# Galician translation of gettext.
-# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
#
-# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
-# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 1999-09-05 20:58+0200
-# Based on es.po by Max de Mendizábal <max@tirania.nuclecu.unam.mx>
-# and pt.po by Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-18 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:03+0200\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-12 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: lib/error.c:115
msgid "Unknown system error"
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
-#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
-#: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
-#, fuzzy
+#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:69 lib/xmalloc.c:86
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Memoria esgotada"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:101 lib/pipe-bidi.c:103 lib/pipe-in.c:117
+#: lib/pipe-out.c:117
+#, fuzzy
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
+
+#: lib/pipe-bidi.c:125 lib/pipe-bidi.c:142 lib/pipe-in.c:135 lib/pipe-in.c:155
+#: lib/pipe-out.c:135 lib/pipe-out.c:155
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:109
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal"
+msgstr ""
-#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
-#: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
+#: src/gettext.c:144 src/msgcat.c:245 src/msgcmp.c:132 src/msgcomm.c:242
+#: src/msgconv.c:180 src/msgen.c:168 src/msgfmt.c:272 src/msggrep.c:276
+#: src/msgmerge.c:222 src/msgsed.c:242 src/msgunfmt.c:174 src/ngettext.c:124
+#: src/xgettext.c:386
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
"FIN DETERMINADO.\n"
-#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275
-#: src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393
+#: src/gettext.c:149 src/msgcat.c:250 src/msgcmp.c:137 src/msgcomm.c:247
+#: src/msgconv.c:185 src/msgen.c:173 src/msgfmt.c:277 src/msggrep.c:281
+#: src/msgmerge.c:227 src/msgsed.c:247 src/msgunfmt.c:179 src/ngettext.c:129
+#: src/xgettext.c:391
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137
+#: src/gettext.c:167 src/ngettext.c:141
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149
+#: src/gettext.c:177 src/ngettext.c:153
msgid "missing arguments"
msgstr "faltan argumentos"
-#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387
-#: src/msgmerge.c:315 src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515
+#: src/gettext.c:249 src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:312
+#: src/msgconv.c:234 src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:384 src/msggrep.c:366
+#: src/msgmerge.c:273 src/msgsed.c:313 src/msgunfmt.c:219 src/ngettext.c:208
+#: src/xgettext.c:513
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probe `%s --help' para máis información.\n"
+msgstr "Use `%s --help' para máis información.\n"
-#: src/gettext.c:250
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:260
+#, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:264
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" -E (ignorado por compatibilidade)\n"
" -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
" -n suprimi-lo carácter de nova liña\n"
-" -V, --version mostra-la información da versión e saír\n"
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
" [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
" MSGID do DOMINIO\n"
-#: src/gettext.c:262
-#, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:275
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"que atopa no catálogo escollido.\n"
"Directorio estándar de busca: %s\n"
-#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565
+#: src/gettext.c:285 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390
+#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:279 src/msgfmt.c:443 src/msggrep.c:445
+#: src/msgmerge.c:348 src/msgsed.c:379 src/msgunfmt.c:272 src/ngettext.c:241
+#: src/xgettext.c:604
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271
+#: src/msgcat.c:233 src/msgcat.c:237 src/msgcomm.c:230 src/msgcomm.c:234
+#: src/msgconv.c:205 src/msgen.c:194 src/msggrep.c:301 src/msgmerge.c:248
+#: src/msgsed.c:270 src/xgettext.c:363 src/xgettext.c:367
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
+
+#: src/msgcat.c:270 src/msgcomm.c:278
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "o criterio de selección indicado é imposible (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:302 src/msgcomm.c:317 src/xgettext.c:518
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:307
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+" -<, --less-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan menos\n"
+" deste número de definicións. Se non se\n"
+" indica, é infinito\n"
+" ->, --more-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan máis\n"
+" deste número de definicións. Se non se\n"
+" indica, é 1\n"
+"\n"
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traduccións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción mantéñense, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro para definilos. Mantéñense as posicións de tódolos ficheiros PO.\n"
+
+#: src/msgcat.c:320 src/msgcmp.c:189 src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:249
+#: src/msgen.c:237 src/msgfmt.c:399 src/msggrep.c:382 src/msgmerge.c:296
+#: src/msgsed.c:328 src/msgunfmt.c:234
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:325 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE ... input files\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:334 src/msgcomm.c:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:342 src/msgcomm.c:356
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+" -<, --less-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan menos\n"
+" deste número de definicións. Se non se\n"
+" indica, é infinito\n"
+" ->, --more-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan máis\n"
+" deste número de definicións. Se non se\n"
+" indica, é 1\n"
+"\n"
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traduccións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción mantéñense, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro para definilos. Mantéñense as posicións de tódolos ficheiros PO.\n"
+
+#: src/msgcat.c:354
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+"para as opcións curtas.\n"
+" -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de mensaxes,\n"
+" pode ser indicada máis dunha vez\n"
+" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
+" de entrada\n"
+" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
+" (opción por defecto)\n"
+" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+" caracteres estendidos\n"
+" --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea baleiro\n"
+" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+" -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
+" --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+" --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por omisión)\n"
+" --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
+" -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:384 src/xgettext.c:598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:415 src/msgunfmt.c:394 src/po-lex.c:85
+#: src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:172 src/xget-lex.c:182 src/xgettext.c:629
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+
+#: src/msgcat.c:544 src/msgl-charset.c:82 src/msgl-iconv.c:292
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:552 src/msgl-iconv.c:300
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:719 src/msgl-iconv.c:370
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:752 src/msgcat.c:758 src/msgl-charset.c:87
+#: src/msgl-charset.c:122
+#, fuzzy
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: aviso: "
+
+#: src/msgcat.c:753
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:148 src/msgmerge.c:238
msgid "no input files given"
msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
-#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276
+#: src/msgcmp.c:153 src/msgmerge.c:243
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "precísanse exactamente dous ficheiros de entrada"
-#: src/msgcmp.c:182
+#: src/msgcmp.c:174 src/msgmerge.c:278
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:179
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
-"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
-"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obligatorios para\n"
" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Comparar dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
+"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n"
-"PO existente, coas traduccións antiguas. O ficheiro ref.po é o último\n"
+"PO existente, coas traduccións antigas. O ficheiro ref.po é o último\n"
"ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto é útil para verificar\n"
"que tódalas mensaxes do programa están traducidas. Cando non se pode atopar\n"
"un emparellamento exacto, úsase coincidencia difusa, de xeito que se produza\n"
"un mellor diagnóstico.\n"
-#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741
+#: src/msgcmp.c:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations\n"
+" ref.pot references to the sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgconv.c:292 src/msgen.c:273 src/msggrep.c:439
+#: src/msgsed.c:373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:251 src/msgmerge.c:426
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
-#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743
+#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:428
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais esta definición é semellante"
-#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770
+#: src/msgcmp.c:258 src/msgmerge.c:455
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
-#: src/msgcmp.c:277
+#: src/msgcmp.c:330
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
-#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgcmp.c:337 src/po-lex.c:99
+#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "atopáronse %d erros graves"
+msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
+msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
-#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157
+#: src/msgcmp.c:418 src/msgfmt.c:703 src/read-po.c:184 src/xgettext.c:1147
msgid "duplicate message definition"
msgstr "definición de mensaxe duplicada"
-#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:705 src/read-po.c:185 src/xgettext.c:1148
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...este é o lugar da primeira definición"
-#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561
-#, c-format
-msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
-
-#. We are about to construct the absolute path to the
-#. directory for the output files but asprintf failed.
-#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353
-msgid "while preparing output"
-msgstr "mentres se preparaba a saída"
-
-#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
-
-#: src/msgcomm.c:323
+#: src/msgcomm.c:267
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
-#: src/msgcomm.c:334
-#, c-format
-msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "o criterio de selección indicado é imposible (%d < n < %d)"
-
-#: src/msgcomm.c:382
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
-"as opcións curtas.\n"
-" -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
-" messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
-" ficheiros de entrada\n"
-" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
-" (opción por defecto)\n"
-" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída,\n"
-" sen caracteres estendidos\n"
-" -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada do\n"
-" FICHEIRO\n"
-" --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que esté baleiro\n"
-" -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do ficheiro\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-
-#: src/msgcomm.c:394
-msgid ""
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-"(default)\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-"DIR\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-"duplicates\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-"file\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
-"indentado\n"
-" --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
-" -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
-"liña' (defecto)\n"
-" --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
-" testeira\n"
-" -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ó ficheiro indicado\n"
-" -p, --output-dir=DIRECTORIO po-los ficheiros de saída en DIRECTORIO\n"
-" -s, --sort-output ordea-la saída e quita-los duplicados\n"
-" --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo Uniforum\n"
-" estricto\n"
-" -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
-" -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-las\n"
-" mensaxes únicas\n"
-
-#: src/msgcomm.c:407
+#: src/msgcomm.c:322
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
-"\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-"preserved.\n"
+"cumulated.\n"
msgstr ""
" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
" indica, é 1\n"
"\n"
"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
-"Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis "
-"ficheiros\n"
-"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than "
-"pódese\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traduccións,\n"
"comentarios e comentarios de extracción mantéñense, pero só do primeiro\n"
"ficheiro para definilos. Mantéñense as posicións de tódolos ficheiros PO.\n"
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157
-#: src/xget-lex.c:170 src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "erro ó abrir \"%s\" para lectura"
+#: src/msgcomm.c:368
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+"para as opcións curtas.\n"
+" -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de mensaxes,\n"
+" pode ser indicada máis dunha vez\n"
+" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
+" de entrada\n"
+" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
+" (opción por defecto)\n"
+" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+" caracteres estendidos\n"
+" --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea baleiro\n"
+" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+" -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
+" --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+" --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por omisión)\n"
+" --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
+" -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059
+#: src/msgcomm.c:510 src/xgettext.c:676 src/xgettext.c:1093
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
-#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404
+#: src/msgconv.c:200 src/msggrep.c:296 src/msgsed.c:262
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:239 src/msggrep.c:371 src/msgsed.c:318
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:244
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:254 src/msggrep.c:387 src/msgsed.c:333
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msggrep.c:395 src/msgmerge.c:311
+#: src/msgsed.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:270
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:277 src/msgen.c:258 src/msgmerge.c:325
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+"para as opcións curtas.\n"
+" -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de mensaxes,\n"
+" pode ser indicada máis dunha vez\n"
+" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
+" de entrada\n"
+" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
+" (opción por defecto)\n"
+" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+" caracteres estendidos\n"
+" --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea baleiro\n"
+" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+" -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
+" --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+" --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por omisión)\n"
+" --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
+" -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+
+#: src/msgen.c:184 src/msgfmt.c:288 src/xgettext.c:402
msgid "no input file given"
msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
-#: src/msgfmt.c:337
+#: src/msgen.c:189
+#, fuzzy
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "precísanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO or POT file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:339
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "erro ó abrir \"%s\" para escribir"
+msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
-#: src/msgfmt.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:357
+#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d mensaxes traducidas"
+msgstr[0] "%d mensaxe traducida"
+msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
-#: src/msgfmt.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:362
+#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d traduccións difusas"
+msgstr[0] ", %d traducción difusa"
+msgstr[1] ", %d traduccións difusas"
-#: src/msgfmt.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:367
+#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d mensaxes sen traducir"
+msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
+msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:389
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:394
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:404
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+"Input file location:\n"
+" filename.po ... input files\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:412
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+" --strict enable strict Uniforum mode\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:427
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:434
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
" --statistics print statistics about translations\n"
-" --strict enable strict Uniforum mode\n"
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-"\n"
-"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
-"Xerar un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
-"traducción.\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
-"as opcións curtas.\n"
-" -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: %d)\n"
-" -c, --check facer comprobacións dependentes da linguaxe\n"
-" nas cadeas\n"
-" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
-" de entrada\n"
-" -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-" --no-hash non inclui-la tabla \"hash\" no ficheiro binario\n"
-" -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
-" --statictics escribi-las estadísticas das traduccións\n"
-" --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
-" -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
-" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-"\n"
-"Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
-"\n"
-"Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de saída\n"
-"é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
-#: src/msgfmt.c:435
+#: src/msgfmt.c:466
msgid "while creating hash table"
-msgstr "ó crea-la táboa `hash'"
+msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
-#: src/msgfmt.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
-"%*s warning: charset conversion will not work"
+#: src/msgfmt.c:504
+#, fuzzy
+msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é inválida\n"
+"%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
+
+#: src/msgfmt.c:507
+#, fuzzy
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
+"Falta o código de caracteres na cabeceira.\n"
+"A conversión da mensaxe ao código do usuario non vai funcionar.\n"
-#: src/msgfmt.c:503
+#: src/msgfmt.c:531
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "o nome de dominio \"%s\" non é axeitado para nome de ficheiro"
-#: src/msgfmt.c:508
+#: src/msgfmt.c:536
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"o nome de dominio \"%s\" non é apropiado como nome de ficheiro:\n"
-"empregaráse un prefixo"
+"o nome de dominio \"%s\" non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
+"empregarase un prefixo"
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
-#: src/msgfmt.c:521
+#: src/msgfmt.c:549
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:585
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
-#: src/msgfmt.c:552
+#: src/msgfmt.c:586
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
-#: src/msgfmt.c:594
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
-msgstr "falta o campo `%s' na testeira"
+msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira"
-#: src/msgfmt.c:597
+#: src/msgfmt.c:632
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
-msgstr "o campo `%s' da testeira tería que comezar ó principio da liña"
+msgstr "o campo `%s' da cabeceira tería que comezar ao principio da liña"
-#: src/msgfmt.c:607
+#: src/msgfmt.c:642
msgid "some header fields still have the initial default value"
-msgstr "algúns campos da testeira aínda teñen o valor inicial por defecto"
+msgstr "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial por defecto"
-#: src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:653
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
-#: src/msgfmt.c:708
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traduccións difusas"
-#: src/msgfmt.c:930
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:968
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
+msgstr ""
+"as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:978
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
+msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:990
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:963
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1007
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1017
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1029
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+#: src/msgfmt.c:1047
+msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
+msgstr ""
+"o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
+
+#: src/msgfmt.c:1066
+#, c-format
+msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
+msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+
+#: src/msggrep.c:354
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:376
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:424
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+"para as opcións curtas.\n"
+" -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de mensaxes,\n"
+" pode ser indicada máis dunha vez\n"
+" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
+" de entrada\n"
+" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
+" (opción por defecto)\n"
+" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+" caracteres estendidos\n"
+" --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea baleiro\n"
+" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+" -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
+" --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+" --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por omisión)\n"
+" --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
+" -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+
+#: src/msggrep.c:498
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:95
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:192 src/msgl-iconv.c:246
+msgid "conversion failure"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:317
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de\n"
+"iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de iconv().\n"
+"Esta versión foi compilada sen iconv().\n"
+
+# src/msgmerge.c:324
+#: src/msgmerge.c:283
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
+"un ficheiro PO existente coas traduccións antigas, que se manterán no novo\n"
+"ficheiro se coinciden; os comentarios manteránse, mais os comentarios e as\n"
+"posicións nos ficheiros serán eliminados. O ficheiro ref.po é o último\n"
+"ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traducción ou\n"
+"comentario no ficheiro será eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
+"as posicións nos ficheiros manteránse. Onde non se atope ningún\n"
+"emparellamento exacto, empregarase o método de comparación difusa,\n"
+"para producir mellores resultados. Os resultados escríbense na saída\n"
+"estándar a menos que se indique un ficheiro de saída.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations referring to old sources\n"
+" ref.pot references to new sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan %"
+"ld, obsoletas %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:586
+msgid " done.\n"
+msgstr " rematado.\n"
-#: src/msgfmt.c:981
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
+#: src/msgsed.c:267
+#, fuzzy
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
-#: src/msgfmt.c:997
-msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
+#: src/msgsed.c:323
+#, no-wrap
+msgid "Applies a sed script to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr ""
-"o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non encaixa"
-#: src/msgfmt.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
-msgstr "as especificacións de formato do argumento %u non son as mesmas"
+#: src/msgsed.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sed options:\n"
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" to be executed\n"
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:320
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/msgsed.c:358
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
-" may be specified more than once\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent indented output style\n"
-" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
"para as opcións curtas.\n"
+" -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de mensaxes,\n"
+" pode ser indicada máis dunha vez\n"
" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
" de entrada\n"
" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
" (opción por defecto)\n"
" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
" caracteres estendidos\n"
-" --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que esté baleiro\n"
+" --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea baleiro\n"
" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
" -i, --indent estilo de saída indentado\n"
" -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
" --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
-" --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (defecto)\n"
+" --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por omisión)\n"
" --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
" -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-# src/msgmerge.c:324
-#: src/msgmerge.c:340
+#: src/msgsed.c:514
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to sed subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:542
+msgid "communication with sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:562
+msgid "write to sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:592
+msgid "read from sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:608
+#, c-format
+msgid "sed subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:229
#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
-"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
-"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
-"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
-"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
-"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Mesturar dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
-"un ficheiro PO existente coas traduccións antigas, que se manterán no novo\n"
-"ficheiro mentres aínda coincidan; os comentarios manteránse, mais os\n"
-"comentarios de extracción e as posicións nos ficheiros serán eliminados.\n"
-"O ficheiro ref.po é o último ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext),\n"
-"calquera traducción ou comentario no ficheiro será eliminado, mentres os\n"
-"comentarios puntuais e as posicións nos ficheiros manteránse. Onde non\n"
-"se atope ningún emparellamento exacto, empregarase o método de comparación\n"
-"difusa, para producir mellores resultados. Os resultados escríbense na\n"
-"saída estándar a menos que se indique un ficheiro de saída.\n"
-
-#: src/msgmerge.c:799
-#, fuzzy, c-format
+
+#: src/msgunfmt.c:239
+#, no-wrap
msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
+"Input file location:\n"
+" FILE ... input .mo files\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"%sLidas %d antigas + %d referencias, mesturadas %d,\n"
-"difusas %d, faltan %d, obsoletas %d.\n"
-#: src/msgmerge.c:806
-msgid " done.\n"
-msgstr " rematado.\n"
+#: src/msgunfmt.c:246
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
-#: src/msgunfmt.c:210
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:254
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
-" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
" defecto)\n"
" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
" caracteres estendidos\n"
-" --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que esté baleiro\n"
+" --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea baleiro\n"
" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
" -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
" -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída estándar\n"
" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-#: src/msgunfmt.c:224
+#: src/msgunfmt.c:266
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-"By default the output is written to standard output.\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Converter ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
-"Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
-"Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada estándar\n"
-"Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
-#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243
+#: src/msgunfmt.c:294 src/msgunfmt.c:359 src/po-lex.c:213 src/xget-lex.c:245
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "erro ó ler \"%s\""
+msgstr "erro ao ler \"%s\""
-#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327
+#: src/msgunfmt.c:295 src/msgunfmt.c:360
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
-#: src/msgunfmt.c:293
+#: src/msgunfmt.c:326
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-msgstr "fallo ó saltar en \"%s\" á posición %ld"
+msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
-#: src/msgunfmt.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" non está no formato .mo de GNU"
+msgstr "o ficheiro \"%s\" contén unha cadea non rematada en NUL"
-#: src/msgunfmt.c:377
+#: src/msgunfmt.c:410
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "o ficheiro \"%s\" non está no formato .mo de GNU"
-#: src/ngettext.c:209
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:223
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n"
+" -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
" -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de escape\n"
-" -E (ignorado por compatibilidade)\n"
-" -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
-" -n suprimi-lo carácter de nova liña\n"
-" -V, --version mostra-la información da versión e saír\n"
-" [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
-" MSGID do DOMINIO\n"
-
-#: src/ngettext.c:221
+" -E (ignorada por compatibilidade)\n"
+" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+" [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este valor\n"
+
+#: src/ngettext.c:234
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de ambiente\n"
+"Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de ambiente\n"
"TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
"pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n"
-"Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n"
-"que atopa no catálogo escollido.\n"
"Directorio estándar de busca: %s\n"
#: src/open-po.c:64
msgid "<stdin>"
-msgstr ""
-
-#: po-gram-gen.y:87
-msgid "inconsistent use of #~"
-msgstr ""
-
-#: po-gram-gen.y:168
-#, fuzzy
-msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "falta a sección `msgstr'"
-
-#: po-gram-gen.y:176
-#, fuzzy
-msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "falta a sección `msgstr'"
-
-#: po-gram-gen.y:183
-msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "falta a sección `msgstr'"
-
-#: po-gram-gen.y:228
-msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
-
-#: po-gram-gen.y:230
-msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
-
-#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
-#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
-#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99
-#: src/po-lex.h:115 src/po-lex.h:129
-msgid "too many errors, aborting"
-msgstr "demasiados erros, interrompendo"
-
-#: src/po-lex.c:274
-#, c-format
-msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "palabra chave \"%s\" descoñecida"
-
-#: src/po-lex.c:377
-#, fuzzy
-msgid "invalid control sequence"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
-
-#: src/po-lex.c:480
-msgid "end-of-file within string"
-msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
-
-#: src/po-lex.c:485
-msgid "end-of-line within string"
-msgstr "fin de liña nunha cadea"
+msgstr "<stdin>"
-#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:285 src/write-po.c:367
-msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:302 src/po.c:374 src/po.c:409 src/po.c:439
+#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
+#: src/po-charset.c:265
#, c-format
msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: aviso: "
-#: src/po.c:303
+#: src/po-charset.c:146
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
+"O código de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
+"A conversión da mensaxe ao código do usuario podería non funcionar.\n"
-#: src/po.c:370 src/po.c:405
+#: src/po-charset.c:209 src/po-charset.c:237
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
+msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de análise."
-#: src/po.c:372
+#: src/po-charset.c:211
msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Continuando de calquera xeito."
-#: src/po.c:375
+#: src/po-charset.c:214
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
+"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de\n"
+"iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
-#: src/po.c:385 src/po.c:418
+#: src/po-charset.c:223 src/po-charset.c:247
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
+"Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
+"podería arranxarse o problema.\n"
-#: src/po.c:393 src/po.c:425
+#: src/po-charset.c:228 src/po-charset.c:251
#, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
-#: src/po.c:410
+#: src/po-charset.c:240
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
+"O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de iconv().\n"
+"Esta versión foi compilada sen iconv().\n"
-#: src/po.c:440
+#: src/po-charset.c:266
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
+"Falta o código de caracteres na cabeceira.\n"
+"A conversión da mensaxe ao código do usuario non vai funcionar.\n"
+
+#: po-gram-gen.y:88
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso inconsistente de #~"
+
+#: po-gram-gen.y:178
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "falta a sección `msgstr[]'"
+
+#: po-gram-gen.y:186
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "falta a sección `msgid_plural'"
+
+#: po-gram-gen.y:193
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "falta a sección `msgstr'"
+
+#: po-gram-gen.y:238
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "a primera forma do plural ten un índice distinto a cero"
+
+#: po-gram-gen.y:240
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
+
+#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
+#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
+#: src/po-lex.c:152 src/po-lex.c:195 src/po-lex.h:77 src/po-lex.h:93
+#: src/po-lex.h:111 src/po-lex.h:127
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "demasiados erros, interrompendo"
+
+#: src/po-lex.c:271
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "palabra chave \"%s\" descoñecida"
+
+#: src/po-lex.c:374
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "secuencia de control ilegal"
+
+#: src/po-lex.c:477
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
+
+#: src/po-lex.c:482
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "fin de liña nunha cadea"
+
+#: src/po-lex.c:525 src/write-po.c:291 src/write-po.c:373
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "secuencia multibyte non válida"
-#: src/write-po.c:316
+#: src/write-po.c:322
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\\%c'"
-#: src/write-po.c:857
+#: src/write-po.c:816
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
-#: src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:823
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "saída estándar"
-#: src/write-po.c:939
+#: src/write-po.c:893
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "erro ó escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
-#: src/xget-lex.c:148
+#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: src/xget-lex.c:876
+#: src/xget-lex.c:879
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
-#: src/xget-lex.c:898
+#: src/xget-lex.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
-#: src/xgettext.c:373
+#. We are about to construct the absolute path to the
+#. directory for the output files but asprintf failed.
+#: src/xgettext.c:325 src/xgettext.c:1368
+msgid "while preparing output"
+msgstr "ao preparar a saída"
+
+#: src/xgettext.c:371
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "non se pode usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
-#: src/xgettext.c:378
+#: src/xgettext.c:376
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar"
-#: src/xgettext.c:484
+#: src/xgettext.c:482
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "aviso: o ficheiro `%s' coa extensión `%s' é descoñecido; tentaráse C"
-#: src/xgettext.c:520
-#, c-format, no-wrap
+#: src/xgettext.c:523
+#, no-wrap
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:528
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Extract translatable string from given input files.\n"
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -a, --extract-all extract all strings\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-" preceding keyword lines) in output file\n"
-" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:543
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
-"Extrae-las cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
-"\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
-"as opcións curtas.\n"
-" -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n"
-" -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n"
-" ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas de\n"
-" palabras chave) no ficheiro de saída\n"
-" -C, --c++ atallo para --language=C++\n"
-" --debug producir resultados máis detallados do\n"
-" recoñecemento das cadeas de formato\n"
-" -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
-" messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
-" ficheiros de entrada\n"
-" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
-" (opción por defecto)\n"
-" -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
-" caracteres estendidos\n"
-" -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada de\n"
-" FICHEIRO\n"
-" --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que esté baleiro\n"
-" --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
-" usuarios non ingleses\n"
-" -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do ficheiro\n"
-
-#: src/xgettext.c:540
-#, fuzzy, no-wrap
+
+#: src/xgettext.c:552
+#, no-wrap
msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+"Choice of input file language:\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO)\n"
+" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:560
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:569
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Language=C/C++ specific options:\n"
+" -a, --extract-all extract all strings\n"
+" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-" otherwise is guessed from file extension\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-" -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo indentado\n"
-" -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro existente\n"
-" -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen PALABRA\n"
-" indica que non se usen as palabras chave\n"
-" por defecto)\n"
-" -l, --string-limit=NÚMERO establece-lo tamaño máximo das cadeas a\n"
-" NÚMERO en vez de %u\n"
-" -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, PO),\n"
-" doutro xeito adivíñase a partir da extensión\n"
-" do ficheiro\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
-" entradas msgstr\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
-" entradas msgstr\n"
-" --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:579
#, no-wrap
msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-"\n"
-"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:liña' (defecto)\n"
-" --omit-header non escribi-la testeira coa entrada `msgid \"\"'\n"
-" -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
-" -p, --output-dir=DIRECTORIO po-los ficheiros de saída en DIRECTORIO\n"
-" -s, --sort-output ordea-la saída e quita-los duplicados\n"
-" --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo Uniforum\n"
-" estricto\n"
-" -T, --trigraphs entede-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
-" -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
-" -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-" -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas de FICHEIRO\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+msgstr ""
-#: src/xgettext.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:957
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
-#: src/xgettext.c:1420
+#: src/xgettext.c:1446
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "lingua `%s' descoñecida"
-
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: aviso: non se atopou a entrada de testeira"
+msgstr "linguaxe `%s' descoñecida"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída,\n"
+#~ " sen caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada do\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea baleiro\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do ficheiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
+#~ " cabeceira\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-"
+#~ "las\n"
+#~ " mensaxes únicas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
+#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
+#~ "traducción.\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: %d)\n"
+#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da linguaxe\n"
+#~ " nas cadeas\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de ficheiros\n"
+#~ " de entrada\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro binario\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
+#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n"
+#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
+#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de saída\n"
+#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
+#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
+#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada estándar\n"
+#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
+#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n"
+#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas de\n"
+#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n"
+#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n"
+#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+#~ " caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada de\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea baleiro\n"
+#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
+#~ " usuarios non ingleses\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do ficheiro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo indentado\n"
+#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro existente\n"
+#~ " -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen PALABRA\n"
+#~ " indica que non se usen as palabras chave\n"
+#~ " por defecto)\n"
+#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, PO),\n"
+#~ " doutro xeito adivíñase a partir da extensión\n"
+#~ " do ficheiro\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n"
+#~ " `msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en FICHEIRO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n"