msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-12 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-12 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-17 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-17 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
msgid "Top"
msgstr "Cim"
-#. localized percentage value
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Volatile]"
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
-#. Failed to send, abort.
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Invio fallito.\n"
-#. Let vim start normally.
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#. row number, column number is appended
-#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred
-#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space
msgid "%ld,"
msgstr "%ld,"
"\tImpostata l'ultima volta da "
#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
-#. always scroll up, don't overwrite
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s"
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, riga %ld"
-#. always scroll up, don't overwrite
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Eccezione intercettata: %s"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
-#. make a copy, gui_write() may try to change it
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da stdin..."
msgid "[unix format]"
msgstr "[in formato Unix]"
-#. l10n: L as in line, B as in byte
msgid "%s%ldL, %lldB"
msgstr "%s%ldR, %lldB"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituire con:"
-#. whole word only button
msgid "Match whole word only"
msgstr "Cerca solo la parola intera"
-#. match case button
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
-#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trova & Sostituisci"
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. file name that won't be used.
msgid "Not Used"
msgstr "Non Utilizzato"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#. create toggle button
msgid "Show size in Points"
msgstr "Mostra dimensione in Punti"
msgid "not implemented yet"
msgstr "non ancora implementato"
-#. ???
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "non posso impostare riga/he"
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completamento parola (^N^P)"
-#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)"
-#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-#. CTRL_X_FINISHED
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-#. reset in msg_trunc_attr()
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Scansione: %s"
-#. reset in msg_trunc_attr()
msgid "Scanning tags."
msgstr "Scansione tag."
msgid " Adding"
msgstr " Aggiungo"
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. longer needed. -- Acevedo.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ricerca..."
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
-#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "riga comandi prima di vimrc"
msgid "No marks set"
msgstr "Nessuna marcatura impostata"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"\n"
"mark riga col.file/testo"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"\n"
" salt.riga col.file/testo"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"change line col text"
"\n"
"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
-#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
-#. want to kill it.
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
-#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap file trovati:"
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
"&Q Esci\n"
"&A Annulla"
-#. list the matching menu mappings
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
msgstr "riga %4ld:"
#. Translator: Please replace the name and email address
-#. with the appropriate text for your translation.
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
-#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Stampato: '%s'"
-#. Default font name for current language on MS-Windows.
-#. If not translated, falls back to "Consolas".
-#. This must be a fixed-pitch font.
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "NomeCarattereDefaultPerWindows"
msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
-#. cursor at status line
msgid "--- Included files "
msgstr "--- File inclusi "
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
-#. This is probably an error. Give a warning and
-#. accept the words anyway.
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
msgstr "Rilettura file ortografico..."
#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Eseguo soundfolding..."
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
-#. Give an indication of the number of matching tags
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d di %d%s"
msgid "file\n"
msgstr "file\n"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
msgid "defaulting to '"
msgstr "predefinito a '"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
msgid "finished"
msgstr "terminato"
-#. Quoting "man strftime":
-#. > If the length of the result string (including the terminating
-#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0,
-#. > and the contents of the array are undefined.
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
-#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
"\n"
"# File mark:\n"
-#. Write the jumplist with -'
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
"\n"
"# Jumplist (dai più recenti):\n"
-#. Write the info:
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
msgstr ""
"E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: ID non trovato: %d"
-#, no-c-format
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Impossibile usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
-#, no-c-format
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used"
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
-#, no-c-format
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Impossibile usare il nome riservato %s"
-#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
"un Blob"
msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
-msgstr "E1251: Lista, Tupla, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
+msgstr ""
+"E1251: Lista, Tupla, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
"E1541: Valore troppo grande, il massimo punto di codice Unicode è U+10FFFF"
msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
-msgstr "E1542: Non può essere negativo o zero il numero di Lista "
-"quickfix o di locazione"
+msgstr ""
+"E1542: Non può essere negativo o zero il numero di Lista quickfix o di "
+"locazione"
msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
-msgstr "E1543: Non possono esserci più di cento Liste quickfix o di "
-"locazione"
+msgstr "E1543: Non possono esserci più di cento Liste quickfix o di locazione"
msgid "E1544: Failed resizing the quickfix/location list stack"
-msgstr "E1544: Fallito ridimensionamento dello stack quickfix o di "
-"locazione"
+msgstr "E1544: Fallito ridimensionamento dello stack quickfix o di locazione"
msgid "E1545: Quickfix list stack unavailable"
msgstr "E1545: Stack delle Liste quickfix non disponibile"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
msgstr "E1548: Connession a Wayland non disponibile"
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-#. buffer of cmdline window or NULL
-#. window of cmdline window or NULL
+msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors"
+msgstr "E1549: Non posso avere più di %d punti di ancoraggio diff"
+
+msgid "E1550: Failed to find all diff anchors"
+msgstr "E1550: Non ho trovato tutti i punti di ancoraggio diff"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--File vuoto--"
msgstr "numero a virgola mobile"
#.
-#. * Some messages that can be shared are included here.
#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
msgid "list index out of range"
msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
-#. No more suitable format specifications in python-2.3
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
-#: gvim.desktop.in:6
msgid "GVim"
msgstr "GVim"
#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
-#: gvim.desktop.in:8 vim.desktop.in:8
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testi"
#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
-#: gvim.desktop.in:10 vim.desktop.in:10
msgid "Edit text files"
msgstr "Edita file di testo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: gvim.desktop.in:75 vim.desktop.in:75
msgid "Text;editor;"
msgstr "Testo;editor;"
#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
-#: vim.desktop.in:6
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
"lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
-"caratteri da usare per riga di status, piegature, differenze, testo "
-"di un buffer, riempitivo di riga e troncamento nel menu di completamento"
+"caratteri da usare per riga di status, piegature, differenze, testo di un "
+"buffer, riempitivo di riga e troncamento nel menu di completamento"
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "numero di righe disponibili per la riga-di-comando"
msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
msgid "maximum number of quickfix lists that can be stored in history"
-msgstr "numero massimo di Liste quickfix che possono essere conservate "
-"nella storia"
+msgstr ""
+"numero massimo di Liste quickfix che possono essere conservate nella storia"
msgid "maximum number of location lists that can be stored in history"
-msgstr "numero massimo di Liste di locazione che possono essere conservate "
-"nella storia"
+msgstr ""
+"numero massimo di Liste di locazione che possono essere conservate nella "
+"storia"
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "controllare se il testo nascondibile è nascosto"
msgstr "Lista ordinata dei metodi possibili per accedere agli appunti"
msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
-msgstr "Tempo-di-attesa da usare attendendo dati da leggere o scrivere "
-"in Wayland"
+msgstr ""
+"Tempo-di-attesa da usare attendendo dati da leggere o scrivere in Wayland"
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Seggio Wayland da usare"
msgstr "larghezza massima del menù dinamico"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
-msgstr ""
-"funzione definita dall'utente per il completamento "
-"in modo Insert"
+msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
msgstr ""
-"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del "
-"tipo di file"
+"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
-msgstr ""
-"lista di file dizionario per il completamento di "
-"parole chiave"
+msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
-msgstr ""
-"lista di file di sinonimi per il completamento di "
-"parole chiave"
+msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
msgid "function used for thesaurus completion"
msgstr "funzione usata per completamento sinonimi"
msgid "adjust case of a keyword completion match"
-msgstr ""
-"aggiustare maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di "
-"completamento"
+msgstr "aggiustare maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr ""
-"abilitare immissione lettere non in tastiera con "
-"c1 <BS> c2"
+msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr ""
-"se si inserisce una parentesi, saltare per un momento "
-"alla parentesi corrispondente"
+"se si inserisce una parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
+"corrispondente"
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
msgstr ""
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "espressioni da usare per ottenere un file diff"
+msgid "list of addresses for anchoring a diff"
+msgstr "lista di punti di ancoraggio per diff"
+
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "espressione da usare per applicare patch a un file"