"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-24 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr ""
+msgstr "У моделі %s watchdog не передбачено підтримки налаштовування адреси"
#, c-format
msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося встановити з'єднання із «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося обробити передавання адреси «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося виконати спрямування даних крізь проксі-сервер: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error: %s%c"
#, c-format
msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неочікуване передавання адреси «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "Не можна використовувати «:» у назви тому джерела RBD «%s»"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr ""
+msgstr "для джерела scsi слід вказати елемент назви «adapter»"
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr "підтримки «address» для відеопристроїв «ramfb» не передбачено"
msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr ""
+msgstr "для джерела scsi слід вказати елементи «address»"
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgid ""
"Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
msgstr ""
+"Надіслано запит щодо порту і адреси для перенесення диска, хоча їх не можна "
+"вказувати одночасно"
msgid "Bounded"
msgstr "Зв'язане"
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевірити каталог модуля QEMU %s"
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "Неможливо перевірити сімейство адрес на цій платформі"
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
+"Перевірте налаштування основної системи: для інтерфейсу %s передбачено "
+"автоматичне налаштовування маршрутів IPv6 і увімкнено переспрямовування без "
+"встановлення accept_ra у значення 2 — це призведе до ігнорування інтерфейсу "
+"ядром і зашкодить роботі у мережі."
#, c-format
msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""
+"Слід вказати явним чином назву вузла призначення для перенесення TLS крізь "
+"сокет UNIX"
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
msgstr "Підтримки розширених атрибутів у цій системі не передбачено"
#, c-format
msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове форматування параметрів PCI, %s"
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "Помилкове форматування поля auth_pending у документі щодо стану JSON"
#, c-format
msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr ""
+msgstr "У відповіді пропущено властивість «%s»"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля readonly"
#, c-format
msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Вузол NUMA %zu є недоступним"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "Набір вузлів NUMA для встановлення"
msgstr "Пароль до ключа «%s»"
msgid "Password may not contain ',' character"
-msgstr ""
+msgstr "У паролі не повинно міститися символу «,»"
msgid "Password request failed"
msgstr "Невдала спроба запиту щодо пароля"
"модуль='%u' використовується іншим пристроєм SCSI основної системи"
msgid "SCSI host device data structure was not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Структуру даних пристрою основної системи SCSI не було ініціалізовано"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "У пристрої вузла SCSI не передбачено підтримки керованого режиму"
msgstr "Модель безпеки:"
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Попередження захисту: розпізнавання VNC не передбачено."
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Попередження захисту: використано VNC без розпізнавання."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Номер пристрою CCW «%s» вже використовується"
#, c-format
msgid ""
msgstr "На цій архітектурі UEFI потребує ACPI"
msgid "UNIX disks URI does not include path"
-msgstr ""
+msgstr "До адреси дисків UNIX не включено шлях"
msgid "UNIX socket address is required"
msgstr "Потрібна адреса сокета UNIX"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""
+"Адреса, яку слід використати для перенесення дисків (перевизначається "
+"--disks-port)"
#, c-format
msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "У адресі за схемою tcp не надано частини, пов'язаної із сервером: %s"
#, c-format
msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
#, c-format
msgid "Unable to create device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити пристрій «%s»"
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
#, c-format
msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом сеансу: %s"
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вмісту знімка"
#, c-format
msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом для передавання даних: %s"
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "Не вдалося отримати шлях до розташування машини"
#, c-format
msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати %s для перевірок переспрямовування ipv6"
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "Не вдалося прочитати підтвердження TLS"
"%s"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити одноразовий ініціалізатор GDBus"
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "Несподівано отримано порт мережі без з'єднання"
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки дескрипторів файлів UNIX"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#, c-format
msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий віддалений режим «%s»"
msgid "Unknown return code"
msgstr "Невідомий код результату"
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий тип проксі — «%s»"
msgid "Unpaused"
msgstr "Поновлено"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримувана схема у адресі дисків: %s"
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
"Usage of listen-address is forbidden when migration URI uses UNIX transport "
"method"
msgstr ""
+"Не можна використовувати listen-address, якщо за адресою перенесення "
+"використовується метод передавання UNIX"
msgid "Usage:"
msgstr "Користування:"
msgstr "VNC"
msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
-msgstr ""
+msgstr "У bhyve не передбачено підтримки розпізнавання за паролем у VNC"
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "У VNC передбачено підтримку лише connected='keep'"
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr ""
+"У QEMU не передбачено підтримки фільтрування запису у просторі налаштувань "
+"пристрою PCI"
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "кількість процесорів є надто великою"
msgid "cpu parameter is missing a model name"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено параметр процесора у назві моделі"
#, c-format
msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
#, c-format
msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка ioctl ethtool %s"
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr "режим сертифікації основної системи потребує точно трьох сертифікатів"
msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
-msgstr ""
+msgstr "поле hostName є недоступним (не встановлено VMware Tools?)"
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
#, c-format
msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено прив'язку у «%s»"
msgid "missing memory model"
msgstr "не вказано моделі пам'яті"
msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
msgstr ""
+"шлях netcat не є чинним, якщо використовується режим природного "
+"проксі-сервера"
msgid "netdir"
msgstr "мережевий каталог"
msgstr "передбачено підтримку лише надсилання сигналу до pid 1"
msgid "only single ISA controller is supported"
-msgstr ""
+msgstr "передбачено підтримку лише одного контролера ISA"
msgid "only single USB controller is supported"
msgstr "передбачено підтримку лише одного контролера USB"
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося обробити параметр: %s\n"
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "підтримки додаткових можливостей процесора не передбачено"
#, c-format
msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти батьківський пристрій «%s»"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr "не вдалося знайти інструменти ploop; будь ласка, встановіть їх"
#, c-format
msgid "unknown pci writeFiltering setting '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий параметр writeFiltering PCI, «%s»"
#, c-format
msgid "unknown policy attribute '%s' of feature '%s'"