]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>
Thu, 25 Apr 2013 09:24:08 +0000 (11:24 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 25 Apr 2013 09:24:08 +0000 (11:24 +0200)
po/nl.po

index 4dc08dea9de6f8b3c7e193d01a3251ba50fbcb6b..f756c02a24f0201782d82937d9d1055e28ddb763 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-# "Under the spreading chestnut tree..."
+# Then she... suddenly unpacked.
 #
 # Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
 # en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -467,8 +467,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1026
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
 "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
@@ -480,13 +479,10 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1043
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
 "%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1060
 #, c-format
@@ -512,76 +508,69 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [programmaopties] [bestandssysteemopties] [bestandssyteem...]\n"
+msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1303
-#, fuzzy
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
+msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1304
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1305
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1306
-#, fuzzy
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "    t      bestandssysteemsoort wijzigen"
+msgstr "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1307
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1308
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1309
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1310
-#, fuzzy
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "  -l, --list          partities weergeven"
+msgstr "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1311
-#, fuzzy
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "    d      huidige partitie verwijderen"
+msgstr "  -s          de controle-acties serialiseren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1312
-#, fuzzy
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr "  -T           geen titel tonen bij programmastart\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1313
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+"  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
+"                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1315
-#, fuzzy
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr "  -V          weergeven wat er gedaan wordt\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1316
-#, fuzzy
 msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -?          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1319
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Zie de betreffende 'fsck.*'-opdrachten voor bestandssysteemopties."
 
 #: disk-utils/fsck.c:1357
 msgid "too many devices"
@@ -594,8 +583,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 #: disk-utils/fsck.c:1377
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1381
 #, c-format
@@ -617,7 +605,7 @@ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
@@ -629,7 +617,7 @@ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
 #, c-format
@@ -654,9 +642,9 @@ msgstr "lezen is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "seek failed: %s"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+msgstr "'seek' is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
 msgid "superblock magic not found"
@@ -691,9 +679,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
@@ -713,9 +699,8 @@ msgid "seek failed"
 msgstr "'seek' is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "fread() is mislukt"
+msgstr "lezen van ROM-FS is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
 msgid "root inode is not directory"
@@ -731,9 +716,9 @@ msgid "data block too large"
 msgstr "datablok is te groot"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "decompressiefout %p(%d): %s"
+msgstr "decompressiefout: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
 #, c-format
@@ -852,9 +837,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
 #, c-format
@@ -1078,9 +1061,9 @@ msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blokken\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "EersteGegevensZone=%jd (%jd)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
 #, c-format
@@ -1088,9 +1071,9 @@ msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "MaxGrootte=%ld\n"
+msgstr "MaxGrootte=%zu\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
@@ -1109,9 +1092,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
 msgid "Mark in use"
@@ -1196,8 +1177,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
 msgid "Set"
@@ -1314,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/isosize.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s: is misschien geen ISO-bestandssysteem"
 
 #: disk-utils/isosize.c:139
 #, c-format
@@ -1332,20 +1312,17 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:  %s [opties] ISO9660-bestand\n"
+msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:171
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
+msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:204
 msgid "invalid divisor argument"
@@ -1495,18 +1472,16 @@ msgid "error closing %s"
 msgstr "fout bij sluiten van %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
+msgstr "Gebruik:\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %s [opties] [-t bestandssysteemsoort bestandssysteemopties]\n"
-"               apparaat [grootte]\n"
+"  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
+"               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276
 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
@@ -1526,22 +1501,22 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.c:43
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:44
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <apparaat>       pad naar te gebruiken apparaat\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:46
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr "      <grootte>       aantal te gebruiken blokken op het apparaat\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:47
 #, c-format
@@ -1549,21 +1524,22 @@ msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
+"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -V, --version      display version information and exit;\n"
 "                      -V as --version must be the only option\n"
 msgstr ""
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen;\n"
+"                        hiervoor moet '-V' de enige optie zijn\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
@@ -1577,8 +1553,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1599,11 +1574,9 @@ msgstr ""
 " -h          deze hulptekst tonen\n"
 " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 " -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
+" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
 "\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
 " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
 " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
 " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1616,9 +1589,9 @@ msgstr ""
 " uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "lezen is mislukt: %s"
+msgstr "readlink() is mislukt: %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
@@ -1672,9 +1645,7 @@ msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
 "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1736,8 +1707,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
@@ -1854,17 +1824,17 @@ msgid "%lu blocks\n"
 msgstr "%lu blokken\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%zu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"MaxGrootte=%ld\n"
+"MaxGrootte=%zu\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
@@ -1875,8 +1845,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
 #, c-format
@@ -1886,8 +1855,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
 #, c-format
@@ -1925,19 +1893,16 @@ msgid "%s: bad inode size"
 msgstr "%s: ongeldige inode-grootte"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van aantal inodes is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van maximumlengte van bestandsnamen is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van aantal blokken is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
 #, c-format
@@ -1972,13 +1937,11 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 #: disk-utils/mkswap.c:168
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:191
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:201
 msgid "Label was truncated."
@@ -2002,7 +1965,7 @@ msgid ""
 " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gebruik:  %s [opties] apparaat [grootte]\n"
+"Gebruik:  %s [opties] <apparaat> [<grootte>]\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:285
 #, c-format
@@ -2040,10 +2003,10 @@ msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu slechte pagina's\n"
+msgstr[0] "%lu slechte pagina\n"
 msgstr[1] "%lu slechte pagina's\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:361
@@ -2065,7 +2028,7 @@ msgstr "wissen van bootbits-sectoren is mislukt"
 #: disk-utils/mkswap.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: waarschuwing: wissen van oude %s-vingerafdruk."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:428
 #, c-format
@@ -2083,39 +2046,35 @@ msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (gecompileerd zonder 'libblkid'). "
 
 #: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "  -f    controle afdwingen\n"
+msgstr "Gebruik '-f' om creatie af te dwingen.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "ontleden van paginagrootte is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "ontleden van versienummer is mislukt"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr ""
 "waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
 "(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "momenteel wordt slechts één apparaatargument ondersteund"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgstr "wisselgeheugenversie %d wordt niet ondersteund"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
 
@@ -2143,14 +2102,14 @@ msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %llu KiB"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "waarschuwing: %s is geen blok-apparaat"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:610
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
@@ -2319,24 +2278,24 @@ msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: toevoegen van partitie #%d is mislukt"
 
 #: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partitie %d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partitie %d"
 
 #: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s: fout bij verwijderen van partities %d-%d"
+msgstr "%s: fout bij bijwerken van partities %d-%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
+msgstr "%s: partitie #%d is van grootte gewijzigd\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s: verwijderen van partitie #%d is mislukt"
+msgstr "%s: bijwerken van partitie #%d is mislukt"
 
 #: disk-utils/partx.c:526
 #, c-format
@@ -2382,67 +2341,61 @@ msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
 #: disk-utils/partx.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr "  %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
+msgstr "  %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <N:M> | <partitie>] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:707
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --add            gegeven partities (of alle) toevoegen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:708
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --delete         gegeven partities (of alle) verwijderen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:709
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr ""
+"  -s, --show           partities tonen\n"
+"\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:712
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel weergeven\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:713
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:714
 msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:717
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:718
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -v, --verbose        gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:724
 msgid ""
@@ -2503,9 +2456,7 @@ msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
 "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
 "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
@@ -2655,9 +2606,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
 #: fdisks/cfdisk.c:415
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:419
 #, c-format
@@ -2677,7 +2626,7 @@ msgstr "FATALE FOUT"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:564
 msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
+msgstr "Druk op een toets om 'cfdisk' af te sluiten"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
 msgid "Cannot seek on disk drive"
@@ -2724,17 +2673,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "vergrote logische partities overlappen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1067
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2832,9 +2776,7 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1525
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -2853,10 +2795,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
 #, c-format
@@ -2885,9 +2825,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
 msgstr ""
 "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
 "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -2895,21 +2833,15 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1755
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1835
 #, c-format
@@ -2970,35 +2902,24 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "                Eerste     Laatste\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2040
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2041
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+msgstr " #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2042
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2075
 msgid "Raw"
@@ -3030,11 +2951,11 @@ msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2106
 msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
+msgstr "Hulpscherm voor 'cfdisk'"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2108
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2109
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
@@ -3071,8 +2992,7 @@ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2119
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2120
 msgid "             know what they are doing."
@@ -3088,8 +3008,7 @@ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2123
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
 
 # Deze vertaling is met opzet leeg.
 #: fdisks/cfdisk.c:2124
@@ -3115,8 +3034,7 @@ msgstr "           "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2129
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2130
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -3148,8 +3066,7 @@ msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2137
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr "             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2138
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -3178,8 +3095,7 @@ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2145
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2146
 msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -3369,8 +3285,7 @@ msgstr "Maximeren"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2571
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2572
 msgid "New"
@@ -3478,8 +3393,7 @@ msgstr ""
 "          %s -v                             programmaversie tonen\n"
 "Opties:\n"
 "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
+"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
 "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
 "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
 "\n"
@@ -3880,19 +3794,19 @@ msgid "Do you really want to quit? "
 msgstr "Wilt u echt afsluiten? "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+msgstr "%s (%s, standaard %jd): "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+msgstr "%s (%jd-%jd standaard %jd): "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
 #, c-format
 msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
 #, c-format
@@ -3901,12 +3815,12 @@ msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:204
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [J]a/[N]ee: "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:210
 #, c-format
 msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
 #, c-format
@@ -4230,9 +4144,8 @@ msgid "fix partition order"
 msgstr "partitievolgorde repareren"
 
 #: fdisks/fdisk.c:77
-#, fuzzy
 msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+msgstr "een nieuwe, lege GPT-partitietabel maken"
 
 #: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
@@ -4331,15 +4244,12 @@ msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
 
 #: fdisks/fdisk.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)."
 
 #: fdisks/fdisk.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar sectoren."
 
 #: fdisks/fdisk.c:134
 #, c-format
@@ -4447,14 +4357,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
+msgstr "Partitietype (typ L om alle mogelijke types te zien): "
 
 #: fdisks/fdisk.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te zien): "
 
 #: fdisks/fdisk.c:419
 #, c-format
@@ -4491,9 +4399,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
 msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+msgstr "Kan partitie %d niet verwijderen\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:574
 #, c-format
@@ -4501,19 +4409,19 @@ msgid "Partition %d is deleted\n"
 msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+msgstr "Partitie %zu bestaat nog niet!\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
+msgstr "Het type van de partitie is veranderd van '%s' naar '%s'\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
-msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:620
 #, c-format
@@ -4566,9 +4474,9 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
 msgstr "Uitlijningspositie: %lu bytes\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk label type: %s\n"
-msgstr "Schijf: %s\n"
+msgstr "Schijflabeltype: %s\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:693
 #, c-format
@@ -4677,9 +4585,8 @@ msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
 
 #: fdisks/fdisk.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1148
 msgid "invalid sector size argument"
@@ -4690,9 +4597,8 @@ msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1162
-#, fuzzy
 msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
+msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
 msgid "invalid heads argument"
@@ -4704,9 +4610,7 @@ msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1207
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
 "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
@@ -4752,14 +4656,13 @@ msgstr ""
 "              Gebruik 'u' om de eenheid op 'sectoren' in te stellen.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-#, fuzzy
 msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "Lezen van uitgebreide partitietabel is mislukt (positie=%jd)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
 #, c-format
@@ -4767,28 +4670,28 @@ msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
 msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n"
+"Waarschuwing: partities na #%zd worden genegeerd.\n"
 "Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n"
+msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
+msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %zd worden genegeerd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
+msgstr "lege partitie (%zd) wordt weggelaten\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
 #, c-format
@@ -4806,21 +4709,19 @@ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
+"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n"
 "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgstr ""
 "Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
@@ -4842,42 +4743,39 @@ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
 msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Logische partitie %d wordt toegevoegd.\n"
+msgstr "Logische partitie %zd wordt toegevoegd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %zd bevat sector 0\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
+msgstr "Partitie %zd: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+msgstr "Partitie %zd: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
 #, c-format
@@ -4890,34 +4788,34 @@ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
 msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
+msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+msgstr "Partitie %zd eindigt niet op een cilindergrens.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
+msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %zd overlapt partitie %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %zd is leeg\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
+msgstr "Logische partitie %zd ligt niet geheel binnen partitie %zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
 #, c-format
@@ -4954,7 +4852,7 @@ msgid "Adding a primary partition\n"
 msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Partition type:\n"
 "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
@@ -4962,7 +4860,7 @@ msgid ""
 "Select (default %c): "
 msgstr ""
 "Partitietype:\n"
-"   p   primair (%d primair, %d uitgebreid, %d vrij)\n"
+"   p   primair (%zd primair, %d uitgebreid, %zd vrij)\n"
 "%s\n"
 "Kies (standaard is %c): "
 
@@ -4977,7 +4875,7 @@ msgstr "   e   uitgebreide partitie"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
 #, c-format
 msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt\n"
+msgstr "Standaardwaarde %c wordt gebruikt.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
 #, c-format
@@ -4987,25 +4885,25 @@ msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
 #, c-format
 msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "schrijven van sector %jd is mislukt: 'seek' is mislukt"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
 "Delete it first.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
 "Verwijder de partitie eerst.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
-"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5082,9 +4980,9 @@ msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nieuw begin van gegevens"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie"
 
 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
 msgid ""
@@ -5191,12 +5089,8 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:179
 #, c-format
@@ -5256,9 +5150,9 @@ msgstr ""
 "----- Mapingangen -----\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+msgstr "%2zd: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:293
 #, c-format
@@ -5425,10 +5319,10 @@ msgid "Partition overlap on the disk.\n"
 msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+"Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
 "en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:710
@@ -5478,8 +5372,7 @@ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:815
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -5502,10 +5395,9 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
 msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
@@ -5575,7 +5467,6 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS gereserveerd"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
 "Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -5585,113 +5476,104 @@ msgstr ""
 "Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
 "Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
 "zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
-"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n"
+"vers label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu)."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n"
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [%d]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n"
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-controlenummer [0x%08x]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
-"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:200
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sectoren/spoor"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel.\n"
+msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
 "Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
-"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n"
+msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
+msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-#, fuzzy
 msgid "No partitions defined"
-msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+msgstr "Geen partities gedefinieerd"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n"
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n"
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+"Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+"en voeg hem dan opnieuw toe."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr ""
 "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
-"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
 "and is of type `Whole disk'"
 msgstr ""
 "Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
+"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -5699,17 +5581,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
 "uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
-"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
-"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:699
 #, c-format
@@ -5771,17 +5650,14 @@ msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Aantal fysieke cilinders"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
 "Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
 "SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
-"\n"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -5791,8 +5667,8 @@ msgstr ""
 "Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
 "of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn.  Op deze\n"
 "plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
-"en opstartblok.  Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n"
-"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
+"en opstartblok.  Weet u zeker dat u deze partitie als Linux-wisselgeheugen\n"
+"wilt labelen?"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:140
 #, c-format
@@ -5831,8 +5707,7 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:313
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:323
 #, c-format
@@ -5889,8 +5764,7 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:484
 #, c-format
@@ -5898,8 +5772,7 @@ msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
 "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:488
@@ -5913,29 +5786,18 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:624
 #, c-format
@@ -6078,8 +5940,7 @@ msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
 #: fdisks/sfdisk.c:1188
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1191
 #, c-format
@@ -6089,8 +5950,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:1194
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1206
 #, c-format
@@ -6108,8 +5968,7 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
 "and will destroy it when filled\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
-"%llu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
 "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1243
@@ -6120,8 +5979,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:1248
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1264
 #, c-format
@@ -6140,10 +5998,8 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
-"sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
-"partitietabel.\n"
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1300
 msgid ""
@@ -6169,8 +6025,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1352
 msgid ""
@@ -6186,8 +6041,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1372
 msgid "start"
@@ -6195,10 +6049,8 @@ msgstr "begin"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1375
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1381
 msgid "end"
@@ -6207,8 +6059,7 @@ msgstr "einde"
 #: fdisks/sfdisk.c:1384
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1387
 #, c-format
@@ -6221,8 +6072,7 @@ msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
-"%lld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
 "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1417
@@ -6239,9 +6089,9 @@ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
 msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer (%ld) worden genegeerd\n"
+msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1452
 msgid "tree of partitions?\n"
@@ -6331,9 +6181,7 @@ msgstr "Onjuiste soort\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:2195
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2201
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -6372,10 +6220,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \n"
 "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
@@ -6414,8 +6260,7 @@ msgid ""
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
 "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -6433,8 +6278,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
+"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
 "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 
@@ -6442,16 +6286,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
 "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
+"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2401
 msgid ""
@@ -6476,14 +6317,11 @@ msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
+"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2410
@@ -6491,10 +6329,8 @@ msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2412
 msgid ""
@@ -6505,8 +6341,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
+"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2416
@@ -6526,22 +6361,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
+"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2422
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
+"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+"      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2426
@@ -6572,14 +6402,12 @@ msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:2438
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr "%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2575
 msgid "no command?"
@@ -6840,19 +6668,17 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
 msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %d"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:310
-#, fuzzy
 msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:322
-#, fuzzy
 msgid "No free partition available!"
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:332
 msgid "Partition number"
@@ -6872,198 +6698,171 @@ msgstr[1] "sectoren"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:160
 msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "EFI-systeem"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:162
-#, fuzzy
 msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "partitienaam"
+msgstr "MBR-partitieschema"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:164
-#, fuzzy
 msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "opstartbare partitie selecteren"
+msgstr "BIOS-opstartpartitie"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:167
 msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft gereserveerd"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft basisgegevens"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM-metagegevens"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:170
 msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM-gegevens"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:171
 msgid "Windows recovery evironmnet"
-msgstr ""
+msgstr "Windows recovery-omgeving"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:172
 msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+msgstr "IBM General Parallel FS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
 msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+msgstr "HP-UX gegevenspartitie"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
 msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "Er zijn geen verdere partities"
+msgstr "HP-UX servicepartitie"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Linux filesystem"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr "Linux-bestandssysteem"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "Linux gereserveerd"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD gegevens"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD opstart"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+msgstr "FreeBSD wisselgeheugen"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
 msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Apple UFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID offline"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Apple opstart"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "Apple label"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Apple TV recovery"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris opstart"
+msgstr "Solaris root"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Solaris wisselgeheugen"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris opstart"
+msgstr "Solaris backup"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Solaris /var"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris opstart"
+msgstr "Solaris /home"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+msgstr "Solaris alternatieve sector"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "Solaris gereserveerd 1"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "Solaris gereserveerd 2"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "Solaris gereserveerd 3"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "Solaris gereserveerd 4"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "Solaris gereserveerd 5"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:220
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+msgstr "NetBSD wisselgeheugen"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:221
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:222
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "NetBSD concatenated"
@@ -7071,92 +6870,87 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD versleuteld"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:225
-#, fuzzy
 msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:228
 msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS kernel"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS root-FS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:230
-#, fuzzy
 msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS gereserveerd"
+msgstr "ChromeOS gereserveerd"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD gegevens"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD opstart"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:235
-#, fuzzy
 msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI-wisselgeheugen"
+msgstr "MindightBSD wisselgeheugen"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:517
-#, fuzzy
 msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+msgstr "gpt: stat() is mislukt"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:527
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid ""
-"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-"experimental phase. Use at your own discretion."
+msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1349
 #, fuzzy
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
+msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1354
+#, fuzzy
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1358
+#, fuzzy
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1363
-#, fuzzy
 msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ongeldig partitietype '%c'\n"
+msgstr "Ongeldige controlesom van partitie-item."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1368
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van primaire header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1372
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1377
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
@@ -7168,40 +6962,40 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1386
 msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Schijf is te klein om alle gegevens te bevatten."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1395
 msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Primaire en backup-header komen niet overeen."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
+msgstr "Partitie %u overlapt partitie %u."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
+msgstr "Partitie %u is te groot voor de schijf."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+msgstr "Partitie %u eindigt vóórdat ie begint."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1423
 msgid "No errors detected"
-msgstr ""
+msgstr "Geen fouten gevonden"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header version: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+msgstr "Header-versie: %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
+msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1431
 #, c-format
@@ -7211,61 +7005,55 @@ msgstr ""
 #: libfdisk/src/gpt.c:1435
 #, c-format
 msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Gedetecteerd: %d fout(en)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
 msgstr ""
-"Partitie %d is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+"Partitie %zd is al gedefinieerd.  Verwijder deze eerst,\n"
+"en voeg hem dan opnieuw toe."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1581
-#, fuzzy
 msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+msgstr "Alle partities zijn al in gebruik."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "No free sectors available."
-msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1611
-#, fuzzy
 msgid "First sector"
-msgstr "Eerste %s"
+msgstr "Eerste sector"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
+msgstr "Sector %ju wordt al gebruikt."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1632
-#, fuzzy
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+msgstr "Laatste sector, +sectoren, of +grootte{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+msgstr "Kan partitie %zd niet aanmaken"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1730
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
-"%02X%02X)\n"
+msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
 #: sys-utils/hwclock.c:317
 msgid "unknown"
-msgstr "onbekende tijd"
+msgstr "onbekend"
 
 #: lib/pager.c:112
 #, c-format
@@ -7344,11 +7132,10 @@ msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
 
 #: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr ""
 "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
-"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- wijziging is geweigerd"
 
 #: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
@@ -7432,8 +7219,7 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr ""
 "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
 "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
@@ -7457,11 +7243,8 @@ msgid "Shell not changed."
 msgstr "Shell is niet gewijzigd."
 
 #: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
-"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
 #: login-utils/chsh.c:189
 msgid ""
@@ -7509,14 +7292,13 @@ msgid "No known shells."
 msgstr "Geen bekende shells."
 
 #: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [bestand ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:252
 #, c-format
@@ -7551,22 +7333,21 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Kan groepsprivileges niet laten vallen"
 
 #: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
+msgstr "initialisatie van 'libuser' is mislukt: %s."
 
 #: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
 msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "verandering van modus van %s is mislukt"
+msgstr "verandering van gebruikerseigenschap is mislukt"
 
 #: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
 msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikerseigenschap is niet gewijzigd: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:177
@@ -7724,8 +7505,7 @@ msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 #: login-utils/login.c:1295
 #, c-format
 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1337
 #, c-format
@@ -7783,9 +7563,8 @@ msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord: "
 
 #: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
 msgid "crypt() failed"
-msgstr "poll() is mislukt"
+msgstr "crypt() is mislukt"
 
 #: login-utils/newgrp.c:118
 #, c-format
@@ -7813,7 +7592,7 @@ msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid() is mislukt"
 
 #: login-utils/su-common.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "kan sessie niet openen: %s"
 
@@ -7838,7 +7617,7 @@ msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 #: login-utils/su-common.c:348
 #, c-format
 msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (geheugendump gemaakt)\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:361
 #, c-format
@@ -7855,8 +7634,9 @@ msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:427
+#, fuzzy
 msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet gebruikt worden door gewone gebruikers"
 
 #: login-utils/su-common.c:458
 msgid "incorrect password"
@@ -7879,9 +7659,9 @@ msgid "cannot set user id"
 msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
 
 #: login-utils/su-common.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
+msgstr "  %s [opties] -u GEBRUIKER OPDRACHT\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
 #, c-format
@@ -7899,19 +7679,17 @@ msgstr ""
 #: login-utils/su-common.c:640
 #, fuzzy
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -u, --user <gebruikersnaam>   \n"
 
 #: login-utils/su-common.c:645
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"  De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n"
-"  Een simpele - betekent -l.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
-"begrepen.\n"
+"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.  Een\n"
+"simpele '-' betekent '-l'.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:652
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
@@ -7934,14 +7712,12 @@ msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:657
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:658
 #, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:659
@@ -7951,22 +7727,18 @@ msgstr "                                             '%s')\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:660
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:661
 #, fuzzy
 msgid " -s, --shell <shell>             run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+msgstr "groep %s bestaat niet"
 
 #: login-utils/su-common.c:767
 #, c-format
@@ -7974,19 +7746,16 @@ msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:821
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:825
-#, fuzzy
 msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
+msgstr "geen COMMANDO gegeven"
 
 #: login-utils/su-common.c:839
 msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "alleen root kan alternatieve groepen opgeven"
 
 #: login-utils/su-common.c:846
 #, c-format
@@ -8027,14 +7796,14 @@ msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
 
 #: login-utils/sulogin.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
+msgstr "Geef het rootwachtwoord om in te loggen: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Press enter for login: "
-msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
+msgstr "Druk op Enter om in te loggen: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:490
 #, c-format
@@ -8067,17 +7836,13 @@ msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 #: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
 "  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
-"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van "
-"wachtwoord\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
 "                              (standaard: geen limiet)\n"
-"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de "
-"functie\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
 "                              getpwnam(3) faalt\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
@@ -8090,18 +7855,18 @@ msgid "only root can run this program."
 msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
 #: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open console: %m\n"
-msgstr "kan %s niet openen: %s"
+msgstr "kan console niet openen: %m\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:878
 msgid "cannot open password database."
 msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
 #: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "crypt failed: %m\n"
-msgstr "schrijven is mislukt: %s"
+msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:954
 #, fuzzy, c-format
@@ -8111,16 +7876,17 @@ msgid ""
 msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
 
 #: login-utils/sulogin.c:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
-msgstr "duurde te lang"
+msgstr ""
+"Duurde te lang\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not fork: %m\n"
-msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
+msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:121
 #, c-format
@@ -8476,8 +8242,7 @@ msgid ""
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
 
@@ -8486,8 +8251,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
@@ -8497,24 +8261,20 @@ msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1128
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
+msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1129
-#, fuzzy
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1130
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1131
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l      bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1133
 #, c-format
@@ -8546,14 +8306,10 @@ msgstr "ongeldig TID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1369
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
-"meerdere"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1418
@@ -8590,8 +8346,7 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8603,8 +8358,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8613,8 +8367,7 @@ msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -8622,17 +8375,13 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:330
 msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:331
 msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
 msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 
@@ -8649,33 +8398,32 @@ msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
 
 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
+msgstr "onbekend signaal %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:248
 msgid "invalid sigval argument"
 msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument"
 
 #: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n"
+msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
 
 #: misc-utils/kill.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n"
+msgstr "onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:"
 
 #: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
 
@@ -8686,14 +8434,12 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/kill.c:466
 #, fuzzy
 msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:467
 #, fuzzy
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: misc-utils/kill.c:468
 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
@@ -8704,9 +8450,9 @@ msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "hernoemen van %s tot %s is mislukt"
+msgstr "zenden van signaal naar %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/logger.c:91
 #, c-format
@@ -8744,19 +8490,17 @@ msgid " %s [options] [message]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<bericht>]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:219
-#, fuzzy
 msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr "  -T, --tcp              alleen TCP gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -d, --udp             use UDP only\n"
 " -i, --id              log the process ID too\n"
 " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 " -h, --help            display this help text and exit\n"
 msgstr ""
-"  -d, --udp              UDP gebruiken (TCP is standaard)\n"
+"  -d, --udp              alleen UDP gebruiken\n"
 "  -i, --id               het proces-ID ook vastleggen\n"
 "  -f, --file <bestand>   de inhoud van dit bestand loggen\n"
 "  -h, --help             deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -8770,8 +8514,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
 "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
+"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
 "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:228
@@ -8797,7 +8540,6 @@ msgid " %s [options] string [file]\n"
 msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:371
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
 " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
@@ -8824,9 +8566,8 @@ msgid "internal kernel device name"
 msgstr "interne kernelapparaatnaam"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:120
-#, fuzzy
 msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "interne kernelapparaatnaam"
+msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:123
 msgid "where the device is mounted"
@@ -8858,7 +8599,7 @@ msgstr "roterend apparaat"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:134
 msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "voegt willekeurigheid toe"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:135
 msgid "device identifier"
@@ -8933,9 +8674,8 @@ msgid "discard zeroes data"
 msgstr "nullen verwerpen"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:153
-#, fuzzy
 msgid "write same max bytes"
-msgstr "maxbytes verwerpen"
+msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "unique storage identifier"
@@ -8946,19 +8686,16 @@ msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
 msgid "device transport type"
-msgstr "apparaattype"
+msgstr "apparaat-transporttype"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:157
-#, fuzzy
 msgid "device revision"
-msgstr "toegangsrechten van apparaat"
+msgstr "apparaatrevisie"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:158
-#, fuzzy
 msgid "device vendor"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "apparaatproducent"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:963
 #, c-format
@@ -8985,9 +8722,9 @@ msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1221
 #, c-format
@@ -8995,9 +8732,9 @@ msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1253
 #, c-format
@@ -9014,15 +8751,13 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 #: misc-utils/lsblk.c:1312
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 #: misc-utils/lsblk.c:1339
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
 #, c-format
@@ -9037,17 +8772,14 @@ msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 #: misc-utils/lsblk.c:1355
 #, fuzzy
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1356
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1357
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1358
@@ -9057,28 +8789,23 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/lsblk.c:1359
 #, fuzzy
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1360
-#, fuzzy
 msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1361
-#, fuzzy
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+msgstr "  -i, --ascii          alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1362
-#, fuzzy
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1363
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1364
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
@@ -9089,23 +8816,20 @@ msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1366
-#, fuzzy
 msgid " -p, --paths          print complate device path\n"
-msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1370
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1371
-#, fuzzy
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
 #, c-format
@@ -9158,14 +8882,12 @@ msgid "path of the locked file"
 msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:80
-#, fuzzy
 msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling blokkeert"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse ID"
-msgstr "ontleden van %s is mislukt"
+msgstr "ontleden van ID is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
 msgid "failed to parse pid"
@@ -9192,7 +8914,6 @@ msgid " %s [options]\n"
 msgstr "  %s [opties]\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:502
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -9293,34 +9014,34 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: limiet op aantal symbolische koppelingen is overschreden"
 
 #: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+msgstr "%s: lstat() is mislukt"
 
 #: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+msgstr "%s: is geen symbolische koppeling"
 
 #: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+msgstr "%s: readlink() is mislukt"
 
 #: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+msgstr "%s: unlink() is mislukt"
 
 #: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+msgstr "%s: maken van symbolische koppeling naar %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
+msgstr "%s: hernoemen naar %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/rename.c:100
 #, c-format
@@ -9328,13 +9049,12 @@ msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgstr "  %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
+msgstr "  -v, --verbose    tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:104
 msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --symlink    op een symbolische koppeling werken\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
 #: term-utils/agetty.c:678
@@ -9501,9 +9221,7 @@ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:600
 #, c-format
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
-"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt "
-"genegeerd.\n"
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
 #, c-format
@@ -9625,8 +9343,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
 "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
 "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
-"partitietabellen\n"
+"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
 "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:384
@@ -9660,23 +9377,17 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
 #: mount-deprecated/fstab.c:635
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:661
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:677
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:692
 #, c-format
@@ -9761,8 +9472,7 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:455
 #, c-format
 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:651
 #, c-format
@@ -9914,8 +9624,7 @@ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
 #: mount-deprecated/mount.c:1365
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1370
 #, c-format
@@ -9958,8 +9667,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1673
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1676
@@ -10005,9 +9713,7 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: mount-deprecated/mount.c:1709
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1714
 #, c-format
@@ -10019,8 +9725,7 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
 "       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1738
 #, c-format
@@ -10033,8 +9738,7 @@ msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1747
@@ -10050,8 +9754,7 @@ msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
+"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
 "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1761
@@ -10105,9 +9808,7 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
 #: mount-deprecated/mount.c:1808
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1816
 #, c-format
@@ -10155,9 +9856,7 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: mount-deprecated/mount.c:1842
 #, c-format
 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1857
 #, c-format
@@ -10179,12 +9878,9 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
 "    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1963
@@ -10195,8 +9891,7 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1969
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2037
 #, c-format
@@ -10277,8 +9972,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
 "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
 "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
@@ -10310,8 +10004,7 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
 #, c-format
 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
 
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
 #, c-format
@@ -10488,9 +10181,7 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
 #: mount-deprecated/umount.c:634
 #, c-format
 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:642
 #, c-format
@@ -10505,8 +10196,7 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
 #: mount-deprecated/umount.c:658
 #, c-format
 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:676
 #, c-format
@@ -10657,7 +10347,7 @@ msgstr "SCHED_%s wordt niet ondersteund?\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan lijst met taken nkiet verkrijgen"
+msgstr "kan lijst met taken niet verkrijgen"
 
 #: schedutils/chrt.c:299
 msgid "invalid priority argument"
@@ -10665,12 +10355,8 @@ msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
 #, fuzzy
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -10689,7 +10375,7 @@ msgstr "ioprio_get() is mislukt"
 #: schedutils/ionice.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "  %s [opties] "
+msgstr "'%s' uit %s\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
 msgid "ioprio_set failed"
@@ -10831,8 +10517,7 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 #: schedutils/taskset.c:96
 #, fuzzy
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
@@ -10870,10 +10555,8 @@ msgid ""
 " -s, --secure        perform secure discard\n"
 " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr ""
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
 "                          blokken gezocht moet worden\n"
 " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
 "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
@@ -10989,8 +10672,7 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:138
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -11111,8 +10793,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
 msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
@@ -11121,14 +10802,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:100
@@ -11138,9 +10817,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
 msgstr ""
 
 # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
@@ -11157,8 +10834,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
 "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
@@ -11186,8 +10862,7 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -11199,8 +10874,7 @@ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -11375,9 +11049,7 @@ msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:234
@@ -11386,8 +11058,7 @@ msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:236
@@ -11425,18 +11096,14 @@ msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 #: sys-utils/dmesg.c:243
 #, fuzzy
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:246
@@ -11461,8 +11128,7 @@ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:255
@@ -11519,9 +11185,7 @@ msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "ongeldige buffergrootte"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1308
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
 msgstr ""
 "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
 "'--delta', '--ctime' of '--notime'"
@@ -11579,8 +11243,7 @@ msgid ""
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt "
-"is.\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:208
 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
@@ -11757,8 +11420,7 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 #: sys-utils/eject.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
-"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
 
 #: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
@@ -11930,9 +11592,7 @@ msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
-"(standaard)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:59
 msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
@@ -11947,22 +11607,15 @@ msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
-"  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of "
-"tijdsoverschrijding\n"
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-"  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
-"opdracht\n"
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:97
@@ -12045,10 +11698,8 @@ msgid ""
 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr ""
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
 "                          blokken gezocht moet worden\n"
 " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
 "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
@@ -12143,9 +11794,7 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
@@ -12155,8 +11804,7 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:483
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:489
 #, c-format
@@ -12173,13 +11821,8 @@ msgstr ""
 "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:593
 #, c-format
@@ -12234,8 +11877,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:670
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -12254,12 +11896,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
@@ -12301,9 +11939,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:880
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -12321,9 +11957,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -12331,8 +11965,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
 "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -12367,11 +12000,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1027
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
 #, c-format
@@ -12383,15 +12013,12 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1096
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgstr ""
 "De klok wordt niet ingesteld\n"
 "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -12421,21 +12048,16 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1322
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
 "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
 "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
 
@@ -12449,11 +12071,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1350
 #, c-format
@@ -12485,8 +12104,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
 "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1449
 msgid ""
@@ -12496,19 +12114,14 @@ msgid ""
 "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
+"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
+"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12526,8 +12139,7 @@ msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 "  -v, --version     programmaversie tonen\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12540,9 +12152,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1467
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1470
 #, c-format
@@ -12554,11 +12164,9 @@ msgid ""
 "                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
+"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1476
 #, c-format
@@ -12624,18 +12232,15 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1811
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr ""
 "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
 "naar een toegangsmethode te zien."
@@ -12769,9 +12374,7 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, c-format
@@ -12785,10 +12388,7 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
 msgstr ""
 "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
 "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -12812,8 +12412,7 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
 #, c-format
@@ -12827,26 +12426,19 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte "
-"aanmaken\n"
+msgstr "  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
-" -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
-" -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
-"0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
 msgid "failed to parse size"
@@ -12885,24 +12477,19 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-"  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
-"verwijderen\n"
+msgstr "  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:56
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr "  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:57
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
@@ -12910,8 +12497,7 @@ msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
-"  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr "  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
@@ -13030,8 +12616,7 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
@@ -13146,8 +12731,7 @@ msgstr "GID"
 #: sys-utils/ipcs.c:255
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
@@ -13170,8 +12754,7 @@ msgstr "gewijzigd"
 #: sys-utils/ipcs.c:262
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:264
 msgid "cpid"
@@ -13347,7 +12930,7 @@ msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:468
 #, fuzzy
 msgid "used space"
-msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+msgstr "gebruikersnaam"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:469
 #, fuzzy
@@ -13367,8 +12950,7 @@ msgstr "msq-ID"
 #: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:481
 msgid "send"
@@ -13585,9 +13167,7 @@ msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
@@ -13772,8 +13352,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/losetup.c:356
 #, fuzzy
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:357
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -13784,8 +13363,7 @@ msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:359
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:360
@@ -13799,8 +13377,7 @@ msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:362
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:363
@@ -13819,21 +13396,13 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat "
-"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
 
 #: sys-utils/losetup.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde "
-"van het bestand wordt genegeerd"
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd"
 
 #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
@@ -14088,17 +13657,13 @@ msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1259
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1260
 #, fuzzy
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1261
 #, fuzzy
@@ -14119,11 +13684,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1265
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1275
 #, c-format
@@ -14136,9 +13698,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1363
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 "%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
 "alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n"
@@ -14311,8 +13871,7 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: sys-utils/mount.c:512
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: sys-utils/mount.c:517
 #, c-format
@@ -14424,8 +13983,7 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: sys-utils/mount.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
@@ -14913,8 +14471,7 @@ msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
@@ -14922,28 +14479,23 @@ msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-"  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
@@ -15055,10 +14607,8 @@ msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:77
 #, fuzzy, c-format
@@ -15081,7 +14631,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/rtcwake.c:81
 #, fuzzy
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
@@ -15098,7 +14648,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/rtcwake.c:85
 #, fuzzy
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:86
 #, fuzzy
@@ -15263,14 +14813,11 @@ msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
@@ -15302,9 +14849,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:110
@@ -15316,9 +14861,8 @@ msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:112
-#, fuzzy
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:126
 #, c-format
@@ -15350,8 +14894,7 @@ msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
 msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:94
@@ -15374,8 +14917,7 @@ msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
 #: sys-utils/setpriv.c:98
 #, fuzzy
 msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:99
 #, fuzzy
@@ -15412,13 +14954,11 @@ msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:113
@@ -15461,9 +15001,9 @@ msgid "uid: %u\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat: %s\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:287
 #, c-format
@@ -15593,7 +15133,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:638
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:642
 msgid "duplicate ruid or euid"
@@ -15620,7 +15160,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:659
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "ontleden van einde is mislukt"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "duplicate rgid or egid"
@@ -15722,7 +15262,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/setpriv.c:813
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
 
 #: sys-utils/setsid.c:28
 #, c-format
@@ -15837,9 +15377,7 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
 #: sys-utils/swapon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
 
 # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
 #: sys-utils/swapon.c:409
@@ -15883,9 +15421,7 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
 #: sys-utils/swapon.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
 
 #: sys-utils/swapon.c:508
 #, c-format
@@ -15894,8 +15430,7 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
 
 #: sys-utils/swapon.c:516
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
 "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -15940,8 +15475,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
 "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
 "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
+"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
 "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:662
@@ -16051,8 +15585,7 @@ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -16164,8 +15697,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/umount.c:82
 #, fuzzy
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
 msgid ""
@@ -16178,8 +15710,7 @@ msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:87
@@ -16187,9 +15718,7 @@ msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:89
@@ -16202,8 +15731,7 @@ msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:92
@@ -16211,13 +15739,11 @@ msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:94
-msgid ""
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:95
@@ -16569,18 +16095,18 @@ msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet bepalen: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1280
 msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[druk op Enter om in te loggen]"
 
 #: term-utils/agetty.c:1296
 msgid "Num Lock off"
@@ -16620,26 +16146,24 @@ msgstr "%s: invoeroverloop"
 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ongeldige tekenconversie in gebruikersnaam"
 
 #: term-utils/agetty.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ongeldig teken 0x%x in gebruikersnaam"
 
 #: term-utils/agetty.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+msgstr "%s: kan terminaleigenschappen niet instellen: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
 "  %1$s [opties] <lijn> <baudrate>,... [<terminaltype>]\n"
 "  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
 
@@ -16655,13 +16179,12 @@ msgstr ""
 #: term-utils/agetty.c:1641
 #, fuzzy
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1642
 #, fuzzy
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1643
 #, fuzzy
@@ -16726,9 +16249,7 @@ msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
 #: term-utils/agetty.c:1656
 #, fuzzy
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1657
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
@@ -16775,26 +16296,24 @@ msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1667
-#, fuzzy
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1668
-#, fuzzy
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "     --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "gebruiker"
-msgstr[1] "gebruiker"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
 
 #: term-utils/agetty.c:2062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
 
 #: term-utils/mesg.c:75
 #, c-format
@@ -16874,14 +16393,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
 "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
+"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
 "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
+"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
 "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
+"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
 "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
@@ -17027,13 +16543,11 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:695
@@ -17189,9 +16703,8 @@ msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminal is een telex of printer"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
 msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "**interne programmafout**"
+msgstr "**interne programmafout**: te veel IOV-s"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:87
 #, c-format
@@ -17443,37 +16956,33 @@ msgid "second argument"
 msgstr "tweede argument"
 
 #: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/column.c:94
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --columns <breedte>    breedte van de uitvoer in aantal tekens\n"
 
 #: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
 
 #: text-utils/column.c:96
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
 
 #: text-utils/column.c:97
 msgid " -o, --output-separator <string>\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:98
-msgid ""
-"                          table output column separator, default is two "
-"spaces\n"
+msgid "                          table output column separator, default is two spaces\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -x, --fillrows           rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:156
 msgid "invalid columns argument"
@@ -17489,8 +16998,7 @@ msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
 
 #: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
 msgstr ""
 "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
 "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
@@ -17550,7 +17058,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -d        display help instead of ring bell\n"
@@ -17660,8 +17168,7 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #: text-utils/more.c:1360
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -17826,8 +17333,7 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17849,8 +17355,7 @@ msgstr ""
 "  p                       naar vorige bestand gaan\n"
 "  n                       naar volgende bestand gaan\n"
 "\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
 "\n"
 "Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17909,14 +17414,14 @@ msgid " -V           output version information and exit\n"
 msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
+msgstr "optie vereist een argument -- %s"
 
 #: text-utils/pg.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
+msgstr "ongeldige optie -- %s"
 
 #: text-utils/pg.c:344
 msgid "...skipping forward\n"
@@ -17935,24 +17440,23 @@ msgid "No previous file"
 msgstr "Geen voorgaand bestand"
 
 #: text-utils/pg.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
+msgstr "Leesfout in bestand %s"
 
 #: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
+msgstr "Onverwachte EOF in bestand %s"
 
 #: text-utils/pg.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
+msgstr "Onbekende fout in bestand %s"
 
 #: text-utils/pg.c:926
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken"
 
 #: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
 msgid "RE error: "
@@ -17989,13 +17493,11 @@ msgstr "(Volgende bestand: "
 #: text-utils/pg.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
-"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "ontleden van regelaantal-per-pagina is mislukt"
 
 #: text-utils/rev.c:77
 #, c-format
@@ -18072,17 +17574,16 @@ msgid "no input file specified"
 msgstr "geen invoerbestandsnaam gegeven"
 
 #: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/ul.c:211
@@ -18103,94 +17604,6 @@ msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Invoerregel is te lang."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
-
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "verbinding %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
-#~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-#~ "slaapstand,...)\n"
-#~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
-#~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
-#~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
-#~ "  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
-#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
-#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
-#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten "
-#~ "wijzen\n"
-#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
-#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
-#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
-#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
-#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
-#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
-#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
-#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-#~ "compatibiliteit)\n"
-#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-#~ " -V, --version              output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help                 display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-#~ "gebruiken\n"
-#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra "
-#~ "regel\n"
-#~ "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
-#~ "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -18218,8 +17631,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 #~ "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
 #~ "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het "
-#~ "basissysteem\n"
+#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 #~ "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
 #~ "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
 #~ "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
@@ -18263,13 +17675,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: "
-#~ "ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke "
-#~ "bestandsysteemmaker\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 #~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
 #~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-#~ "V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 #~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
 #~ "                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
 #~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -18289,9 +17698,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
 #~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
 #~ "Gebruik GNU 'parted'."
@@ -18358,8 +17765,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -18372,8 +17778,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -18398,17 +17803,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
-#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
-#~ "met '-c'\n"
-#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
-#~ "met '-c'\n"
+#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
 #~ "                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
-#~ "'tcsh')\n"
+#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 #~ "  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
 #~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
-#~ "toestaat)\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
@@ -18431,6 +17832,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
 #~ msgstr "          %s -l [ signaal ]\n"
 
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "verbinding %s"
+
 #~ msgid "invalid port number argument"
 #~ msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
 
@@ -18479,9 +17883,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en "
-#~ "<mappen>.\n"
+#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
@@ -18523,6 +17925,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
 
+#~ msgid "used space = %d bytes\n"
+#~ msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+
 #~ msgid "shmctl failed"
 #~ msgstr "shmctl() is mislukt"
 
@@ -18538,12 +17943,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "semctl() is mislukt"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 #~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
 #~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
 #~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 #~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18551,10 +17954,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
 #~ "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand "
-#~ "gebruiken\n"
-#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-#~ "lezen\n"
+#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
 #~ "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 #~ "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 #~ "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
@@ -18581,30 +17982,74 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
 #~ " -V, --version           print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of "
-#~ "CPUs\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-#~ "e')\n"
+#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 #~ "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 #~ "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 #~ "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van "
-#~ "lijsten\n"
+#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend "
-#~ "versleutelingstype)"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
 
 #~ msgid "renice from %s\n"
 #~ msgstr "'renice' uit %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
+#~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
+#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
+#~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
+#~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
+#~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
+#~ "  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
+#~ "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
 #~ msgid "unable to execute %s"
 #~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
 
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+#~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+#~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
+#~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+#~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
+#~ "  -S, --whole-seconds       WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+#~ "  -T, --sticky-timeouts     STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+#~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+#~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+#~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+#~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
+
 #~ msgid "execvp failed"
 #~ msgstr "execvp() is mislukt"
 
@@ -18617,8 +18062,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 #~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-#~ "moederproces.\n"
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
 #~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
@@ -18671,6 +18115,31 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "more (%s)\n"
 #~ msgstr "'more' uit %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik:  %s [opties] [<bestand>...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
+#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
+#~ " -V, --version              output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                 display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
+#~ "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
+#~ "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "cannot open file %s"
 #~ msgstr "kan bestand %s niet openen"
 
@@ -18753,8 +18222,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "kan %s niet openen\n"
 
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
 #~ msgid "out of memory?\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
@@ -18797,19 +18265,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
 #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
 #~ msgid "open() of %s failed"
@@ -18872,16 +18334,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to parse class"
 #~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
-#~ "gaan niet samen"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
+#~ msgid "cannot stat: %s"
+#~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -18932,8 +18391,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
 
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
@@ -18968,9 +18426,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 #~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -19009,15 +18465,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
@@ -19216,9 +18668,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -19241,13 +18691,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -19289,8 +18735,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -19356,8 +18801,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -19429,8 +18873,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -19485,8 +18928,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
 #~ "  -v, --version           print version\n"
@@ -19499,26 +18941,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
 #~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
 #~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
@@ -19529,8 +18963,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -19542,11 +18975,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
@@ -19558,32 +18989,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -19607,11 +19029,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
 #~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
@@ -19714,9 +19134,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -19751,43 +19169,29 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 #~ msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -19801,12 +19205,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 #~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
@@ -19827,18 +19227,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -19877,12 +19273,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19893,16 +19287,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -19914,37 +19306,27 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Functies:\n"
 #~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -19955,13 +19337,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -19978,9 +19357,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -20004,8 +19381,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -20224,17 +19600,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -20438,24 +19810,20 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 #~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
@@ -20469,9 +19837,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -20493,8 +19859,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -20513,18 +19878,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""