957
msgid "cannot continue"
msgstr "nelze pokračovat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1130
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1151
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
" (zrychlení, použije více RAM)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1195
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -d, --respect-dir názvy adresářů musí být totožné\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1196
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1199
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
msgstr " -l, --list-duplicates vypíše každou skupinu duplicitních souborů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
+#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr " -z, --zero odděluje výstup nulovými bajty místo odřádkováním\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1204
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" vrcholovém adresáři budou mít vyšší prioritu\n"
" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1209
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1213
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1213
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1216
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
+#: misc-utils/hardlink.c:1217
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
msgstr " --exclude-subtree <regvýr> regulární výraz pro vynechání adresářů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1222
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
msgstr " --mount zůstane v jednom souborovém systému\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1224
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1228
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr ""
" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
" never [nikdy])\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1230
+#: misc-utils/hardlink.c:1229
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
" při --reflink)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1358
+#: misc-utils/hardlink.c:1357
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1361
+#: misc-utils/hardlink.c:1360
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1364
+#: misc-utils/hardlink.c:1363
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1367
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1388
+#: misc-utils/hardlink.c:1387
#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1471
+#: misc-utils/hardlink.c:1470
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1476
+#: misc-utils/hardlink.c:1475
msgid "no directory or file specified"
msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
-#: misc-utils/hardlink.c:1482
+#: misc-utils/hardlink.c:1481
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
msgid "Caught"
msgstr "Zachycené"
-#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:333
+#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:335
msgid "argument error"
msgstr "chyba argumentu"
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Položky pro všechny uživatele nebylo možné přečíst"
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:242
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "neznámý název priority: %s"
# openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:259
+#: misc-utils/logger.c:260
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
# socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:286
+#: misc-utils/logger.c:287
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: misc-utils/logger.c:324
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
-#: misc-utils/logger.c:340
+#: misc-utils/logger.c:341
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:388
+#: misc-utils/logger.c:389
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
-#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
+#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
msgid "gettimeofday() failed"
msgstr "volání gettimeofday() selhalo"
-#: misc-utils/logger.c:534
+#: misc-utils/logger.c:535
msgid "send message failed"
msgstr "odeslání zprávy selhalo"
-#: misc-utils/logger.c:604
+#: misc-utils/logger.c:605
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
-#: misc-utils/logger.c:618
+#: misc-utils/logger.c:619
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:825
+#: misc-utils/logger.c:826
msgid "localtime() failed"
msgstr "funkce localtime() selhala"
-#: misc-utils/logger.c:835
+#: misc-utils/logger.c:836
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
-#: misc-utils/logger.c:841
+#: misc-utils/logger.c:842
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
-#: misc-utils/logger.c:904
+#: misc-utils/logger.c:905
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
-#: misc-utils/logger.c:916
+#: misc-utils/logger.c:917
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1079
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1082
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1085
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1083
+#: misc-utils/logger.c:1086
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1087
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
-#: misc-utils/logger.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:1088
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1086
+#: misc-utils/logger.c:1089
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1087
+#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
" -p, --priority <priorita>\n"
" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
-#: misc-utils/logger.c:1088
+#: misc-utils/logger.c:1091
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1089
+#: misc-utils/logger.c:1092
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
" standardního vstupu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1090
+#: misc-utils/logger.c:1093
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
-#: misc-utils/logger.c:1091
+#: misc-utils/logger.c:1094
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
-#: misc-utils/logger.c:1092
+#: misc-utils/logger.c:1095
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1093
+#: misc-utils/logger.c:1096
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
-#: misc-utils/logger.c:1094
+#: misc-utils/logger.c:1097
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1095
+#: misc-utils/logger.c:1098
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1096
+#: misc-utils/logger.c:1099
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1097
+#: misc-utils/logger.c:1100
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1098
+#: misc-utils/logger.c:1101
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
-#: misc-utils/logger.c:1100
+#: misc-utils/logger.c:1103
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1102
+#: misc-utils/logger.c:1105
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1103
+#: misc-utils/logger.c:1106
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1104
+#: misc-utils/logger.c:1107
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
" sockety\n"
-#: misc-utils/logger.c:1107
+#: misc-utils/logger.c:1110
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
" --journald[=<soubor>]\n"
" zapíše záznam journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1193
+#: misc-utils/logger.c:1196
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "soubor %s"
-#: misc-utils/logger.c:1208
+#: misc-utils/logger.c:1211
msgid "failed to parse id"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/logger.c:1226
+#: misc-utils/logger.c:1229
msgid "failed to parse message size"
msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/logger.c:1256
+#: misc-utils/logger.c:1259
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
-#: misc-utils/logger.c:1278
+#: misc-utils/logger.c:1281
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1283
+#: misc-utils/logger.c:1286
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1298
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
+#: misc-utils/logger.c:1301
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
+msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, soubor se ignoruje"
-#: misc-utils/logger.c:1305
+#: misc-utils/logger.c:1308
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "dax-capable device"
msgstr "zařízení schopné DAX"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr "stupeň zahazování, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
# A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in
# Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word.
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk sequence number"
msgstr "pořadové číslo blokového zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr "maximální počet bajtů k zahození, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
msgstr "velikost souborového systému dostupného neprivilegovaným uživatelům, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "filesystem version"
msgstr "verze systému souborů"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:111
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "major device number"
msgstr "hlavní číslo zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minor device number"
msgstr "vedlejší číslo zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device queues"
msgstr "fronty zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "partition LABEL"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition type name"
msgstr "název druhu oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "path to the device node"
msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table type"
msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "adds randomness"
msgstr "přidává náhodnost"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "přednačítání ze zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "device revision"
msgstr "revize zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
+#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:96
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "disk serial number"
msgstr "sériové číslo disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
msgstr "velikost zařízení, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
msgstr "poloha začátku oddílu (v 512bajtových sektorech)"
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
-#: misc-utils/lsblk.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:231
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:88
+#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:89
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device transport type"
msgstr "druh transportu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:233
+#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:235
+#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
# FIX: s/use/uses/; <number> si a nonsence here
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr "maximální počet bajtů pro zápis stejných dat, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "unique storage identifier"
msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone model"
msgstr "model zóny"
-#: misc-utils/lsblk.c:239
+#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
msgstr "velikost zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:240
+#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr "granularita zápisu do zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:241
+#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr "maximální množství bajtů pro připisování do zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lsblk.c:242
+#: misc-utils/lsblk.c:243
msgid "number of zones"
msgstr "počet zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:243
+#: misc-utils/lsblk.c:244
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "maximální počet otevřených zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:244
+#: misc-utils/lsblk.c:245
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "maximální počet aktivních zón"
-#: misc-utils/lsblk.c:1566
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
msgid "failed to allocate device"
msgstr "alokace zařízení selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1819
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1831
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:1904 misc-utils/lsblk.c:1952
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
-#: misc-utils/lsblk.c:2040
+#: misc-utils/lsblk.c:2012 misc-utils/lsblk.c:2014 misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2045
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2019
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2050
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2159
#, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
msgstr "neočekávaná specifikace počítadla: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2158
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
msgid "counter not properly specified"
msgstr "počítadlo nebylo řádně určeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:2185
+#: misc-utils/lsblk.c:2190
#, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "nepodporovaný druh počítadla: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2198
+#: misc-utils/lsblk.c:2203
msgid "Summary:\n"
msgstr "Souhrn:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2309 sys-utils/wdctl.c:231
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2307
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2312
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
+#: misc-utils/lsblk.c:2319 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2315
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (RAID a multipath)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <výraz> vypíše pouze řádky odpovídající výrazu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr ""
" --highlight <výraz>\n"
" obarví řádky odpovídající výrazu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""
" --ct-filter <výraz>\n"
" omezí další počítadlo\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""
" --ct <název>[:<parametr>[:<funkce>]]\n"
" definuje uživatelské počítadlo\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme vypíše údaje o NVMe zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio vypíše údaje o virtio zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2325
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podoby vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2332
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
+#: misc-utils/lsblk.c:2339 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:531
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2335
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce (vizte --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2344
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2346
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2347
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr ""
" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
" proměnné v shellu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2343
+#: misc-utils/lsblk.c:2348
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2344
+#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2350
msgid ""
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
" --properties-by <seznam>\n"
" způsoby sběru dat (výchozí: file,udev,blkid)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2349
+#: misc-utils/lsblk.c:2354
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns vypíše dostupné sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2388
+#: misc-utils/lsblk.c:2393
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2653
+#: misc-utils/lsblk.c:2658
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
-#: misc-utils/lsblk.c:2826
+#: misc-utils/lsblk.c:2831
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
-#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
+#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
msgstr "neznámá metoda prohledávání vlastností: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:105
+#: misc-utils/lsclocks.c:106
#, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
msgstr "Neznámý druh hodin %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:156
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
msgid "type"
msgstr "druh"
-#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
msgid "numeric id"
msgstr "číselné ID"
-#: misc-utils/lsclocks.c:158
+#: misc-utils/lsclocks.c:159
msgid "symbolic name"
msgstr "symbolický název"
-#: misc-utils/lsclocks.c:159
+#: misc-utils/lsclocks.c:160
msgid "readable name"
msgstr "čitelný název"
-#: misc-utils/lsclocks.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:161
msgid "numeric time"
msgstr "číselný čas"
-#: misc-utils/lsclocks.c:161
+#: misc-utils/lsclocks.c:162
msgid "human readable ISO time"
msgstr "ISO čas v čitelné podobě"
-#: misc-utils/lsclocks.c:162
+#: misc-utils/lsclocks.c:163
msgid "human readable resolution"
msgstr "přesnost v čitelné podobě"
-#: misc-utils/lsclocks.c:163
+#: misc-utils/lsclocks.c:164
msgid "resolution"
msgstr "přesnost"
-#: misc-utils/lsclocks.c:164
+#: misc-utils/lsclocks.c:165
msgid "human readable relative time"
msgstr "relativní čas v čitelné podobě"
-#: misc-utils/lsclocks.c:165
+#: misc-utils/lsclocks.c:166
msgid "namespace offset"
msgstr "posun jmenného prostoru"
-#: misc-utils/lsclocks.c:192
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:193
+#: misc-utils/lsclocks.c:194
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:194
+#: misc-utils/lsclocks.c:195
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:195
+#: misc-utils/lsclocks.c:196
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:196
+#: misc-utils/lsclocks.c:197
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:197
+#: misc-utils/lsclocks.c:198
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
msgstr " -t, --time <hodiny> ukáže současný čas jedněch hodin\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:198
+#: misc-utils/lsclocks.c:199
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
msgstr " --no-discover-dynamic nehledá dynamické hodiny\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:199
+#: misc-utils/lsclocks.c:200
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
msgstr ""
" -d, --dynamic-clock <cesta>\n"
" rovněž zobrazí zadané dynamické hodiny\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:200
+#: misc-utils/lsclocks.c:201
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
msgstr " -c, --cpu-clock <PID> rovněž zobrazí procesorové hodiny zadaného procesu\n"
-#: misc-utils/lsclocks.c:242
+#: misc-utils/lsclocks.c:243
#, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
msgstr "Neznámé hodiny: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:320
+#: misc-utils/lsclocks.c:321
msgid "failed to format iso time"
msgstr "nezdařilo se vytvořit čas ve formátu ISO"
-#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
+#: misc-utils/lsclocks.c:330 misc-utils/lsclocks.c:343
msgid "failed to format relative time"
msgstr "nezdařilo se vytvořit čas v relativním formátu"
-#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
+#: misc-utils/lsclocks.c:411 misc-utils/lsclocks.c:475
#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "Nebylo možné expandovat názvy souborů: %d"
-#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:440 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "čas se pomocí volání ioctl(RTC_RD_NAME) nad %s nepodařilo zjistit"
-#: misc-utils/lsclocks.c:498
+#: misc-utils/lsclocks.c:499
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr "Nebylo možné získat procesorového hodiny procesu %jd: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:595 misc-utils/lslocks.c:384 misc-utils/uuidd.c:791
-#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:566
+#: misc-utils/lsclocks.c:596 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:793
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:568
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lsclocks.c:623
+#: misc-utils/lsclocks.c:624
msgid "failed to get time"
msgstr "čas se nepodařilo získat"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "ID procesu, který drží zámek"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "kind of lock"
msgstr "druh zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr "velikost zámku, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "lock access mode"
msgstr "přístupový režim k zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "poloha konce zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
msgid "path of the locked file"
msgstr "cesta k zamknutému souboru"
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
-#: misc-utils/lslocks.c:92
+#: misc-utils/lslocks.c:93
msgid "holders of the lock"
msgstr "držitelé zámku"
-#: misc-utils/lslocks.c:285
+#: misc-utils/lslocks.c:286
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:357
+#: misc-utils/lslocks.c:358
msgid "failed to parse ID"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:400
+#: misc-utils/lslocks.c:401
msgid "failed to parse start"
msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:407
+#: misc-utils/lslocks.c:408
msgid "failed to parse end"
msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:420
+#: misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(undefined)"
msgstr "(nedefinováno)"
-#: misc-utils/lslocks.c:807
+#: misc-utils/lslocks.c:808
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:810
+#: misc-utils/lslocks.c:811
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:812
+#: misc-utils/lslocks.c:813
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:813 sys-utils/lsns.c:1537 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1545 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1547 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:817
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1543 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1551 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:904 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:905 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:180
#: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1655 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1663 sys-utils/prlimit.c:599
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:654 sys-utils/blkdiscard.c:100
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<číslo>"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1386
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1397
msgid "poll failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:731
-#: text-utils/column.c:761
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:220 sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:240 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:733
+#: text-utils/column.c:763
msgid "read failed"
msgstr "volání read selhalo"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C"
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:645
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:662
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
-#: misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:681
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:722
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:727
+#: misc-utils/uuidd.c:729
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
+#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
+#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"
-#: misc-utils/uuidd.c:747
+#: misc-utils/uuidd.c:749
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:753
+#: misc-utils/uuidd.c:755
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:795
+#: misc-utils/uuidd.c:797
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
-#: misc-utils/uuidd.c:800
+#: misc-utils/uuidd.c:802
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
-#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
msgid "unique identifier"
msgstr "jedinečný identifikátor"
-#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
msgid "variant name"
msgstr "název varianty"
-#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "type name"
msgstr "název typu"
-#: misc-utils/uuidparse.c:79
+#: misc-utils/uuidparse.c:80
msgid "timestamp"
msgstr "časový údaj"
-#: misc-utils/uuidparse.c:96
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
-#: misc-utils/uuidparse.c:99
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
-#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
-#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
-#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
msgid " -r, --raw use the raw output format"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
-#: misc-utils/uuidparse.c:171 misc-utils/uuidparse.c:190
-#: misc-utils/uuidparse.c:232
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:233
msgid "invalid"
msgstr "neplatné"
-#: misc-utils/uuidparse.c:185
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr "jiné"
-#: misc-utils/uuidparse.c:198
+#: misc-utils/uuidparse.c:199
msgid "nil"
msgstr "prázdné"
-#: misc-utils/uuidparse.c:203
+#: misc-utils/uuidparse.c:204
msgid "time-based"
msgstr "založené na čase"
-#: misc-utils/uuidparse.c:206
+#: misc-utils/uuidparse.c:207
msgid "time-v6"
msgstr "založené na čase veze 6"
-#: misc-utils/uuidparse.c:209
+#: misc-utils/uuidparse.c:210
msgid "time-v7"
msgstr "založené na čase verze 7"
-#: misc-utils/uuidparse.c:215
+#: misc-utils/uuidparse.c:216
msgid "name-based"
msgstr "založené na názvu"
-#: misc-utils/uuidparse.c:218
+#: misc-utils/uuidparse.c:219
msgid "random"
msgstr "náhodné"
-#: misc-utils/uuidparse.c:221
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
msgid "sha1-based"
msgstr "založené na SHA1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:224
+#: misc-utils/uuidparse.c:225
msgid "vendor"
msgstr "prodejce"
-#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
-#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
+#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:179
+#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:482 sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lsmem.c:719 sys-utils/lsns.c:1335 sys-utils/zramctl.c:540
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
msgid "option -f is missing"
msgstr "chybí přepínač -f"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "magic string length"
msgstr "délka magického řetězce"
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "superblock type"
msgstr "druh superbloku"
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "magic string offset"
msgstr "umístění magického řetězce"
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
msgid "type description"
msgstr "popis druhu"
-#: misc-utils/wipefs.c:115
+#: misc-utils/wipefs.c:116
msgid "block device name"
msgstr "název blokového zařízení"
-#: misc-utils/wipefs.c:310
+#: misc-utils/wipefs.c:311
msgid "partition-table"
msgstr "tabulka rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:401
+#: misc-utils/wipefs.c:402
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:452
+#: misc-utils/wipefs.c:453
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:458
+#: misc-utils/wipefs.c:459
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:488
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
-#: misc-utils/wipefs.c:513
+#: misc-utils/wipefs.c:514
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:557
+#: misc-utils/wipefs.c:558
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
-#: misc-utils/wipefs.c:586
+#: misc-utils/wipefs.c:587
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:591
+#: misc-utils/wipefs.c:592
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:595
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk"
-#: misc-utils/wipefs.c:633
+#: misc-utils/wipefs.c:634
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:637
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:637
+#: misc-utils/wipefs.c:638
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
msgstr ""
" -b, --backup[=<adresář>]\n"
" vytvoří zálohu vzorce v <adresáři> nebo v $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:638
+#: misc-utils/wipefs.c:639
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
-#: misc-utils/wipefs.c:639
+#: misc-utils/wipefs.c:640
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
-#: misc-utils/wipefs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:641
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
-#: misc-utils/wipefs.c:641
+#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:642
+#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
-#: misc-utils/wipefs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:645
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable vypisuje ve strojově zpracovatelné podobě"
-#: misc-utils/wipefs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:646
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
-#: misc-utils/wipefs.c:646
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:649
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:718
+#: misc-utils/wipefs.c:721
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
-#: misc-utils/wipefs.c:774
+#: misc-utils/wipefs.c:777
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
msgstr "údaj PID %d je 0x%llx\n"
-#: schedutils/ionice.c:78
+#: schedutils/ionice.c:79
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "volání ioprio_get selhalo"
-#: schedutils/ionice.c:87
+#: schedutils/ionice.c:88
#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s: priorita %lu\n"
-#: schedutils/ionice.c:100
+#: schedutils/ionice.c:101
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "volání ioprio_set selhalo"
-#: schedutils/ionice.c:107
+#: schedutils/ionice.c:108
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:117
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
-#: schedutils/ionice.c:122
+#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
-#: schedutils/ionice.c:123
+#: schedutils/ionice.c:124
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""
" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
" uživateli\n"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:160
msgid "invalid class data argument"
msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
-#: schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:166
msgid "invalid class argument"
msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
-#: schedutils/ionice.c:170
+#: schedutils/ionice.c:171
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
-#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
-#: schedutils/ionice.c:187
+#: schedutils/ionice.c:188
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "neplatný argument PGID"
-#: schedutils/ionice.c:195
+#: schedutils/ionice.c:196
msgid "invalid UID argument"
msgstr "neplatný argument UID"
-#: schedutils/ionice.c:214
+#: schedutils/ionice.c:215
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
-#: schedutils/ionice.c:222
+#: schedutils/ionice.c:223
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
-#: schedutils/ionice.c:227
+#: schedutils/ionice.c:228
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "neznámá prioritní třída %d"
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY"
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
-#: sys-utils/lsirq.c:137
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/lsirq.c:140
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
#: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:327 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:324 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
-#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:330
-#: sys-utils/lsirq.c:147
+#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:327
+#: sys-utils/lsirq.c:150
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:800
#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
-#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:912
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "nepodporovaný argument: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:100
+#: sys-utils/chmem.c:101
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
-#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#: sys-utils/chmem.c:125 sys-utils/chmem.c:198
msgid "Failed to parse index"
msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:151
+#: sys-utils/chmem.c:152
#, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
-#: sys-utils/chmem.c:153
+#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#: sys-utils/chmem.c:157 sys-utils/chmem.c:243
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s zapnuto\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#: sys-utils/chmem.c:159 sys-utils/chmem.c:245
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s vypnuto\n"
-#: sys-utils/chmem.c:170
+#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
-#: sys-utils/chmem.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:173
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
-#: sys-utils/chmem.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:207
#, c-format
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "%s je již zapnuto\n"
-#: sys-utils/chmem.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:209
#, c-format
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s je již vypnuto\n"
-#: sys-utils/chmem.c:218
+#: sys-utils/chmem.c:219
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
-#: sys-utils/chmem.c:222
+#: sys-utils/chmem.c:223
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
-#: sys-utils/chmem.c:237
+#: sys-utils/chmem.c:238
#, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "Zapnutí %s selhalo"
-#: sys-utils/chmem.c:239
+#: sys-utils/chmem.c:240
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "Vypnutí %s selhalo"
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
+#: sys-utils/chmem.c:275 sys-utils/lsmem.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s nebylo možné přečíst"
-#: sys-utils/chmem.c:280
+#: sys-utils/chmem.c:281
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:285
+#: sys-utils/chmem.c:286
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:289
+#: sys-utils/chmem.c:290
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:304
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:305
+#: sys-utils/chmem.c:306
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:306
+#: sys-utils/chmem.c:307
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:307
+#: sys-utils/chmem.c:308
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:310
+#: sys-utils/chmem.c:311
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:325
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Neplatný parametr: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:331
+#: sys-utils/chmem.c:332
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Neplatný rozsah: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:341
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:344
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:347
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:348
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
-#: sys-utils/chmem.c:348
+#: sys-utils/chmem.c:349
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
-#: sys-utils/chmem.c:349
+#: sys-utils/chmem.c:350
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:350
+#: sys-utils/chmem.c:351
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
-#: sys-utils/chmem.c:353
+#: sys-utils/chmem.c:354
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
"\n"
"Podporované zóny:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/chmem.c:395 sys-utils/lscpu-cputype.c:1011 sys-utils/lsmem.c:669
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
-#: sys-utils/chmem.c:440
+#: sys-utils/chmem.c:441
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
-#: sys-utils/chmem.c:445
+#: sys-utils/chmem.c:446
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:514 sys-utils/ipcrm.c:537
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:516 sys-utils/ipcrm.c:539
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "neznámý argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:124
+#: sys-utils/dmesg.c:125
msgid "system is unusable"
msgstr "systém je nepoužitelný"
-#: sys-utils/dmesg.c:125
+#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "je třeba okamžité reakce"
-#: sys-utils/dmesg.c:126
+#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "critical conditions"
msgstr "kritický stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:127
+#: sys-utils/dmesg.c:128
msgid "error conditions"
msgstr "chybový stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:128
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "warning conditions"
msgstr "stav stojící za pozornost"
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "normal but significant condition"
msgstr "běžná, ale významná událost"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "informational"
msgstr "informační"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "debug-level messages"
msgstr "ladicí zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:146
+#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "kernel messages"
msgstr "jaderné zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "random user-level messages"
msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:148
+#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "mail system"
msgstr "poštovní systém"
-#: sys-utils/dmesg.c:149
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "system daemons"
msgstr "systémoví démoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "security/authorization messages"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:152
+#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "line printer subsystem"
msgstr "tiskový podsystém"
-#: sys-utils/dmesg.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystém usenetu (news)"
-#: sys-utils/dmesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystém UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:155
+#: sys-utils/dmesg.c:156
msgid "clock daemon"
msgstr "časový démon"
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:158
msgid "FTP daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:158
+#: sys-utils/dmesg.c:159
msgid "reserved 0"
msgstr "rezervováno 0"
-#: sys-utils/dmesg.c:159
+#: sys-utils/dmesg.c:160
msgid "reserved 1"
msgstr "rezervováno 1"
-#: sys-utils/dmesg.c:160
+#: sys-utils/dmesg.c:161
msgid "reserved 2"
msgstr "rezervováno 2"
-#: sys-utils/dmesg.c:161
+#: sys-utils/dmesg.c:162
msgid "reserved 3"
msgstr "rezervováno 3"
-#: sys-utils/dmesg.c:162
+#: sys-utils/dmesg.c:163
msgid "local use 0"
msgstr "místní použití 0"
-#: sys-utils/dmesg.c:163
+#: sys-utils/dmesg.c:164
msgid "local use 1"
msgstr "místní použití 1"
-#: sys-utils/dmesg.c:164
+#: sys-utils/dmesg.c:165
msgid "local use 2"
msgstr "místní použití 2"
-#: sys-utils/dmesg.c:165
+#: sys-utils/dmesg.c:166
msgid "local use 3"
msgstr "místní použití 3"
-#: sys-utils/dmesg.c:166
+#: sys-utils/dmesg.c:167
msgid "local use 4"
msgstr "místní použití 4"
-#: sys-utils/dmesg.c:167
+#: sys-utils/dmesg.c:168
msgid "local use 5"
msgstr "místní použití 5"
-#: sys-utils/dmesg.c:168
+#: sys-utils/dmesg.c:169
msgid "local use 6"
msgstr "místní použití 6"
-#: sys-utils/dmesg.c:169
+#: sys-utils/dmesg.c:170
msgid "local use 7"
msgstr "místní použití 7"
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:321
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:323
+#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:324
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:327
+#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
msgstr " -K, --kmsg-file <soubor> použije zadaný soubor ve formátu kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:329
+#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:330
+#: sys-utils/dmesg.c:331
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:331
+#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:332
+#: sys-utils/dmesg.c:333
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:334
+#: sys-utils/dmesg.c:335
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:337
+#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:338
+#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:339
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
" zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:341
+#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:343
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:344
+#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
" kruhové bufferu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:345
+#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:346
+#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:347
+#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:348
+#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:349
+#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:350
+#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
" nepřesné!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:352
+#: sys-utils/dmesg.c:353
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:354
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO, surový)\n"
"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:356
+#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:357
+#: sys-utils/dmesg.c:358
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:361
+#: sys-utils/dmesg.c:362
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:368
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:469
+#: sys-utils/dmesg.c:470
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:471
+#: sys-utils/dmesg.c:472
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:507
+#: sys-utils/dmesg.c:508
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:509
+#: sys-utils/dmesg.c:510
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:672
+#: sys-utils/dmesg.c:673
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1040
+#: sys-utils/dmesg.c:1041
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1050
+#: sys-utils/dmesg.c:1051
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e.%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1560
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
msgid "record too large"
msgstr "záznam je příliš velký"
-#: sys-utils/dmesg.c:1786
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1906
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1910
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr "pouze kmsg podporuje víceřádkové zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:1925
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1933
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1949
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
msgstr "%s: odpojuje se"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1276
msgid "drop permissions failed"
msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1766 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1774 sys-utils/swapon.c:761
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:463 sys-utils/hwclock-rtc.c:505
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:475
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:486
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:534
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:568
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
msgstr "Napětí je příliš nízké, údaje RTC jsou neplatné"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:569
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
msgid "Backup voltage is low"
msgstr "Napětí zálohy je nízké"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
msgid "Backup empty or not present"
msgstr "Záloha je prázdná nebo nepřítomna"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
msgstr "Napětí je nízké, přesnost RTC je snížena"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
msgid "Backup switchover happened"
msgstr "Došlo k přepnutí na zálohu"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:582
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_READ) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_READ) nad %s vrátilo 0x%x\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:617
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:623
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s uspělo.\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
msgstr " -n, --name <název> název zdroje POSIXu\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
+#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:601 term-utils/script.c:222
msgid "<size>"
msgstr "<velikost>"
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
msgstr " Přepínač -n, --name <název> je vyžadován pro posixová IPC\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
-#: sys-utils/zramctl.c:691
+#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:828
+#: sys-utils/zramctl.c:692
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:322
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:325
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Přepínače prostředků:\n"
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:74 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1248 sys-utils/lsipc.c:1254
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1255
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1262
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1263
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
msgstr "zprávy"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
+#: sys-utils/lsipc.c:601 sys-utils/lsipc.c:876 sys-utils/lsipc.c:1157
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifikátor %d nenalezen"
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilobajty) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:46
+#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "interrupts"
msgstr "přerušení"
-#: sys-utils/irq-common.c:47
+#: sys-utils/irq-common.c:48
msgid "total count"
msgstr "celkový počet"
-#: sys-utils/irq-common.c:48
+#: sys-utils/irq-common.c:49
msgid "delta count"
msgstr "rozdíl"
-#: sys-utils/irq-common.c:49
+#: sys-utils/irq-common.c:50
msgid "name"
msgstr "název"
-#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:464 sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsns.c:1305
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1250
+#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1258
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-#: sys-utils/irq-common.c:419
+#: sys-utils/irq-common.c:420
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
-#: sys-utils/irq-common.c:471
+#: sys-utils/irq-common.c:472
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "přerušení_CPU"
-#: sys-utils/irq-common.c:508
+#: sys-utils/irq-common.c:509
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%rozdíl:"
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:131
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
"\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:179
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:181
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:186 sys-utils/irqtop.c:204 sys-utils/irqtop.c:209
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:189
msgid "sigfillset failed"
msgstr "funkce sigfillset() selhala"
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
+#: sys-utils/irqtop.c:191 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:199
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "deskriptor pro příjem signálů nelze vytvořit"
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:257
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:260
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
" -c, --cpu-stat <režim>\n"
" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:261
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:262
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
+#: sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:63
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
msgstr " -t, --threshold <N> pouze přerušení s počítadlem nad <N>\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q ukončit program\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:317
+#: sys-utils/irqtop.c:314
#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
-#: sys-utils/irqtop.c:339
+#: sys-utils/irqtop.c:336
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
+#: sys-utils/irqtop.c:351 sys-utils/lsirq.c:135
msgid "error: --threshold"
msgstr "chyba: --threshold"
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
-#: sys-utils/ldattach.c:181
+#: sys-utils/ldattach.c:182
msgid "invalid iflag"
msgstr "neplatný iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:197
+#: sys-utils/ldattach.c:198
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""
" -c, --intro-command <řetězec>\n"
" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:220
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:224
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Známá jména <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:341
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid speed argument"
msgstr "neplatný argument rychlosti"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:347
msgid "invalid pause argument"
msgstr "neplatný argument pauzy"
-#: sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/ldattach.c:374
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
-#: sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/ldattach.c:394
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s není sériovou linkou"
-#: sys-utils/ldattach.c:398
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: sys-utils/ldattach.c:450
+#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:460
+#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
-#: sys-utils/ldattach.c:470
+#: sys-utils/ldattach.c:473
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:480
+#: sys-utils/ldattach.c:483
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:86
msgid "autoclear flag set"
msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
-#: sys-utils/losetup.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "device backing file"
msgstr "soubor pod zařízením"
-#: sys-utils/losetup.c:87
+#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file inode number"
msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
-#: sys-utils/losetup.c:88
+#: sys-utils/losetup.c:89
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:89
+#: sys-utils/losetup.c:90
msgid "backing file major device number"
msgstr "hlavní číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:90
+#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "backing file minor device number"
msgstr "vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "loop device name"
msgstr "název loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:92
+#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "offset from the beginning"
msgstr "pozice od začátku"
-#: sys-utils/losetup.c:93
+#: sys-utils/losetup.c:94
msgid "partscan flag set"
msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
-#: sys-utils/losetup.c:94
+#: sys-utils/losetup.c:95
msgid "loop device reference string"
msgstr "referenční řetězec loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:97
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
-#: sys-utils/losetup.c:97
+#: sys-utils/losetup.c:98
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:98
+#: sys-utils/losetup.c:99
msgid "loop device major number"
msgstr "hlavní číslo loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:99
+#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "loop device minor number"
msgstr "vedlejší číslo loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:100
+#: sys-utils/losetup.c:101
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
-#: sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/losetup.c:102
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
-#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
+#: sys-utils/losetup.c:161 sys-utils/losetup.c:174
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odsazení %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
+#: sys-utils/losetup.c:163 sys-utils/losetup.c:176
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", velikostní limit %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:183
+#: sys-utils/losetup.c:184
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:238
+#: sys-utils/losetup.c:239
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:466
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:470
+#: sys-utils/losetup.c:471
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:474
+#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr ""
" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:476
+#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:477
+#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:478
+#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
" změní velikost zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:479
+#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:481
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
-#: sys-utils/losetup.c:484
+#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:485
+#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
-#: sys-utils/losetup.c:486
+#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:489
+#: sys-utils/losetup.c:490
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:490
+#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
msgstr " --loop-ref <řetězec> referenční řetězec zařízení loop\n"
-#: sys-utils/losetup.c:491
+#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:492
+#: sys-utils/losetup.c:493
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/losetup.c:496
+#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:498
+#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:499
+#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:500
+#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:502
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:530
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
-#: sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/losetup.c:534
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Pozor: konec soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, zbývající konec souboru bude ignorován."
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:553
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
+#: sys-utils/losetup.c:576 sys-utils/losetup.c:628
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:586
+#: sys-utils/losetup.c:587
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
-#: sys-utils/losetup.c:593
+#: sys-utils/losetup.c:594
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:599
+#: sys-utils/losetup.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:606
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:629
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
-#: sys-utils/losetup.c:650
+#: sys-utils/losetup.c:651
msgid "cannot set loop reference string"
msgstr "referenční řetězec zařízení loop nelze nastavit"
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:655
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
-#: sys-utils/losetup.c:753
+#: sys-utils/losetup.c:754
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
-#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
+#: sys-utils/losetup.c:759 sys-utils/losetup.c:771 sys-utils/losetup.c:899
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/losetup.c:950
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:910
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:924
+#: sys-utils/losetup.c:925
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:929
+#: sys-utils/losetup.c:930
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
-#: sys-utils/losetup.c:981
+#: sys-utils/losetup.c:982
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
-#: sys-utils/losetup.c:987
+#: sys-utils/losetup.c:988
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
-#: sys-utils/losetup.c:993
+#: sys-utils/losetup.c:994
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:40
+#: sys-utils/lscpu.c:41
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:41
+#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:42
+#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "full"
msgstr "plná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:43
+#: sys-utils/lscpu.c:44
msgid "container"
msgstr "kontejnerová"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:68
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:68
+#: sys-utils/lscpu.c:69
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:136
+#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:137
+#: sys-utils/lscpu.c:138
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:138
+#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:139
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical cluster number"
msgstr "číslo logického klastru"
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical drawer number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows CPU model name"
msgstr "ukáže název modelu CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "size of all system caches"
msgstr "velikost všech systémových keší"
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "cache level"
msgstr "úroveň keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "cache name"
msgstr "název keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:162
msgid "size of one cache"
msgstr "velikost jedné keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "cache type"
msgstr "typ keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "ways of associativity"
msgstr "cest asociativity"
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "allocation policy"
msgstr "politika alokace"
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "write policy"
msgstr "politika zápisu"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
msgstr "počet množin v keši (řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše)"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:169
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:222
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému"
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:229
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:671
+#: sys-utils/lscpu.c:672
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Biosový název modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Biosová rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ stroje:"
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:896
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:898
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:900
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Jader na klastr:"
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:902
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:905
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:906
+#: sys-utils/lscpu.c:907
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Knih na zásuvku:"
-#: sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Zásuvky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:910
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:914 sys-utils/lscpu.c:916 sys-utils/lscpu.c:921
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Klastrů:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:925
+#: sys-utils/lscpu.c:926
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:928
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Navýšení frekvence: "
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
-#: sys-utils/lscpu.c:932
+#: sys-utils/lscpu.c:933
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:940
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "CPU relativní MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:941
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:944
+#: sys-utils/lscpu.c:945
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:948
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:950
+#: sys-utils/lscpu.c:951
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyzické sockety:"
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:952
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyzické čipy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:953
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fyzická jádra/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:956
+#: sys-utils/lscpu.c:957
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
+#: sys-utils/lscpu.c:1001
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
msgid "Address sizes:"
msgstr "Velikost adresy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1018 sys-utils/lscpu.c:1020
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1026
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1027
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1039
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1048
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1050
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1058
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "Biosové ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1069 sys-utils/lscpu.c:1071
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1076
+#: sys-utils/lscpu.c:1077
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Keše (celkový součet):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134 sys-utils/lscpu.c:1166
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1115
+#: sys-utils/lscpu.c:1116
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d instance)"
msgstr[2] "%s (%d instancí)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
msgid "Caches:"
msgstr "Keše:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Zranitelnosti:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Zranitelnost %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup (pro -e, -p a -C)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1196
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1197
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1198
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
" --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
" always [vždy])\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1327
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "nepodporovaný argument --flat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1351
+#: sys-utils/lscpu.c:1352
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:725
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:724
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:832
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:833
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1035
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1036
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Resource key"
msgstr "Název zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Owner's username or UID"
msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Creator UID"
msgstr "UID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Creator user"
msgstr "Jméno původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Creator GID"
msgstr "GID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator group"
msgstr "Skupina původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:180
+#: sys-utils/lsipc.c:181
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Time of the last change"
msgstr "Čas poslední změny"
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Last change"
msgstr "Poslední změna"
-#: sys-utils/lsipc.c:184
+#: sys-utils/lsipc.c:185
msgid "POSIX resource name"
msgstr "Posixový název zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Time of last action"
msgstr "Čas posledního úkonu"
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
msgid "Last action"
msgstr "Poslední úkon"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Bytes used"
msgstr "Použito bajtů"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Number of messages"
msgstr "Počet zpráv"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Msg sent"
msgstr "Zpráv odesláno"
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Time of last msg received"
msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Msg received"
msgstr "Zpráv přijato"
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "Msg sender"
msgstr "Odesílatel zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
msgid "Msg receiver"
msgstr "Příjemce zprávy"
-#: sys-utils/lsipc.c:196
+#: sys-utils/lsipc.c:197
msgid "Segment size"
msgstr "Velikost bloku"
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Počet připojených procesů"
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
msgid "Attached processes"
msgstr "Připojené procesy"
-#: sys-utils/lsipc.c:198
+#: sys-utils/lsipc.c:199
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: sys-utils/lsipc.c:199
+#: sys-utils/lsipc.c:200
msgid "Attach time"
msgstr "Čas připojení"
-#: sys-utils/lsipc.c:200
+#: sys-utils/lsipc.c:201
msgid "Detach time"
msgstr "Čas odpojení"
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator command line"
msgstr "Příkazový řádek původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator command"
msgstr "Příkaz původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "PID of the creator"
msgstr "PID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "Creator PID"
msgstr "PID původce"
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
msgid "PID of last user"
msgstr "PID posledního uživatele"
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
msgid "Last user PID"
msgstr "PID posledního uživatele"
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Počet semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Semaphores"
msgstr "Semafory"
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
msgid "Time of the last operation"
msgstr "Čas poslední operace"
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
msgid "Last operation"
msgstr "Poslední operace"
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource name"
msgstr "Název zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Resource description"
msgstr "Popis zdroje"
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Currently used"
msgstr "Právě využito"
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
msgid "Used"
msgstr "Využito"
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Využití v procentech"
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "Use"
msgstr "Užito"
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
msgid "System-wide limit"
msgstr "Omezení systému"
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
msgid "Limit"
msgstr "Omezení"
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
msgid "Semaphore value"
msgstr "Hodnota semaforu"
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: sys-utils/lsipc.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:253
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:326
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:327
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
msgstr " -M, --posix-shmems posixové sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:327
+#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:328
+#: sys-utils/lsipc.c:329
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
msgstr " -Q, --posix-mqueues posixové fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:329
+#: sys-utils/lsipc.c:330
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:331
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
msgstr " -S, --posix-semaphores posixové semafory\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:331
+#: sys-utils/lsipc.c:332
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
" -g, --global údaje o využití celého systému\n"
" (lze použít s -m, -q a -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:333
+#: sys-utils/lsipc.c:334
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> prostředek System V určený dle <ID>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:335
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
msgstr " -N, --name <název> posixový prostředek určeném dle <názvu>\n"
# FIXME: missing "than in human readable format"
-#: sys-utils/lsipc.c:340
+#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:341
+#: sys-utils/lsipc.c:342
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:343
+#: sys-utils/lsipc.c:344
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:345
+#: sys-utils/lsipc.c:346
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:347
+#: sys-utils/lsipc.c:348
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:349
+#: sys-utils/lsipc.c:350
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:350
+#: sys-utils/lsipc.c:351
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr ""
" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
" jako proměnné shellu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:356
+#: sys-utils/lsipc.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné slupce System V:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:360
+#: sys-utils/lsipc.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné slupce POSIXu:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:366
+#: sys-utils/lsipc.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sloupce sdílené paměti System V (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:370
+#: sys-utils/lsipc.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Slupce fronty zpráv System V (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:374
+#: sys-utils/lsipc.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Slupce semaforů System V (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:378
+#: sys-utils/lsipc.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Slupce semaforů POSIXu (--posix-semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:382
+#: sys-utils/lsipc.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sloupce souhrnu (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:471
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Prvky:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
-#: sys-utils/lsipc.c:1306 sys-utils/lsipc.c:1404
+#: sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1307 sys-utils/lsipc.c:1405
msgid "failed to set data"
msgstr "data se nepodařilo nastavit"
-#: sys-utils/lsipc.c:765
+#: sys-utils/lsipc.c:766
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:766
+#: sys-utils/lsipc.c:767
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Celkový počet semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:767
+#: sys-utils/lsipc.c:768
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
-#: sys-utils/lsipc.c:768
+#: sys-utils/lsipc.c:769
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:769
+#: sys-utils/lsipc.c:770
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximální hodnota semaforu"
-#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/lsipc.c:788 sys-utils/lsipc.c:1014
#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
msgstr "fronta zpráv %s nenalezena"
-#: sys-utils/lsipc.c:1117
+#: sys-utils/lsipc.c:1118
msgid "Number of System V message queues"
msgstr "Počet front zpráv System V"
-#: sys-utils/lsipc.c:1118
+#: sys-utils/lsipc.c:1119
msgid "Max size of System V message (bytes)"
msgstr "Maximální velikost zprávy System V (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1119
+#: sys-utils/lsipc.c:1120
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
msgstr "Výchozí maximální velikost fronty System V (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1139
+#: sys-utils/lsipc.c:1140
msgid "Number of POSIX message queues"
msgstr "Počet front zpráv POSIXu"
-#: sys-utils/lsipc.c:1140
+#: sys-utils/lsipc.c:1141
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
msgstr "Maximální velikost zprávy POSIXu (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1141
+#: sys-utils/lsipc.c:1142
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
msgstr "Počet zpráv ve frontě zpráv POSIXu"
-#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
+#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1270
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1276
+#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1277
msgid "noreserve"
msgstr "nerezervováno"
-#: sys-utils/lsipc.c:1329
+#: sys-utils/lsipc.c:1330
#, c-format
msgid "shm %s not found"
msgstr "sdílená paměť %s nenalezena"
-#: sys-utils/lsipc.c:1431
+#: sys-utils/lsipc.c:1432
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segmenty sdílené paměti"
-#: sys-utils/lsipc.c:1432
+#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Stránky sdílené paměti"
-#: sys-utils/lsipc.c:1433
+#: sys-utils/lsipc.c:1434
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1434
+#: sys-utils/lsipc.c:1435
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1511
+#: sys-utils/lsipc.c:1512
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1642
+#: sys-utils/lsipc.c:1643
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id, --name a --time"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
msgstr " -C, --cpu-list <seznam> zobrazí počítadla pouze pro tato CPU\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:120
+#: sys-utils/lsmem.c:123
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:121
+#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "size of the memory range"
msgstr "velikost rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:122
+#: sys-utils/lsmem.c:125
msgid "online status of the memory range"
msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:123
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "memory is removable"
msgstr "paměť je odebíratelná"
-#: sys-utils/lsmem.c:124
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
-#: sys-utils/lsmem.c:125
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "numa node of memory"
msgstr "uzel NUMA paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:253
+#: sys-utils/lsmem.c:256
msgid "online"
msgstr "připojeno"
-#: sys-utils/lsmem.c:254
+#: sys-utils/lsmem.c:257
msgid "offline"
msgstr "odpojeno"
-#: sys-utils/lsmem.c:255
+#: sys-utils/lsmem.c:258
msgid "on->off"
msgstr "připojeno → odpojeno"
-#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
+#: sys-utils/lsmem.c:312 sys-utils/lsmem.c:319
msgid "Memory block size:"
msgstr "Velikost paměťového bloku:"
-#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
+#: sys-utils/lsmem.c:313 sys-utils/lsmem.c:323
msgid "Total online memory:"
msgstr "Celkem připojené paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
+#: sys-utils/lsmem.c:314 sys-utils/lsmem.c:327
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Celkem odpojené paměti:"
-#: sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:340
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
-#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
+#: sys-utils/lsmem.c:459 sys-utils/lsmem.c:464
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
-#: sys-utils/lsmem.c:492
+#: sys-utils/lsmem.c:495
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:524
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:529
+#: sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:532
+#: sys-utils/lsmem.c:535
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:536
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr ""
" -s, --sysroot <adresář>\n"
" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:537
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
" nebo only [pouze]\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:660
+#: sys-utils/lsmem.c:663
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsmem.c:668
+#: sys-utils/lsmem.c:671
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "neplatný argument za --sysroot"
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "kind of namespace"
msgstr "druh jmenného prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "path to the namespace"
msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "command line of the PID"
msgstr "příkazová řádka procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "username of the PID"
msgstr "jméno uživatele procesu"
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
-#: sys-utils/lsns.c:1529
+#: sys-utils/lsns.c:1537
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1532
+#: sys-utils/lsns.c:1540
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1538 sys-utils/rfkill.c:641
+#: sys-utils/lsns.c:1546 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1540
+#: sys-utils/lsns.c:1548
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent jmenné prostory bez procesů\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1541
+#: sys-utils/lsns.c:1549
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1545
+#: sys-utils/lsns.c:1553
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1546
+#: sys-utils/lsns.c:1554
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
" cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1547
+#: sys-utils/lsns.c:1555
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr ""
" -T, --tree[=<vztah>] formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
" nebo process [proces])\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1577
+#: sys-utils/lsns.c:1585
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
msgstr "nezdařilo získat informace o /proc/self/ns/user"
-#: sys-utils/lsns.c:1670
+#: sys-utils/lsns.c:1678
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1690
+#: sys-utils/lsns.c:1698
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "neznámý druh stromu: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1717
+#: sys-utils/lsns.c:1725
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsns.c:1718
+#: sys-utils/lsns.c:1726
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
-#: sys-utils/lsns.c:1748
+#: sys-utils/lsns.c:1756
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
-#: sys-utils/lsns.c:1778
+#: sys-utils/lsns.c:1786
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
-#: sys-utils/nsenter.c:255
+#: sys-utils/nsenter.c:257
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:257
+#: sys-utils/nsenter.c:259
msgid "reassociate to namespaces failed"
msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:318
+#: sys-utils/nsenter.c:320
msgid "failed to open parent namespace"
msgstr "otevření rodičovského jmenného prostoru selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/nsenter.c:344
#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
msgstr "volání pidfd_open() pro %d selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:350
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:353
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
msgstr "fstat(%d)"
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:357
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:388 sys-utils/nsenter.c:394
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "nepodařilo se získat cestu ke kontrolní skupině"
-#: sys-utils/nsenter.c:398
+#: sys-utils/nsenter.c:400
msgid "failed to open cgroup.procs"
msgstr "nepodařilo se otevřít cgroup.procs"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:412
#, c-format
msgid "statfs %s failed"
msgstr "volání statfs nad %s selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:423
+#: sys-utils/nsenter.c:425
msgid "write cgroup.procs failed"
msgstr "zápis cgroup.procs selhal"
-#: sys-utils/nsenter.c:581
+#: sys-utils/nsenter.c:583
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "deskriptor souboru se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:602 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:607 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
msgid "failed to parse gid"
msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/nsenter.c:662
+#: sys-utils/nsenter.c:668
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:664
+#: sys-utils/nsenter.c:670
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
-#: sys-utils/nsenter.c:667
+#: sys-utils/nsenter.c:673
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
-#: sys-utils/nsenter.c:687
+#: sys-utils/nsenter.c:693
msgid "no target PID specified"
msgstr "neuveden žádný cílový PID"
-#: sys-utils/nsenter.c:709
+#: sys-utils/nsenter.c:715
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "--join-cgroup je podporován jen s kontrolními skupinami verze 2"
-#: sys-utils/nsenter.c:725
+#: sys-utils/nsenter.c:731
msgid "no namespace specified"
msgstr "jmenný prostor nezadán"
-#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
+#: sys-utils/nsenter.c:768 sys-utils/nsenter.c:791
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
-#: sys-utils/nsenter.c:769
+#: sys-utils/nsenter.c:775
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
-#: sys-utils/nsenter.c:772
+#: sys-utils/nsenter.c:778
msgid "chroot failed"
msgstr "volání chroot selhalo"
-#: sys-utils/nsenter.c:792
+#: sys-utils/nsenter.c:798
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
-#: sys-utils/nsenter.c:804
+#: sys-utils/nsenter.c:810
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí"
-#: sys-utils/nsenter.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:826
msgid "can not get process stat"
msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu"
-#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
+#: sys-utils/nsenter.c:842 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
#: sys-utils/unshare.c:1273
msgid "setgroups failed"
msgstr "volání setgroups selhalo"
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "address space limit"
msgstr "omezení adresního prostoru"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "max core file size"
msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "CPU time"
msgstr "procesorový čas"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max data size"
msgstr "maximální velikost dat"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max file size"
msgstr "maximální velikost souboru"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max number of file locks held"
msgstr "maximální počet zámků na souborech"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "locks"
msgstr "zámky"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of open files"
msgstr "maximální počet otevřených souborů"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "files"
msgstr "soubory"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of processes"
msgstr "maximální počet procesů"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max resident set size"
msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max real-time priority"
msgstr "maximální priorita reálného času"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "microsecs"
msgstr "mikrosekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of pending signals"
msgstr "maximální počet čekajících signálů"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "signals"
msgstr "signály"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max stack size"
msgstr "maximální velikost zásobníku"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource name"
msgstr "název zdroje"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "resource description"
msgstr "popis zdroje"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "soft limit"
msgstr "měkké omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "units"
msgstr "jednotky"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:161
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:163
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw výpis v syrovém formátu\n"
" --verbose podrobný výstup\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
"\n"
"Zdroje:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
" plánovačem reálného času\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:197
+#: sys-utils/prlimit.c:198
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:255 sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:377
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: sys-utils/prlimit.c:337
+#: sys-utils/prlimit.c:338
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:369
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:383
+#: sys-utils/prlimit.c:384
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:468
+#: sys-utils/prlimit.c:469
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:597
+#: sys-utils/prlimit.c:598
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
-#: sys-utils/prlimit.c:626
+#: sys-utils/prlimit.c:627
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "chybná hodnota %s: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "kernel device name"
msgstr "jaderný název zařízení"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device identifier value"
msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "device type description"
msgstr "popis druhu zařízení"
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of software block"
msgstr "stav softwarového vypínače"
-#: sys-utils/rfkill.c:137
+#: sys-utils/rfkill.c:138
msgid "status of hardware block"
msgstr "stav hardwarového vypínače"
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "dotazování %s selhalo"
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
msgid "invalid identifier"
msgstr "neplatný identifikátor"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "blocked"
msgstr "zakázáno"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "unblocked"
msgstr "povoleno"
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "neplatný identifikátor: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr " help (nápověda)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr " event (událost)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle identifier\n"
msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: příliš dlouhé"
-#: sys-utils/setpriv.c:312
+#: sys-utils/setpriv.c:308
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Doplňkové skupiny: "
# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
-#: sys-utils/setpriv.c:314 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
#: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
#, c-format
msgid "[none]"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff selhal"
-#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:822
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
" <soubor> vybere soubor\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:110
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "device file or partition path"
msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "type of the device"
msgstr "druh zařízení"
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "size of the swap area"
msgstr "velikost odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "bytes in use"
msgstr "použito bajtů"
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap priority"
msgstr "priorita odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:116
msgid "swap uuid"
msgstr "UUID odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:117
msgid "swap label"
msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:265
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
-#: sys-utils/swapon.c:341
+#: sys-utils/swapon.c:343
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-#: sys-utils/swapon.c:400
+#: sys-utils/swapon.c:402
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: sys-utils/swapon.c:406
+#: sys-utils/swapon.c:408
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:549
+#: sys-utils/swapon.c:551
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:556
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:562
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-#: sys-utils/swapon.c:568
+#: sys-utils/swapon.c:570
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:576
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:579
+#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:592
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:595
+#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:607
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-#: sys-utils/swapon.c:611
+#: sys-utils/swapon.c:613
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: sys-utils/swapon.c:620
+#: sys-utils/swapon.c:622
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
-#: sys-utils/swapon.c:690
+#: sys-utils/swapon.c:692
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:694
+#: sys-utils/swapon.c:696
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:773
+#: sys-utils/swapon.c:775
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
-#: sys-utils/swapon.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:797
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:803
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:825
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:827
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
" -d, --discard[=<politika>]\n"
" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
-#: sys-utils/swapon.c:828
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
-#: sys-utils/swapon.c:831
+#: sys-utils/swapon.c:833
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""
" -p, --priority <priorita>\n"
" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
-#: sys-utils/swapon.c:832
+#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""
" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
" (ZASTARALÉ)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:833
+#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor místo /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:834
+#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
-#: sys-utils/swapon.c:835
+#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:836
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:837
+#: sys-utils/swapon.c:839
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
-#: sys-utils/swapon.c:838
+#: sys-utils/swapon.c:840
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/swapon.c:843
+#: sys-utils/swapon.c:845
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <zařízení> vybere zařízení\n"
" <soubor> vybere soubor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:853
+#: sys-utils/swapon.c:855
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:936
+#: sys-utils/swapon.c:938
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:958
+#: sys-utils/swapon.c:960
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 1"
msgstr "Vnější relé 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "External relay 2"
msgstr "Vnější relé 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Fan failed"
msgstr "Selhal větrák"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power over voltage"
msgstr "Přepětí"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
# ???
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:85
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Nezpůsobí reboot"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag name"
msgstr "název příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag description"
msgstr "popis příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag status"
msgstr "stav příznaku"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "flag boot status"
msgstr "stav příznaku startu systému"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:105
msgid "watchdog device name"
msgstr "název hlídacího zařízení"
-#: sys-utils/wdctl.c:171
+#: sys-utils/wdctl.c:172
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "neznámý příznak: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:233
+#: sys-utils/wdctl.c:234
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:236
+#: sys-utils/wdctl.c:237
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:255
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:256
+#: sys-utils/wdctl.c:257
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:384
+#: sys-utils/wdctl.c:385
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:421
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
-#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
+#: sys-utils/wdctl.c:435 sys-utils/wdctl.c:534
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
-#: sys-utils/wdctl.c:444
+#: sys-utils/wdctl.c:445
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/wdctl.c:446
+#: sys-utils/wdctl.c:447
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:454
+#: sys-utils/wdctl.c:455
#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/wdctl.c:456
+#: sys-utils/wdctl.c:457
#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:475
+#: sys-utils/wdctl.c:476
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
-#: sys-utils/wdctl.c:505
+#: sys-utils/wdctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:641
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:652 sys-utils/wdctl.c:655 sys-utils/wdctl.c:658
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:653
msgid "Timeout:"
msgstr "Časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:656
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zbývá času:"
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:659
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Prvotní časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:665 sys-utils/wdctl.c:670
#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:665
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:671
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:731
msgid "Identity:"
msgstr "Identita:"
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:733
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:800
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:854
msgid "No default device is available."
msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "zram device name"
msgstr "název zařízení zram"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "compressed size of stored data"
msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr "počet souběžných kompresních operací"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
-# ??? This is not English
-#: sys-utils/zramctl.c:85
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
-
#: sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "peak memory usage to store compressed data"
+msgstr "špičkové využití paměti při ukládání komprimovaných dat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:87
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
-#: sys-utils/zramctl.c:87
+#: sys-utils/zramctl.c:88
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
msgstr "poměr komprese: DATA/CELKEM"
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:383
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:575
+#: sys-utils/zramctl.c:576
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <zařízení> […]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:582
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:584
+#: sys-utils/zramctl.c:585
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr ""
" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:585
+#: sys-utils/zramctl.c:586
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto\n"
" v podobě vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:586
+#: sys-utils/zramctl.c:587
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:587
+#: sys-utils/zramctl.c:588
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:588
+#: sys-utils/zramctl.c:589
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:589
+#: sys-utils/zramctl.c:590
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:590
+#: sys-utils/zramctl.c:591
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
msgstr ""
" -p, --algorithm-params <parametry>\n"
" použije vybrané parametry algoritmu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:592
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:592
+#: sys-utils/zramctl.c:593
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:593
+#: sys-utils/zramctl.c:594
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:594
+#: sys-utils/zramctl.c:595
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:602
+#: sys-utils/zramctl.c:603
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
msgstr " Názvy podporovaných <algoritmů> jsou:\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:605
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr " (Seznam může být nepřesný. Vizte manuálovou stránku.)\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:695
+#: sys-utils/zramctl.c:696
msgid "failed to parse streams"
msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:718
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:724
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
-#: sys-utils/zramctl.c:726
+#: sys-utils/zramctl.c:727
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
msgstr "přepínače --algorithm, --algorithm-params a --streams musí být použity se --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
+#: sys-utils/zramctl.c:766 sys-utils/zramctl.c:795
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: reset se nezdařil"
-#: sys-utils/zramctl.c:776 sys-utils/zramctl.c:784
+#: sys-utils/zramctl.c:777 sys-utils/zramctl.c:785
msgid "no free zram device found"
msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
-#: sys-utils/zramctl.c:798
+#: sys-utils/zramctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
-#: sys-utils/zramctl.c:802
+#: sys-utils/zramctl.c:804
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
-#: sys-utils/zramctl.c:806
+#: sys-utils/zramctl.c:808
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit parametry algoritmu"
# TODO: pluralize
-#: sys-utils/zramctl.c:809
+#: sys-utils/zramctl.c:811
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
-#: term-utils/script.c:192
+#: term-utils/script.c:193
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
-#: term-utils/script.c:195
+#: term-utils/script.c:196
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:199
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr ""
" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
" (výchozí)\n"
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:201
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr ""
" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
" do souboru\n"
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:204
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
-#: term-utils/script.c:204
+#: term-utils/script.c:205
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr ""
" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
" standardní chybový výstup)\n"
-#: term-utils/script.c:205
+#: term-utils/script.c:206
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""
" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
" (pokročilý) formát\n"
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:209
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:210
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:211
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
-#: term-utils/script.c:211
+#: term-utils/script.c:212
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:213
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:214
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
" never [nikdy])\n"
-#: term-utils/script.c:214
+#: term-utils/script.c:215
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr ""
" -o, --output-limit <velikost>\n"
" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
-#: term-utils/script.c:215
+#: term-utils/script.c:216
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
-#: term-utils/script.c:302
+#: term-utils/script.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
-#: term-utils/script.c:304
+#: term-utils/script.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
# The argument is a full date-time
-#: term-utils/script.c:402
+#: term-utils/script.c:403
#, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Script spuštěn v %s ["
-#: term-utils/script.c:418
+#: term-utils/script.c:419
#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
-#: term-utils/script.c:692
+#: term-utils/script.c:693
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
-#: term-utils/script.c:694
+#: term-utils/script.c:695
msgid "max output size exceeded"
msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
-#: term-utils/script.c:755
+#: term-utils/script.c:756
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
"Program nebyl spuštěn."
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#: term-utils/script.c:837 term-utils/scriptlive.c:220
#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
-#: term-utils/script.c:861
+#: term-utils/script.c:862
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
-#: term-utils/script.c:872
+#: term-utils/script.c:873
#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
-#: term-utils/script.c:925
+#: term-utils/script.c:926
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
-#: term-utils/script.c:952
+#: term-utils/script.c:953
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Script spuštěn"
-#: term-utils/script.c:954
+#: term-utils/script.c:955
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
-#: term-utils/script.c:956
+#: term-utils/script.c:957
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
-#: term-utils/script.c:958
+#: term-utils/script.c:959
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ", protokol s časy je „%s“"
-#: term-utils/script.c:959
+#: term-utils/script.c:960
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
-#: term-utils/script.c:1068
+#: term-utils/script.c:1069
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Script ukončen.\n"
msgid "bad -l argument"
msgstr "chybný argument přepínače -l"
-#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
+#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:893
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
msgid "second argument"
msgstr "druhý argument"
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:404
msgid "failed to parse column"
msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
-#: text-utils/column.c:411
+#: text-utils/column.c:413
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
-#: text-utils/column.c:523
+#: text-utils/column.c:525
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
-#: text-utils/column.c:601
+#: text-utils/column.c:603
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
-#: text-utils/column.c:605
+#: text-utils/column.c:607
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
-#: text-utils/column.c:609
+#: text-utils/column.c:611
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
-#: text-utils/column.c:613
+#: text-utils/column.c:615
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
-#: text-utils/column.c:617
+#: text-utils/column.c:619
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:649
msgid "failed to allocate input line"
msgstr "vstupní řádek se nepodařilo alokovat"
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:667
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:682
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
-#: text-utils/column.c:894
+#: text-utils/column.c:896
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
-#: text-utils/column.c:897
+#: text-utils/column.c:899
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
-#: text-utils/column.c:898
+#: text-utils/column.c:900
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
-#: text-utils/column.c:899
+#: text-utils/column.c:901
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:900
+#: text-utils/column.c:902
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -C, --table-column <vlastnosti> definuje sloupec\n"
-#: text-utils/column.c:901
+#: text-utils/column.c:903
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:902
+#: text-utils/column.c:904
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr ""
" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
" maximální počet vstupních sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:903
+#: text-utils/column.c:905
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
" sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:904
+#: text-utils/column.c:906
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: text-utils/column.c:905
+#: text-utils/column.c:907
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
msgstr " -m, --table-maxout vyplní všechno volné místo\n"
-#: text-utils/column.c:906
+#: text-utils/column.c:908
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
-#: text-utils/column.c:907
+#: text-utils/column.c:909
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
-#: text-utils/column.c:908
+#: text-utils/column.c:910
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
-#: text-utils/column.c:909
+#: text-utils/column.c:911
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
-#: text-utils/column.c:910
+#: text-utils/column.c:912
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
-#: text-utils/column.c:911
+#: text-utils/column.c:913
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
-#: text-utils/column.c:912
+#: text-utils/column.c:914
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
-#: text-utils/column.c:915
+#: text-utils/column.c:917
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr ""
" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
" stromu\n"
-#: text-utils/column.c:916
+#: text-utils/column.c:918
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
" potomek-rodič\n"
-#: text-utils/column.c:917
+#: text-utils/column.c:919
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
-#: text-utils/column.c:920
+#: text-utils/column.c:922
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
-#: text-utils/column.c:921
+#: text-utils/column.c:923
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <řetězec>\n"
" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
-#: text-utils/column.c:922
+#: text-utils/column.c:924
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
-#: text-utils/column.c:923
+#: text-utils/column.c:925
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
-#: text-utils/column.c:924
+#: text-utils/column.c:926
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
msgstr ""
" -S, --use-spaces <počet> minimální počet mezer mezi sloupci (žádné\n"
" tabelátory)\n"
-#: text-utils/column.c:1006
+#: text-utils/column.c:1008
msgid "invalid columns argument"
msgstr "neplatný argument sloupců"
-#: text-utils/column.c:1032
+#: text-utils/column.c:1034
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
-#: text-utils/column.c:1034
+#: text-utils/column.c:1036
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
-#: text-utils/column.c:1037
+#: text-utils/column.c:1039
msgid "failed to parse column names"
msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
-#: text-utils/column.c:1062
+#: text-utils/column.c:1064
msgid "invalid spaces argument"
msgstr "neplatný argument s počtem sloupců"
-#: text-utils/column.c:1068
+#: text-utils/column.c:1070
msgid "failed to parse input separator"
msgstr "rozbor oddělovače vstupu selhal"
-#: text-utils/column.c:1101
+#: text-utils/column.c:1103
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
-#: text-utils/column.c:1109
+#: text-utils/column.c:1111
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
-#: text-utils/column.c:1112
+#: text-utils/column.c:1114
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json"
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:243
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Načte jeden řádek.\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:246
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál."
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:249
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:250
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:251
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:252
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:253
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:254
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:255
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:256
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:257
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
-#: text-utils/more.c:256
+#: text-utils/more.c:258
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:259
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:260
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
-#: text-utils/more.c:361
+#: text-utils/more.c:363
msgid "MORE environment variable"
msgstr "Proměnné prostředí MORE"
-#: text-utils/more.c:414
+#: text-utils/more.c:416
msgid "magic failed"
msgstr "hádání typu souboru selhalo"
-#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
+#: text-utils/more.c:420 text-utils/more.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:471
+#: text-utils/more.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:734
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:739 text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr "(KONEC)"
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:750
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:955
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:959
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:961
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1123
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1166
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1195
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1280
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1290
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1489
+#: text-utils/more.c:1503
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1526
+#: text-utils/more.c:1540
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1530 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
+#: text-utils/more.c:1544 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1548
+#: text-utils/more.c:1562
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane výchozí.\n"
-#: text-utils/more.c:1554
+#: text-utils/more.c:1568
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1620
+#: text-utils/more.c:1634
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "…zpět o %d strany"
msgstr[2] "…zpět o %d stran"
-#: text-utils/more.c:1644
+#: text-utils/more.c:1658
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1774
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1793
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1768
+#: text-utils/more.c:1796
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1802
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: text-utils/more.c:1843
+#: text-utils/more.c:1871
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
+#: text-utils/rev.c:83
+msgid " -0, --zero use the NUL byte as line separator\n"
+msgstr " -0, --zero jako oddělovač řádků použije nulový bajt\n"
+
#: text-utils/ul.c:127
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Podtrhává.\n"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
+# ??? This is not English
+#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+#~ msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
+
#, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %s"
#~ msgstr "systémové volání %s selhalo: %s"