]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pt_BR.po (from translationproject.org)
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Fri, 14 Jun 2019 10:13:53 +0000 (12:13 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Fri, 14 Jun 2019 10:13:53 +0000 (12:13 +0200)
po/pt_BR.po

index 7d206f3360aba3dd34b985c08fa71f030f9a1e74..3904e66a20e9375386a1c13ba0f7b7b1ff641bf8 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Brazilian Portuguese translation for util-linux.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2018 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Karel Zak <kzak@redhat.com>
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
 # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-25 09:55-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-11 01:34-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -64,21 +64,21 @@ msgstr "argumentos insuficientes"
 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
-#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
-#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
-#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
-#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
-#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
-#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
+#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
+#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
+#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
+#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
+#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
+#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
+#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
@@ -146,13 +146,14 @@ msgstr "obtém máximo de setores por requisição"
 msgid "get blocksize"
 msgstr "obtém tamanho de bloco"
 
-# descrição de opção; alinhado a 80 caracteres por linha
+# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
 #: disk-utils/blockdev.c:131
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr ""
 "define tamanho do bloco no descritor de arquivo\n"
 "\t\t\t     abrindo o dispositivo de bloco"
 
+# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
 #: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr ""
@@ -490,7 +491,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
 
@@ -760,8 +762,8 @@ msgstr ""
 "Continuando ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@@ -916,11 +918,10 @@ msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar todos os códigos): "
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): "
 
-# primeiro %s é rótulo, segundo %s é o tipo
 #: disk-utils/fdisk.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
-msgstr "falha ao analisar partição %s do tipo \"%s\""
+msgstr "Falha ao analisar o tipo de partição \"%s\"."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:593
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
@@ -1109,21 +1110,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
-#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
+#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "uso inválido"
 
@@ -2135,9 +2136,9 @@ msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown falhou: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
-msgstr "utime falhou: %s"
+msgstr "utimes falhou: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
@@ -6027,11 +6028,11 @@ msgstr "Plan 9 partição"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:290
 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:291
 msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr ""
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:665
 msgid "failed to allocate GPT header"
@@ -6278,9 +6279,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (final máximo é %<PRIu64> setores)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
-#, fuzzy
 msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "A partição de inicialização não existe."
+msgstr "O tamanho da entrada da partição é zero."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
 #, c-format
@@ -7626,9 +7626,8 @@ msgstr ""
 "Problema na configuração de sessão, abortando."
 
 #: login-utils/login.c:859
-#, fuzzy
 msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "nome de usuário NULO em %s:%d. Abortando."
+msgstr "Nome de usuário NULO. Abortando."
 
 #: login-utils/login.c:997
 #, c-format
@@ -7671,9 +7670,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h é para apenas superusuário\n"
 
 #: login-utils/login.c:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\" em %s:%d. Abortando."
+msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\". Abortando."
 
 #: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
@@ -8169,9 +8168,8 @@ msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "não pode ser usado por usuários não root"
 
 #: login-utils/su-common.c:737
-#, fuzzy
 msgid "authentication failed"
-msgstr "tcgetattr falhou"
+msgstr "autenticação falhou"
 
 #: login-utils/su-common.c:750
 #, c-format
@@ -8249,7 +8247,7 @@ msgstr " -m, -p, --preserve-environment      não restaura as variáveis de ambi
 
 #: login-utils/su-common.c:1162
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaur as variáveis especificadas\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:1165
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
@@ -8505,9 +8503,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: não foi possível excluir partições"
+msgstr "%s: não foi possível obter posição do arquivo"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
@@ -8747,9 +8745,8 @@ msgstr ""
 "                              (ex.: -n vfat,ext3)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:98
-#, fuzzy
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-msgstr " -n, --noheadings       não exibe os cabeçalhos de colunas\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      não exibe informações da tabela de partição\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:232
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
@@ -9638,88 +9635,97 @@ msgstr "faltando o argumento optstring"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Data alvo: %ld\n"
+msgstr "Diretórios:      %9lld\n"
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos:         %9lld\n"
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:129
 #, c-format
 msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos comuns: %9lld\n"
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Comparisons:   %9lld\n"
-msgstr "partições: %d"
+msgstr "Comparações:     %9lld\n"
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:132
 msgid "Would link:    "
-msgstr ""
+msgstr "Criaria link:    "
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:133
 msgid "Linked:        "
-msgstr ""
+msgstr "Link criado:     "
 
+# (A mensagem original tem 1 espaço a menos que as demais vizinhas)
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:135
 msgid "Would save:   "
-msgstr ""
+msgstr "Salvaria:       "
 
+# (A mensagem original tem 1 espaço a menos que as demais vizinhas)
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:136
 msgid "Saved:        "
-msgstr ""
+msgstr "Salvo:          "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [opções] arquivo...\n"
+msgstr " %s [opções] diretório...\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:145
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Consolide arquivos duplicados usando links absolutos."
 
 #: misc-utils/hardlink.c:148
 msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr ""
+msgstr " -c, --content          compara apenas conteúdo, ignora permissão, etc."
 
 #: misc-utils/hardlink.c:149
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings          não exibe cabeçalhos\n"
+msgstr " -n, --dry-run          não chega a criar links"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:150
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose           explica o que está sendo feito\n"
+msgstr " -v, --verbose          exibe um resumo após criar link absoluto"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:151
-#, fuzzy
 msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw                   mostra buffer de mensagens não tratadas\n"
+msgstr ""
+" -vv                    exibe todos arquivos com link absolutos\n"
+"                          e um resumo"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:152
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs             exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n"
+msgstr ""
+" -f, --force            força a criação de link absoluto entre\n"
+"                          sistemas de arquivos"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:153
 msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exclui os arquivos que correspondam ao padrão"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:167
-#, fuzzy
 msgid "integer overflow"
-msgstr "erro interno"
+msgstr "estouro de inteiro"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:196
 #, c-format
 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr ""
+msgstr "%s está em um sistema de arquivos diferente dos demais (use a opção -f para forçar)."
 
 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
 #, c-format
@@ -9727,46 +9733,51 @@ msgid "cannot stat %s"
 msgstr "não foi possível obter estado de %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "falha ao alterar diretório para %s"
+msgstr "arquivo %s alterado debaixo de nós"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:332
 #, c-format
 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao criar link absoluto %s para %s (criação de link temporário como %s falhou)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:339
 #, c-format
 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr ""
+msgstr "falha ao criar link absoluto %s para %s (renomeação de link temporário para %s falhou)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "falha ao remover partição"
+msgstr "falha ao remover link temporário %s"
 
+# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s movida para %s.\n"
+msgstr " %s %s para %s\n"
 
+# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
 msgid "Would link"
-msgstr ""
+msgstr "Criaria link de"
 
+# "de" acrescentado ao final por causa do contexto. Vide mensagems vizinhas com %s -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
 msgid "Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Link criado de"
 
+# primeiro é "Would link" ou "Linked", segundo é origem, terceiro é destino,
+# quarto é "would save" ou "saved" e %jd é o tamanho -- Rafael
 #: misc-utils/hardlink.c:360
 #, c-format
 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s %s para %s, %s %jd\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:363
 msgid "would save"
-msgstr ""
+msgstr "salvaria"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
 msgid "saved"
@@ -9774,24 +9785,21 @@ msgstr "salvo"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:437
 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr ""
+msgstr "sem suporte à opção --exclude (compilado sem pcre2)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:450
-#, fuzzy
 msgid "no directory specified"
-msgstr "nenhum dispositivo especificado"
+msgstr "nenhum diretório especificado"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "%s: erro de análise na linha %d"
+msgstr "erro de padrão na posição %d: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...Pulando "
+msgstr "Pulando %s%s\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:151
 #, c-format
@@ -10305,9 +10313,8 @@ msgid "zone model"
 msgstr "modelo de zona"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1194
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate device"
-msgstr "falha ao alocar iterador"
+msgstr "falha ao alocar dispositivo"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1234
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -10359,9 +10366,8 @@ msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        exibe as capacidades de descartes\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1723
-#, fuzzy
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <coluna>  ordena a saída por <coluna>\n"
+msgstr " -E, --dedup <coluna> desduplica a saída por <coluna>\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1724
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
@@ -10383,9 +10389,8 @@ msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1729
-#, fuzzy
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree           usa árvore no formato de lista\n"
+msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usa árvore no formato de lista\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1730
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
@@ -10415,11 +10420,8 @@ msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           usa saída no formato de lista\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1737
-#, fuzzy
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr ""
-" -d, --dump <disp>                 despeja a tabela de partição (usável para\n"
-"                                     posterior entrada\n"
+msgstr " -M, --merge          agrupa pais de sub-árvores (usável por RAIDs, multipath)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1738
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
@@ -10463,9 +10465,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2102
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "falha ao alocar iterador"
+msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -11693,8 +11694,8 @@ msgstr "falha ao analisar posição"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "falha ao analisar a etapa"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "número inesperado de argumentos"
 
@@ -11752,9 +11753,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: ioctl de blkdev_get_sectors falhou"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo"
+msgstr "%s: a posição é maior ou igual ao tamanho do dispositivo"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
 #, c-format
@@ -12669,9 +12670,8 @@ msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "unidade de CD-ROM não está pronta"
 
 #: sys-utils/eject.c:439
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM status command failed"
-msgstr "comando de ejeção de CD-ROM falhou"
+msgstr "comando de status de CD-ROM falhou"
 
 #: sys-utils/eject.c:479
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
@@ -13103,10 +13103,11 @@ msgstr "%s: congelamento falhou"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: descongelamento falhou"
 
+# realpath é uma variável no código do arquivo fonte -- Rafael
 #: sys-utils/fstrim.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "não foi possível ler %s"
+msgstr "não foi possível obter realpath: %s"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:96
 #, c-format
@@ -13147,9 +13148,8 @@ msgid "failed to parse %s"
 msgstr "falha ao analisar %s"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:274
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate FS handler"
-msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys"
+msgstr "falha ao alocar manipulador de sistema de arquivos"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
 #, c-format
@@ -13194,14 +13194,12 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       mostra o número de bytes descartados\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:363
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet         suprime as mensagens de saída"
+msgstr "     --quiet         suprime as mensagens de erro\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:364
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
-msgstr " -d, --dry-run       faz tudo, menos descartar\n"
+msgstr " -n, --dry-run       faz tudo, menos descartar\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:423
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -14942,32 +14940,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:213
-#, fuzzy
 msgid "size of all system caches"
-msgstr "configura readahead de sistema de arquivos"
+msgstr "tamanho de todos os caches de sistema"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:214
 msgid "cache level"
-msgstr ""
+msgstr "nível do cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:215
-#, fuzzy
 msgid "cache name"
-msgstr "nome do dispositivo"
+msgstr "nome do cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy
 msgid "size of one cache"
-msgstr "tamanho do dispositivo"
+msgstr "tamanho de um cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:217
-#, fuzzy
 msgid "cache type"
-msgstr "Tipo da máquina:"
+msgstr "tipo do cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:218
 msgid "ways of associativity"
-msgstr ""
+msgstr "formas de associatividade"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:513
 msgid "error: uname failed"
@@ -15107,19 +15101,16 @@ msgid "Stepping:"
 msgstr "Step:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2085
-#, fuzzy
 msgid "Frequency boost:"
-msgstr "FreeBSD inicialização"
+msgstr "Aumento de frequência:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2086
-#, fuzzy
 msgid "enabled"
-msgstr "%s habilitada\n"
+msgstr "habilitado"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2086
-#, fuzzy
 msgid "disabled"
-msgstr "%s desabilitada\n"
+msgstr "desabilitado"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2088
 msgid "CPU MHz:"
@@ -15166,7 +15157,7 @@ msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Modo de despacho:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "cache de %s:"
 
@@ -15204,14 +15195,12 @@ msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online             exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2192
-#, fuzzy
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
+msgstr " -B, --bytes              exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2193
-#, fuzzy
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]   informações sobre caches em formato legível estendido\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2194
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
@@ -15242,27 +15231,24 @@ msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical           exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2201
-#, fuzzy
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr "     --output-all       mostra todas as colunas disponíveis\n"
+msgstr "     --output-all         exibe todas as colunas disponíveis para -e, -p ou -C\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Colunas de saída disponíveis:\n"
+"Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Colunas de saída disponíveis:\n"
+"Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2342
 #, c-format
@@ -15868,7 +15854,7 @@ msgstr "apenas o root pode usar a opção \"--%s\" (UID efetiva é %u)"
 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: apenas root pode fazer isso (UID efetiva é %u)"
+msgstr "apenas root pode fazer isso (UID efetiva é %u)"
 
 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
 #, c-format
@@ -16630,9 +16616,8 @@ msgid "error writing %s"
 msgstr "erro ao escrever %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:250
-#, fuzzy
 msgid "input file is empty"
-msgstr "Linux sistema de arquivos"
+msgstr "o arquivo de entrada está vazio"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:272
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
@@ -16995,9 +16980,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "modo de suspensão: desligado; executando %s\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, fuzzy
 msgid "failed to find shutdown command"
-msgstr "falha ao fazer mmap: %s"
+msgstr "falha ao encontrar o comando de desligamento"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:624
 #, c-format
@@ -18263,24 +18247,21 @@ msgstr ""
 "                             espaços de nome do usuário\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
-#, fuzzy
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -r, --root[=<dir>]      define o diretório raiz\n"
+msgstr " -R, --root=<dir>           executa o comando com diretório raiz como <dir>\n"
 
+# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
 #: sys-utils/unshare.c:276
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd[=<dir>]        define o diretório de trabalho\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir>             altera o diretório de trabalho para <dir>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:277
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>      define uid no espaço de nome do usuário\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>         define uid no espaço de nome informado\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:278
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>      define gid no espaço informado\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>         define gid no espaço de nome informado\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:432
 msgid "unshare failed"
@@ -18295,24 +18276,24 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
 
 #: sys-utils/unshare.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
-msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s"
+msgstr "não foi possível alterar o diretório raiz para \"%s\""
 
 #: sys-utils/unshare.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s"
+msgstr "não foi possível executar chdir para \"%s\""
 
 #: sys-utils/unshare.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount %s failed"
-msgstr "montagem de %s falhou"
+msgstr "umount %s falhou"
 
 #: sys-utils/unshare.c:515
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
-msgstr "montagem de %s falhou"
+msgstr "mount %s falhou"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -18989,7 +18970,7 @@ msgstr "nenhum tty"
 #: term-utils/mesg.c:139
 #, c-format
 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ttyname() falhou, tentando contornar usando: %s"
 
 #: term-utils/mesg.c:150
 msgid "is y"
@@ -19248,9 +19229,8 @@ msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <cor>    define cor de texto sublinhado\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <cor>    define a cor de texto em negrito\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <cor>    define a cor de texto em meio brilho\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
@@ -19607,9 +19587,9 @@ msgid "bad -l argument"
 msgstr "argumento inválido de -l"
 
 #: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed on line %d"
-msgstr "falha ao remover a ligação %s"
+msgstr "falha na linha %d"
 
 #: text-utils/col.c:344
 #, c-format
@@ -20370,9 +20350,6 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linha de entrada muito longa."
 
-#~ msgid "ttyname failed"
-#~ msgstr "ttyname falhou"
-
 #~ msgid "incorrect password"
 #~ msgstr "senha incorreta"
 
@@ -20382,6 +20359,9 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa."
 #~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
 #~ msgstr " --reset-env                 restaura variáveis de ambiente\n"
 
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname falhou"
+
 #~ msgid "cannot get tty name"
 #~ msgstr "não foi possível obter o nome do tty"