]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Sat, 27 Oct 2007 15:02:21 +0000 (15:02 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:15:24 +0000 (12:15 +0200)
gettext-runtime/po/ChangeLog
gettext-runtime/po/fr.po
gettext-tools/po/ChangeLog
gettext-tools/po/fr.po

index af7c149615a86f648cb78888254db59e2d0a1e3b..9e32ade4d2298e136db17d62073fbffd147f81b2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-27  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
+
 2007-10-26  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * eo.po: Update from D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>.
index f9a2331082cb46879be898aa93e16e759cd0632a..4c55cb86269b3bbce554d4bff0cf48865850ad02 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@
 # François Pinard <pinard  @iro.umontreal.ca>, 1996.
 # Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
 # Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006.
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.15-pre5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.16.2-pre5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-01 02:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-27 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 13:43+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnulib-lib/closeout.c:67
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
@@ -27,141 +27,142 @@ msgstr "erreur d'écriture"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système non identifiée"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
+#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
+#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
+#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
-#: gnulib-lib/getopt.c:995
+#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
+#: gnulib-lib/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » exige un argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
+#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
+#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
+#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas valide\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
-#: gnulib-lib/getopt.c:1066
+#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
+#: gnulib-lib/getopt.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option « --%c » exige un argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
+#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
+#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
 
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:39
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée"
 
-#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ce programme est un logiciel libre.  Consultez le code source pour plus de détail sur\n"
-"les permissions de copie.  Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
-"pas même de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
+"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
 
-#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:119
+#: src/envsubst.c:118
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "arguments manquants"
 
-#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
 
-#: src/envsubst.c:177
+#: src/envsubst.c:176
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
 msgstr "Usage : %s [OPTION] [FORMAT-SHELL]\n"
 
-#: src/envsubst.c:182
+#: src/envsubst.c:181
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
 msgstr "Substituer les valeurs des variables d'environnement.\n"
 
-#: src/envsubst.c:186
+#: src/envsubst.c:185
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Mode d'exécution :\n"
 
-#: src/envsubst.c:189
+#: src/envsubst.c:188
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             afficher les variables apparaissant dans FORMAT-SHELL\n"
 
-#: src/envsubst.c:193
+#: src/envsubst.c:192
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Sortie informative :\n"
 
-#: src/envsubst.c:196
+#: src/envsubst.c:195
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  affiche l'aide-mémoire\n"
 
-#: src/envsubst.c:199
+#: src/envsubst.c:198
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               affiche le nom et la version du logiciel\n"
 
-#: src/envsubst.c:203
+#: src/envsubst.c:202
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "remplacées; sinon toutes les variables d'environnement apparaissant dans\n"
 "l'entrée standard sont remplacées.\n"
 
-#: src/envsubst.c:212
+#: src/envsubst.c:211
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
@@ -187,25 +188,29 @@ msgstr ""
 "Lorsque « --variables » est utilisé, l'entrée standard est ignorée et la sortie\n"
 "se résume aux variables d'environnements référées par FORMAT-SHELL (une par ligne).\n"
 
-#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
-#: src/envsubst.c:439
+#: src/envsubst.c:442
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »"
 
-#: src/envsubst.c:440
+#: src/envsubst.c:443
 msgid "standard input"
 msgstr "entrée standard"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/gettext.c:244
+#: src/gettext.c:243
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -214,12 +219,12 @@ msgstr ""
 "Usage : %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n"
 "ou     %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
 
-#: src/gettext.c:250
+#: src/gettext.c:249
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Afficher la traduction en langage natif d'un message textuel.\n"
 
-#: src/gettext.c:254
+#: src/gettext.c:253
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -239,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version          affiche le numéro de version du programme\n"
 "  [DOMAINE] MSGID        récupère la traduction de MSGID, depuis le DOMAINE\n"
 
-#: src/gettext.c:265
+#: src/gettext.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -261,12 +266,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dossier standard de recherche : %s\n"
 
-#: src/ngettext.c:213
+#: src/ngettext.c:212
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 msgstr "Usage : %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n"
 
-#: src/ngettext.c:218
+#: src/ngettext.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -275,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Afficher la traduction en langue native d'un message textuel dont\n"
 "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n"
 
-#: src/ngettext.c:223
+#: src/ngettext.c:222
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -296,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "  MSGID MSGID-PLURAL     traduit le MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n"
 "  VALEUR                 choisit la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n"
 
-#: src/ngettext.c:234
+#: src/ngettext.c:233
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -311,6 +316,19 @@ msgstr ""
 "dossier.\n"
 "Répertoire standard de recherche : %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ce programme est un logiciel libre.  Consultez le code source pour plus "
+#~ "de détail sur\n"
+#~ "les permissions de copie.  Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
+#~ "pas même de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
+
 #~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
 #~ msgstr "argument invalide Â« %s Â» pour Â« %s Â»"
 
@@ -365,8 +383,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
 #~ msgstr ""
-#~ "spécifications de format entre Â« msgid Â» et Â« %s Â» de l'argument %u "
-#~ "ne sont pas identiques"
+#~ "spécifications de format entre Â« msgid Â» et Â« %s Â» de l'argument %u ne "
+#~ "sont pas identiques"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
@@ -376,15 +394,14 @@ msgstr ""
 #~ "n'existe pas dans Â« msgid Â»"
 
 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans Â« %s Â»"
+#~ msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans Â« %s Â»"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
 #~ "'msgid'"
 #~ msgstr ""
-#~ "spécification de format de l'argument {%u}, comme dans Â« %s Â», "
-#~ "n'existe pas dans Â« msgid Â»"
+#~ "spécification de format de l'argument {%u}, comme dans Â« %s Â», n'existe "
+#~ "pas dans Â« msgid Â»"
 
 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
 #~ msgstr ""
@@ -394,8 +411,8 @@ msgstr ""
 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
 #~ "same"
 #~ msgstr ""
-#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» et Â« %s Â» de l'argument {%u} "
-#~ "ne sont pas les mêmes"
+#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» et Â« %s Â» de l'argument {%u} ne "
+#~ "sont pas les mêmes"
 
 #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
 #~ msgstr ""
@@ -411,15 +428,15 @@ msgstr ""
 #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
 #~ "tuple"
 #~ msgstr ""
-#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» requièrent un mapping, celles "
-#~ "de Â« %s Â» requièrent un tuple"
+#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» requièrent un mapping, celles de "
+#~ "« %s Â» requièrent un tuple"
 
 #~ msgid ""
 #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
 #~ "mapping"
 #~ msgstr ""
-#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» requièrent un tuple, celles de "
-#~ "« %s Â» requièrent un mapping"
+#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» requièrent un tuple, celles de Â« "
+#~ "%s Â» requièrent un mapping"
 
 #~ msgid ""
 #~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
@@ -429,15 +446,14 @@ msgstr ""
 #~ "n'existe pas dans Â« msgid Â»"
 
 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "spécification de format de l'argument Â« %s Â» n'existe pas Â« %s Â»"
+#~ msgstr "spécification de format de l'argument Â« %s Â» n'existe pas Â« %s Â»"
 
 #~ msgid ""
 #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
 #~ "same"
 #~ msgstr ""
-#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» et de Â« %s Â» de l'argument Â« %"
-#~ "» ne sont pas les mêmes"
+#~ "spécifications de format de Â« msgid Â» et de Â« %s Â» de l'argument Â« %"
+#~ "» ne sont pas les mêmes"
 
 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -530,8 +546,7 @@ msgstr ""
 #~ "      --untranslated          conserver les non traduits, enlever ceux "
 #~ "traduits\n"
 #~ "      --no-fuzzy              enlever les messages marqués Â« fuzzy Â»\n"
-#~ "      --only-fuzzy            conserver les messages marqués Â« fuzzy "
-#~ "»\n"
+#~ "      --only-fuzzy            conserver les messages marqués Â« fuzzy Â»\n"
 #~ "      --no-obsolete           enlever les messages obsolètes #~\n"
 #~ "      --only-obsolete         conserver les messages obsolètes #~\n"
 
@@ -546,10 +561,9 @@ msgstr ""
 #~ "obsolete\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Manipulation des attributs:\n"
-#~ "      --set-fuzzy             marquer tous les messages comme Â« fuzzy "
+#~ "      --set-fuzzy             marquer tous les messages comme Â« fuzzy Â»\n"
+#~ "      --clear-fuzzy           marquer tous les messages comme non-« fuzzy "
 #~ "»\n"
-#~ "      --clear-fuzzy           marquer tous les messages comme non-« "
-#~ "fuzzy Â»\n"
 #~ "      --set-obsolete          marquer tous les messages comme obsolètes\n"
 #~ "      --clear-obsolete        marquer tous les messages comme non-"
 #~ "obsolètes\n"
@@ -584,8 +598,8 @@ msgstr ""
 #~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
 #~ "      --no-location           ne pas produire les lignes Â« #: fichier:"
 #~ "ligne Â»\n"
-#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format Â« #: "
-#~ "fichier:ligne Â» (par défaut)\n"
+#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format Â« #: fichier:"
+#~ "ligne Â» (par défaut)\n"
 #~ "      --strict                générer un fichier .po avec conformité "
 #~ "stricte Uniforum\n"
 #~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
@@ -671,8 +685,7 @@ msgstr ""
 #~ "fois\n"
 #~ "                                 (sans limite par défaut i.e. = Ã  "
 #~ "zéro)\n"
-#~ "  -u, --unique                   identique Ã  Â« -< 2 ou --less-than=2 "
-#~ "»\n"
+#~ "  -u, --unique                   identique Ã  Â« -< 2 ou --less-than=2 Â»\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output details:\n"
@@ -714,8 +727,8 @@ msgstr ""
 #~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
 #~ "      --no-location           ne pas produire les lignes Â« #: fichier:"
 #~ "ligne Â»\n"
-#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format Â« #: "
-#~ "fichier:ligne Â» (par défaut)\n"
+#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format Â« #: fichier:"
+#~ "ligne Â» (par défaut)\n"
 #~ "      --strict                générer un fichier .po avec conformité "
 #~ "stricte Uniforum\n"
 #~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
@@ -754,8 +767,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Comparer deux fichiers .po style Uniforum et vérifier qu'ils "
 #~ "contiennent\n"
-#~ "le même ensemble de chaînes Â« msgid Â».  Le fichier def.po contient "
-#~ "les vieilles\n"
+#~ "le même ensemble de chaînes Â« msgid Â».  Le fichier def.po contient les "
+#~ "vieilles\n"
 #~ "traductions.  Le fichier ref.pot est le dernier fichier PO récemment "
 #~ "créé ou un \n"
 #~ "fichier patron PO (souvent créé par xgettext).\n"
@@ -851,8 +864,7 @@ msgstr ""
 #~ "fois\n"
 #~ "                                 (sans limite par défaut i.e. = Ã  "
 #~ "zéro)\n"
-#~ "  -u, --unique                   identique Ã  Â« -< 2 ou --less-than=2 "
-#~ "»\n"
+#~ "  -u, --unique                   identique Ã  Â« -< 2 ou --less-than=2 Â»\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output details:\n"
@@ -886,16 +898,15 @@ msgstr ""
 #~ "  -i, --indent                sortie en style indenté\n"
 #~ "      --no-location           ne pas produire les lignes Â« #: fichier:"
 #~ "ligne Â»\n"
-#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format Â« #: "
-#~ "fichier:ligne Â» (par défaut)\n"
+#~ "  -n, --add-location          générer les lignes de format Â« #: fichier:"
+#~ "ligne Â» (par défaut)\n"
 #~ "      --strict                générer un fichier .po avec conformité "
 #~ "stricte Uniforum\n"
 #~ "  -w, --width=COLONNES        limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
 #~ "  -s, --sort-output           générer une sortie triée\n"
 #~ "  -F, --sort-by-file          trier la sortie selon la localisation des "
 #~ "fichiers\n"
-#~ "      --omit-header           omettre les en-têtes pour Â« msgid \"\" "
-#~ "»\n"
+#~ "      --omit-header           omettre les en-têtes pour Â« msgid \"\" Â»\n"
 
 #~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -1343,8 +1354,7 @@ msgstr ""
 #~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..."
 
 #~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-#~ msgstr ""
-#~ "...mais l'attribut Â« plural=EXPRESSION Â» est absente de l'en-tête"
+#~ msgstr "...mais l'attribut Â« plural=EXPRESSION Â» est absente de l'en-tête"
 
 #~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 #~ msgstr "...mais l'attribut Â« nplurals=ENTIER Â» est absent de l'en-tête"
@@ -1383,13 +1393,11 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 #~ msgstr ""
-#~ "les chaînes Â« msgid Â» et Â« msgid_plural Â» ne débutent pas par Â« "
-#~ "\\n Â»"
+#~ "les chaînes Â« msgid Â» et Â« msgid_plural Â» ne débutent pas par Â« \\n Â»"
 
 #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 #~ msgstr ""
-#~ "les chaînes Â« msgid Â» et Â« msgstr[%u] Â» ne débutent pas par Â« \\n "
-#~ "»"
+#~ "les chaînes Â« msgid Â» et Â« msgstr[%u] Â» ne débutent pas par Â« \\n Â»"
 
 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 #~ msgstr ""
@@ -1402,8 +1410,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 #~ msgstr ""
-#~ "les chaînes Â« msgid Â» et Â« msgstr[%u] Â» ne se terminent pas par Â« "
-#~ "\\n Â»"
+#~ "les chaînes Â« msgid Â» et Â« msgstr[%u] Â» ne se terminent pas par Â« \\n "
+#~ "»"
 
 #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 #~ msgstr ""
@@ -1416,8 +1424,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
 #~ msgstr ""
-#~ "« %s Â» n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement Ã  Â« "
-#~ "msgid Â»"
+#~ "« %s Â» n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement Ã  Â« msgid "
+#~ "»"
 
 #~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 #~ msgstr "« msgstr Â» n'a pas de raccourci clavier pour la marque Â« %c Â»"
@@ -1429,8 +1437,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Le champ en-tête Â« %s Â» est absent de l'en-tête\n"
 
 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le champ en-tête Â« %s Â» devrait s'appuyer au début de la ligne\n"
+#~ msgstr "Le champ en-tête Â« %s Â» devrait s'appuyer au début de la ligne\n"
 
 #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
 #~ msgstr ""
@@ -1739,8 +1746,8 @@ msgstr ""
 #~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
 #~ "charset specification"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le domaine Â« %s Â» dans le fichier d'entrée Â« %s Â» ne contient pas "
-#~ "d'en-tête avec la spécification d'un charset"
+#~ "Le domaine Â« %s Â» dans le fichier d'entrée Â« %s Â» ne contient pas d'en-"
+#~ "tête avec la spécification d'un charset"
 
 #~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 #~ msgstr "Le charset cible Â« %s Â» n'a pas un nom d'encodage portable."
@@ -1826,15 +1833,15 @@ msgstr ""
 #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
 #~ "does not support this conversion."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne peut convertir de Â« %s Â» vers Â« %s Â». %s s'appuie sur iconv() qui "
-#~ "ne supporte pas cette conversion."
+#~ "Ne peut convertir de Â« %s Â» vers Â« %s Â». %s s'appuie sur iconv() qui ne "
+#~ "supporte pas cette conversion."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
 #~ "was built without iconv()."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne peut convertir de Â« %s Â» vers Â« %s Â». %s s'appuie sur iconv(). "
-#~ "Cette version a Ã©té compilée sans iconv()."
+#~ "Ne peut convertir de Â« %s Â» vers Â« %s Â». %s s'appuie sur iconv(). Cette "
+#~ "version a Ã©té compilée sans iconv()."
 
 #~ msgid "backup type"
 #~ msgstr "type d'archive"
@@ -2280,8 +2287,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 #~ msgstr ""
-#~ "un message Ã  traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement "
-#~ "« \\%c Â»"
+#~ "un message Ã  traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement Â« "
+#~ "\\%c Â»"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -2517,8 +2524,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
 #~ msgstr ""
-#~ "les spécifications de format de l'argument Â«%s» n'existent pas Â« "
-#~ "msgstr Â»"
+#~ "les spécifications de format de l'argument Â«%s» n'existent pas Â« msgstr "
+#~ "»"
 
 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
 #~ msgstr ""
@@ -2658,8 +2665,7 @@ msgstr ""
 #~ "  -V, --version              identifier le programme, puis terminer\n"
 #~ "\n"
 #~ "La répétition de l'option Â« -v Â» augment le niveau de verbosité.\n"
-#~ "Si FICHIER vaut Â« - Â», lit l'entrée standard.  Si SORTIE vaut Â« - "
-#~ "»,\n"
+#~ "Si FICHIER vaut Â« - Â», lit l'entrée standard.  Si SORTIE vaut Â« - Â»,\n"
 #~ "écrit sur la sortie standard.\n"
 
 #~ msgid "while creating hash table"
index 9d7b8aa675de6b702b19c7af2e9eaa5c289f36e3..070b4503caac342484245714ec6caf1875d466bb 100644 (file)
@@ -1,18 +1,9 @@
-2007-10-26  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+2007-10-27  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
-       * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>.
-       * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
-       * sl.po: Update from
-       Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
-       * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
-       * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+       * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
 
 2007-10-26  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
-       * eo.po: Update from D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>.
-       * fi.po: Update from Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>.
-       * ga.po: Update from Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>.
-       * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
        * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>.
        * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
        * sl.po: Update from
index 204da4dbdaa914116c55f3d39c1f230232eaa350..e32cd0425924aaf9f50e866fd0d60225a0e1ad93 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16.2-pre5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-27 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 13:35+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,92 +19,91 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »"
 
-#: gnulib-lib/argmatch.c:135
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "Argument ambigu %s pour %s"
 
-#: gnulib-lib/argmatch.c:154
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Les arguments valides sont :"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:334
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
 #, c-format
 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la "
 "variable $TMPDIR"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:348
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 msgstr ""
 "Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
+#, c-format
 msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
+#, c-format
 msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »"
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »"
 
-#: gnulib-lib/closeout.c:67
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
 msgid "write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:55 src/msggrep.c:245
-#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:253 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1750 src/xgettext.c:1763
-#: src/xgettext.c:1773
+#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
+#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
+#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
+#: src/xgettext.c:1817
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#: gnulib-lib/copy-file.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:213
+#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:92
-#: gnulib-lib/copy-file.c:131
+#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
+#: gnulib-lib/copy-file.c:130
 #, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
 msgstr "Erreur d'écriture de « %s »"
 
-#: gnulib-lib/copy-file.c:94 gnulib-lib/copy-file.c:133 src/urlget.c:223
+#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
 
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:840
-#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1151
-#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
-#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
+#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »"
 
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:540
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
 #, c-format
 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
 msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
 
-#: gnulib-lib/csharpexec.c:344
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
 #, c-format
 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
 msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
@@ -113,123 +112,123 @@ msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système non identifiée"
 
-#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:261 gnulib-lib/execute.c:303
-#: gnulib-lib/pipe.c:230 gnulib-lib/pipe.c:348 gnulib-lib/pipe.c:408
-#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
+#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
+#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
+#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed"
 msgstr "Échec du sous-processus %s"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
+#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
+#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
+#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
-#: gnulib-lib/getopt.c:995
+#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
+#: gnulib-lib/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
+#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
+#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
+#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas valide\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
-#: gnulib-lib/getopt.c:1066
+#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
+#: gnulib-lib/getopt.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option « --%c » exige un argument\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
+#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
+#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:128 gnulib-lib/javacomp.c:142
-#: gnulib-lib/javacomp.c:158
+#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
+#: gnulib-lib/javacomp.c:156
 #, c-format
 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
 msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:173 gnulib-lib/javacomp.c:194
+#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
 #, c-format
 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
 msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-csharp.c:714 src/write-java.c:988
-#: src/write-java.c:1000
+#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
+#: src/write-java.c:1038
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "Échec lors de la création de « %s »"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:512 src/write-catalog.c:254 src/write-catalog.c:318
-#: src/write-csharp.c:723 src/write-java.c:1009 src/write-mo.c:812
-#: src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
+#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
+#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
+#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
 #, c-format
 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
 msgstr ""
 "Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de "
 "définir la variable d'environnement $JAVAC"
 
-#: gnulib-lib/javaexec.c:418
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
 #, c-format
 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
 msgstr ""
 "La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de "
 "définir la variable d'environnement $JAVA"
 
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:848 src/msginit.c:916
-#: src/msginit.c:1076
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
+#: src/msginit.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
 
-#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:38
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:39 src/msgl-check.c:452 src/po-lex.c:84
-#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:436 libgettextpo/gettext-po.c:1245
+#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
+#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée"
 
-#: gnulib-lib/pipe.c:156 gnulib-lib/pipe.c:159 gnulib-lib/pipe.c:263
-#: gnulib-lib/pipe.c:266
+#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
+#: gnulib-lib/pipe.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot create pipe"
 msgstr "Création du tube impossible"
@@ -253,65 +252,65 @@ msgstr "Création du tube impossible"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:229
+#: gnulib-lib/quotearg.c:228
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnulib-lib/quotearg.c:230
+#: gnulib-lib/quotearg.c:229
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:48
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
 #, c-format
 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
 msgstr "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x"
 
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:53
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
 #, c-format
 msgid "_open_osfhandle failed"
 msgstr "Échec de la fonction « _open_osfhandle »"
 
-#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
-#: gnulib-lib/wait-process.c:367
+#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
+#: gnulib-lib/wait-process.c:366
 #, c-format
 msgid "%s subprocess"
 msgstr "sous-processus %s"
 
-#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
+#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
 #, c-format
 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"
 
-#: src/format.c:149
+#: src/format.c:143
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
 msgstr ""
 "« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid ». "
 "Raison : %s"
 
-#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
-#: src/format-gcc-internal.c:624 src/format-librep.c:313
-#: src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
-#: src/format-qt.c:138 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:145
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
+#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
 msgstr ""
-"Le format de l'argument «·%u·» dans la chaîne « msgid » n'a pas été "
-"spécifié, comme dans « %s »."
+"Le format de l'argument «·%u·» dans la chaîne « msgid » n'a pas été spécifié, "
+"comme dans « %s »."
 
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:634 src/format-librep.c:323
-#: src/format-pascal.c:412 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:137 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
+#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
+#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
+#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
 msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »"
 
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:911
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:654
-#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:432 src/format-perl.c:615
-#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:511 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
+#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
+#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
+#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
@@ -319,13 +318,13 @@ msgstr ""
 "Les spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne "
 "sont pas identiques"
 
-#: src/format-boost.c:450
+#: src/format-boost.c:449
 #, c-format
 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
 msgstr ""
 "La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »."
 
-#: src/format-c.c:182
+#: src/format-c.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
@@ -335,61 +334,61 @@ msgstr ""
 "nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont "
 "listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:589
+#: src/format-c.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi "
 "par « > »."
 
-#: src/format-c.c:815
+#: src/format-c.c:814
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
 msgstr ""
 "La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u."
 
-#: src/format-c.c:902 src/format-csharp.c:207 src/format-python.c:502
+#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
 msgstr ""
-"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « msgid » et "
-"« %s »."
+"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %"
+"s »."
 
-#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro "
 "d'argument."
 
-#: src/format-csharp.c:110
+#: src/format-csharp.c:109
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
 msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre"
 
-#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
 msgid ""
 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr ""
 "La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été "
 "trouvé sans le symbole « } » correspondant."
 
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr ""
-"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu "
-"de « } »."
+"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu de "
+"« } »."
 
-#: src/format-csharp.c:141
+#: src/format-csharp.c:140
 #, c-format
 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr ""
 "La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »."
 
-#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
 msgid ""
 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
 "'{'."
@@ -397,24 +396,24 @@ msgstr ""
 "La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été "
 "trouvé sans le symbole « { » correspondant."
 
-#: src/format-csharp.c:163
+#: src/format-csharp.c:162
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
 msgstr ""
 "La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:254
+#: src/format-gcc-internal.c:253
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
 msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison des  est invalide"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:291 src/format-gcc-internal.c:397
+#: src/format-gcc-internal.c:290
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:333
+#: src/format-gcc-internal.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
@@ -423,32 +422,41 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit "
 "être égal à %u"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:405
+#: src/format-gcc-internal.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, une indication de précision n'est pas permise "
+"avant « %c »."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:404
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
 msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:460
+#: src/format-gcc-internal.c:459
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c »."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:671
 #, c-format
 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "'msgid' utilise %%m mais '%s' ne l'utilise pas"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:675
+#: src/format-gcc-internal.c:674
 #, c-format
 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "'msgid' n'utilise pas %%m mais '%s' utilise %%m"
 
-#: src/format-invalid.h:23
+#: src/format-invalid.h:22
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
 msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive."
 
-#: src/format-invalid.h:26
+#: src/format-invalid.h:25
 msgid ""
 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
 "through unnumbered argument specifications."
@@ -457,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "numéros absolus d'arguments et avec des spécifications d'arguments non "
 "numérotées"
 
-#: src/format-invalid.h:29
+#: src/format-invalid.h:28
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
@@ -465,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, l'argument numéro 0 n'est pas un nombre entier "
 "positif"
 
-#: src/format-invalid.h:31
+#: src/format-invalid.h:30
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
@@ -474,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un "
 "nombre entier positif"
 
-#: src/format-invalid.h:33
+#: src/format-invalid.h:32
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
@@ -483,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, l'argument de précision numéro 0 n'est pas un "
 "nombre entier positif"
 
-#: src/format-invalid.h:37
+#: src/format-invalid.h:36
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
@@ -492,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur "
 "de conversion valide."
 
-#: src/format-invalid.h:38
+#: src/format-invalid.h:37
 #, c-format
 msgid ""
 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
@@ -501,13 +509,13 @@ msgstr ""
 "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur "
 "de conversion valide."
 
-#: src/format-invalid.h:41
+#: src/format-invalid.h:40
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
 msgstr ""
 "La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
@@ -516,12 +524,12 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/"
 "heure valide."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
@@ -529,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de "
 "nombre valide"
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
@@ -538,12 +546,12 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une "
 "virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:572
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
 msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro"
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
@@ -552,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas "
 "suivi par « < », « # » ou « %s »."
 
-#: src/format-java.c:746
+#: src/format-java.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
@@ -561,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "Une spécification de format pour l'argument {%u} dans la chaîne « msgid » "
 "n'est pas spécifié, comme dans « %s »."
 
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:755
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié."
 
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
@@ -574,8 +582,8 @@ msgstr ""
 "Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s ».ne sont "
 "pas les mêmes pour l'argument {%u}."
 
-#: src/format-lisp.c:2338 src/format-lisp.c:2350 src/format-scheme.c:2364
-#: src/format-scheme.c:2376
+#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
+#: src/format-scheme.c:2375
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
@@ -584,8 +592,8 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il "
 "manque un paramètre pour le type « %s »."
 
-#: src/format-lisp.c:2373 src/format-scheme.c:2399
-#, fuzzy, c-format
+#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
 "u parameter."
@@ -594,42 +602,40 @@ msgid_plural ""
 "u parameters."
 msgstr[0] ""
 "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
-"au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il "
-"en faut %u au maximum)."
+"au maximum)."
 msgstr[1] ""
 "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
-"au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il "
-"en faut %u au maximum)."
+"au maximum)."
 
-#: src/format-lisp.c:2497 src/format-scheme.c:2500
+#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."
 
-#: src/format-lisp.c:2737 src/format-scheme.c:2755
+#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
 msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."
 
-#: src/format-lisp.c:2806
+#: src/format-lisp.c:2805
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »."
 
-#: src/format-lisp.c:2844 src/format-lisp.c:3109 src/format-lisp.c:3226
-#: src/format-lisp.c:3286 src/format-lisp.c:3398 src/format-scheme.c:2841
-#: src/format-scheme.c:3106 src/format-scheme.c:3223 src/format-scheme.c:3321
+#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
+#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
+#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant."
 
-#: src/format-lisp.c:2864 src/format-scheme.c:2861
+#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont "
 "fournis."
 
-#: src/format-lisp.c:2977 src/format-scheme.c:2974
+#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
@@ -638,31 +644,30 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, "
 "séparées par « ~; »."
 
-#: src/format-lisp.c:3327 src/format-scheme.c:3264
+#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte."
 
-#: src/format-lisp.c:3433 src/format-scheme.c:3356
+#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible."
 
-#: src/format-lisp.c:3475 src/format-scheme.c:3398
+#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
 #, c-format
 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
 msgstr ""
 "Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s » ne sont "
 "pas équivalentes"
 
-#: src/format-lisp.c:3491 src/format-scheme.c:3414
+#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
 msgstr ""
 "Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de "
 "celles de la chaîne « msgid »."
 
-#: src/format-perl.c:434
+#: src/format-perl.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
@@ -671,12 +676,12 @@ msgstr ""
 "Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
 "l'indicateur de conversion « %c »."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python.c:460 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié."
 
-#: src/format-python.c:113
+#: src/format-python.c:112
 msgid ""
 "The string refers to arguments both through argument names and through "
 "unnamed argument specifications."
@@ -684,12 +689,12 @@ msgstr ""
 "La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec "
 "des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom."
 
-#: src/format-python.c:344
+#: src/format-python.c:343
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible."
 
-#: src/format-python.c:420
+#: src/format-python.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
@@ -698,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "Les spécifications de format de « msgid » requièrent une carte de "
 "correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet."
 
-#: src/format-python.c:427
+#: src/format-python.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
@@ -707,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "Les spécifications de format de « msgid » requièrent un n-uplet (tuple), "
 "celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)."
 
-#: src/format-python.c:450 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
@@ -716,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Le format de l'argument « %s » dans la chaîne « msgid » n'est pas spécifié, "
 "comme dans « %s »."
 
-#: src/format-python.c:480
+#: src/format-python.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
@@ -724,18 +729,22 @@ msgstr ""
 "Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et « %s » pour "
 "l'argument « %s » ne sont pas les mêmes."
 
-#: src/format-qt.c:81
+#: src/format-qt.c:152
 #, c-format
-msgid "Multiple references to %%%c."
-msgstr "Références multiples à %%%c."
+msgid ""
+"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
+"or a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"La chaîne « msgid » est une chaîne de format simple, mais « %s » n'en est pas "
+"une : elle contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres"
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:79
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr ""
 "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas "
 "au format ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:81
 msgid ""
 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
 "syntax is unsupported here due to security reasons."
@@ -744,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons "
 "de sécurité."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:83
 msgid ""
 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
 "shell functions."
@@ -752,20 +761,20 @@ msgstr ""
 "La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être "
 "différente à l'intérieur des fonctions du shell."
 
-#: src/format-sh.c:86
+#: src/format-sh.c:85
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide."
 
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
 "9."
 msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre "
-"compris entre 1 et 9."
+"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre compris "
+"entre 1 et 9."
 
-#: src/format-ycp.c:92
+#: src/format-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
@@ -774,27 +783,28 @@ msgstr ""
 "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris "
 "entre 1 et 9."
 
-#: src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:282 src/msgcmp.c:162
-#: src/msgcomm.c:269 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:212 src/msgexec.c:179
-#: src/msgfilter.c:281 src/msgfmt.c:365 src/msggrep.c:399 src/msginit.c:258
-#: src/msgmerge.c:320 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:248
-#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:131 src/xgettext.c:509
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
+#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
+#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
+#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ce programme est un logiciel libre.  Consultez le code source pour obtenir des détails sur\n"
-"les permissions de copie.  Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
-"de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
+"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
 
 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
 #: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
-#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:263
-#: src/msgmerge.c:325 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
-#: src/xgettext.c:514
+#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
+#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
+#: src/xgettext.c:536
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Écrit par %s.\n"
@@ -802,26 +812,26 @@ msgstr "Écrit par %s.\n"
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
 #: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
-#: src/msginit.c:263 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
 #: src/urlget.c:136
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:273 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Trop d'arguments"
 
 #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
 #: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
-#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:347
-#: src/msgmerge.c:446 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:730
+#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
+#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
 
-#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:351 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Usage : %s [OPTION]\n"
@@ -859,27 +869,27 @@ msgstr "  -i, --ip-address            adresses IP du nom de machine\n"
 
 #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
 #: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
-#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:403
-#: src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:880
+#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Sortie informative :\n"
 
 #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
 #: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
-#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:882
+#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  afficher ce message d'aide, puis terminer\n"
 
 #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
 #: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
-#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:407
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:884
+#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n"
@@ -890,9 +900,9 @@ msgstr "  -V, --version               afficher le numéro de version de ce progr
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
 #: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
-#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:891
+#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
@@ -901,8 +911,8 @@ msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgid "could not get host name"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine"
 
-#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:151 src/msgfilter.c:211
-#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:268
+#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
+#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "Un seul fichier est permis en entrée"
@@ -911,9 +921,10 @@ msgstr "Un seul fichier est permis en entrée"
 #: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
 #: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
 #: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
-#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:350 src/msgmerge.c:371
-#: src/msgmerge.c:375 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
-#: src/xgettext.c:524 src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:535
+#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
+#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
+#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
+#: src/xgettext.c:563
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
@@ -934,7 +945,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
 #: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
-#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:361 src/msgmerge.c:467 src/msgunfmt.c:423
+#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
 #: src/msguniq.c:329
 #, c-format
 msgid ""
@@ -946,8 +957,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
 #: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
-#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:364 src/msgmerge.c:470
-#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:748
+#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
+#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n"
@@ -959,8 +970,8 @@ msgstr "  FICHIER ...                 fichier PO d'entrée\n"
 
 #: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
 #: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
-#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:476 src/msguniq.c:336
-#: src/xgettext.c:754
+#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
+#: src/xgettext.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
@@ -978,21 +989,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
 #: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
-#: src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:488 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
-#: src/xgettext.c:759
+#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
+#: src/xgettext.c:787
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n"
 
 #: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
 #: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
-#: src/msgmerge.c:490 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
+#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FICHIER   écrire la sortie dans le FICHIER\n"
 
 #: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
-#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:492
+#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
 #: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1056,8 +1067,7 @@ msgstr "Manipulation d'attribut :\n"
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr ""
-"      --set-fuzzy             placer tous les messages dans l'état "
-"« fuzzy »\n"
+"      --set-fuzzy             placer tous les messages dans l'état « fuzzy »\n"
 
 #: src/msgattrib.c:443
 #, c-format
@@ -1078,12 +1088,13 @@ msgstr ""
 "      --clear-obsolete        marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
 
 #: src/msgattrib.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
 "messages\n"
 msgstr ""
-"      --clear-fuzzy           retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n"
+"      --clear-previous        retirer la chaîne « previous msgid » de tous "
+"les messages\n"
 
 #: src/msgattrib.c:451
 #, c-format
@@ -1117,14 +1128,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
 #: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
-#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:525
+#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
 #: src/msguniq.c:356
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n"
 
 #: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
-#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:382 src/msguniq.c:358
+#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
@@ -1133,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "                              des fichiers « .properties » de Java\n"
 
 #: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
-#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:360
+#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
@@ -1144,15 +1155,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
 #: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
-#: src/msginit.c:387 src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
-#: src/xgettext.c:838
+#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
+#: src/xgettext.c:870
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Détails des données de sortie :\n"
 
 #: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
-#: src/xgettext.c:840
+#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
+#: src/xgettext.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1161,8 +1172,8 @@ msgstr ""
 "dans la sortie (par défaut)\n"
 
 #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
-#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:489
-#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:842
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -1171,22 +1182,22 @@ msgstr ""
 "la sortie, sans caractère étendu\n"
 
 #: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
-#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:539
-#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:844
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
+#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr ""
 "      --force-po              créer un fichier .po même s'il est vide\n"
 
 #: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:878
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr ""
 "  -i, --indent                créer le fichier .po avec un style indenté\n"
 
 #: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:880
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr ""
@@ -1194,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "du type « #: fichier:ligne»\n"
 
 #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
-#: src/xgettext.c:850
+#: src/xgettext.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
@@ -1203,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "« #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
 
 #: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/xgettext.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
@@ -1212,16 +1223,16 @@ msgstr ""
 "l'Uniforum\n"
 
 #: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
-#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:393
-#: src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
+#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr ""
 "  -p, --properties-output     créer un fichier « .properties » de type Java\n"
 
 #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:395
-#: src/msgmerge.c:551 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:856
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
+#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
@@ -1230,15 +1241,15 @@ msgstr ""
 "GNUstep\n"
 
 #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:397
-#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:858
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
+#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NOMBRE          spécifier la largeur de page\n"
 
 #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:399
-#: src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:860
+#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
+#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1249,15 +1260,15 @@ msgstr ""
 "                              que la largeur des pages de sortie.\n"
 
 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:863
+#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           trier les données de sortie\n"
 
 #: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:560 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:865
+#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:897
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
@@ -1269,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:734
+#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n"
@@ -1296,12 +1307,12 @@ msgstr ""
 "ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
 "Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n"
 
-#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:750
+#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  FICHIER ...                 fichiers d'entrée\n"
 
-#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:752
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr ""
@@ -1309,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "partir du FICHIER\n"
 
 #: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
-#: src/xgettext.c:756
+#: src/xgettext.c:784
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
@@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "less-than=2 »)\n"
 
 #: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
-#: src/msgmerge.c:527
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
@@ -1353,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "                              des fichiers « .properties » de Java\n"
 
 #: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
-#: src/msgmerge.c:529
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1386,28 +1397,36 @@ msgid ""
 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
 "'html'.\n"
 msgstr ""
+"      --color                 toujours utiliser de la couleur et d'autres "
+"attributs de texte\n"
+"      --color=QUAND            utiliser de la couleur et des attributs de "
+"texte seulement QUAND.\n"
+"                              QUAND peut être « always », « never », « auto », "
+"or « html ».\n"
 
 #: src/msgcat.c:424
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr ""
+"      --style=FICHIERSTYLE    spécifie le fichier de règles de style CSS "
+"pour --color\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:325
+#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:336
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés"
 
-#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:341
+#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée"
 
-#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:450
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
@@ -1441,12 +1460,12 @@ msgstr "  def.po                      traductions\n"
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     références aux sources\n"
 
-#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:516
+#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modificateurs d'opération:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
@@ -1456,40 +1475,38 @@ msgstr ""
 "def.po\n"
 
 #: src/msgcmp.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr ""
-"  -f, --use-fuzzy             utiliser les traductions approximatives "
-"(fuzzy) dans la sortie\n"
+"      --use-fuzzy             utiliser les traductions approximatives "
+"(fuzzy)\n"
 
 #: src/msgcmp.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
-msgstr ""
-"      --untranslated          conserver les messages non traduits, retirer "
-"les messages traduits\n"
+msgstr "      --use-untranslated      utiliser les messages non traduits\n"
 
 #: src/msgcmp.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "this message is untranslated"
-msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"
+msgstr "ce message n'est pas traduit"
 
 #: src/msgcmp.c:315
 #, c-format
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr ""
+msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur"
 
-#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1220
+#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..."
 
-#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1223
+#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
 #, c-format
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...mais cette définition est semblable"
 
-#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1251
+#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"
@@ -1541,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "N\n"
 "                              définitions (1 par défaut)\n"
 
-#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:867
+#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
@@ -1567,37 +1584,37 @@ msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr ""
 "L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n"
 
-#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                indenter les données de sortie\n"
 
 #: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
-#: src/msgmerge.c:543
+#: src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr ""
-"      --no-location           supprimer les commentaires du type « #: "
-"fichier:ligne »\n"
+"      --no-location           supprimer les commentaires du type « #: fichier:"
+"ligne »\n"
 
 #: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
-#: src/msgmerge.c:545
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
-"      --add-location          conserver les commentaires du type « #: "
-"fichier:ligne » (par défaut)\n"
+"      --add-location          conserver les commentaires du type « #: fichier:"
+"ligne » (par défaut)\n"
 
 #: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
-#: src/msgmerge.c:547
+#: src/msgmerge.c:550
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr ""
 "      --strict                créer une sortie strictement conforme à "
 "l'Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:552
+#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni"
@@ -1788,18 +1805,18 @@ msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s"
 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
 msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d"
 
-#: src/msgfmt.c:303
+#: src/msgfmt.c:302
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
 
-#: src/msgfmt.c:350
+#: src/msgfmt.c:349
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:514
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
@@ -1857,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la "
 "description textuelle des traductions.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:743
+#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  fichier.po ...              fichiers d'entrée\n"
 
-#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:482 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:791
+#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Mode d'exécution :\n"
@@ -1907,16 +1924,16 @@ msgid ""
 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
 "file\n"
 msgstr ""
-"      --csharp-resources      mode C# : produire un fichier « .resources » "
-"de type .NET\n"
+"      --csharp-resources      mode C# : produire un fichier « .resources » de "
+"type .NET\n"
 
 #: src/msgfmt.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
-"      --tcl                   mode TCL : produire un fichier « .msg » de "
-"type tcl/msgcat\n"
+"      --tcl                   mode TCL : produire un fichier « .msg » de type "
+"tcl/msgcat\n"
 
 #: src/msgfmt.c:664
 #, c-format
@@ -1932,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "      --strict                active le mode de conformité stricte à "
 "l'Uniforum\n"
 
-#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:767
+#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
@@ -2026,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
 "  Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:783
+#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n"
@@ -2118,7 +2135,7 @@ msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr ""
 "      --statistics            afficher les statistiques de traduction\n"
 
-#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:569 src/msgunfmt.c:515
+#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               afficher plus d'informations\n"
@@ -2179,13 +2196,13 @@ msgstr ""
 "%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions "
 "approximatives"
 
-#: src/msggrep.c:256 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:87
-#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:141
-#: src/x-c.c:416 src/x-csharp.c:160 src/x-elisp.c:147 src/x-glade.c:452
-#: src/x-java.c:173 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:228
-#: src/x-perl.c:303 src/x-perl.c:396 src/x-php.c:164 src/x-python.c:176
-#: src/x-rst.c:235 src/x-scheme.c:173 src/x-sh.c:157 src/x-smalltalk.c:93
-#: src/x-tcl.c:152 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
+#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
+#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
+#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »"
@@ -2196,8 +2213,8 @@ msgid ""
 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
 "specified"
 msgstr ""
-"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » "
-"ou « X » n'ait été spécifié"
+"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » ou « X "
+"» n'ait été spécifié"
 
 #: src/msggrep.c:504
 #, c-format, no-wrap
@@ -2303,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "      --sort-by-file          trier la sortie selon l'emplacement des "
 "fichiers\n"
 
-#: src/msginit.c:286
+#: src/msginit.c:285
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
@@ -2314,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos "
 "traductions.\n"
 
-#: src/msginit.c:310
+#: src/msginit.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Output file %s already exists.\n"
@@ -2325,12 +2342,12 @@ msgstr ""
 "Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n"
 "ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n"
 
-#: src/msginit.c:336
+#: src/msginit.c:335
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "%s a été créé.\n"
 
-#: src/msginit.c:356
+#: src/msginit.c:355
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2339,12 +2356,12 @@ msgstr ""
 "msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n"
 "avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n"
 
-#: src/msginit.c:366
+#: src/msginit.c:365
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE   fichier .pot d'entrée\n"
 
-#: src/msginit.c:368
+#: src/msginit.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
@@ -2354,14 +2371,14 @@ msgstr ""
 "  Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les "
 "données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
 
-#: src/msginit.c:374
+#: src/msginit.c:373
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr ""
 "  -o, --output-file=FICHIER   écrire les données en sortie dans le FICHIER "
 "spécifié\n"
 
-#: src/msginit.c:376
+#: src/msginit.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
@@ -2373,12 +2390,12 @@ msgstr ""
 "fichier de sortie\n"
 "  est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n"
 
-#: src/msginit.c:389
+#: src/msginit.c:388
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC          définir la langue cible\n"
 
-#: src/msginit.c:391
+#: src/msginit.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
@@ -2386,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "      --no-translator         supposer que le fichier .po est produit de "
 "manière automatique\n"
 
-#: src/msginit.c:451
+#: src/msginit.c:450
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2395,12 +2412,12 @@ msgstr ""
 "Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
 "input ».\n"
 
-#: src/msginit.c:459 src/msginit.c:464
+#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"
 
-#: src/msginit.c:472
+#: src/msginit.c:471
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2409,14 +2426,14 @@ msgstr ""
 "Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
 "input ».\n"
 
-#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:929 src/msginit.c:1089 src/msginit.c:1168
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
+#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
+#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d"
 
-#: src/msginit.c:1054
+#: src/msginit.c:1060
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
 "can\n"
@@ -2432,25 +2449,24 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1443
+#: src/msginit.c:1465
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Traductions françaises du paquet %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
+#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
-"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable"
+msgstr "Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable"
 
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:238
+#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr ""
 "Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et « %"
 "s »"
 
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
@@ -2458,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée « %"
 "s »"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
@@ -2467,20 +2483,19 @@ msgstr ""
 "Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête "
 "du fichier d'entrée « %s »"
 
-#: src/msgl-cat.c:389 src/msgl-iconv.c:361
+#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
-"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
+msgstr "Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
 
-#: src/msgl-cat.c:440 src/msgl-cat.c:446 src/msgl-charset.c:94
-#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:2770
+#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
+#: src/xgettext.c:2827
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "AVERTISSEMENT : "
 
-#: src/msgl-cat.c:441
+#: src/msgl-cat.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2490,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "dont l'UTF-8.\n"
 "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:447
+#: src/msgl-cat.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
@@ -2503,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
 "Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:486
+#: src/msgl-cat.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2517,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "vous assurer qu'ils sont\n"
 "encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à-d dans vos fichiers de code source.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2530,14 +2545,14 @@ msgstr ""
 "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
 "Pour contourner le problème, vous pouvez :\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:102
+#: src/msgl-charset.c:101
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr ""
 "- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant "
 "l'encodage %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:107
+#: src/msgl-charset.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2548,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "  puis appliquer « %s »,\n"
 "  et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:116
+#: src/msgl-charset.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2562,7 +2577,7 @@ msgstr ""
 "  puis appliquer « %s »,\n"
 "  et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:130
+#: src/msgl-charset.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2574,26 +2589,26 @@ msgstr ""
 "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
 "Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:91
+#: src/msgl-check.c:93
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."
 
-#: src/msgl-check.c:101
+#: src/msgl-check.c:103
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr ""
 "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi "
 "grande que %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:147
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro."
 
-#: src/msgl-check.c:147
+#: src/msgl-check.c:152
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier"
 
-#: src/msgl-check.c:152
+#: src/msgl-check.c:157
 msgid ""
 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
 "zero"
@@ -2601,52 +2616,52 @@ msgstr ""
 "L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement "
 "une division par zéro"
 
-#: src/msgl-check.c:184
+#: src/msgl-check.c:189
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :"
 
-#: src/msgl-check.c:267 src/msgl-check.c:291
+#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr ""
 "Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel"
 
-#: src/msgl-check.c:269
+#: src/msgl-check.c:278
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête"
 
-#: src/msgl-check.c:293
+#: src/msgl-check.c:302
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
 
-#: src/msgl-check.c:329
+#: src/msgl-check.c:338
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "Valeur « nplurals » invalide"
 
-#: src/msgl-check.c:351
+#: src/msgl-check.c:360
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "Expression au pluriel invalide"
 
-#: src/msgl-check.c:381 src/msgl-check.c:397
+#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:383
+#: src/msgl-check.c:392
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel"
 msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel"
 
-#: src/msgl-check.c:399
+#: src/msgl-check.c:408
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel"
 msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel"
 
-#: src/msgl-check.c:419
+#: src/msgl-check.c:432
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -2655,98 +2670,97 @@ msgstr ""
 "il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » "
 "dans l'en-tête"
 
-#: src/msgl-check.c:501
+#: src/msgl-check.c:526
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr ""
-"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux "
-"par « \\n »"
+"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux par "
+"« \\n »"
 
-#: src/msgl-check.c:509
+#: src/msgl-check.c:534
 #, c-format
 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr ""
 "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par "
 "« \\n »"
 
-#: src/msgl-check.c:524
+#: src/msgl-check.c:549
 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr ""
-"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par "
-"« \\n »"
+"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »"
 
-#: src/msgl-check.c:542
+#: src/msgl-check.c:567
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr ""
-"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les "
-"deux par « \\n »"
+"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les deux "
+"par « \\n »"
 
-#: src/msgl-check.c:550
+#: src/msgl-check.c:575
 #, c-format
 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr ""
 "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux "
 "par « \\n »"
 
-#: src/msgl-check.c:565
+#: src/msgl-check.c:590
 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr ""
 "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par "
 "« \\n »"
 
-#: src/msgl-check.c:577
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr ""
 "La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de "
 "gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:645
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »"
 
-#: src/msgl-check.c:629
+#: src/msgl-check.c:655
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »"
 
-#: src/msgl-check.c:669
+#: src/msgl-check.c:695
 #, c-format
 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
 msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n"
 
-#: src/msgl-check.c:677
+#: src/msgl-check.c:703
 #, c-format
 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
 msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n"
 
-#: src/msgl-check.c:691
+#: src/msgl-check.c:717
 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
 msgstr "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:730
 #, c-format
 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
 msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-iconv.c:64
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s"
 
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:68
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr ""
-"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « "
-"%s »"
+"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %"
+"s »"
 
-#: src/msgl-iconv.c:269
+#: src/msgl-iconv.c:268
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr ""
 "Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
 
-#: src/msgl-iconv.c:291 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
-#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:610
+#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -2755,17 +2769,17 @@ msgstr ""
 "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et "
 "celui-ci ne permet pas cette conversion."
 
-#: src/msgl-iconv.c:321
+#: src/msgl-iconv.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
 "msgids become equal."
 msgstr ""
-"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines "
-"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."
+"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines chaînes "
+"« msgids » différentes deviennent identiques."
 
-#: src/msgl-iconv.c:327 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:625
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
+#: src/xgettext.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2774,16 +2788,16 @@ msgstr ""
 "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et "
 "cette version a été compilée sans iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:358 src/msgmerge.c:364
+#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s est valable seulement avec %s"
 
-#: src/msgmerge.c:418
+#: src/msgmerge.c:421
 msgid "backup type"
 msgstr "Type de sauvegarde"
 
-#: src/msgmerge.c:455
+#: src/msgmerge.c:458
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2809,18 +2823,18 @@ msgstr ""
 "Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
 " une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n"
 
-#: src/msgmerge.c:472
+#: src/msgmerge.c:475
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr ""
 "  def.po                      traduction des anciens messages sources\n"
 
-#: src/msgmerge.c:474
+#: src/msgmerge.c:477
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     messages sources actuels à traduire\n"
 
-#: src/msgmerge.c:478
+#: src/msgmerge.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2830,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 "traduction,\n"
 "                              peut être spécifié plusieurs fois\n"
 
-#: src/msgmerge.c:484
+#: src/msgmerge.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2840,28 +2854,28 @@ msgstr ""
 "                              ne rien faire si le fichier def.po est déjà à "
 "jour\n"
 
-#: src/msgmerge.c:496
+#: src/msgmerge.c:499
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n"
 
-#: src/msgmerge.c:498
+#: src/msgmerge.c:501
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "  Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:500
+#: src/msgmerge.c:503
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTRÔLE       créer une sauvegarde de def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:502
+#: src/msgmerge.c:505
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr ""
 "      --suffix=SUFFIXE        choisir un suffixe différent de sauvegarde\n"
 
-#: src/msgmerge.c:504
+#: src/msgmerge.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -2884,47 +2898,47 @@ msgstr ""
 "                              sinon effectuer des sauvegardes simples\n"
 "  simple, never               toujours créer des sauvegardes simples\n"
 
-#: src/msgmerge.c:511
+#: src/msgmerge.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
 "environment variable.\n"
 msgstr ""
-"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par "
-"l'option «--suffix »\n"
+"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par l'option "
+"«--suffix »\n"
 "ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
 
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:523
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr ""
 "  -N, --no-fuzzy-matching     ne pas utiliser la correspondance floue\n"
 
-#: src/msgmerge.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgmerge.c:525
+#, c-format
 msgid ""
 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr ""
-"      --translated            conserver les messages traduit, retirer les "
-"messages non traduits\n"
+"      --previous              conserver les précédentes chaînes « msgid » des "
+"messages traduits\n"
 
-#: src/msgmerge.c:571
+#: src/msgmerge.c:574
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       supprimer le témoin de progression\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1324
+#: src/msgmerge.c:1340
 #, c-format
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel"
 
-#: src/msgmerge.c:1347
+#: src/msgmerge.c:1363
 #, c-format
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel"
 
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1701
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr ""
 "%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, %"
 "ld manquantes, %ld périmées.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1693
+#: src/msgmerge.c:1709
 msgid " done.\n"
 msgstr " terminé.\n"
 
@@ -2976,8 +2990,8 @@ msgid ""
 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
 "file\n"
 msgstr ""
-"      --csharp-resources      mode ressources C# : l'entrée est un fichier "
-"« .resources » de type .NET\n"
+"      --csharp-resources      mode ressources C# : l'entrée est un fichier « ."
+"resources » de type .NET\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:434
 #, c-format
@@ -3087,12 +3101,12 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                afficher seulement les messages uniques,\n"
 "                              en ignorant les doublons\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
-#: src/po-charset.c:490
+#: src/po-charset.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3102,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas "
 "fonctionner.\n"
 
-#: src/po-charset.c:557
+#: src/po-charset.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3111,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
 "et iconv() ne supporte pas « %s ».\n"
 
-#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3119,17 +3133,17 @@ msgstr ""
 "L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n"
 "devrait corriger ce problème.\n"
 
-#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr ""
 "On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du "
 "fichier."
 
-#: src/po-charset.c:580
+#: src/po-charset.c:579
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "On continue quand même."
 
-#: src/po-charset.c:607
+#: src/po-charset.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3138,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
 "Cette version a été compilée sans iconv().\n"
 
-#: src/po-charset.c:644
+#: src/po-charset.c:643
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3147,32 +3161,32 @@ msgstr ""
 "La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera "
 "pas.\n"
 
-#: src/po-gram-gen.y:94
+#: src/po-gram-gen.y:93
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "Utilisation incohérente de #~"
 
-#: src/po-gram-gen.y:241
+#: src/po-gram-gen.y:240
 #, c-format
 msgid "missing `msgstr[]' section"
 msgstr "Section « msgstr[] » absente"
 
-#: src/po-gram-gen.y:250
+#: src/po-gram-gen.y:249
 #, c-format
 msgid "missing `msgid_plural' section"
 msgstr "Section « msgstr_plural » absente"
 
-#: src/po-gram-gen.y:258
+#: src/po-gram-gen.y:257
 #, c-format
 msgid "missing `msgstr' section"
 msgstr "Section « msgstr » absente"
 
-#: src/po-gram-gen.y:397
+#: src/po-gram-gen.y:396
 #, c-format
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul"
 
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:398
 #, c-format
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"
@@ -3182,7 +3196,7 @@ msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne"
 
-#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:708 src/write-po.c:833
+#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"
@@ -3226,61 +3240,61 @@ msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne"
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne"
 
-#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:903
+#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
 #, c-format
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine"
 
-#: src/read-catalog.c:373
+#: src/read-catalog.c:372
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "Double définition de message"
 
-#: src/read-catalog.c:375
+#: src/read-catalog.c:374
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "voici l'endroit de la première occurence"
 
-#: src/read-mo.c:106 src/read-mo.c:127 src/read-mo.c:173 src/read-mo.c:200
+#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "Le fichier « %s » est tronqué"
 
-#: src/read-mo.c:130
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"
 
-#: src/read-mo.c:166 src/read-mo.c:275
+#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »"
 
-#: src/read-mo.c:179
+#: src/read-mo.c:178
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s"
 
-#: src/read-properties.c:228
+#: src/read-properties.c:227
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode"
 
-#: src/read-stringtable.c:803
+#: src/read-stringtable.c:802
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
 
-#: src/read-stringtable.c:811
+#: src/read-stringtable.c:810
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe"
 
-#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée"
 
-#: src/read-stringtable.c:940
+#: src/read-stringtable.c:939
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne"
 
-#: src/read-stringtable.c:949
+#: src/read-stringtable.c:948
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr ""
 "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne"
@@ -3347,26 +3361,24 @@ msgstr ""
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"
 
-#: src/write-catalog.c:127
-#, fuzzy
+#: src/write-catalog.c:126
 msgid ""
 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr ""
-"Impossible de créer un fichier « .properties » de type Java contenant "
-"plusieurs domaines de traduction. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de "
+"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique "
+"avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de "
 "type .po"
 
-#: src/write-catalog.c:130
-#, fuzzy
+#: src/write-catalog.c:129
 msgid ""
 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
 "specified output format."
 msgstr ""
-"Impossible de créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/GNUstep "
-"contenant plusieurs domaines de traduction."
+"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique "
+"avec le format de sortie spécifié."
 
-#: src/write-catalog.c:163
+#: src/write-catalog.c:162
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
 "does not support them."
@@ -3374,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte "
 "mais le format de sortie ne les supporte pas."
 
-#: src/write-catalog.c:198
+#: src/write-catalog.c:197
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
@@ -3384,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 "mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une "
 "classe Java en utilisant « msgfmt --java »."
 
-#: src/write-catalog.c:203
+#: src/write-catalog.c:202
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
 "support them."
@@ -3392,66 +3404,60 @@ msgstr ""
 "Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
 "mais le format de sortie ne les supporte pas."
 
-#: src/write-catalog.c:230 src/write-catalog.c:274
+#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »"
 
-#: src/write-catalog.c:238 src/write-catalog.c:282
+#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: src/write-csharp.c:611
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations\n"
-"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
-msgstr ""
-"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
-"mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n"
-
-#: src/write-csharp.c:678
+#: src/write-csharp.c:688
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »"
 
-#: src/write-csharp.c:740
+#: src/write-csharp.c:751
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »"
 
-#: src/write-java.c:912
-msgid ""
-"message catalog has context dependent translations\n"
-"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
-msgstr ""
-"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
-"mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n"
+#: src/write-csharp.c:753
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "Échec de compilation de la classe C#"
 
-#: src/write-java.c:937
+#: src/write-java.c:975
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide"
 
-#: src/write-java.c:1021
+#: src/write-java.c:1060
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr ""
 "Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou "
 "définissez $JAVAC"
 
-#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
+#: src/write-java.c:1063
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: src/write-po.c:767
+#: src/write-po.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 "un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »"
 
-#: src/write-po.c:1213 src/write-po.c:1342
+#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3464,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1225 src/write-po.c:1354
+#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3479,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "ASCII.\n"
 "« %s »\n"
 
-#: src/write-qt.c:668
+#: src/write-qt.c:667
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3487,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
 "mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n"
 
-#: src/write-qt.c:694
+#: src/write-qt.c:693
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
 "1\n"
@@ -3500,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "que dans les chaînes traduites\n"
 "et pas dans les chaînes de contexte\n"
 
-#: src/write-qt.c:718
+#: src/write-qt.c:717
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3512,12 +3518,12 @@ msgstr ""
 "l'Unicode\n"
 "que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n"
 
-#: src/write-resources.c:95
+#: src/write-resources.c:94
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s"
 
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:130
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3525,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
 "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"
 
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:149
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
 "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"
 
-#: src/write-tcl.c:158
+#: src/write-tcl.c:157
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
 "mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n"
 
-#: src/write-tcl.c:177
+#: src/write-tcl.c:176
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3550,27 +3556,27 @@ msgstr ""
 "mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au "
 "pluriel\n"
 
-#: src/x-awk.c:343 src/x-python.c:1059
+#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
 
-#: src/x-awk.c:594
+#: src/x-awk.c:593
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée"
 
-#: src/x-c.c:1155 src/x-csharp.c:1502 src/x-java.c:860
+#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison"
 
-#: src/x-c.c:1179
+#: src/x-c.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
 
-#: src/x-csharp.c:217 src/xgettext.c:1845
+#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
@@ -3579,7 +3585,7 @@ msgstr ""
 "Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.\n"
 "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
 
-#: src/x-csharp.c:264
+#: src/x-csharp.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
 "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
 
-#: src/x-csharp.c:280
+#: src/x-csharp.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3597,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
 "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3606,7 +3612,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
 "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
 
-#: src/x-csharp.c:301
+#: src/x-csharp.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3615,12 +3621,12 @@ msgstr ""
 "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
 "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
 
-#: src/x-csharp.c:310 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
 #, c-format
 msgid "%s:%d: iconv failure"
 msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »"
 
-#: src/x-csharp.c:333
+#: src/x-csharp.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3629,32 +3635,32 @@ msgstr ""
 "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
 "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1383 src/x-python.c:1259
+#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
 
-#: src/x-csharp.c:1505 src/x-java.c:863
+#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée"
 
-#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1357
+#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »"
 
-#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1391
+#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
 msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »"
 
-#: src/x-glade.c:459 src/x-glade.c:466
+#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
 #, c-format
 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
 msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
 
-#: src/x-glade.c:493
+#: src/x-glade.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3663,53 +3669,49 @@ msgstr ""
 "Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n"
 "Cette version a été compilée sans expat().\n"
 
-#: src/x-java.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-java.c:492
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"
 
-#: src/x-perl.c:309
+#: src/x-perl.c:307
 #, c-format
 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr ""
-"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin "
-"du fichier"
+"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin du "
+"fichier"
 
-#: src/x-perl.c:1035
+#: src/x-perl.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}"
 
-#: src/x-perl.c:1155
+#: src/x-perl.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
-"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »"
+msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »"
 
-#: src/x-perl.c:1175
+#: src/x-perl.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
-"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »"
+msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »"
 
-#: src/x-perl.c:1209
+#: src/x-perl.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »"
 
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
-"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »"
+msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »"
 
-#: src/x-perl.c:1239
+#: src/x-perl.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr ""
-"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"
+msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"
 
-#: src/x-python.c:234
+#: src/x-python.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
@@ -3721,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "avec un commentaire\n"
 "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "avec un commentaire\n"
 "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3745,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 "avec un commentaire\n"
 "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3757,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "avec un commentaire\n"
 "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3769,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "avec un commentaire\n"
 "comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3781,27 +3783,27 @@ msgstr ""
 "avec un commentaire\n"
 "comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:675
+#: src/x-python.c:674
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:110
+#: src/x-rst.c:109
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid string definition"
 msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide"
 
-#: src/x-rst.c:174
+#: src/x-rst.c:173
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing number after #"
 msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »"
 
-#: src/x-rst.c:209
+#: src/x-rst.c:208
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide"
 
-#: src/x-sh.c:1076
+#: src/x-sh.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
@@ -3810,33 +3812,33 @@ msgstr ""
 "%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée "
 "pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »"
 
-#: src/xgettext.c:539
+#: src/xgettext.c:567
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
-"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur "
-"la sortie standard"
+"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur la "
+"sortie standard"
 
-#: src/xgettext.c:544
+#: src/xgettext.c:572
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher"
 
-#: src/xgettext.c:687
+#: src/xgettext.c:715
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On "
 "suppose que c'est du C"
 
-#: src/xgettext.c:738
+#: src/xgettext.c:766
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr ""
 "xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les "
 "chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n"
 
-#: src/xgettext.c:761
+#: src/xgettext.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
@@ -3845,13 +3847,13 @@ msgstr ""
 "  -d, --default-domain=NOM    utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de "
 "messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:763
+#: src/xgettext.c:791
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr ""
 "  -o, --output=FICHIER        écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
 
-#: src/xgettext.c:765
+#: src/xgettext.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
@@ -3859,12 +3861,12 @@ msgstr ""
 "  -p, --output-dir=RÉP        créer les fichiers de sortie dans le "
 "répertoire spécifié\n"
 
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:798
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n"
 
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/xgettext.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
@@ -3881,12 +3883,12 @@ msgstr ""
 "                              JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
 "                              GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:778
+#: src/xgettext.c:806
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   identique à « --language=C++ »\n"
 
-#: src/xgettext.c:780
+#: src/xgettext.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "By default the language is guessed depending on the input file name "
@@ -3894,7 +3896,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
 
-#: src/xgettext.c:785
+#: src/xgettext.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3903,25 +3905,25 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NOM         encodage des fichiers d'entrée\n"
 "                              (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:788
+#: src/xgettext.c:816
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "  Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:793
+#: src/xgettext.c:821
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr ""
 "  -j, --join-existing            joindre les messages au fichier existant\n"
 
-#: src/xgettext.c:795
+#: src/xgettext.c:823
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exclude-file=FICHIER.po  les entrées du FICHIER.po ne sont pas "
 "extraites\n"
 
-#: src/xgettext.c:797
+#: src/xgettext.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
@@ -3932,17 +3934,17 @@ msgstr ""
 "                                 (ou ceux précédant les lignes mots clés) "
 "dans le fichier de sortie\n"
 
-#: src/xgettext.c:801
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Options spécifiques au langage:\n"
 
-#: src/xgettext.c:803
+#: src/xgettext.c:831
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           extraire toutes les chaînes\n"
 
-#: src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:812
+#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3956,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "C#, awk,\n"
 "                              awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:809
+#: src/xgettext.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
@@ -3966,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 "                              MOT clé signifie : ne pas utiliser des mots "
 "clés par défaut)\n"
 
-#: src/xgettext.c:816
+#: src/xgettext.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
@@ -3977,7 +3979,7 @@ msgstr ""
 "l'intérieur de\n"
 "                              l'argument numéro ARG du MOT clé\n"
 
-#: src/xgettext.c:819
+#: src/xgettext.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3991,36 +3993,42 @@ msgstr ""
 "Java,\n"
 "                              C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
 
-#: src/xgettext.c:823
+#: src/xgettext.c:851
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigraphs             comprendre les trigrammes ANSI C pour "
 "l'entrée\n"
 
-#: src/xgettext.c:825
+#: src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr ""
 "                              (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:827
+#: src/xgettext.c:855
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    reconnaître les chaînes au format Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:833
+#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                              (seulement le langage C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:831
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+"      --kde                   reconnaître les chaînes au format KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:863
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr ""
 "      --boost                 reconnaître les chaînes au format Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:835
+#: src/xgettext.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
@@ -4028,19 +4036,19 @@ msgstr ""
 "      --debug                 mieux détailler la reconnaissance des chaînes "
 "de format\n"
 
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/xgettext.c:886
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr ""
 "      --properties-output     produire un fichier « .properties » de type "
 "Java\n"
 
-#: src/xgettext.c:869
+#: src/xgettext.c:901
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=AUTEUR  définit l'auteur dans la sortie\n"
 
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
@@ -4048,7 +4056,18 @@ msgstr ""
 "      --foreign-user          omettre le copyright FSF dans la sortie pour "
 "les utilisateurs étrangers\n"
 
-#: src/xgettext.c:873
+#: src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
+msgstr "      --package-name=PAQUET   donne le nom de paquet dans la sortie\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
+msgstr ""
+"      --package-version=VERSION  donne la version du paquet dans la sortie\n"
+
+#: src/xgettext.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
@@ -4056,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "      --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL  adresse de courriel pour les "
 "rapport d'anomalie des msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
@@ -4065,7 +4084,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --msgstr-prefix[=PREFIXE]  utiliser un PREFIXE ou « \"\" » pour les "
 "entrées msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
@@ -4074,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --msgstr-prefix[=SUFFIXE]  utiliser un SUFFIXE ou « \"\"»  pour les "
 "entrées msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1642
+#: src/xgettext.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
@@ -4083,16 +4102,16 @@ msgstr ""
 "Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]"
 "<drapeau>:%s"
 
-#: src/xgettext.c:1741
+#: src/xgettext.c:1785
 msgid "standard input"
 msgstr "entrée standard"
 
-#: src/xgettext.c:1921 src/xgettext.c:1954 src/xgettext.c:2012
+#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
 #, c-format
 msgid "%s%s: warning: "
 msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : "
 
-#: src/xgettext.c:1924
+#: src/xgettext.c:1968
 #, c-format
 msgid ""
 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
@@ -4101,7 +4120,7 @@ msgstr ""
 "Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison "
 "est :%s\n"
 
-#: src/xgettext.c:1925
+#: src/xgettext.c:1969
 #, c-format
 msgid ""
 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
@@ -4110,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 "Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La "
 "raison est :%s\n"
 
-#: src/xgettext.c:1956
+#: src/xgettext.c:2000
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4124,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n"
 "et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2014
+#: src/xgettext.c:2058
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4134,30 +4153,29 @@ msgstr ""
 "GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
 "avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2618
+#: src/xgettext.c:2664
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »"
 
-#: src/xgettext.c:2645
+#: src/xgettext.c:2691
 #, c-format
 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »"
 
-#: src/xgettext.c:2670
+#: src/xgettext.c:2716
 #, c-format
 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s "
-"»"
+"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s »"
 
-#: src/xgettext.c:2691
+#: src/xgettext.c:2737
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr ""
 "incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel"
 
-#: src/xgettext.c:2771
+#: src/xgettext.c:2828
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
@@ -4169,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n"
 "utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2970
+#: src/xgettext.c:3035
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "langage « %s » inconnu"
@@ -4178,6 +4196,37 @@ msgstr "langage « %s » inconnu"
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sans nom>"
 
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Références multiples à %%%c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ce programme est un logiciel libre.  Consultez le code source pour "
+#~ "obtenir des détails sur\n"
+#~ "les permissions de copie.  Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
+#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
+#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du "
+#~ "contexte\n"
+#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n"
+
 #~ msgid "conversion failure"
 #~ msgstr "Échec de conversion"
 
@@ -4338,8 +4387,7 @@ msgstr "<sans nom>"
 #~ "                               enlever ceux qui ne sont pas traduits\n"
 #~ "      --untranslated          conserver les non traduits, enlever ceux "
 #~ "traduits\n"
-#~ "      --no-fuzzy              enlever les messages marqués "
-#~ "« fuzzy »\n"
+#~ "      --no-fuzzy              enlever les messages marqués Â«Â fuzzy »\n"
 #~ "      --only-fuzzy            conserver les messages marqués "
 #~ "« fuzzy »\n"
 #~ "      --no-obsolete           enlever les messages obsolètes #~\n"
@@ -5095,8 +5143,8 @@ msgstr "<sans nom>"
 #~ "  -s, --sort-output              générer une sortie triée\n"
 #~ "  -F, --sort-by-file             trier la sortie selon la localisation "
 #~ "des fichiers\n"
-#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour Â«Â msgid "
-#~ "\"\" Â»\n"
+#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour Â«Â msgid \"\" "
+#~ "»\n"
 #~ "      --copyright-holder=CHAÃ\8eNE  identifier le champ des droits d'auteur "
 #~ "dans la sortie\n"
 #~ "      --foreign-user             inhiber la production d'un copyright "
@@ -5195,8 +5243,8 @@ msgstr "<sans nom>"
 #~ "LIGNE »\n"
 #~ "  -n, --add-location             produire les Â«Â #: FICHIER:LIGNE "
 #~ "» (implicite)\n"
-#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour Â«Â msgid "
-#~ "\"\" Â»\n"
+#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour Â«Â msgid \"\" "
+#~ "»\n"
 #~ "  -o, --output=FICHIER           produire la sortie sur le FICHIER "
 #~ "indiqué\n"
 #~ "  -p, --output-dir=RÃ\89PERTOIRE    sortir le fichier produit dans tel "
@@ -5408,8 +5456,8 @@ msgstr "<sans nom>"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -n, --add-location             produire les Â«Â #: FICHIER:LIGNE "
 #~ "» (implicite)\n"
-#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour Â«Â msgid "
-#~ "\"\" Â»\n"
+#~ "      --omit-header              omettre les en-têtes pour Â«Â msgid \"\" "
+#~ "»\n"
 #~ "  -o, --output=FICHIER           produire la sortie sur le FICHIER "
 #~ "indiqué\n"
 #~ "  -p, --output-dir=RÃ\89PERTOIRE    sortir le fichier produit dans tel "