]> git.ipfire.org Git - thirdparty/shadow.git/commitdiff
po/uk.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.uk.po'
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Tue, 23 Jun 2026 15:52:02 +0000 (17:52 +0200)
committerAlejandro Colomar <foss+github@alejandro-colomar.es>
Thu, 25 Jun 2026 13:50:26 +0000 (15:50 +0200)
From: Translation Project Robot <robot@translationproject.org>
Message-ID: <E1wc3Pu-001tH3-1q@duik.vrijschrift.org>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
po/uk.po

index a5ca87be304f27017a48b937d179be9f1a682a4e..1d36586e31b3158ce9d9677e1d0372cdc7eaf20c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # shadow.pot Ukrainian translation.
-# Comments and bug-reports are welcomed
+# Copyright (C) 2026 the authors of Shadow (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+#
 # Roman Festchook <linux@polesye.net>, 2001-2005.
 # Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005, 2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 19:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-23 18:39+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
 
 #: lib/addgrps.c:64
 #, c-format
@@ -68,9 +70,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензув
 #: lib/chowntty.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося змінити власника або режим доступу до стандартного джерела "
-"вхідних даних tty: %s"
+msgstr "Не вдалося змінити власника або режим доступу до стандартного джерела вхідних даних tty: %s"
 
 #: lib/cleanup_group.c:178 lib/cleanup_group.c:200 lib/cleanup_user.c:101
 #: lib/cleanup_user.c:122 src/chage.c:102 src/chage.c:109 src/chage.c:582
@@ -102,17 +102,14 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося розблокувати %s\n"
 
 #: lib/commonio.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Non-text file.\n"
-msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
+msgstr "%s: нетекстовий файл.\n"
 
 #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Виявлено декілька записів із назвою «%s» у %s. Будь ласка, виправте це за "
-"допомогою pwck або grpck.\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "Виявлено декілька записів із назвою «%s» у %s. Будь ласка, виправте це за допомогою pwck або grpck.\n"
 
 #: lib/copydir.c:106
 #, c-format
@@ -153,12 +150,8 @@ msgstr[2] ""
 
 #: lib/find_new_gid.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректні налаштування: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: некоректні налаштування: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:92
 #, c-format
@@ -177,18 +170,13 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:326 lib/find_new_gid.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний GID (%s). Подальші "
-"повідомлення придушено.\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний GID (%s). Подальші повідомлення придушено.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:435 lib/find_new_gid.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося отримати унікальний GID (%s). Подальші повідомлення "
-"придушено.\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний GID (%s). Подальші повідомлення придушено.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:500
 #, c-format
@@ -197,92 +185,58 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний GID (бі
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate GIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate GIDs\n"
+msgstr "%s: UID %ju є меншим за UID_MIN %lu, не вдалося обчислити детерміністичні підлеглі GID\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректні налаштування: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: некоректні налаштування: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: діапазон SUB_GID [%lu, %lu] є надто великим для представлення\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-#| "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, "
-"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректні налаштування: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: недостатньо місця для жодного підлеглого GID (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: детерміністичний діапазон підлеглих GID для UID %ju перевищує SUB_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate UIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate UIDs\n"
+msgstr "%s: UID %ju є меншим за UID_MIN %lu, не вдалося обчислити детерміністичні підлеглі UID\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректні налаштування: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: некоректні налаштування: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: діапазон SUB_UID [%lu, %lu] є надто великим для представлення\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-#| "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, "
-"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректні налаштування: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: недостатньо місця для жодного підлеглого UID (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: детерміністичний діапазон підлеглих UID для UID %ju перевищує SUB_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректні налаштування: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: некоректні налаштування: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:91
 #, c-format
@@ -296,18 +250,13 @@ msgstr "%s: під час спроби використання бажаного
 
 #: lib/find_new_uid.c:325 lib/find_new_uid.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний UID (%s). Подальші "
-"повідомлення придушено.\n"
+msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний UID (%s). Подальші повідомлення придушено.\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:434 lib/find_new_uid.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося отримати унікальний UID (%s). Подальші повідомлення "
-"придушено.\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний UID (%s). Подальші повідомлення придушено.\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:499
 #, c-format
@@ -326,8 +275,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для даних н
 #: lib/getdef.c:444
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"помилка у налаштуваннях - невідомий запис «%s» (повідомте адміністратора)\n"
+msgstr "помилка у налаштуваннях - невідомий запис «%s» (повідомте адміністратора)\n"
 
 #: lib/idmapping.c:52
 #, c-format
@@ -360,10 +308,9 @@ msgid "%s: Could not set caps\n"
 msgstr "%s: не вдалося встановити можливості\n"
 
 #: lib/idmapping.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
+#, c-format
 msgid "%s: seprintf failed!\n"
-msgstr "%s: помилка snprintf!\n"
+msgstr "%s: помилка seprintf!\n"
 
 #: lib/idmapping.c:200
 #, c-format
@@ -376,10 +323,9 @@ msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
 msgstr "%s: помилка під час спроби записати %s: %s\n"
 
 #: lib/idmapping.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð²Ñ\96дкрити %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°крити %s: %s\n"
 
 #: lib/limits.c:463
 msgid "Too many logins.\n"
@@ -517,10 +463,9 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
 
 #: lib/root_flag.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
-msgstr "%s: некоректний шлях chroot «%s»\n"
+msgstr "%s: некоректний шлях chroot «%s», можна використовувати лише абсолютні шляхи.\n"
 
 #: lib/root_flag.c:92
 #, c-format
@@ -533,8 +478,7 @@ msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося виконати chroot до каталогу %s: %s\n"
 
 #: lib/root_flag.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на каталог chroot %s: %s\n"
 
@@ -549,14 +493,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/salt.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
-"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося створити базу випадковості з параметра «%s», перевірте параметри "
-"у ENCRYPT_METHOD і відповідні налаштування для вибраного вами методу "
-"хешування.\n"
+msgid "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash method.\n"
+msgstr "Не вдалося створити базу випадковості з параметра «%s», перевірте параметри у ENCRYPT_METHOD і відповідні налаштування для вибраного вами методу хешування.\n"
 
 #: lib/selinux.c:140
 msgid "Cannot open audit interface.\n"
@@ -603,10 +541,9 @@ msgid "Could not query seuser for %s\n"
 msgstr "Не вдалося опитати seuser для %s\n"
 
 #: lib/semanage.c:128 lib/semanage.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+#, c-format
 msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
-msgstr "Не вдалося встановити serange для %s\n"
+msgstr "Не вдалося встановити serange для від %s до %s\n"
 
 #: lib/semanage.c:138
 #, c-format
@@ -671,9 +608,7 @@ msgstr "Не вдалося внести операцію SELinux\n"
 #: lib/semanage.c:321
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Прив'язку облікового запису для %s не визначено. Це нормально, якщо "
-"використано типову прив'язку\n"
+msgstr "Прив'язку облікового запису для %s не визначено. Це нормально, якщо використано типову прив'язку\n"
 
 #: lib/semanage.c:336
 #, c-format
@@ -702,7 +637,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати %s"
 #: lib/sub.c:38
 #, c-format
 msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
-msgstr ""
+msgstr "Досягнуто максимальної глибини підсистеми\n"
 
 #: lib/sub.c:49
 #, c-format
@@ -841,19 +776,12 @@ msgstr ""
 "Параметри:\n"
 
 #: src/chage.c:139
-msgid ""
-"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
-msgstr ""
-"  -d, --lastday ДЕНЬ            встановити дату останньої зміни пароля у "
-"ДЕНЬ\n"
+msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgstr "  -d, --lastday ДЕНЬ            встановити дату останньої зміни пароля у ДЕНЬ\n"
 
 #: src/chage.c:140
-msgid ""
-"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-"  -E, --expiredate ДАТА        встановити строк дії облікового запису у "
-"ДАТА\n"
+msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -E, --expiredate ДАТА        встановити строк дії облікового запису у ДАТА\n"
 
 #: src/chage.c:141 src/chgpasswd.c:128 src/chpasswd.c:130 src/chsh.c:110
 #: src/faillog.c:81 src/gpasswd.c:134 src/groupadd.c:114 src/groupdel.c:83
@@ -862,28 +790,23 @@ msgstr ""
 #: src/pwconv.c:117 src/pwunconv.c:77 src/su.c:458 src/useradd.c:918
 #: src/userdel.c:148 src/usermod.c:438 src/vipw.c:92
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
+msgstr "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
 
 #: src/chage.c:142
 msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
-msgstr ""
-"  -i, --iso8601                 скористатися РРРР-ММ-ДД при виведенні дат\n"
+msgstr "  -i, --iso8601                 скористатися РРРР-ММ-ДД при виведенні дат\n"
 
 #: src/chage.c:143
 msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після "
-"завершення\n"
+"  -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після завершення\n"
 "                                строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"
 
 #: src/chage.c:145
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                    показати дані щодо застарівання облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -l, --list                    показати дані щодо застарівання облікового запису\n"
 
 #: src/chage.c:146
 msgid ""
@@ -911,17 +834,12 @@ msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
 msgstr "  -R, --root КАТ_CHROOT         каталог для зміни кореневого\n"
 
 #: src/chage.c:151 src/chpasswd.c:132 src/groupadd.c:121 src/passwd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "  -P, --prefix PREFIX_DI        directory prefix\n"
 msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       directory prefix\n"
 msgstr "  -P, --prefix ПРЕФІКС_КАТ      префікс каталогів\n"
 
 #: src/chage.c:152
-msgid ""
-"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -W, --warndays ДНІ           встановити темні попередження щодо строку дії "
-"у ДНІ\n"
+msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr "  -W, --warndays ДНІ           встановити темні попередження щодо строку дії у ДНІ\n"
 
 #: src/chage.c:170 src/chfn.c:180 src/chsh.c:125
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
@@ -957,7 +875,7 @@ msgstr "ніколи"
 
 #: src/chage.c:242 src/chage.c:247 src/chage.c:252
 msgid "future"
-msgstr ""
+msgstr "у майбутньому"
 
 #: src/chage.c:273
 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
@@ -1126,9 +1044,7 @@ msgstr "  -f, --full-name ІМ'Я         змінити повне ім'я ко
 
 #: src/chfn.c:112
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr ""
-"  -h, --home-phone ДОМАШНІЙ_НОМЕР змінити домашній номер телефону "
-"користувача\n"
+msgstr "  -h, --home-phone ДОМАШНІЙ_НОМЕР змінити домашній номер телефону користувача\n"
 
 #: src/chfn.c:113
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
@@ -1140,14 +1056,11 @@ msgstr "  -r, --room НОМЕР_КІМНАТИ     змінити номер к
 
 #: src/chfn.c:116
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-"  -u, --help                    вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
+msgstr "  -u, --help                    вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
 
 #: src/chfn.c:117
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr ""
-"  -w, --work-phone РОБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН змінити робочий номер телефону "
-"користувача\n"
+msgstr "  -w, --work-phone РОБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН змінити робочий номер телефону користувача\n"
 
 #: src/chfn.c:183 src/chfn.c:185
 msgid "Full Name"
@@ -1236,10 +1149,9 @@ msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 msgstr "%s: «%s» містить заборонені символи\n"
 
 #: src/chfn.c:608 src/chsh.c:497 src/passwd.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
-msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"
+msgstr "%s: надає ім'я користувача не є коректним іменем\n"
 
 #: src/chfn.c:614 src/chsh.c:504 src/gpasswd.c:199 src/gpasswd.c:244
 #: src/newusers.c:365 src/passwd.c:1076 src/userdel.c:1016 src/usermod.c:1321
@@ -1268,8 +1180,7 @@ msgstr ""
 #: src/chgpasswd.c:117 src/chpasswd.c:119 src/newusers.c:133
 #, c-format
 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
-"  -c, --crypt-method МЕТОД      метод шифрування (одне із значень %s)\n"
+msgstr "  -c, --crypt-method МЕТОД      метод шифрування (одне із значень %s)\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:127 src/chpasswd.c:129
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
@@ -1284,10 +1195,9 @@ msgstr ""
 "                                шифрування SHA, BCRYPT та YESCRYPT\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: no crypt method defined\n"
-msgstr "%s: непідтримуваний метод шифрування: %s\n"
+msgstr "%s: не визначено методу шифрування\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:222 src/chpasswd.c:223 src/newusers.c:732 src/useradd.c:1465
 #: src/useradd.c:1471 src/useradd.c:1496 src/usermod.c:1371 src/usermod.c:1378
@@ -1297,10 +1207,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
 msgstr "%s: прапорець %s можна використовувати лише з прапорцем %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+#, c-format
 msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: прапорці -c, -e і -m є взаємно виключними\n"
+msgstr "%s: прапорці -c і -e є взаємно виключними\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751
 #, c-format
@@ -1308,16 +1217,14 @@ msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
 msgstr "%s: непідтримуваний метод шифрування: %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:390 src/chpasswd.c:440 src/newusers.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: line too long\n"
-msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: рядок занадто довгий\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:409 src/chpasswd.c:460
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
-msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: бракує нового пароля\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:440 src/chpasswd.c:502 src/gpasswd.c:850 src/newusers.c:457
 #: src/newusers.c:534 src/newusers.c:584 src/passwd.c:347
@@ -1326,17 +1233,15 @@ msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося зашифрувати пароль з базою «%s»: %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: рядок %d: запису групи «%s» не існує\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: запису групи «%s» не існує\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:513 src/chgpasswd.c:525 src/chpasswd.c:581
 #: src/chpasswd.c:591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: рядок %d: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:542 src/chpasswd.c:616
 #, c-format
@@ -1344,44 +1249,37 @@ msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
 msgstr "%s: виявлено помилку, зміни проігноровано\n"
 
 #: src/chpasswd.c:471 src/newusers.c:1246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: (рядок %d, користувач %s) пароль не змінено\n"
+msgstr "%s: (рядок %jd, користувач %s) пароль не змінено\n"
 
 #: src/chpasswd.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
-msgstr "%s: (рядок %d, користувач %s) пароль не змінено\n"
+msgstr "%s: (рядок %jd, користувач %s) некоректний хеш пароля\n"
 
 #: src/chpasswd.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: рядок %d: запису користувача «%s» не існує\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: запису користувача «%s» не існує\n"
 
 #: src/chsh.c:112 src/usermod.c:450
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell ОБОЛОНКА          нова оболонка для входу для облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -s, --shell ОБОЛОНКА          нова оболонка для входу для облікового запису\n"
 
 #: src/chsh.c:126
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Оболонка входу"
 
 #: src/chsh.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot parse shell files: %s"
-msgstr "%s: не вдалося отримати розмір %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося обробити файли оболонки: %s"
 
 #: src/chsh.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
-msgstr "%s: не вдалося створити файл із типовими значеннями: %s\n"
+msgstr "Не вдалося обчислити записи у файлах оболонки: %s"
 
 #: src/chsh.c:289 src/chsh.c:301 src/chsh.c:314
 #, c-format
@@ -1399,10 +1297,9 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
 msgstr "%s: некоректний запис: %s\n"
 
 #: src/chsh.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s: %s є некоректною оболонкою\n"
+msgstr "%s: попередження: %s є некоректною оболонкою\n"
 
 #: src/chsh.c:557
 #, c-format
@@ -1421,36 +1318,23 @@ msgstr "%s: попередження: %s не є виконуваним\n"
 
 #: src/faillog.c:80
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     показати записи журналу помилок для усіх "
-"користувачів\n"
+msgstr "  -a, --all                     показати записи журналу помилок для усіх користувачів\n"
 
 #: src/faillog.c:82
-msgid ""
-"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
-msgstr ""
-"  -l, --lock-secs СЕК           після помилки під час входу заблокувати "
-"обліковий запис на СЕК секунд\n"
+msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgstr "  -l, --lock-secs СЕК           після помилки під час входу заблокувати обліковий запис на СЕК секунд\n"
 
 #: src/faillog.c:83
-msgid ""
-"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
-"  -m, --maximum МАКСИМУМ        встановити максимальну кількість помилкових "
-"спроб увійти у МАКСИМУМ\n"
+msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr "  -m, --maximum МАКСИМУМ        встановити максимальну кількість помилкових спроб увійти у МАКСИМУМ\n"
 
 #: src/faillog.c:84
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 msgstr "  -r, --reset                   скинути лічильники помилок входу\n"
 
 #: src/faillog.c:86
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -t, --time ДНІ                вивести записи журналу помилок, які є "
-"свіжішими за ДНІ днів\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "  -t, --time ДНІ                вивести записи журналу помилок, які є свіжішими за ДНІ днів\n"
 
 #: src/faillog.c:87
 msgid ""
@@ -1458,12 +1342,9 @@ msgid ""
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user ЗАПИС/ДІАПАЗОН     вивести запис журналу помилок або "
-"лічильників\n"
-"                                помилок і обмежень на помилки (якщо "
-"використано з\n"
-"                                -r, -m або -l) лише для вказаних облікових "
-"ЗАПИСІВ\n"
+"  -u, --user ЗАПИС/ДІАПАЗОН     вивести запис журналу помилок або лічильників\n"
+"                                помилок і обмежень на помилки (якщо використано з\n"
+"                                -r, -m або -l) лише для вказаних облікових ЗАПИСІВ\n"
 
 #: src/faillog.c:105 src/faillog.c:121 src/lastlog.c:126
 #, c-format
@@ -1547,10 +1428,8 @@ msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         вилучити пароль ГРУПИ\n"
 
 #: src/gpasswd.c:137
-msgid ""
-"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-"  -R, --restrict                обмежити доступ до ГРУПИ її учасниками\n"
+msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr "  -R, --restrict                обмежити доступ до ГРУПИ її учасниками\n"
 
 #: src/gpasswd.c:138
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
@@ -1642,8 +1521,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/groupadd.c:111
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   вийти з кодом успіху, якщо група вже існує,\n"
@@ -1655,9 +1533,7 @@ msgstr "  -g, --gid GID                 використати GID для нов
 
 #: src/groupadd.c:115 src/useradd.c:920
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
-"  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ       перевизначити типові значення /etc/login."
-"defs\n"
+msgstr "  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ       перевизначити типові значення /etc/login.defs\n"
 
 #: src/groupadd.c:116
 msgid ""
@@ -1668,28 +1544,20 @@ msgstr ""
 "                                (не унікальними) GID\n"
 
 #: src/groupadd.c:118
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
-"group\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password ПАРОЛЬ         використати вказаний шифрований пароль для "
-"нової групи\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
+msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         використати вказаний шифрований пароль для нової групи\n"
 
 #: src/groupadd.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
 msgid "  -r, --system                  create a system group\n"
-msgstr ""
-"  -r, --system                  створити загальносистемний обліковий запис\n"
+msgstr "  -r, --system                  створити загальносистемну групу\n"
 
 #: src/groupadd.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "  -U, --users USERS             list of user members of this group\n"
 msgid ""
 "  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
 "\t                         members of this group\n"
 msgstr ""
-"  -U, --users КОРИСТУВАЧІ       список користувачів-учасників цієї групи\n"
+"  -U, --users КОРИСТУВАЧІ       список відокремлених комами користувачів,\n"
+"\t                         для додавання до учасників цієї групи\n"
 
 #: src/groupadd.c:220 src/groupmod.c:283
 #, c-format
@@ -1703,8 +1571,7 @@ msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"
 
 #: src/groupadd.c:373 src/groupadd.c:382 src/newgidmap.c:215
 #: src/newuidmap.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n"
 
@@ -1735,20 +1602,12 @@ msgstr "%s: не вдалося встановити службу чищення
 
 #: src/groupdel.c:85 src/groupmod.c:133 src/useradd.c:934 src/userdel.c:151
 #: src/usermod.c:445
-msgid ""
-"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
-"* files\n"
-msgstr ""
-"  -P, --prefix КАТ_ПРЕФІКСА     каталог префікса, де зберігаються файли /etc/"
-"*\n"
+msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/* files\n"
+msgstr "  -P, --prefix КАТ_ПРЕФІКСА     каталог префікса, де зберігаються файли /etc/*\n"
 
 #: src/groupdel.c:86
-msgid ""
-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force                   вилучити групу, навіть якщо це основна група "
-"користувача\n"
+msgid "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group of a user\n"
+msgstr "  -f, --force                   вилучити групу, навіть якщо це основна група користувача\n"
 
 #: src/groupdel.c:124 src/groupdel.c:136 src/groupmod.c:307 src/groupmod.c:328
 #: src/grpconv.c:195 src/pwconv.c:229 src/userdel.c:351 src/userdel.c:369
@@ -1770,14 +1629,11 @@ msgstr "%s: групи «%s» не існує\n"
 
 #: src/groupmod.c:124
 msgid ""
-"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
-"the group \n"
+"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to the group \n"
 "                                without removing existing user members\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  дописати користувачів, яких вказано за "
-"допомогою параметра -U\n"
-"                                до групи без вилучення наявних користувачів-"
-"учасників\n"
+"  -a, --append                  дописати користувачів, яких вказано за допомогою параметра -U\n"
+"                                до групи без вилучення наявних користувачів-учасників\n"
 
 #: src/groupmod.c:126
 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
@@ -1788,11 +1644,8 @@ msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
 msgstr "  -n, --new-name НОВА_ГРУПА     змінити назву на НОВА_ГРУПА\n"
 
 #: src/groupmod.c:129
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              дозволити використання дублікатів "
-"(неунікальних) GID\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              дозволити використання дублікатів (неунікальних) GID\n"
 
 #: src/groupmod.c:130
 msgid ""
@@ -1803,13 +1656,12 @@ msgstr ""
 "                                ПАРОЛЬ\n"
 
 #: src/groupmod.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "  -U, --users USERS             list of user members of this group\n"
 msgid ""
 "  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
 "                                members of this group\n"
 msgstr ""
-"  -U, --users КОРИСТУВАЧІ       список користувачів-учасників цієї групи\n"
+"  -U, --users КОРИСТУВАЧІ       список відокремлених комами користувачів,\n"
+"                                для додавання до учасників цієї групи\n"
 
 #: src/groupmod.c:387 src/newusers.c:293
 #, c-format
@@ -1851,11 +1703,8 @@ msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
 msgstr "  -s, --sort                    упорядкувати записи за UID\n"
 
 #: src/grpck.c:155
-msgid ""
-"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
-msgstr ""
-"  -S, --silence-warnings        придушити неоднозначні/параноїдальні "
-"попередження\n"
+msgid "  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr "  -S, --silence-warnings        придушити неоднозначні/параноїдальні попередження\n"
 
 #: src/grpck.c:230 src/pwck.c:205
 #, c-format
@@ -1909,11 +1758,8 @@ msgstr "додати групу «%s» до %s? "
 
 #: src/grpck.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"група %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не встановлено у "
-"значення «x»\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "група %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не встановлено у значення «x»\n"
 
 #: src/grpck.c:710
 msgid "invalid shadow group file entry"
@@ -1954,57 +1800,28 @@ msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося вилучити %s\n"
 
 #: src/lastlog.c:75
-msgid ""
-"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -b, --before ДНІ              вивести лише ті записи lastlog, вік яких "
-"перевищує ДНІ\n"
+msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr "  -b, --before ДНІ              вивести лише ті записи lastlog, вік яких перевищує ДНІ\n"
 
 #: src/lastlog.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable "
-#| "only with -u)\n"
-msgid ""
-"  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-"  -C, --clear                   вилучити запис lastlog користувача (можна "
-"скористатися лише з -u)\n"
+msgid "  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n"
+msgstr "  -C, --clear                   вилучити запис lastlog користувача (можна скористатися лише з -u)\n"
 
 #: src/lastlog.c:79
-msgid ""
-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
-"  -S, --set                     встановити для запису lastlog поточний час "
-"(можна скористатися лише з -u)\n"
+msgid "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
+msgstr "  -S, --set                     встановити для запису lastlog поточний час (можна скористатися лише з -u)\n"
 
 #: src/lastlog.c:80
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -t, --time ДНІ                вивести лише записи lastlog, які є свіжішими "
-"за ДНІ\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "  -t, --time ДНІ                вивести лише записи lastlog, які є свіжішими за ДНІ\n"
 
 #: src/lastlog.c:81
-msgid ""
-"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user ЗАПИС              вивести запис lastlog для вказаного "
-"облікового ЗАПИСУ\n"
+msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr "  -u, --user ЗАПИС              вивести запис lastlog для вказаного облікового ЗАПИСУ\n"
 
 #: src/lastlog.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-"  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged "
-"in**' users"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     показати записи журналу помилок для усіх "
-"користувачів\n"
+msgid "  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged in**' users"
+msgstr "  -a, --active            вивести lastlog без користувачів **Never logged in**"
 
 #: src/lastlog.c:151
 #, c-format
@@ -2055,8 +1872,7 @@ msgstr "%s: параметр -C не можна використовувати 
 #: src/lastlog.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-"%s: параметри -C і -S потребують параметра -u для визначення користувача\n"
+msgstr "%s: параметри -C і -S потребують параметра -u для визначення користувача\n"
 
 #: src/login.c:139
 #, c-format
@@ -2169,16 +1985,9 @@ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
 msgstr "%s: діапазон gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"
 
 #: src/newgidmap.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
-#| "<count> ] ... \n"
-msgid ""
-"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"користування: %s <pid> <gid> <нижній_gid> <кількість> [ <gid> <нижній_gid> "
-"<кількість> ] ... \n"
+#, c-format
+msgid "usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr "користування: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <нижній_gid> <кількість> [ <gid> <нижній_gid> <кількість> ] ... \n"
 
 #: src/newgidmap.c:103
 #, c-format
@@ -2206,39 +2015,27 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося встановити правила setgroups %s: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:193 src/newuidmap.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\96 %u\n"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:206 src/newuidmap.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-#| "st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgid ""
-"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
-"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
-"%s: власником процесу призначення %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr "%s: власником процесу призначення є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
 
 #: src/newgrp.c:74
 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
 msgstr "Користування: newgrp [-] [група]\n"
 
 #: src/newgrp.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
 msgid "Usage: sg [-] group [[-c] command]\n"
-msgstr "Користування: sg група [[-c] команда]\n"
+msgstr "Користування: sg [-] група [[-c] команда]\n"
 
 #: src/newgrp.c:192 src/passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося зашифрувати пароль за допомогою попереднього базового "
-"значення: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося зашифрувати пароль за допомогою попереднього базового значення: %s\n"
 
 #: src/newgrp.c:212
 msgid "Invalid password.\n"
@@ -2250,10 +2047,9 @@ msgid "%s: failure forking: %s\n"
 msgstr "%s: помилка відгалуження: %s\n"
 
 #: src/newgrp.c:485 src/newgrp.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+#, c-format
 msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"
+msgstr "%s: наданий запис групи є некоректною назвою групи\n"
 
 #: src/newgrp.c:537
 #, c-format
@@ -2266,16 +2062,9 @@ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
 msgstr "%s: діапазон uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"
 
 #: src/newuidmap.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
-#| "<count> ] ... \n"
-msgid ""
-"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"користування: %s <pid> <uid> <нижній_uid> <кількість> [ <uid> <нижній_uid> "
-"<кількість> ] ... \n"
+#, c-format
+msgid "usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr "користуванняe: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <нижній_uid> <кількість> [ <uid> <нижній_uid> <кількість> ] ... \n"
 
 #: src/newusers.c:130 src/pwck.c:140 src/usermod.c:430
 msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
@@ -2283,8 +2072,7 @@ msgstr "  -b, --badname                 дозволити «погані» на
 
 #: src/newusers.c:145
 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
-msgstr ""
-"  -r, --system                  створити загальносистемні облікові записи\n"
+msgstr "  -r, --system                  створити загальносистемні облікові записи\n"
 
 #: src/newusers.c:311
 #, c-format
@@ -2299,9 +2087,7 @@ msgstr "%s: некоректний ідентифікатор користува
 #: src/newusers.c:391 src/useradd.c:1523 src/usermod.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr ""
-"%s: некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб "
-"проігнорувати\n"
+msgstr "%s: некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб проігнорувати\n"
 
 #: src/newusers.c:395 src/useradd.c:1527 src/usermod.c:1169
 #, c-format
@@ -2311,79 +2097,67 @@ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
 #: src/newusers.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: надано «--crypt-method» до кількості раундів\n"
 
 #: src/newusers.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
-msgstr "%s: рядок %d: некоректний рядок\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: некоректний рядок\n"
 
 #: src/newusers.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося оновити запис користувача %s (немає у базі даних passwd)\n"
+msgstr "%s: не вдалося оновити запис користувача %s (немає у базі даних passwd)\n"
 
 #: src/newusers.c:1054 src/newusers.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
-msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити запис користувача\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: не вдалося створити запис користувача\n"
 
 #: src/newusers.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
-msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити групу\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: не вдалося створити групу\n"
 
 #: src/newusers.c:1101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: рядок %d: користувача «%s» не існує у %s\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: користувача «%s» не існує у %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: %s\n"
-msgstr "%s: Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f: %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ñ\80Ñ\8fдок %jd: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
-msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити пароль\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: не вдалося оновити пароль\n"
 
 #: src/newusers.c:1146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: рядок %d: домашній каталог має бути вказано як абсолютний шлях\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: домашній каталог має бути вказано як абсолютний шлях\n"
 
 #: src/newusers.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: рядок %d: помилка під час створення каталогу %s: %s\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: помилка під час створення каталогу %s: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: рядок %d: помилка зміни власника %s: %s\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: помилка зміни власника %s: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
-msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити запис\n"
+msgstr "%s: рядок %jd: не вдалося оновити запис\n"
 
 #: src/newusers.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон користувачів\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон користувачів: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218
 #, c-format
@@ -2391,54 +2165,37 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
 msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон груп\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон груп: %s\n"
 
 #: src/passwd.c:158
-msgid ""
-"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     вивести звіт щодо стану паролів для усіх "
-"облікових записів\n"
+msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr "  -a, --all                     вивести звіт щодо стану паролів для усіх облікових записів\n"
 
 #: src/passwd.c:159
-msgid ""
-"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --delete                  вилучити пароль для іменованого облікового "
-"запису\n"
+msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgstr "  -d, --delete                  вилучити пароль для іменованого облікового запису\n"
 
 #: src/passwd.c:160
-msgid ""
-"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expire                  примусово завершити строк дії пароля для "
-"вказаного за назвою облікового запису\n"
+msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
+msgstr "  -e, --expire                  примусово завершити строк дії пароля для вказаного за назвою облікового запису\n"
 
 #: src/passwd.c:162
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-msgstr ""
-"  -k, --keep-tokens             змінити пароль, лише якщо строк дії "
-"вичерпано\n"
+msgstr "  -k, --keep-tokens             змінити пароль, лише якщо строк дії вичерпано\n"
 
 #: src/passwd.c:163
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -i, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після "
-"завершення\n"
+"  -i, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після завершення\n"
 "                                строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"
 
 #: src/passwd.c:165
-msgid ""
-"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-"  -l, --lock                    заблокувати пароль вказаного за назвою "
-"облікового запису\n"
+msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgstr "  -l, --lock                    заблокувати пароль вказаного за назвою облікового запису\n"
 
 #: src/passwd.c:166
 msgid ""
@@ -2453,30 +2210,20 @@ msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   режим без повідомлень\n"
 
 #: src/passwd.c:169
-msgid ""
-"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 msgstr "  -r, --repository СХОВИЩЕ      змінити пароль у сховищі СХОВИЩЕ\n"
 
 #: src/passwd.c:172
-msgid ""
-"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr ""
-"  -S, --status                  вивести звіт щодо стану пароля для "
-"іменованого облікового запису\n"
+msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr "  -S, --status                  вивести звіт щодо стану пароля для іменованого облікового запису\n"
 
 #: src/passwd.c:173
-msgid ""
-"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-"  -u, --unlock                  розблокувати пароль іменованого облікового "
-"запису\n"
+msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --unlock                  розблокувати пароль іменованого облікового запису\n"
 
 #: src/passwd.c:174
-msgid ""
-"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -w, --warndays ДНІ           встановити темні попередження щодо строку дії "
-"у ДНІ\n"
+msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr "  -w, --warndays ДНІ           встановити темні попередження щодо строку дії у ДНІ\n"
 
 #: src/passwd.c:175
 msgid ""
@@ -2487,12 +2234,8 @@ msgstr ""
 "                                зміни пароля у ДНІ\n"
 
 #: src/passwd.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
 msgid "  -s, --stdin                   read new token from stdin\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                    показати дані щодо застарівання облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -s, --stdin                   прочитати новий жетон зі stdin\n"
 
 #: src/passwd.c:205
 msgid "Old password: "
@@ -2517,10 +2260,8 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, скористайтеся комбінацією великих і малих літер та цифр.\n"
 
 #: src/passwd.c:274 src/passwd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "Password is too long.\n"
-msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
+msgstr "Пароль є надто довгим.\n"
 
 #: src/passwd.c:281
 msgid "New password: "
@@ -2536,8 +2277,7 @@ msgid ""
 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
 msgstr ""
 "\n"
-"Попередження: надто простий пароль (введіть його знову, якщо все одно "
-"бажаєте його використовувати)."
+"Попередження: надто простий пароль (введіть його знову, якщо все одно бажаєте його використовувати)."
 
 #: src/passwd.c:323
 msgid "They don't match; try again.\n"
@@ -2556,20 +2296,16 @@ msgstr "Пароль для %s ще не можна міняти.\n"
 #: src/passwd.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
-msgstr ""
-"%s: помилкове форматування даних пароля, отриманих для користувача %s\n"
+msgstr "%s: помилкове форматування даних пароля, отриманих для користувача %s\n"
 
 #: src/passwd.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
 msgstr ""
-"%s: розблокування пароля призведе до отримання облікового запису без "
-"пароля.\n"
-"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль "
-"для цього облікового запису.\n"
+"%s: розблокування пароля призведе до отримання облікового запису без пароля.\n"
+"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль для цього облікового запису.\n"
 
 #: src/passwd.c:922
 #, c-format
@@ -2577,10 +2313,9 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
 msgstr "%s: підтримки сховища %s не передбачено\n"
 
 #: src/passwd.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+#, c-format
 msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
-msgstr "%s: лише root може використовувати параметр -g/--group\n"
+msgstr "%s: лише root може використовувати параметр --stdin/-s\n"
 
 #: src/passwd.c:1094
 #, c-format
@@ -2636,9 +2371,7 @@ msgstr "  -q, --quiet                   повідомляти лише про 
 #: src/pwck.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
-"%s: не можна використовувати файл прихованих паролів, якщо увімкнено "
-"USE_TCB.\n"
+msgstr "%s: не можна використовувати файл прихованих паролів, якщо увімкнено USE_TCB.\n"
 
 #: src/pwck.c:412
 msgid "invalid password file entry"
@@ -2651,14 +2384,12 @@ msgstr "дублювання запису у файлі паролів"
 #: src/pwck.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr ""
-"некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб ігнорувати\n"
+msgstr "некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб ігнорувати\n"
 
 #: src/pwck.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
+msgstr "помилкове ім'я користувача «%s»\n"
 
 #: src/pwck.c:504
 #, c-format
@@ -2712,11 +2443,8 @@ msgstr "додати користувача «%s» до %s? "
 
 #: src/pwck.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"запис користувача %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не "
-"встановлено у значення «x»\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "запис користувача %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не встановлено у значення «x»\n"
 
 #: src/pwck.c:737
 msgid "invalid shadow password file entry"
@@ -2792,59 +2520,40 @@ msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
 #: src/su.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] [гÑ\80Ñ\83па [gshadow]]\n"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] [коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 [аÑ\80гÑ\83менÑ\82и]]\n"
 "\n"
 "Параметри:\n"
 
 #: src/su.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
 msgid "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-msgstr "  -c, --comment КОМЕНТАР         поле GECOS нового облікового запису\n"
+msgstr "  -c, --command КОМАНДА          передати викликаній оболонці КОМАНДУ\n"
 
 #: src/su.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 msgid "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-msgstr ""
-"  -L, --lock                    заблокувати обліковий запис користувача\n"
+msgstr " -, -l, --login                  перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
 
 #: src/su.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| "                                the user\n"
 msgid ""
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 "                                keep the same shell\n"
 msgstr ""
-"  -N, --no-user-group           не створювати групу із тією самою назвою, що "
-"і\n"
-"                                Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¾Ð±Ð»Ñ\96кового Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а\n"
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment        не скидати змінні середовища і\n"
+"                                Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ\83\n"
 
 #: src/su.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgid ""
-"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell ОБОЛОНКА          оболонка входу для нового облікового запису\n"
+msgid "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
+msgstr "  -s, --shell ОБОЛОНКА          використати ОБОЛОНКУ замість типової у passwd\n"
 
 #: src/su.c:465
 msgid "If no username is given, assume root.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо не вказано імені користувача, буде використано root.\n"
 
 #: src/su.c:486
 #, c-format
@@ -2890,10 +2599,9 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
 msgstr "Немає запису passwd для користувача «%s»\n"
 
 #: src/su.c:693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Overlong user name '%s'\n"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80не Ñ\96м'Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dадÑ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ðµ Ñ\96м'Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Â«%s»\n"
 
 #: src/su.c:769
 #, c-format
@@ -2947,18 +2655,14 @@ msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
 msgstr "%s: було створено %s, але його не вдалося вилучити\n"
 
 #: src/useradd.c:377 src/useradd.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, c-format
 msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n"
+msgstr "%s: налаштування %s= у %s буде проігноровано\n"
 
 #: src/useradd.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgid ""
-"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
-"group\n"
-msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n"
+#, c-format
+msgid "%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n"
+msgstr "%s: налаштування «%s=» у %s належить до некоректної групи, ігноруємо помилкову групу\n"
 
 #: src/useradd.c:550 src/useradd.c:559
 #, c-format
@@ -2991,10 +2695,9 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: перейменування: %s: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+#, c-format
 msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n"
-msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
+msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %zu).\n"
 
 #: src/useradd.c:878
 #, c-format
@@ -3022,19 +2725,15 @@ msgstr "      --badname                 не перевіряти на «пог
 
 #: src/useradd.c:901
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
-"the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
 "  -b, --base-dir БАЗОВИЙ_КАТ    базовий каталог для домашнього каталогу\n"
 "                                нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:904
-msgid ""
-"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
-msgstr ""
-"      --btrfs-subvolume-home    використати підтом BTRFS для домашнього "
-"каталогу\n"
+msgid "      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr "      --btrfs-subvolume-home    використати підтом BTRFS для домашнього каталогу\n"
 
 #: src/useradd.c:906
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
@@ -3042,45 +2741,30 @@ msgstr "  -c, --comment КОМЕНТАР         поле GECOS нового о
 
 #: src/useradd.c:907
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ  домашній каталог для нового облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ  домашній каталог для нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:908
-msgid ""
-"  -D, --defaults                print or change default useradd "
-"configuration\n"
-msgstr ""
-"  -D, --defaults                вивести або змінити типові налаштування "
-"useradd\n"
+msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
+msgstr "  -D, --defaults                вивести або змінити типові налаштування useradd\n"
 
 #: src/useradd.c:909
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expiredate ДАТА         дата вичерпання строку дії нового облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -e, --expiredate ДАТА         дата вичерпання строку дії нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:910
-msgid ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     період неактивності пароля для нового "
-"облікового запису\n"
+msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
+msgstr "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     період неактивності пароля для нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:912
-msgid ""
-"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
-"system user\n"
-msgstr ""
+msgid "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n"
+msgstr "  -F, --add-subids-for-system   додати записи до під[ud]id, навіть при додаванні загальносистемного користувача\n"
 
 #: src/useradd.c:914
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
 msgstr ""
-"  -g, --gid ГРУПА               назва або ідентифікатор основної групи "
-"нового\n"
+"  -g, --gid ГРУПА               назва або ідентифікатор основної групи нового\n"
 "                                облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:916
@@ -3092,39 +2776,31 @@ msgstr ""
 "                                облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:919
-msgid ""
-"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
-"  -k, --skel КАРКАСНИЙ_КАТАЛОГ  скористатися цим альтернативним каркасним "
-"каталогом\n"
+msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr "  -k, --skel КАРКАСНИЙ_КАТАЛОГ  скористатися цим альтернативним каркасним каталогом\n"
 
 #: src/useradd.c:922
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
 "                                faillog databases\n"
 msgstr ""
-"  -l, --no-log-init             не додавати користувача до баз даних lastlog "
-"і\n"
+"  -l, --no-log-init             не додавати користувача до баз даних lastlog і\n"
 "                                faillog\n"
 
 #: src/useradd.c:925
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-"  -m, --create-home             створити домашній каталог користувача\n"
+msgstr "  -m, --create-home             створити домашній каталог користувача\n"
 
 #: src/useradd.c:926
-msgid ""
-"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-"  -M, --no-create-home          не створювати домашній каталог користувача\n"
+msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgstr "  -M, --no-create-home          не створювати домашній каталог користувача\n"
 
 #: src/useradd.c:927
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 "                                the user\n"
 msgstr ""
-"  -N, --no-user-group           не створювати групу із тією самою назвою, що "
-"і\n"
+"  -N, --no-user-group           не створювати групу із тією самою назвою, що і\n"
 "                                назва облікового запису користувача\n"
 
 #: src/useradd.c:929
@@ -3137,53 +2813,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/useradd.c:931
 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password ПАРОЛЬ         шифрований пароль для нового облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         шифрований пароль для нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:932
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
-msgstr ""
-"  -r, --system                  створити загальносистемний обліковий запис\n"
+msgstr "  -r, --system                  створити загальносистемний обліковий запис\n"
 
 #: src/useradd.c:935
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell ОБОЛОНКА          оболонка входу для нового облікового запису\n"
+msgstr "  -s, --shell ОБОЛОНКА          оболонка входу для нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:936
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -u, --uid UID                 ідентифікатор користувача нового облікового "
-"запису\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ідентифікатор користувача нового облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:937
-msgid ""
-"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-"user\n"
-msgstr ""
-"  -U, --user-group              створити групу із тією самою назвою, що і "
-"назва облікового запису\n"
+msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
+msgstr "  -U, --user-group              створити групу із тією самою назвою, що і назва облікового запису\n"
 
 #: src/useradd.c:939
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEКОР      використати вказаного SEКОР для прив'язки "
-"користувача SELinux\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEКОР      використати вказаного SEКОР для прив'язки користувача SELinux\n"
 
 #: src/useradd.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux "
-#| "user mapping\n"
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux "
-"user mapping\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEКОР      використати вказаного SEКОР для прив'язки "
-"користувача SELinux\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n"
+msgstr "      --selinux-range SEДІАПАЗОН скористатися певним діапазоном MLS для прив'язки користувачів SELinux\n"
 
 #: src/useradd.c:1045 src/useradd.c:1106 src/userdel.c:200 src/userdel.c:258
 #: src/usermod.c:772 src/usermod.c:909
@@ -3229,9 +2883,7 @@ msgstr "%s: некоректна оболонка «%s»\n"
 #: src/useradd.c:1402 src/usermod.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: попередження: не знайдено оболонку або вказано непридатну до виконання "
-"оболонку «%s»\n"
+msgstr "%s: попередження: не знайдено оболонку або вказано непридатну до виконання оболонку «%s»\n"
 
 #: src/useradd.c:1426 src/userdel.c:966 src/usermod.c:1284
 #, c-format
@@ -3296,8 +2948,7 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби дублювати ряд
 #: src/useradd.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося встановити контекст SELinux для домашнього каталогу %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити контекст SELinux для домашнього каталогу %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2273
 #, c-format
@@ -3306,10 +2957,8 @@ msgstr "%s: помилка під час дублювання рядка у пе
 
 #: src/useradd.c:2285
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of "
-"subvolume\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of subvolume\n"
+msgstr "%s: попередження: «%s» не перебуває на BTRFS; створення звичайного каталогу замість підтому\n"
 
 #: src/useradd.c:2290
 #, c-format
@@ -3344,35 +2993,27 @@ msgstr "%s: не вдалося скинути контекст створенн
 #: src/useradd.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося встановити контекст SELinux для файла поштової скриньки %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити контекст SELinux для файла поштової скриньки %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2394
 msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "Створюємо файл поштової скриньки"
 
 #: src/useradd.c:2400
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
-"Групу \"mail\" не знайдено. Поштова скринька користувача буде створено із "
-"правами доступу 0600\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "Групу \"mail\" не знайдено. Поштова скринька користувача буде створено із правами доступу 0600\n"
 
 #: src/useradd.c:2412
 msgid "Setting mailbox file permissions"
 msgstr "Встановлюємо права доступу на файл поштової скриньки"
 
 #: src/useradd.c:2416
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating mailbox file"
 msgid "Synchronize mailbox file"
-msgstr "Створюємо файл поштової скриньки"
+msgstr "Синхронізувати файл mailbox"
 
 #: src/useradd.c:2419
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating mailbox file"
 msgid "Closing mailbox file"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94мо Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82овоÑ\97 Ñ\81кÑ\80инÑ\8cки"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айла mailbox"
 
 #: src/useradd.c:2441
 #, c-format
@@ -3381,11 +3022,8 @@ msgstr "%s попередження: UID %s %d перевищує SYS_UID_MAX %d
 
 #: src/useradd.c:2448
 #, c-format
-msgid ""
-"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
-msgstr ""
-"%s попередження: UID %s %d лежить поза межами діапазону від UID_MIN %d до "
-"UID_MAX %d.\n"
+msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr "%s попередження: UID %s %d лежить поза межами діапазону від UID_MIN %d до UID_MAX %d.\n"
 
 #: src/useradd.c:2587 src/usermod.c:1472
 #, c-format
@@ -3394,11 +3032,8 @@ msgstr "%s: запис користувача «%s» вже існує\n"
 
 #: src/useradd.c:2601
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, "
-"скористайтеся -g.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, скористайтеся -g.\n"
 
 #: src/useradd.c:2624
 #, c-format
@@ -3421,23 +3056,19 @@ msgid "%s: can't create group\n"
 msgstr "%s: не вдалося створити групу\n"
 
 #: src/useradd.c:2667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих користувачів\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих користувачів: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих груп\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих груп: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: попередження: не вдалося виконати прив'язку імені користувача %s до "
-"користувача %s.\n"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося виконати прив'язку імені користувача %s до користувача %s.\n"
 
 #: src/useradd.c:2728
 #, c-format
@@ -3450,40 +3081,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/userdel.c:144
 msgid ""
-"  -f, --force                   force some actions that would fail "
-"otherwise\n"
+"  -f, --force                   force some actions that would fail otherwise\n"
 "                                e.g. removal of user still logged in\n"
 "                                or files, even if not owned by the user\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   примусово виконати деякі дії, спроба "
-"виконання яких\n"
-"                                завершилася б помилкою, наприклад, вилучення "
-"користувача,\n"
-"                                який працює у системі, або файлів, навіть "
-"якщо їхнім\n"
+"  -f, --force                   примусово виконати деякі дії, спроба виконання яких\n"
+"                                завершилася б помилкою, наприклад, вилучення користувача,\n"
+"                                який працює у системі, або файлів, навіть якщо їхнім\n"
 "                                власником не є користувач\n"
 
 #: src/userdel.c:149
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-msgstr ""
-"  -r, --remove                  вилучити домашній каталог і буфер поштових "
-"даних\n"
+msgstr "  -r, --remove                  вилучити домашній каталог і буфер поштових даних\n"
 
 #: src/userdel.c:153
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            вилучити усі прив'язки SELinux для "
-"користувача\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user            вилучити усі прив'язки SELinux для користувача\n"
 
 #: src/userdel.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: групу %s не вилучено, оскільки вона не є основною групою користувача "
-"%s.\n"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: групу %s не вилучено, оскільки вона не є основною групою користувача %s.\n"
 
 #: src/userdel.c:319
 #, c-format
@@ -3493,8 +3111,7 @@ msgstr "%s: групу %s не вилучено, оскільки у ній є 
 #: src/userdel.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: група %s є основною групою іншого користувача, її не буде вилучено.\n"
+msgstr "%s: група %s є основною групою іншого користувача, її не буде вилучено.\n"
 
 #: src/userdel.c:667 src/userdel.c:673
 #, c-format
@@ -3519,8 +3136,7 @@ msgstr "%s: %s не належить %s, не вилучено\n"
 #: src/userdel.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося отримати оперативну пам'ять, запис tcb для %s не вилучено.\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати оперативну пам'ять, запис tcb для %s не вилучено.\n"
 
 #: src/userdel.c:872
 #, c-format
@@ -3545,8 +3161,7 @@ msgstr "%s: не знайдено домашнього каталогу %s (%s)\
 #: src/userdel.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: не видалено теку %s (можна вилучити домашній каталог користувача %s)\n"
+msgstr "%s: не видалено теку %s (можна вилучити домашній каталог користувача %s)\n"
 
 #: src/userdel.c:1128
 #, c-format
@@ -3561,9 +3176,7 @@ msgstr "%s: помилка вилучення каталогу %s\n"
 #: src/userdel.c:1165 src/usermod.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: попередження: не вдалося вилучити прив'язку імені користувача %s до "
-"користувача SELinux.\n"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося вилучити прив'язку імені користувача %s до користувача SELinux.\n"
 
 #: src/usermod.c:427
 msgid ""
@@ -3580,32 +3193,24 @@ msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment КОМЕНТАР        нове значення поля GECOS\n"
 
 #: src/usermod.c:432
-msgid ""
-"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ  новий домашній каталог для облікового запису\n"
+msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr "  -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ  новий домашній каталог для облікового запису\n"
 
 #: src/usermod.c:433
-msgid ""
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expiredate ДАТА        встановити строк дії облікового запису у "
-"ДАТА\n"
+msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -e, --expiredate ДАТА        встановити строк дії облікового запису у ДАТА\n"
 
 #: src/usermod.c:434
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після "
-"завершення\n"
+"  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після завершення\n"
 "                                строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"
 
 #: src/usermod.c:436
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr ""
-"  -g, --gid ГРУПА                примусово використати ГРУПУ як нову основну "
-"групу\n"
+msgstr "  -g, --gid ГРУПА                примусово використати ГРУПУ як нову основну групу\n"
 
 #: src/usermod.c:437
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
@@ -3613,58 +3218,45 @@ msgstr "  -G, --groups ГРУПИ            новий список допом
 
 #: src/usermod.c:439
 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-msgstr ""
-"  -l, --login НОВИЙ_ЗАПИС       нове значення назви облікового запису\n"
+msgstr "  -l, --login НОВИЙ_ЗАПИС       нове значення назви облікового запису\n"
 
 #: src/usermod.c:440
 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-msgstr ""
-"  -L, --lock                    заблокувати обліковий запис користувача\n"
+msgstr "  -L, --lock                    заблокувати обліковий запис користувача\n"
 
 #: src/usermod.c:441
 msgid ""
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
 msgstr ""
-"  -m, --move-home               пересунути вміст домашнього каталогу до "
-"нового\n"
+"  -m, --move-home               пересунути вміст домашнього каталогу до нового\n"
 "                                місця (лише у поєднанні із -d)\n"
 
 #: src/usermod.c:443
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              дозволити використання дублікатів "
-"(неунікальних) UID\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              дозволити використання дублікатів (неунікальних) UID\n"
 
 #: src/usermod.c:444
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password ПАРОЛЬ         використати шифрований пароль для нового "
-"пароля\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         використати шифрований пароль для нового пароля\n"
 
 #: src/usermod.c:446
 msgid ""
-"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
-"GROUPS\n"
+"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
-"  -r, --remove                  вилучити користувача лише з допоміжних "
-"ГРУП,\n"
+"  -r, --remove                  вилучити користувача лише з допоміжних ГРУП,\n"
 "                                які згадано у параметрі -G, без вилучення\n"
 "                                користувача з інших груп\n"
 
 #: src/usermod.c:451
 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -u, --uid UID                 новий UID для облікового запису користувача\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 новий UID для облікового запису користувача\n"
 
 #: src/usermod.c:452
 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-msgstr ""
-"  -U, --unlock                  розблокувати обліковий запис користувача\n"
+msgstr "  -U, --unlock                  розблокувати обліковий запис користувача\n"
 
 #: src/usermod.c:454
 msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
@@ -3683,32 +3275,16 @@ msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
 msgstr "  -W, --del-subgids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ вилучити діапазон підлеглих GID\n"
 
 #: src/usermod.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
-msgid ""
-"  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system "
-"defaults\n"
-msgstr ""
-"  -r, --system                  створити загальносистемні облікові записи\n"
+msgid "  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system defaults\n"
+msgstr "  -S, --add-subids              додати записи до під[ud]id на основі типових для системи\n"
 
 #: src/usermod.c:461
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEКОР      нова прив'язка користувача SELinux для "
-"облікового запису користувача\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEКОР      нова прив'язка користувача SELinux для облікового запису користувача\n"
 
 #: src/usermod.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEКОР      нова прив'язка користувача SELinux для "
-"облікового запису користувача\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr "      --selinux-range SEДІАПАЗОН новий діапазон MLS SELinux для облікового запису користувача\n"
 
 #: src/usermod.c:485
 #, c-format
@@ -3716,10 +3292,8 @@ msgid ""
 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
-"%s: розблокування пароля користувача призведе до отримання облікового запису "
-"без пароля\n"
-"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль "
-"цього користувача.\n"
+"%s: розблокування пароля користувача призведе до отримання облікового запису без пароля\n"
+"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль цього користувача.\n"
 
 #: src/usermod.c:523 src/usermod.c:609
 #, c-format
@@ -3778,12 +3352,8 @@ msgstr "%s: каталог %s вже існує\n"
 
 #: src/usermod.c:1862
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
-"%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не "
-"створено домашніх каталогів.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не створено домашніх каталогів.\n"
 
 #: src/usermod.c:1885 src/usermod.c:2428
 #, c-format
@@ -3793,9 +3363,7 @@ msgstr "%s: не вдалося змінити права власності н
 #: src/usermod.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
-msgstr ""
-"%s: помилка: не вдалося пересунути підлеглий том з %s до %s — різні "
-"пристрої\n"
+msgstr "%s: помилка: не вдалося пересунути підлеглий том з %s до %s — різні пристрої\n"
 
 #: src/usermod.c:1913
 #, c-format
@@ -3808,46 +3376,29 @@ msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося перейменувати каталог з %s на %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1935
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
-#| "removed and no home directories are created.\n"
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
-"cannot be completed.\n"
-msgstr ""
-"%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не "
-"створено домашніх каталогів.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be completed.\n"
+msgstr "%s: попереднього домашнього каталогу (%s) не існує або він є недоступним. Пересування не може бути завершено.\n"
 
 #: src/usermod.c:1971 src/usermod.c:1983 src/usermod.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %ju до користувача %ju: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2035 src/usermod.c:2047 src/usermod.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %ju до користувача %ju: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2130
 #, c-format
@@ -3863,40 +3414,34 @@ msgid "failed to rename mailbox"
 msgstr "не вдалося перейменувати поштову скриньку"
 
 #: src/usermod.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n"
-msgstr "%s: некоректний діапазон підлеглих UID «%s»\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти новий діапазон підлеглих uid: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n"
-msgstr "%s: некоректний діапазон підлеглих GID «%s»\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти новий діапазон підлеглих gid: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон UID %lu-%lu з «%s»\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон UID %ju-%ju з «%s»\n"
 
 #: src/usermod.c:2295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося додати діапазон UID %lu-%lu до «%s»\n"
+msgstr "%s: не вдалося додати діапазон UID %ju-%ju до «%s»\n"
 
 #: src/usermod.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон GID %lu-%lu з «%s»\n"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон GID %ju-%ju з «%s»\n"
 
 #: src/usermod.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
-msgstr "%s: не вдалося додати діапазон GID %lu-%lu до «%s»\n"
+msgstr "%s: не вдалося додати діапазон GID %ju-%ju до «%s»\n"
 
 #: src/vipw.c:54
 #, c-format
@@ -3919,14 +3464,11 @@ msgstr "  -p, --passwd                  редагувати базу даних
 
 #: src/vipw.c:96
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shadow                  редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
+msgstr "  -s, --shadow                  редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
 
 #: src/vipw.c:98
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user                    файл tcb shadow якого користувача слід "
-"редагувати\n"
+msgstr "  -u, --user                    файл tcb shadow якого користувача слід редагувати\n"
 
 #: src/vipw.c:100
 msgid "\n"
@@ -3998,10 +3540,8 @@ msgid "failed to stat edited file"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані редагованого файла"
 
 #: src/vipw.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
 msgid "aprintf() failed"
-msgstr "%s: помилка snprintf!\n"
+msgstr "помилка aprintf()"
 
 #: src/vipw.c:435
 msgid "failed to create backup file"
@@ -4027,8 +3567,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -m, -p,\n"
 #~ "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 #~ "                                keep the same shell\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in "
-#~ "passwd\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 #~ "\n"
 #~ "If no username is given, assume root.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -4041,8 +3580,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -m, -p,\n"
 #~ "  --preserve-environment    не скидати змінні середовища і залишити\n"
 #~ "                            таку саму оболонку\n"
-#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА      використати ОБОЛОНКУ замість вказаної у "
-#~ "passwd\n"
+#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА      використати ОБОЛОНКУ замість вказаної у passwd\n"
 #~ "\n"
 #~ "Якщо не вказано імені користувача, буде використано користувача root.\n"
 
@@ -4061,14 +3599,11 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -m, --md5                     зашифрувати простий текстовий пароль за\n"
 #~ "                                допомогою алгоритму MD5\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --check                   перевірити строк дії пароля користувача\n"
+#~ msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
+#~ msgstr "  -c, --check                   перевірити строк дії пароля користувача\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -f, --force                   force password change if the user's "
-#~ "password\n"
+#~ "  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
 #~ "                                is expired\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -f, --force                   примусова зміна пароля, якщо строк\n"
@@ -4089,27 +3624,20 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Параметри:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
+#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
 #~ "                                (root only)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -g, --group назва_групи       змінити на вказану групу, а не на групу "
-#~ "користувача\n"
+#~ "  -g, --group назва_групи       змінити на вказану групу, а не на групу користувача\n"
 #~ "                                (лише root)\n"
 
 #~ msgid "Actions:\n"
 #~ msgstr "Дії:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --add користувач          додати користувача до учасників групи\n"
+#~ msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+#~ msgstr "  -a, --add користувач          додати користувача до учасників групи\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --delete користувач       вилучити користувача з учасників групи\n"
+#~ msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
+#~ msgstr "  -d, --delete користувач       вилучити користувача з учасників групи\n"
 
 #~ msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 #~ msgstr "  -p, --purge                   вилучити усіх учасників з групи\n"
@@ -4218,20 +3746,15 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ msgstr "Не вдалося отримати випадкові байти.\n"
 
 #~ msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Немає запису utmp. Вам слід виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
+#~ msgstr "Немає запису utmp. Вам слід виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
 
 #, c-format
 #~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
 #~ msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог proc для цілі %u\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
-#~ "%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: власником цілі %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-#~ "gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+#~ msgstr "%s: власником цілі %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
 
 #~ msgid "failed to allocate memory"
 #~ msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
@@ -4267,38 +3790,30 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~| "\n"
 #~| "Options:\n"
 #~| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
-#~| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~| "EXPIRE_DATE\n"
+#~| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~| "                                to INACTIVE\n"
 #~| "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#~| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~| "password\n"
+#~| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~| "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~| "password\n"
+#~| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 #~| "                                change to MAX_DAYS\n"
-#~| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
-#~| "WARN_DAYS\n"
+#~| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 #~| "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-#~ "LAST_DAY\n"
-#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 #~ "\n"
@@ -4310,21 +3825,15 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "                                ОСТАННІЙ_ДЕНЬ\n"
 #~ "  -E, --expiredate ДАТА_ПРОСТР  встановити дату прострочення облікового\n"
 #~ "                                запису у ДАТА_ПРОСТР\n"
-#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
-#~ "вийти\n"
-#~ "  -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після "
-#~ "прострочення\n"
-#~ "  -l, --list                    показати інформацію про вік облікового "
-#~ "запису\n"
-#~ "  -m, --mindays МІН_ДНІВ        встановити найменшу кількість днів перед "
-#~ "зміною\n"
+#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
+#~ "  -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після прострочення\n"
+#~ "  -l, --list                    показати інформацію про вік облікового запису\n"
+#~ "  -m, --mindays МІН_ДНІВ        встановити найменшу кількість днів перед зміною\n"
 #~ "                                пароля у МІН_ДНІВ\n"
-#~ "  -M, --maxdays МАКС_ДНІВ       встановити максимальну кількість днів "
-#~ "перед\n"
+#~ "  -M, --maxdays МАКС_ДНІВ       встановити максимальну кількість днів перед\n"
 #~ "                                зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n"
 #~ "  -W, --warndays ПОПЕРЕДЖЕНЯЯ   встоновити кількість днів перед\n"
-#~ "                                попередженням про прострочення у "
-#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ\n"
+#~ "                                попередженням про прострочення у ПОПЕРЕДЖЕННЯ\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -4359,8 +3868,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Опції:\n"
 #~ "  -e, --encrypted               вказаний пароль зашифровано\n"
 #~ "  -h, --help                    показати цю допомогу та вийти\n"
-#~ "  -m, --md5                     використовувати MD5 шифрування замість "
-#~ "DES,\n"
+#~ "  -m, --md5                     використовувати MD5 шифрування замість DES,\n"
 #~ "                                якщо вказані паролі не зашифровано\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4375,10 +3883,8 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Використання: chsh [параметри] [LOGIN]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Параметри:\n"
-#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
-#~ "вийти\n"
-#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          нова вхідна оболонка для облікового "
-#~ "запису\n"
+#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
+#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          нова вхідна оболонка для облікового запису\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
@@ -4415,13 +3921,10 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
-#~ "DAYS\n"
+#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
-#~ "than DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
-#~ "LOGIN\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Використання: lastlog [параметри]\n"
@@ -4440,28 +3943,21 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~| "\n"
 #~| "Options:\n"
 #~| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#~| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#~| "account\n"
-#~| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#~| "account\n"
+#~| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+#~| "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 #~| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~| "                                to INACTIVE\n"
 #~| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
-#~| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~| "password\n"
+#~| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~| "                                change to MIN_DAYS\n"
 #~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-#~| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY "
-#~| "repository\n"
-#~| "  -S, --status                  report password status on the named "
-#~| "account\n"
+#~| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+#~| "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
 #~| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
-#~| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
-#~| "WARN_DAYS\n"
-#~| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~| "password\n"
+#~| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 #~| "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~| "\n"
 #~ msgid ""
@@ -4469,26 +3965,21 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#~ "account\n"
+#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 #~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 #~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
-#~ "account\n"
+#~ "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
 #~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
 #~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
@@ -4498,25 +3989,19 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -a, --all                     звітувати про стан паролів усіх записів\n"
 #~ "  -d, --delete                  видалити пароль для вказаного запису\n"
 #~ "  -e, --expire                  прострочити пароль для вказаного запису\n"
-#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
-#~ "вийти\n"
-#~ "  -k, --keep-tokens             змінити пароль лише якщо його "
-#~ "прострочено\n"
-#~ "  -i, --inactive INACTIVE       зробити пароль неактивним після "
-#~ "прострочення\n"
+#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
+#~ "  -k, --keep-tokens             змінити пароль лише якщо його прострочено\n"
+#~ "  -i, --inactive INACTIVE       зробити пароль неактивним після прострочення\n"
 #~ "  -l, --lock                    заблокувати вказаний запис\n"
 #~ "  -n, --mindays МІН_ДНІВ        встановити найменшу кількість днів перед\n"
 #~ "                                зміною пароля у МІН_ДНІВ\n"
 #~ "  -q, --quiet                   тихий режим\n"
 #~ "  -r, --repository СХОВИЩЕ      змінити пароль у вказаному СХОВИЩІ\n"
-#~ "  -S, --status                  звітувати про стан пароля вказаного "
-#~ "запису\n"
+#~ "  -S, --status                  звітувати про стан пароля вказаного запису\n"
 #~ "  -u, --unlock                  розблокувати вказаний запис\n"
 #~ "  -w, --warndays ПОП_ДНІВ       встановити кількість днів перед\n"
-#~ "                                повідомленням про прострочення у "
-#~ "ПОП_ДНІВ\n"
-#~ "  -x, --maxdays МАКС_ДНІВ       встановити максимальну кількість днів "
-#~ "перед\n"
+#~ "                                повідомленням про прострочення у ПОП_ДНІВ\n"
+#~ "  -x, --maxdays МАКС_ДНІВ       встановити максимальну кількість днів перед\n"
 #~ "                                зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4559,8 +4044,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Параметри:\n"
 #~ "  -f, --force                   видаляти файли навіть якщо вказаний\n"
 #~ "                                користувач не є їх володарем\n"
-#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
-#~ "вийти\n"
+#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
 #~ "  -r, --remove                  видалити домашню теку і поштову скриньку\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4571,26 +4055,21 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 #~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 #~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ "                                mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
+#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
+#~ "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 #~ "                                the user from other groups\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
 #~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
+#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 #~ "                                new location (use only with -d)\n"
 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 #~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 #~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
@@ -4603,29 +4082,23 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "                                (використовувати тільки з -G)\n"
 #~ "  -c, --comment КОМЕНТАР        встановити поле GECOS для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
-#~ "  -d, --home ДОМ_ТЕКА           домашня тека для нового запису "
-#~ "користувача\n"
+#~ "  -d, --home ДОМ_ТЕКА           домашня тека для нового запису користувача\n"
 #~ "  -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР  встановити дату прострочення запису\n"
-#~ "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після "
-#~ "прострочення\n"
+#~ "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після прострочення\n"
 #~ "  -g, --gid ГРУПА               використовувати ГРУПУ для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
 #~ "  -G, --groups ГРУПИ            список додаткових груп для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
-#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення і "
-#~ "вийти\n"
+#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
 #~ "  -l, --login НОВИЙ_ЛОГІН       нове значення реєстраційного імені\n"
 #~ "  -L, --lock                    заблокувати обліковий запис користувача\n"
-#~ "  -m, --move-home               перенести вміст домашньої теки в нове "
-#~ "місце\n"
+#~ "  -m, --move-home               перенести вміст домашньої теки в нове місце\n"
 #~ "                                (використовувати тільки з -d)\n"
-#~ "  -o, --non-unique              дозволювати створювати користувачів з UID "
-#~ "що\n"
+#~ "  -o, --non-unique              дозволювати створювати користувачів з UID що\n"
 #~ "                                повторюються\n"
 #~ "  -p, --password ПАРОЛЬ         використовувати зашифрований пароль для\n"
 #~ "                                нового запису користувача\n"
-#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          вхідна оболонка для нового запису "
-#~ "користувача\n"
+#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          вхідна оболонка для нового запису користувача\n"
 #~ "  -u, --uid UID                 використовувати UID для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
 #~ "  -U, --unlock                  розблокувати обліковий запис користувача\n"
@@ -4661,8 +4134,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Параметри:\n"
 #~ "  -g, --group                   редагувати базу даних груп\n"
-#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
-#~ "вийти\n"
+#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
 #~ "  -p, --passwd                  редагувати базу даних паролів\n"
 #~ "  -q, --quiet                   тихий режим\n"
 #~ "  -s, --shadow                  редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
@@ -4689,17 +4161,12 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~| "Options:\n"
 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
-#~| "seconds\n"
-#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
-#~| "MAX\n"
+#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC seconds\n"
+#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#~| "DAYS\n"
-#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#~| "failure\n"
-#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#~| "or -l\n"
+#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
+#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 #~| "\n"
 #~ msgid ""
@@ -4708,16 +4175,12 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
-#~ "seconds\n"
+#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC seconds\n"
 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#~ "failure\n"
-#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#~ "or -l\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
+#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
@@ -4728,13 +4191,11 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -h, --help            показати цю допомогу та вийти\n"
 #~ "  -l, --lock-time СЕК   після помилки входу блокувати рахунок на СЕК\n"
 #~ "                        секунд\n"
-#~ " -m, --maximum МАКС     встановити максимальну кількість помилок входу "
-#~ "до\n"
+#~ " -m, --maximum МАКС     встановити максимальну кількість помилок входу до\n"
 #~ "                        МАКС\n"
 #~ "  -r, --reset           перезавантажити лічільник помилок входу\n"
 #~ "  -t, --time ДНІВ       показати помилки входу новіші за ДНІВ\n"
-#~ "  -u, --user ЛОГІН      показати помилки входу або вести лічільники "
-#~ "помилок\n"
+#~ "  -u, --user ЛОГІН      показати помилки входу або вести лічільники помилок\n"
 #~ "                        та ліміти (якщо використовується з -r, -m або -l\n"
 #~ "                        опціями) лише для користувача з логіном ЛОГІН\n"
 #~ "\n"
@@ -4764,8 +4225,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -h, --help                показати це довідкове повідомлення та вийти\n"
 #~ "  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ   змінити значення за замовченням\n"
 #~ "                            з /etc/login.defs\n"
-#~ "  -o, --non-unique          дозволити створювати групи з GID що "
-#~ "повторюються\n"
+#~ "  -o, --non-unique          дозволити створювати групи з GID що повторюються\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
@@ -4776,22 +4236,17 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
-#~ "GROUP\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
+#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Використання: groupmod [параметри] ГРУПА\n"
 #~ "\n"
 #~ "Параметри:\n"
 #~ "  -g, --gid GID                 встановити GID для групи\n"
-#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення та "
-#~ "вийти\n"
-#~ "  -n, --new-name НОВА_ГРУПА     використовувати назву НОВА_ГРУПА для "
-#~ "ГРУПИ\n"
-#~ "  -o, --non-unique              дозволити створювати групи з GID що "
-#~ "повторюються\n"
+#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення та вийти\n"
+#~ "  -n, --new-name НОВА_ГРУПА     використовувати назву НОВА_ГРУПА для ГРУПИ\n"
+#~ "  -o, --non-unique              дозволити створювати групи з GID що повторюються\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
@@ -4801,13 +4256,11 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
 #~ "                                home directory\n"
-#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
-#~ "account\n"
+#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user account\n"
 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
 #~ "                                configuration\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
@@ -4822,8 +4275,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "                                account\n"
 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#~ "as\n"
+#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 #~ "                                the user\n"
 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
 #~ "                                (non-unique) UID\n"
@@ -4831,10 +4283,8 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "                                account\n"
 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
-#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-#~ "user\n"
+#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
+#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
 #~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
@@ -4844,26 +4294,21 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ "                                користувацьких облікових записів\n"
 #~ "  -c, --comment КОМЕНТАР        встановити поле GECOS для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
-#~ "  -d, --home-dir ДОМ_ТЕКА       домашня тека для нового запису "
-#~ "користувача\n"
-#~ "  -D, --defaults                друкувати або зберегти змінені "
-#~ "налаштування\n"
+#~ "  -d, --home-dir ДОМ_ТЕКА       домашня тека для нового запису користувача\n"
+#~ "  -D, --defaults                друкувати або зберегти змінені налаштування\n"
 #~ "                                useradd\n"
 #~ "  -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР  встановити дату прострочення запису\n"
-#~ "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після "
-#~ "прострочення\n"
+#~ "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після прострочення\n"
 #~ "  -g, --gid ГРУПА               використовувати ГРУПУ для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
 #~ "  -G, --groups ГРУПИ            список додаткових груп для нового запису\n"
 #~ "                                користувача\n"
-#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення і "
-#~ "вийти\n"
+#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
 #~ "  -k, --skel ТЕКА_КІСТЯКА       вказати альтернативну теку для кістяка\n"
 #~ "  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ       переписати значення з /etc/login.defs\n"
 #~ "  -m, --create-home             створити домашню теку для запису нового\n"
 #~ "                                користувача\n"
-#~ "  -o, --non-unique              дозволювати створювати користувачів з UID "
-#~ "що\n"
+#~ "  -o, --non-unique              дозволювати створювати користувачів з UID що\n"
 #~ "                                повторюються\n"
 #~ "  -p, --password ПАРОЛЬ         використовувати зашифрований пароль для\n"
 #~ "                                нового запису користувача\n"
@@ -5048,11 +4493,8 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 #~ msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g "
-#~ "група]\n"
+#~ msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr "Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g група]\n"
 
 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 #~ msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n"