# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2011, 2012, 2013, 2014
# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2021.
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2022.
+# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-01 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Ludek Janda <ljanda@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Tomko <jtomko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
msgid ""
"\n"
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s URI UUID アクション\n"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
msgstr ""
-"インデックス %d 付きの %s は、ドメインの <cpu><numa> 配列 (%zu) に存在しない "
-"NUMA ノード (%d) 用に設定されます"
+"インデックス %2$d 付きの %1$s は、ドメインの <cpu><numa> 配列 (%4$zu) "
+"に存在しない NUMA ノード (%3$d) 用に設定されます"
#, c-format
msgid ""
msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
msgstr "'%s' スケジューラービットマップ '%s' は空です"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "%llu から始まる '%s' が利用できるのは %zd バイトのみです"
+msgstr "%2$llu から始まる '%1$s' が利用できるのは %3$zd バイトのみです"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
msgstr "CHS 変換モードは、'%s' ではなく 'ide' バスに対してのみ設定できます"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "cpulist '%s' の CPU %d が maxcpu %d を超えています"
+msgstr "cpulist '%2$s' の CPU %1$d が maxcpu %3$d を超えています"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU アフィニティー"
msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
msgstr "ストレージファイル '%s' のバッキングファイル '%s' にアクセスできません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr ""
-"(uid:%u、gid:%u として) ストレージファイル '%s' のバッキングファイル '%s' に"
-"アクセスできません"
+msgstr "(uid:%3$u、gid:%4$u として) ストレージファイル '%2$s' のバッキングファイル "
+"'%1$s' にアクセスできません"
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s'"
msgstr "ストレージファイル '%s' にアクセスできません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr "(uid:%u、gid:%u として) ストレージファイル '%s' にアクセスできません"
+msgstr "(uid:%2$u、gid:%3$u として) ストレージファイル '%1$s' にアクセスできません"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "複数のハンドルに CURL ハンドルを二度追加できません"
msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
msgstr "ソケットサービス '%s' を解析できません: %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr "pid %d の開始時刻 %s を解析できません"
+msgstr "pid %2$d の開始時刻 %1$s を解析できません"
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "要素 <address> の uuid 属性を解析できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
msgstr ""
-"新しい結合されたインバウンド floor=%llu が、ネットワーク '%s' の average="
-"%llu をオーバーコミットするため、'%s' インターフェイスを '%s' にプラグインす"
-"ることができません"
+"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の "
+"average=%4$llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' "
+"ã\81«ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
-"新しい結合されたインバウンド floor=%llu が、ネットワーク '%s' の peak=%llu を"
-"オーバーコミットするため、'%s' インターフェイスを '%s' にプラグインすることが"
-"できません"
+"新しい結合されたインバウンド floor=%3$llu が、ネットワーク '%5$s' の peak=%4$"
+"llu をオーバーコミットするため、'%1$s' インターフェイスを '%2$s' "
+"ã\81«ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "'%s' においてインターフェイスの MAC アドレスを設定できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
-msgstr "ifname %s vf %d の %s にインターフェイス MAC を設定できません"
+msgstr "ifname %2$s vf %3$d の %1$s にインターフェイス MAC を設定できません"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "'%s' においてインターフェイスのフラグを設定できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
-msgstr "ifname %s vf %d の %d にインターフェイス vlanid を設定できません"
+msgstr "ifname %2$s vf %3$d の %1$d にインターフェイス vlanid を設定できません"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "メモリーを最大メモリーよりも大きく設定できません"
msgid "Could not find %s"
msgstr "%s を見つけられませんでした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
-msgstr ""
-"デバイスに必要なインデックス %d を持つ %s コントローラーが見つかりませんでし"
-"た"
+msgstr "デバイスに必要なインデックス %2$d を持つ %1$s "
+"コントローラーが見つかりませんでした"
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr "Msvm_DiskDrive オブジェクトを見つけられませんでした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
"'%s'"
-msgstr ""
-"アドレス '%s' のデバイスに必要なインデックス '%u' の PCI コントローラーを見つ"
-"けられませんでした"
+msgstr "アドレス '%2$s' のデバイスに必要なインデックス '%1$u' の PCI "
+"コントローラーを見つけられませんでした"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "vport 対応デバイスが見つかりませんでした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr ""
-"ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ %zu ã\82\92æ\8c\81ã\81¤è\87ªå\8b\95追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9f %s ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "インデックス %2$zu を持つ自動追加された %1$s "
+"コントローラーが見つかりませんでした"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
msgstr "デバイス '%s' 向けロックファイルをパス '%s' に書き込めませんでした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "ノード '%zu' の CPU '%u' が提供されたビットマップの範囲外にあります"
+msgstr "ノード '%2$zu' の CPU '%1$u' が提供されたビットマップの範囲外にあります"
msgid "Crashed"
msgstr "クラッシュした"
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
msgstr "デバイス '%s' が認識されないため、ビルドが必要です"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
-msgstr ""
-"インデックス %d を持つ %s コントローラーにデバイスエイリアスは設定されません"
-"でした "
+msgstr "インデックス %2$d を持つ %1$s "
+"コントローラーにデバイスエイリアスは設定されませんでした "
#, c-format
msgid ""
"ノードの合計 CPU 数、オンライン CPU 数およびオンライン CPU の一覧を表示しま"
"す。"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
-msgstr ""
-"ノード %zu の下の距離値 %d は、LOCAL_DISTANCE であり、10 に設定する必要があり"
-"ます"
+msgstr "ノード %2$zu の下の距離値 %1$d は、LOCAL_DISTANCE であり、10 "
+"に設定する必要があります"
#, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "%s を %s にタイプ %s でマウントできませんでした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "%s タイプ %s flags=0x%x への %s のマウントに失敗しました"
+msgstr "%2$s タイプ %3$s flags=0x%4$x への %1$s のマウントに失敗しました"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "デバイス %s を再接続できませんでした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "%s flags=0x%x への %s の再マウントに失敗しました"
+msgstr "%2$s flags=0x%3$x への %1$s の再マウントに失敗しました"
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
msgstr "ドメイン '%s' を %s に保存することに失敗しました"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr "パス '%s' のボリュームの最後への %llu バイトのシークに失敗しました"
+msgstr "パス '%2$s' のボリュームの最後への %1$llu バイトのシークに失敗しました"
#, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "ボリューム '%s' 用のプールに十分な空き領域がありません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
-msgstr ""
-"レベル %u キャッシュ %u スコープタイプ '%s' 用に %llu バイトを割り当てるため"
-"の十分なスペースがありません"
+msgstr "レベル %2$u キャッシュ %3$u スコープタイプ '%4$s' 用に %1$llu "
+"バイトを割り当てるための十分なスペースがありません"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "ストレージプールに十分なスペースが残っていません"
msgstr ""
"<%s> オプションの数値 '%s' が不正な形式であるか、または範囲外にあります"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
-msgstr ""
-"<%s> オプションの数値 '%u' が不正な形式であるか、または範囲外にあります"
+msgstr "<%2$s> オプションの数値 '%1$u' が不正な形式であるか、または範囲外にあります"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS タイプ:"
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作は失敗しました: %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
-msgstr "接頭辞が %u の %s ネットワークの PTR ドメインは、自動作成できません"
+msgstr "接頭辞が %2$u の %1$s ネットワークの PTR ドメインは、自動作成できません"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PTY デバイスはまだ割り当てられていません"
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
msgstr "制限値 '%d' に対して クライアント '%d' が多すぎます"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "fsinfo の中に情報が多すぎます: 制限値 %d に対して %zd"
+msgstr "fsinfo の中に情報が多すぎます: 制限値 %2$d に対して %1$zd"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr "マイグレーションクッキーにドメイン要素が多すぎます"
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
msgstr "データのハッシュを計算できません: %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
-"PF がオンラインでないため、PF '%s' の VF %d を設定できません。PF をオンライン"
-"にするために、ホストネットワークの設定を変更してください。"
+"PF がオンラインでないため、PF '%2$s' の VF %1$d を設定できません。PF "
+"ã\82\92ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®è¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "libxl のメモリー管理パラメータを設定できません"
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "不明な LXC 名前空間ソース '%s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "デバイス '%s' の不明な PCI ヘッダータイプ '%d'"
+msgstr "デバイス '%2$s' の不明な PCI ヘッダータイプ '%1$d'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "不明なパーティションタイプ、ビルドが必要 --overwrite"
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
"set to %s"
msgstr ""
-"PF '%s' の VF %d は、ネットドライバーにバインドされていないため、その MAC ア"
-"ドレスを %s に設定することはできません"
+"PF '%2$s' の VF %1$d は、ネットドライバーにバインドされていないため、その "
+"MAC アドレスを %3$s に設定することはできません"
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgid "bad pathname"
msgstr "不正なパス名です"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
-msgstr ""
-"範囲 %s - %s をチェックする際に、ネットワーク %s の接頭辞 %d が正しくありませ"
-"ん"
+msgstr "範囲 %3$s - %4$s をチェックする際に、ネットワーク %2$s の接頭辞 %1$d "
+"が正しくありません"
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "バルーンデバイスを無効にすることはできません"
"--live と --config のいずれかまたは両方にすることができます、実装ハイパーバイ"
"ザードライバーによって異なります"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
"NUMA nodes configured"
-msgstr ""
-"ゲストには '%zu' NUMA ノードのみが設定されているため、ゲストノード '%d' のメ"
-"モリーバックエンドを追加できません"
+msgstr "ゲストには '%2$zu' NUMA ノードのみが設定されているため、ゲストノード '%1$d' "
+"のメモリーバックエンドを追加できません"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
"リダイレクトされた USB デバイスを追加できません: このドメインでは USB が無効"
"になっています"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "ファイル '%s' に %llu バイトを割り当てることができません"
+msgstr "ファイル '%2$s' に %1$llu バイトを割り当てることができません"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "netlink に対して nlhandle を割り当てられません"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "ストリームにおいて監視するファイルを登録できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr "ディスク '%s' で使用されているため、IOThread %u を削除できません"
+msgstr "ディスク '%2$s' で使用されているため、IOThread %1$u を削除できません"
#, c-format
msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
msgstr "CPU モデル %s をサポートモデルに変換できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr "%s コードセットのキーコード %u を qnum キーコードへ変換できません"
+msgstr "%2$s コードセットのキーコード %1$u を qnum キーコードへ変換できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "%s コードセットのキーコード %u を xt キーコードへ変換できません"
+msgstr "%2$s コードセットのキーコード %1$u を xt キーコードへ変換できません"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "信号をブロック解除できません"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "ドメインの最大仮想 CPU 数を決定できません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' のチェーンのバッキングストアのインデックス '%u' が見つかりませんでした"
+msgstr "'%2$s' のチェーンのバッキングストアのインデックス '%1$u' "
+"が見つかりませんでした"
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
msgstr "破棄は vhostuser ディスクではサポートされません"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "%llu バイトの廃棄は、オフセット %llu の RBD イメージ %s で失敗しました"
+msgstr "%1$llu バイトの廃棄は、オフセット %3$llu の RBD イメージ %2$s で失敗しました"
msgid "disconnect"
msgstr "切断"
msgstr ""
"暗号化は 'raw' と 'qcow2' イメージフォーマットでのみサポートされています"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr ""
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ %s/%d ã\81®ç¯\84å\9b² %s - %s ã\81®çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¯ã\83\96ã\83ã\83¼ã\83\89ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ネットワーク %3$s/%4$d の範囲 %1$s - %2$s "
+"の終わりはブロードキャストアドレスです"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "要求された統計パラメーターを適用します"
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "XML の取得に失敗しました"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
"to server '%s'"
-msgstr ""
-"サーバー '%s' に接続しているクライアント '%llu' のクライアント ID 情報の取得"
-"に失敗しました"
+msgstr "サーバー '%2$s' に接続しているクライアント '%1$llu' のクライアント ID "
+"情報の取得に失敗しました"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "認証情報の取得に失敗しました"
"QEMU モニターから間違った数の IOThread ID を取得しました。必要なのは %d でし"
"たが、取得したのは %d でした"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
-msgstr ""
-"QEMU モニターから間違った数の IOThread pid を取得しました。必要なのは %zu で"
-"したが、取得したのは %d でした"
+msgstr "QEMU モニターから間違った数の IOThread pid を取得しました。必要なのは %2$zu "
+"でしたが、取得したのは %1$d でした"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ドメインを正常にシャットダウンします"
msgstr ""
"ネットデバイスが保存した設定ファイル '%s' に無効な json があります: '%.60s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "%s コードセットの無効なキーコード %u"
+msgstr "%2$s コードセットの無効なキーコード %1$u"
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgid "object props can't be NULL"
msgstr "オブジェクトプロパティーは NULL にできない"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "%s のオブジェクトサイズ %zu は、親クラス %zu より大きくありません"
+msgstr "%2$s のオブジェクトサイズ %1$zu は、親クラス %3$zu より大きくありません"
msgid "occupied"
msgstr "占有済み"
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "セル %d を開始、範囲外です (0-%d)"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "ネットワーク %s/%d の範囲 %s - %s の開始は、ネットワークアドレスです"
+msgstr "ネットワーク %3$s/%4$d の範囲 %1$s - %2$s の開始は、ネットワークアドレスです"
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr "制限値 '%d' に対してパラメーター '%d' が多すぎます"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "制限値 '%d' に対してパラメーター '%u' が多すぎます"
+msgstr "制限値 '%2$d' に対してパラメーター '%1$u' が多すぎます"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "nparams '%d' に対してパラメーター '%u' が多すぎます"
+msgstr "nparams '%2$d' に対してパラメーター '%1$u' が多すぎます"
#, c-format
msgid ""
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s における予期しないマイグレーションステータス"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "%s の予期しないモード 0x%x"
+msgstr "%2$s の予期しないモード 0x%1$x"
#, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "不明なボンディングモード %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "'%s' に対する不明なケイパビリティータイプ '%d'"
+msgstr "'%2$s' に対する不明なケイパビリティータイプ '%1$d'"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
# jason lee <ppark5237@gmail.com>, 2021.
# Kim InSoo <simmon@nplob.com>, 2022.
# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022.
+# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-29 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Tomko <jtomko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
msgid ""
"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
-msgstr "%s (대상 측면에서)는 공유 저장소로 이전을 위해 필요한 --migration 옵션을 "
-"지원하지 않습니다"
+msgstr ""
+"%s (대상 측면에서)는 공유 저장소로 이전을 위해 필요한 --migration 옵션을 지원"
+"하지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s (out of %d)"
#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr "pid %s를 위한 시작 시간 %s를 구문 분석 할 수 없습니다"
+msgstr "시작 시간 %s를(pid %d를 위한) 구문 분석 할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
msgstr ""
-"'%s' ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98를 '%s'ì\97\90 ì\97°ê²° í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, 왜냐하면 새로 결합된 인바운드 "
-"floor=%llu가 네트워크 '%s'에서 평균=%llu를 초과 커밋하기 때문입니다"
+"'%s' ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98를 '%s'ì\97\90 ì\97°ê²° í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9c¼ë©°, 왜냐하면 새로 결합된 인바운드 "
+"floor=%llu는 평균= %llu를 초과 커밋(네트워크 '%s'에서)하기 때문입니다"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "포트 %z를 예약하는데 실패"
+msgstr "포트 %zu를 예약하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
-msgstr "mkfs는 이 기술환경에서 사용 할 수 없습니다. '%s' 장치에서 '%s' 유형의 파일 "
-"시스템을 만들지 못했습니다"
+msgstr ""
+"mkfs는 이 기술환경에서 사용 할 수 없습니다. '%s' 장치에서 '%s' 유형의 파일 시"
+"스템을 만들지 못했습니다"
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr "<source/> 요소의 방법(mode) 속성"
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "보안 모델이 최대값을 초과함: %zd"
+msgstr "보안 모델이 최대값을 초과함: %zu"
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
#, c-format
msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
-msgstr "sgx epc 크기 %lld(호스트 노드 %zd에서)는 요청된 크기 %lld 보다 작습니다"
+msgstr ""
+"sgx epc 크기 %lld(호스트 노드 %zd에서)는 요청된 크기 %lld 보다 작습니다"
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr "sgx-epc 메모리 정보 자료는 누락된 'memdev'입니다"
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se, 2011, 2020, 2021, 2022.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015, 2017, 2020, 2021, 2022.
+# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-24 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Tomko <jtomko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
"Language: sv\n"
#, c-format
msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Cpu ”%u” i noden ”%z” är utanför intervallet för den givna bitkartan"
+msgstr "Cpu ”%u” i noden ”%zu” är utanför intervallet för den givna bitkartan"
msgid "Crashed"
msgstr "Kraschad"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "Misslyckades att montera %s på %s med typen %s flaggor=0x%%x"
+msgstr "Misslyckades att montera %s på %s med typen %s flaggor=0x%x"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
#, c-format
msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr "NUMA-nod %zd är inte tillgänglig"
+msgstr "NUMA-nod %zu är inte tillgänglig"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "NUMA-nodsval att sätta"
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""
-"Den begärda enheten ”%s” är låst av låsfilen ”%s” som hålls av process %llu"
+"Den begärda enheten ”%s” är låst av låsfilen ”%s” som hålls av process %lld"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "Det begärda metadataelementet finns inte"
#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "Storlek på mål-NUMA-noden %zu (%llu) stämmer inte med källan (%%llu)"
+msgstr "Storlek på mål-NUMA-noden %zu (%llu) stämmer inte med källan (%llu)"
#, c-format
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "var data ska sparas"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"
+msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %llu"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s"
+msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s till %llu"
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to EOF"
# zhanchun li <lzc777@126.com>, 2022.
# Yang Yulin <yylteam@icloud.com>, 2022.
# Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>, 2022.
+# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-03 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Yang Yulin <yylteam@icloud.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Tomko <jtomko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/libvirt/libvirt/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%s' 设置 CHS 转换模式"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "cpulist '%s' 中的 CPU %d 超出了 maxcpu %d"
+msgstr "cpulist '%2$s' 中的 CPU %1$d 超出了 maxcpu %3$d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 亲和性"
msgid "Cache level '%u' already defined"
msgstr "缓存级别 '%u' 已定义"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "级别 %d 不存在 id 为 %u 的缓存"
+msgstr "级别 %2$d 不存在 id 为 %1$u 的缓存"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr "计算虚拟机的内存脏率"
msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
msgstr "无法解析套接字服务 '%s':%s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr "无法解析 pid %d 的启动时间 %s"
+msgstr "无法解析 pid %2$d 的启动时间 %1$s"
#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "无法解析元素 <address> 的 uuid 属性"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
msgstr ""
-"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为新合并的入站 floor=%llu 将在网络 '%s' 上过度承"
-"诺 average=%llu"
+"无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' "
+"上过度承诺 average=%4$llu"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
-"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为新合并的入站 floor=%llu 将在网络 '%s' 上过度承"
-"诺 peak=%llu"
+"无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' "
+"上过度承诺 peak=%4$llu"
#, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 上设置接口 MAC"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
-msgstr "无法为 ifname %s vf %d 将接口 MAC 设为 %s"
+msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 MAC 设为 %1$s"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
-msgstr "无法为 ifname %s vf %d 将接口 vlanid 设为%d"
+msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 vlanid 设为%1$d"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
msgid "Could not find %s"
msgstr "无法找到 %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
-msgstr "无法找到设备所需的索引为 %d 的 %s 控制器"
+msgstr "无法找到设备所需的索引为 %2$d 的 %1$s 控制器"
#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr "无法找到 Msvm_DiskDrive 对象"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
"'%s'"
-msgstr "无法为地址 '%s' 处的设备找到所需的索引为 '%u' 的 PCI 控制器。"
+msgstr "无法为地址 '%2$s' 处的设备找到所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器。"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "无法找到任何具有 vport 功能的设备"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "无法找到索引为 %zu 的自动添加的 %s 控制器"
+msgstr "无法找到索引为 %2$zu 的自动添加的 %1$s 控制器"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
msgstr "设备 '%s' 未被识别,需要构建"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d "
-msgstr "对索引为 %d 的 %s 控制器没有设置设备别名 "
+msgstr "对索引为 %2$d 的 %1$s 控制器没有设置设备别名 "
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
"device at address '%s'"
-msgstr "对地址 '%s' 处的设备所需的索引为 '%u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名"
+msgstr "对地址 '%2$s' 处的设备所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "成功附加设备\n"
"list of online CPUs."
msgstr "显示该节点的 CPU 总数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
-msgstr "节点 %zu 下的距离值 %d 为 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10"
+msgstr "节点 %2$zu 下的距离值 %1$d 为 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10"
#, c-format
msgid "Distance value of %d is not in valid range"
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "在 %s 类型 %s flags=0x%x 上挂载 %s 失败"
+msgstr "在 %2$s 类型 %3$s flags=0x%4$x 上挂载 %1$s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on /dev"
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "重新附加设备 %s 失败"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "在 %s flags=0x%x 上重新挂载 %s 失败"
+msgstr "在 %2$s flags=0x%3$x 上重新挂载 %1$s 失败"
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
msgstr "将域 '%s' 保存为 %s 失败"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr "在路径为 '%s' 的卷中查找距离末尾的 %llu 字节失败"
+msgstr "在路径为 '%2$s' 的卷中查找距离末尾的 %1$llu 字节失败"
#, c-format
msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
"type '%s'"
-msgstr "没有足够的空间来为级别 %u 缓存 %u 范围类型 '%s' 分配 %llu 字节"
+msgstr "没有足够的空间来为级别 %2$u 缓存 %3$u 范围类型 '%4$s' 分配 %1$llu 字节"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "存储池中没有足够的空间"
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST操作失败: %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
-msgstr "不能为前缀为 %u 的 %s 网络自动创建 PTR 域"
+msgstr "不能为前缀为 %2$u 的 %1$s 网络自动创建 PTR 域"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "PTY 设备尚未分配"
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
msgstr "请求的卷 '%s' 不在池 '%s' 中"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
-msgstr ""
-"没有为索引为 '%d'、型号为 '%s' 和 modelName 为 '%s' 的 PCI 控制器设置必选项 "
-"'%s'"
+msgstr "没有为索引为 '%2$d'、型号为 '%3$s' 和 modelName 为 '%4$s' 的 PCI "
+"控制器设置必选项 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "fsinfo 中有太多的磁盘:对于限制 %d 来说为 %zd"
+msgstr "fsinfo 中有太多的磁盘:对于限制 %2$d 来说为 %1$zd"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr "迁移 cookie 中有太多的域元素"
msgid "Unable to compute hash of data: %s"
msgstr "无法计算数据的哈希:%s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
-msgstr ""
-"无法配置 PF '%s' 的 VF %d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF 在线。"
+msgstr "无法配置 PF '%2$s' 的 VF %1$d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF "
+"在线。"
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数"
msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "设备 '%s' 的未知的 PCI 标头类型 '%d'"
+msgstr "设备 '%2$s' 的未知的 PCI 标头类型 '%1$d'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "未知的分区类型,需要 build --overwrite"
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
"set to %s"
-msgstr "PF '%s' 的 VF %d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %s"
+msgstr "PF '%2$s' 的 VF %1$d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %3$s"
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgid "bad pathname"
msgstr "坏路径名"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
-msgstr "检查范围 %s - %s 时,网络 %s 的错误前缀 %d"
+msgstr "检查范围 %3$s - %4$s 时,网络 %2$s 的错误前缀 %1$d"
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "无法禁用 balloon 设备"
msgid "cannot add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加重定向 USB 设备:USB 设备对这个域禁用"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "无法在文件 '%s' 中分配 %llu 字节"
+msgstr "无法在文件 '%2$s' 中分配 %1$llu 字节"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "无法为 netlink 分配 nlhandle"
msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
msgstr "无法将 CPU 型号 %s 转换为支持的型号"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
-msgstr "无法将 %s codeset 的 keycode %u 转换为 qnum keycode"
+msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 qnum keycode"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "无法将 %s codeset 的 keycode %u 转换为 xt keycode"
+msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 xt keycode"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "无法取消信号阻断"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "无法决定该域的最大 vcpu"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 的链中找到后备存储索引 '%u'"
+msgstr "无法在 '%2$s' 的链中找到后备存储索引 '%1$u'"
#, c-format
msgid "could not find base image in chain for '%s'"
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
msgstr "加密仅支持 'raw' 和 'qcow2' 镜像格式"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr "网络 %s/%d 中范围 %s - %s 的末尾是广播地址"
+msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的末尾是广播地址"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "强制请求的 stats 参数"
msgid "failed to retrieve XML"
msgstr "无法检索 XML"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
"to server '%s'"
-msgstr "无法检索连接到服务器 '%s'的客户端 '%llu' 的客户端身份信息"
+msgstr "无法检索连接到服务器 '%2$s'的客户端 '%1$llu' 的客户端身份信息"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "无法检索凭证"
msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
msgstr "网络设备保存的配置文件 '%s' 中无效的 json : '%.60s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "%s codeset 的无效的 keycode %u"
+msgstr "%2$s codeset 的无效的 keycode %1$u"
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgid "object props can't be NULL"
msgstr "对象 props 不能为 NULL"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "%s 的对象大小 %zu 不能大于父类 %zu"
+msgstr "%2$s 的对象大小 %1$zu 不能大于父类 %3$zu"
msgid "occupied"
msgstr "已占用"
msgid "page size %u is not available"
msgstr "页面大小 %u 不可用"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "节点 %d 上的页面大小 %u 不可用"
+msgstr "节点 %2$d 上的页面大小 %1$u 不可用"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "页面大小(以 kibibytes 为单位)"
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "网络 %s/%d 中范围 %s - %s 的开始是网络地址"
+msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的开始是网络地址"
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%d'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%u'"
+msgstr "用于限制 '%2$d' 的太多参数 '%1$u'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "用于 nparams '%d' 的太多参数 '%u'"
+msgstr "用于 nparams '%2$d' 的太多参数 '%1$u'"
#, c-format
msgid ""
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "%s 中意外的迁移状态"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "%s 的意外的模式 0x%x"
+msgstr "%2$s 的意外的模式 0x%1$x"
#, c-format
msgid "unexpected model name value %d"
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "未知的绑定模式类型 %s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的未知的能力类型 '%d'"
+msgstr "'%2$s' 的未知的能力类型 '%1$d'"
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgid "unsupported cpu feature '%s'"
msgstr "不支持的 cpu 功能 '%s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的不支持的数据类型 '%c'"
+msgstr "参数 '%2$s' 的不支持的数据类型 '%1$c'"
#, c-format
msgid "unsupported device type %s 0%o"