msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-12 20:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-15 22:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-15 07:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-10 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Forcada <mikel.forcada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: add-interactive.c
-#, c-format
-msgid "%s cannot be negative"
-msgstr "%s no pot ser negatiu"
-
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Canvia el mode de «stage»%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «stage» de la supressió%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Afegeix a «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «stage» de l'addició%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Canvia el mode de «stash»%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «stash» de la supressió%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Afegeix a «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «stash» de l'addició%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Canvia el mode de «unstage»%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «Unstage» de la supressió%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Afegeix a «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer un «unstage» de l'addició%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica la supressió a l'índex%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica l'addició a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica l'addició a l'índex%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica aquest tros a l'índex%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard mode change from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard deletion from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Descarta l'addició de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard addition from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard this hunk from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard mode change from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball "
+"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard deletion from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard addition from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard this hunk from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
+#: add-patch.c
+#, c-format
+msgid "%s cannot be negative"
+msgstr "%s no pot ser negatiu"
+
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
#: add-patch.c
+#, c-format
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
+"> - go to the next file, roll over at the bottom\n"
+"< - go to the previous file, roll over at the top\n"
"? - print help\n"
+"HUNKS SUMMARY - Hunks: %d, USE: %d, SKIP: %d\n"
msgstr ""
-"j - deixa aquest tros sense decidir, veges el tros següent no decidit \n"
-"J - deixa aquest tros sense decidir, veges el tros següent\n"
-"k - deixa aquest tros sense decidir, veges el tros anterior no decidit ºn\n"
-"K - deixa aquest tros sense decidir, veges el tros anterior\n"
+"j - vés al tros següent sense decidir, torna al principi si ets al final\n"
+"J -vés al tros següent, torna al principi si ets al final\n"
+"k - vés al tros anterior sense decidir, i torna al final si ets al principi\n"
+"K - vés al tros anterior, i torna al final si ets al principi\n"
"g - selecciona un tros a on anar\n"
"/ - cerca un tros que concorde amb l'expressió regular donada\n"
"s - divideix el tros actual en trossos més menuts\n"
"e - edita manualment el tros actual\n"
-"p - imprimeix el tros actual, «P» per a usar el paginador\n"
+"p - imprimeix el tros actual, \n"
+"P - imprimeix el tros actual, usant el paginador\n"
+"> - vés al fitxer següent, torna al principi si ets al final\n"
+"< - vés al fitxer anterior, i torna al final si ets al principi\n"
"? - imprimeix l'ajuda\n"
+"RESUM DE TROSSOS - Trossos %d, USANT %d, SALTANT %d\n"
+
+#: add-patch.c
+msgid "'git apply' failed"
+msgstr "«git apply» ha fallat"
+
+#: add-patch.c
+msgid " (was: y)"
+msgstr " (era: y)"
+
+#: add-patch.c
+msgid " (was: n)"
+msgstr " (era: n)"
#: add-patch.c
#, c-format
msgstr "S'espera una lletra, s'ha obtingut «%s»"
#: add-patch.c
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Sense tros previ"
+msgid "No next file"
+msgstr "No hi ha fitxer següent"
+
+#: add-patch.c
+msgid "No previous file"
+msgstr "Cap fitxer anterior"
+
+#: add-patch.c
+msgid "No other hunk"
+msgstr "No hi ha altres trossos"
#: add-patch.c
-msgid "No next hunk"
-msgstr "No hi ha tros següent"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "No hi ha més trossos no decidits"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)"
msgstr "Ordre desconeguda: «%s» (useu «?» per a obtenir ajuda)"
-#: add-patch.c
-msgid "'git apply' failed"
-msgstr "«git apply» ha fallat"
-
#: add-patch.c
msgid "No changes."
msgstr "No hi ha canvis."
msgid "Only binary files changed."
msgstr "Només han canviat els fitxers binaris."
+#: add-patch.c
+#, c-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#: add-patch.c
+#, c-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «stage» de la supresió [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#: add-patch.c
+#, c-format
+msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer «stage» de l'addició [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#: add-patch.c
+#, c-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#: add-patch.c
+msgid "Revision does not refer to a commit"
+msgstr "La revisió no fa referència a una comissió"
+
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
msgstr "cometes no tancades"
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
+#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/repo.c builtin/tag.c
+#: t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "hi ha massa arguments"
#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c
#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
-#: builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c
-#: builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c
-#: parse-options.c range-diff.c revision.c
+#: builtin/reset.c builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
+#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
+#: range-diff.c revision.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
#: apply.c
#, c-format
-msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
+msgid "unable to find filename in patch at %s:%d"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç en %s:%d"
+
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en %s:%d"
#: apply.c
#, c-format
"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
"línia %d"
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en %s:%d"
+
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en %s:%d"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
"línia %d"
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null at %s:%d"
+msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en %s:%d"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "invalid mode at %s:%d: %s"
+msgstr "mode no vàlid en %s:%d: %s"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component at %s:%d"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components at %s:%d"
+msgstr[0] ""
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
+"%d component de nom de camí inicial en %s:%d"
+msgstr[1] ""
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
+"%d components de nom de camí inicial en %s:%d"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information at %s:%d"
+msgstr ""
+"a la capçalera de git diff hi manca informació de nom de fitxer en %s:%d"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
#: apply.c
#, c-format
-msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
-msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
+msgid "patch fragment without header at %s:%d: %.*s"
+msgstr "fragment de pedaç sense capçalera en %s:%d: %.*s"
#: apply.c
msgid "new file depends on old contents"
#: apply.c
#, c-format
-msgid "corrupt patch at line %d"
-msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
+msgid "corrupt patch at %s:%d"
+msgstr "pedaç malmès en %s:%d"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
-msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
-msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
+msgid "corrupt binary patch at %s:%d: %.*s"
+msgstr "pedaç binari malmès en %s:%d: %.*s"
#: apply.c
#, c-format
-msgid "unrecognized binary patch at line %d"
-msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
+msgid "unrecognized binary patch at %s:%d"
+msgstr "pedaç binari no reconegut en %s:%d"
#: apply.c
#, c-format
-msgid "patch with only garbage at line %d"
-msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
+msgid "patch with only garbage at %s:%d"
+msgstr "pedaç amb només escombraries en %s:%d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
-#: apply.c read-cache.c
+#: apply.c builtin/fast-import.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "camí no vàlid: «%s»"
msgid "unable to read index file"
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "option -p expects a non-negative integer, got '%s'"
+msgstr "l'opció -p espera un enter no negatiu, però ha rebut «%s»"
+
+#: apply.c
+#, c-format
+msgid "unable to normalize directory: '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori: %s"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
-#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
+#: archive.c builtin/fast-import.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "no es pot llegir «%s»"
msgstr ""
"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió especificada"
-#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
-#: remote.c sequencer.c submodule.c
+#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c
+#: builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c
+#: midx-write.c pack-bitmap.c remote.c sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat"
msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid"
#: branch.c builtin/branch.c
-msgid "See `man git check-ref-format`"
-msgstr "Vegeu `man git check-ref-format`"
+msgid "See 'git help check-ref-format'"
+msgstr "Vegeu «git help check-ref-format»"
#: branch.c
#, c-format
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
-#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
+#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "dry run"
msgstr "fes una prova"
msgid "select hunks interactively"
msgstr "selecciona els trossos interactivament"
+#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c builtin/stash.c
+msgid "auto advance to the next file when selecting hunks interactively"
+msgstr ""
+"avançar automàticament al fitxer següent quan se seleccionen trossos "
+"interactivament"
+
#: builtin/add.c
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
msgstr "fitxer d'índex malmès"
#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
-#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
+#: builtin/commit.c builtin/history.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
msgid "unable to write new index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c environment.c gpg-interface.c
-#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
+#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c diff.c environment.c
+#: gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»"
-#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
+#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c trailer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
msgid "applying to an empty history"
msgstr "s'està aplicant a una història buida"
-#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c
+#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c replay.c sequencer.c
msgid "failed to write commit object"
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
+#: builtin/repo.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c
+#: builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/backfill.c
msgid "Minimum number of objects to request at a time"
-msgstr "Nombre mínim d'objectes a sol·licitar d'una vegada."
+msgstr "Nombre mínim d'objectes a sol·licitar d'una vegada"
#: builtin/backfill.c
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "Restringeix els objectes que manquen al sparse-checkout actual"
+#: builtin/backfill.c builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c
+#: builtin/shortlog.c bundle.c
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argument no reconegut: %s"
+
#: builtin/bisect.c
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-nou> --term-(good|old)=<term-"
+"antic>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<dolent> [<bo>...]] [--] "
+"[<especificació-camí>...]"
#: builtin/bisect.c
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<revisió>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<term-nou>) [<revisió>]"
+
+#: builtin/bisect.c
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<term-nou>) [<revisió>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect replay <logfile>"
-msgstr "git bisect replay "
+msgstr "git bisect replay <fitxer-registre>"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
msgid "must end with a color"
msgstr "ha d'acabar amb un color"
+#: builtin/blame.c diff.c merge-ort.c transport.c
+#, c-format
+msgid "unknown value for config '%s': %s"
+msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
+
+#: builtin/blame.c builtin/merge-file.c diff.c
+msgid ""
+"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
+"\"histogram\""
+msgstr ""
+"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
+
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc"
+#: builtin/blame.c builtin/merge-file.c diff.c
+msgid "<algorithm>"
+msgstr "<algorisme>"
+
+#: builtin/blame.c builtin/merge-file.c diff.c
+msgid "choose a diff algorithm"
+msgstr "trieu un algorisme per al diff"
+
#: builtin/blame.c builtin/clone.c builtin/log.c
msgid "rev"
msgstr "rev"
msgstr "acoloreix les línies per antiguitat"
#: builtin/blame.c
-msgid "spend extra cycles to find better match"
-msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
+msgid "spend extra cycles to find a better match"
+msgstr "utilitza cicles addicionals per a trobar una coincidència millor"
#: builtin/blame.c
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c parse-options.h
+#: builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c builtin/replay.c parse-options.h
msgid "mode"
msgstr "mode"
msgid "read additional mailmap entries from file"
msgstr "llegeix les entrades mailmap addicionals del fitxer"
-#: builtin/check-mailmap.c
+#: builtin/check-mailmap.c builtin/fast-import.c
msgid "blob"
msgstr "blob"
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
-#: builtin/checkout.c
-msgid "git checkout [<options>] <branch>"
-msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
-
-#: builtin/checkout.c
-msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
-
-#: builtin/checkout.c
-msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [<opcions>] [<branca>]"
-
-#: builtin/checkout.c
-msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
-
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho"
#: builtin/checkout.c
+#, c-format
msgid ""
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/<name>\n"
+" git %s --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n"
"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/<nom>\n"
+" git %s --track origin/<nom>\n"
"\n"
"Si voleu que en agafar un branca amb un <nom> ambigu s'usi una branca\n"
"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n"
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
+#: builtin/checkout.c
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
+
+#: builtin/checkout.c
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
+
+#: builtin/checkout.c
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [<opcions>] [<branca>]"
+
+#: builtin/checkout.c
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
+
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
msgid "missing branch name; try -%c"
msgstr "hi manca el nom de la branca; proveu -%c"
-#: builtin/checkout.c
+#: builtin/checkout.c sequencer.c
#, c-format
-msgid "could not resolve %s"
-msgstr "no es pot resoldre %s"
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
#: builtin/checkout.c
msgid "invalid path specification"
"[<pathspec>...]"
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] "
-"[<pathspec>...]"
+"[<especificació-camí>...]"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "S'està eliminant %s\n"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Eliminaria %s\n"
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "force"
msgstr "força"
msgstr "elimina directoris sencers"
#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c
-#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c
-#: builtin/show-ref.c ref-filter.h
+#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
+#: pack-refs.c ref-filter.h
msgid "pattern"
msgstr "patró"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Remote revision %s not found in upstream %s"
-msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s "
+msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
#: builtin/clone.c
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
-msgstr ""
-"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base"
+msgstr "nombre màxim de comissions en un graf de comissions dividit sense base"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<autor>]\n"
" [--date=<data>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [(--trailer <token>[(=|:)<valor>])...] [-S[<id-clau>]]\n"
+" [(--trailer <testimoni>[(=|:)<valor>])...] [-S[<id-clau>]]\n"
" [--] [<especificació-camí>...]"
#: builtin/commit.c
msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "git status [<opcions>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git status [<opcions>] [--] [<especificació-camí>...]"
#: builtin/commit.c
msgid ""
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
-#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
+#: builtin/commit.c builtin/history.c builtin/submodule--helper.c bundle.c
+#: rerere.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)"
-#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c builtin/tag.c
+#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c builtin/rebase.c builtin/tag.c
msgid "trailer"
msgstr "remolc"
-#: builtin/commit.c builtin/tag.c
+#: builtin/commit.c builtin/rebase.c builtin/tag.c
msgid "add custom trailer(s)"
msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat"
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
-#: builtin/commit.c
+#: builtin/commit.c builtin/history.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
-" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+" Use --value=<pattern>, --append or --all to change %s."
msgstr ""
"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
-" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+" Useu --value=<patró>, --append, o --all per a canviar %s."
+
+# multi-valued → multivalor?
+#: builtin/config.c
+msgid "unset all multi-valued config options"
+msgstr "desactiva totes les opcions de configuració amb multiples valors"
+
+# multi-valued → multivalor?
+#: builtin/config.c
+msgid "unset multi-valued config options with matching values"
+msgstr ""
+"desassigna les opcions de configuració amb més d'un valor amb valors "
+"coincidents"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
msgstr "--comment només es pot aplicar a operacions add/set/replace"
+#: builtin/config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+msgstr ""
+"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
+" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+
#: builtin/count-objects.c
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
msgid "found %i tags; gave up search at %s\n"
msgstr "trobades %i etiquetes; s'ha abandonat la recerca en %s\n"
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "no es pot cercar el blob «%s» en una branca no nascuda"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "el tros «%s» no és accessible des de HEAD"
+
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
msgstr "git diff-pairs -z [<opcions-diferencia>]"
-#: builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c
-#: bundle.c
-#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "argument no reconegut: %s"
-
#: builtin/diff-pairs.c
msgid "working without -z is not supported"
msgstr "no s'admet treballar sense -z"
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
+#: builtin/diff.c setup.c
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
+
#: builtin/diff.c
msgid "Not a git repository"
msgstr "No és un repositori de git"
msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
-msgstr ""
-"Error: no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que "
-"s'especifiqui --mark-tags."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "mode %s desconegut: %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
-msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit"
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "mode tag-of-filtered desconegut: %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "show progress after <n> objects"
-msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "Mode de recodificació desconegut: %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el blob %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "select handling of signed commits"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "l'oid no coincideix en el blob %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el blob «%s»"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
-msgstr ""
-"selecciona la gestió dels missatges de comissió en una codificació "
-"alternativa"
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "estat de comparació inesperat «%c» per a %s, %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "dump marks to this file"
-msgstr "bolca les marques a aquest fitxer"
+msgid "none"
+msgstr "cap"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "import marks from this file"
-msgstr "importa les marques d'aquest fitxer"
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar l'autor en la comissió %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "import marks from this file if it exists"
-msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix"
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el comitent en la comissió %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "fake a tagger when tags lack one"
-msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes"
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+"s'ha trobat una codificació específica d'una comissió %.*s en la comissió "
+"%s; useu --reencode=[yes|no] per a gestionar-la"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "output full tree for each commit"
-msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió"
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "exportant %<PRIuMAX> signatura/es per a la comissió %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "use the done feature to terminate the stream"
-msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux"
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "eliminant signatura/es de la comissió %s"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "skip output of blob data"
-msgstr "omet la sortida de dades de blob"
-
-#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
-msgid "refspec"
-msgstr "especificació de referència"
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"s'ha trobat una comissió signada %s; useu --signed-commits=<mode> per a "
+"gestionar-la"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "apply refspec to exported refs"
-msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"s'omet l'etiqueta %s,\n"
+"ja que les etiquetes d'arbre (o les etiquetes d'etiquetes d'arbre) no són "
+"admeses."
#: builtin/fast-export.c
-msgid "anonymize output"
-msgstr "anonimitza la sortida"
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la etiqueta %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "exportant l'etiqueta signada %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "eliminant la signatura de l'etiqueta %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"s'ha trobat l'etiqueta signada %s; useu --signed-tags=<mode> per a gestionar-"
+"la"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"l'etiqueta %s etiqueta un objecte no exportat; useu --tag-of-filtered-"
+"object=<mode> per a gestionar-lo"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que s'especifiqui --"
+"mark-tags."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "l'etiqueta %s no apunta a enlloc?"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: objecte de tipus %s no esperat; s'omet."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "l'etiqueta apunta a un objecte de tipus inesperat %s, ometent."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de marques %s per a escriptura."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de marques %s."
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "línia de marca malmesa: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objecte no trobat: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "no és una comissió? No pot passar: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "l'objecte %s ja té una marca"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
+msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "select handling of signed commits"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgstr ""
+"selecciona la gestió dels missatges de comissió en una codificació "
+"alternativa"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "dump marks to this file"
+msgstr "bolca les marques a aquest fitxer"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "import marks from this file"
+msgstr "importa les marques d'aquest fitxer"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "import marks from this file if it exists"
+msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "output full tree for each commit"
+msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "skip output of blob data"
+msgstr "omet la sortida de dades de blob"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
+msgid "refspec"
+msgstr "especificació de referència"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "apply refspec to exported refs"
+msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "anonymize output"
+msgstr "anonimitza la sortida"
#: builtin/fast-export.c
msgid "from:to"
msgstr "des de:a"
-#: builtin/fast-export.c
-msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
-msgstr "converteix <from> a <to> en una sortida anònima"
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
+msgstr "converteix <des-de> a <cap-a> en una sortida anònima"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
+msgstr ""
+"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per "
+"identificador d'objecte"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "show original object ids of blobs/commits"
+msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "label tags with mark ids"
+msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "no es pot escriure l'informe de fallada %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: es bolca l'informe de fallada a %s\n"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "marca: %<PRIuMAX> no declarada"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "intent invàlid de crear una branca duplicada: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "el nom de la branca no és compatible amb els estàndards de Git: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "error de consistència intern en crear l'índex"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de preservació"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de preservació"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de paquet"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error fent seek a l'inici de «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "el nucli de Git ha rebutjat l'índex %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "no s'ha pogut truncar el paquet per a saltar el duplicat"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "EOF en les dades (quan encara queden %<PRIuMAX> octets):"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "fallada de compressió inesperada: %d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "no és un arbre: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "no es pot carregar l'arbre %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "mode corrupte en «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "l'arrel no pot ser un no-directori"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "s'ha trobat un component de camí buit en l'entrada"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "els no-directoris no pòden tenir subarbres"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "descartant %s, ja que s'apuntaria a si mateix (és a dir, a %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "manquen comissions en la branca %s."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "no s'actualitza %s (la nova punta %s no conté %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c
+#: sequencer.c
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de marques %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de marques %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c object-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "s'esperava l'ordre «data n», s'ha rebut: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "EOF en les dades (no s'ha trobat el terminador «%s»)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "les dades són massa grans per a usar-les en aquest context"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "EOF en les dades (quan quedaven %lu octets)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "manca < en la cadena de l'identificador: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "manca un espai davant de < en la cadena d'identificador %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "manca > en la cadena de l'identificador: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "manca un espai després de > en la cadena d'identificador %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "data en brut no vàlida \"%s\" en l'identificador %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "data rfc2822 no vàlida \"%s\" en l'identificador %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "la data del identificador ha de ser 'now': %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "la taula de distribució és massa gran (%u)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el camí %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "no hi ha cap valor després de «:» en la marca: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "escombraries després de la marca: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "falta un espai després de la marca: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "%s no vàlid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL en %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "brossa després de %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "manca un espai després de %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "mode malmès: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "referència de dades no vàlida: «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "manca l'espai després de SHA1: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Els enllaços Git no es poden especificar «en línia»: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "no és una comissió (de fet, és un %s): %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "els directoris no es poden especificar «en línia»: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "%s no trobat: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "tree"
+msgstr "arbre"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "no és un %s (de fet, és un %s): %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "el camí %s no és a la branca"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "no es pot afegir una nota a una branca buida."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "marca: %<PRIuMAX> no és una comissió"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "no és una comissió vàlida: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "nom de referència o expressió SHA1 invàlids: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "no és un blob (de fet, és un %s): %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "blob no trobat: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "la comissió %s està malmesa"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear una branca a partir d'ella mateixa: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"s'esperava aquest format de gpgsig: «gpgsig <hash-algo> <format-signatura>», "
+"però s'ha rebut «gpgsig %s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "algorisme de hash desconegut en gpgsig: «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "format de signatura invàlid en gpgsig: «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "format de signatura «unknown» en gpgsig"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "s'han trobat diverses signatures %s; s'ignora la signatura addicional"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() ha retornat un algorisme de hash desconegut"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/fsck.c
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"stripping invalid signature for commit '%.100s...'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"eliminant la signatura invàlida de la comissió «%.100s...»\n"
+" presumptament de %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"stripping invalid signature for commit '%.*s'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"eliminant la signatura invàlida de la comissió «%.*s»\n"
+" presumptament de %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"stripping invalid signature for commit\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"eliminant la signatura invàlida de la comissió\n"
+" presumptament de %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit '%.100s...'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"eliminant la signatura invàlida de la comissió «%.100s...»\n"
+" presumptament de %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit '%.*s'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"eliminant la signatura invàlida de la comissió «%.*s»\n"
+" presumptament de %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"eliminant la signatura invàlida de la comissió\n"
+" presumptament de %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "aborting due to invalid signature"
+msgstr "s'està avortant la comissió a causa d'una signatura invàlida"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "signing commits in interoperability mode is unsupported"
+msgstr "no s'admet la signatura de comissions en mode d'interoperabilitat"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "failed to sign commit object"
+msgstr "no s'ha pogut signar l'objecte de comissió"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "s'esperava un comitent però no se n'ha rebut cap"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"s'ha trobat una comissió signada; useu --signed-commits=<mode> per a "
+"gestionar-la"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "eliminant una signatura de comissió"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "important una firma de comissió de manera literal"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "failed to sign tag object"
+msgstr "no s'ha pogut signar l'objecte d'etiqueta"
-#: builtin/fast-export.c
-msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "important una signatura d'etiqueta literalment per a l'etiqueta «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "s'està eliminant la signatura d'etiqueta de l'etiqueta «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
msgstr ""
-"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per "
-"identificador d'objecte"
+"s'ha trobat una etiqueta signada; useu --signed-tags=<mode> per a gestionar-"
+"la"
-#: builtin/fast-export.c
-msgid "show original object ids of blobs/commits"
-msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "s'esperava l'ordre «from», s'ha rebut «%s»"
-#: builtin/fast-export.c
-msgid "label tags with mark ids"
-msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca"
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "no es pot etiquetar una branca buida."
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge.c
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "l'escriptura a la interfície ha fallat"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "l'objecte %s és un %s, però s'esperava un blob."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "no és una marca: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "marca desconeguda: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "escombraries després del SHA1: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "«%s» no és un arbre o similar"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "no es pot carregar l'objecte %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "SHA1 no vàlid en l'etiqueta: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "SHA1 no vàlid en la comissió: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "marques «from» absents per al submòdul «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "marques «to» absents per al submòdul «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "falta un espai després de l'arbre o similar: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "no és en una comissió: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "s'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Falten les marques «from» per al submòdul «%s»"
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "s'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "només es permet una ordre import-marks per flux"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "argument de --date-format desconegut %s"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Falten les marques per al submòdul «%s»"
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s l'argument ha de ser un enter no negatiu"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth no pot superar %u"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd no pot superar %d"
#: builtin/fast-import.c
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr ""
-"S'esperava el format «nom:nom de fitxer» per a l'opció de reescriptura de "
+"s'esperava el format «nom:nom-de-fitxer» per a l'opció de reescriptura de "
"submòdul"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr ""
+"max-pack-size s'expressa ara en octets; s'assumeix --max-pack-size=%lum"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "la mida mínima de max-pack-size és 1 MiB"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "mode de --signed-commits desconegut «%s»"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "mode desconegut de --signed-tags «%s»"
+
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr ""
"característica «%s» prohibida a l'entrada sense --allow-unsafe-features"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr ""
+"s'ha rebut una ordre de característica «%s» després de l'ordre de dades"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "aquesta versió de fast-import no admet la característica %s."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "s'ha rebut una ordre d'opció «%s» després de l'ordre de dades"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "aquesta versió de fast-import no admet l'opció: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge-recursive.c
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "opció desconeguda %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opció desconeguda --%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "ordre no compatible: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stream ends early"
+msgstr "el flux acaba prematurament"
+
#: builtin/fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
#: builtin/fetch.c
-msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository>|<group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
#: builtin/fetch.c
"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n"
"es deshabilitarà l'avís fins que el remot canviï HEAD a alguna altra cosa."
+#: builtin/fetch.c
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Sou en un sistema que no distingeix majúscules i minúscules\n"
+"i el remot del qual esteu intentant obtenir té referències que\n"
+"només es diferencien en l'ús de majúscules i minúscules.\n"
+"És impossible guardar aquestes referències amb el motor \n"
+"d'emmagatzematge 'files'. Podeu acceptar-ho tal com és;\n"
+"en aquest cas, podreu guardar totes les referències remotes\n"
+"en disc. Alternativament, podeu migrar el vostre repositori\n"
+"perquè use el motor d'emmagatzematge 'reftable' amb l'ordre:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Tingueu en compte que no totes les implementacions de Git\n"
+"admeten aquest format encara. Per tant, si useu eines diferents\n"
+"de Git per a accedir a aquest repositori, potser no és una opció\n"
+"migrar a 'reftables'.\n"
+
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
msgid "file to read from"
msgstr "fitxer del qual llegir"
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<comissió>]] [--no-merged [<comissió>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr ""
-"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <marcador>]"
-
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr ""
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "no es pot utilitzar --start-after amb patrons"
+#: builtin/for-each-ref.c
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "s'ha obtingut una configuració incorrecta --config=%s"
-#: builtin/fsck.c
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: no és una comissió"
+#: builtin/fsck.c
+#, c-format
+msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
+msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
+
#: builtin/fsck.c
msgid "notice: No default references"
msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
msgid "Checking object directories"
msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
-#: builtin/fsck.c
-#, c-format
-msgid "Checking %s link"
-msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
-
-#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
-#, c-format
-msgid "invalid %s"
-msgstr "%s no vàlid"
-
-#: builtin/fsck.c
-#, c-format
-msgid "%s points to something strange (%s)"
-msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)"
-
-#: builtin/fsck.c
-#, c-format
-msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
-msgstr "%s: la HEAD separada no apunta a res"
-
-#: builtin/fsck.c
-#, c-format
-msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
-msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)"
-
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "escriu objectes despenjats a .git/lost-found"
-#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
+#: builtin/fsck.c builtin/prune.c builtin/repo.c
msgid "show progress"
msgstr "mostra el progrés"
msgid "Checking objects"
msgstr "S'estan comprovant els objectes"
-#: builtin/fsck.c
-#, c-format
-msgid "%s: object missing"
-msgstr "%s: hi manca l'objecte"
-
-#: builtin/fsck.c
-#, c-format
-msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
-msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
-
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opcions>]"
"s'està ometent la tasca incremental-repack perquè core.multiPackIndex està "
"desactivat"
+#: builtin/gc.c
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "no s'ha pogut fer el reempaquetament geomètric"
+
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
msgstr "el fitxer de blocatge «%s» existeix, s'omet el manteniment"
+#: builtin/gc.c
+#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "estratègia de manteniment desconeguda: «%s»"
+
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n"
"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
+"no s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
"\n"
"Sembla que un altre procés git-maintenance(1) s'està executant en aquest\n"
"repositori. Assegureu-vos que no hi ha cap altre proés de manteniment en "
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
+#: builtin/gc.c
+msgid "check a specific task"
+msgstr "comprova una tasca específica"
+
#: builtin/gc.c
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <subordre> [<opcions>]"
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
-#: builtin/help.c git.c
-#, c-format
-msgid "bad alias.%s string: %s"
-msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s"
+#: builtin/help.c git.c
+#, c-format
+msgid "bad alias.%s string: %s"
+msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s"
+
+#: builtin/help.c
+#, c-format
+msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
+msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció"
+
+#: builtin/help.c
+msgid ""
+"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
+msgstr ""
+"les opcions «--no-[external-commands|aliases]» només es poden utilitzar amb "
+"«--all»"
+
+#: builtin/help.c
+#, c-format
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "ús: %s%s"
+
+#: builtin/help.c
+msgid "'git help config' for more information"
+msgstr "«git help config» per a més informació"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "git history reword <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)]"
+msgstr ""
+"git history reword <comissió> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)]"
+
+#: builtin/history.c
+msgid ""
+"git history split <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] [--] "
+"[<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git history split <comissió> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] "
+"[--] [<especificació-camí>...]"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for the %s changes. Lines starting\n"
+"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu el missatge de comissió dels canvis %s.\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb «%s». Un missatge de\n"
+"comissió buit avorta la comissió.\n"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "Aborting commit as launching the editor failed.\n"
+msgstr "S'avorta la comissió perquè no s'ha pogut iniciar l'editor.\n"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse parent commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "%s expects one of 'branches' or 'head'"
+msgstr "%s esperava o bé «branches» o bé «head»"
+
+#: builtin/history.c replay.c
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
+
+#: builtin/history.c replay.c
+msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
+msgstr "encara no s'admet la repetició de les comissions de fusió!"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "cannot look up HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut trobar HEAD"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "cannot determine descendance"
+msgstr "no es pot determinar la descendència"
+
+#: builtin/history.c
+msgid ""
+"rewritten commit must be an ancestor of HEAD when using --update-refs=head"
+msgstr ""
+"la comissió reescrita ha de ser un avantpassat de HEAD quan s'utilitza --"
+"update-refs=head"
+
+#: builtin/history.c builtin/replay.c
+#, c-format
+msgid "failed to begin ref transaction: %s"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar la transacció de referència %s"
+
+#: builtin/history.c builtin/replay.c
+#, c-format
+msgid "failed to update ref '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzat la referència «%s»: %s"
+
+#: builtin/history.c builtin/replay.c
+#, c-format
+msgid "failed to commit ref transaction: %s"
+msgstr "no s'ha pogut cometre la transacció de referència: %s"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "control which refs should be updated"
+msgstr "controla quines referències s'haurien d'actualitzar"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "perform a dry-run without updating any refs"
+msgstr "fes una prova dry-run sense actualitzar cap referència"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "command expects a single revision"
+msgstr "l'ordre espera una única revisió"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "commit cannot be found: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed writing reworded commit"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió reformulada"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed replaying descendants"
+msgstr "no s'han pogut reproduir els descendents"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "unable to populate index with tree"
+msgstr "no s'ha pogut emplenar l'índex amb l'arbre"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "unable to acquire index lock"
+msgstr "no puc adquirir un blocatge d'índex"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed reading temporary index"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex temporal"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed split tree"
+msgstr "no s'ha pogut dividir l'arbre"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "split commit is empty"
+msgstr "la comissió dividida és buida"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "split commit tree matches original commit"
+msgstr "l'arbre de comissions dividit coincideix amb la comissió original"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed writing first commit"
+msgstr "no s'ha pogut fer la primera comissió"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed writing second commit"
+msgstr "no s'ha pogut fer la segona comissió"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "control ref update behavior"
+msgstr "controlar el comportament de l'actualització de referències"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "command expects a committish"
+msgstr "l'ordre espera una comissió o similar"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "cannot split up merge commit"
+msgstr "no es pot dividir la comissió de fusió"
-#: builtin/help.c
-#, c-format
-msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
-msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció"
+#: builtin/hook.c
+msgid ""
+"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-"
+"stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgstr ""
+"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-"
+"stdin=<camí>] <nom-lligam> [-- <arguments-lligam>]"
-#: builtin/help.c
+#: builtin/hook.c
msgid ""
-"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
+"git hook list [--allow-unknown-hook-name] [-z] [--show-scope] <hook-name>"
msgstr ""
-"les opcions «--no-[external-commands|aliases]» només es poden utilitzar amb "
-"«--all»"
+"git hook list [--allow-unknown-hook-name] [-z] [--show-scope] <nom-lligam>"
-#: builtin/help.c
-#, c-format
-msgid "usage: %s%s"
-msgstr "ús: %s%s"
+#: builtin/hook.c
+msgid "use NUL as line terminator"
+msgstr "cal usar NUL com a terminador de línia"
-#: builtin/help.c
-msgid "'git help config' for more information"
-msgstr "«git help config» per a més informació"
+#: builtin/hook.c
+msgid "show the config scope that defined each hook"
+msgstr "mostra l'abast de configuració que va definir cada lligam"
+
+#: builtin/hook.c
+msgid "allow running a hook with a non-native hook name"
+msgstr "permet l'execució d'un lligam amb un nom de lligam no nadiu"
+
+#: builtin/hook.c
+msgid "you must specify a hook event name to list"
+msgstr "heu d'especificar un nom d'esdeveniment de lligam per a llistar"
#: builtin/hook.c
+#, c-format
msgid ""
-"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
-"args>]"
+"unknown hook event '%s';\n"
+"use --allow-unknown-hook-name to allow non-native hook names"
msgstr ""
-"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<camí>] <hook-name> [-- <hook-"
-"args>]"
+"esdeveniment de lligam desconegut «%s»;\n"
+"utilitzeu --allow-unknown-hook-name per a permetre els noms no nadius de "
+"lligam"
+
+#: builtin/hook.c
+#, c-format
+msgid "no hooks found for event '%s'"
+msgstr "no s'han trobat lligams per a l'esdeveniment «%s»"
+
+#: builtin/hook.c
+msgid "hook from hookdir"
+msgstr "lligam del directori de lligams"
#: builtin/hook.c
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "fsck error en un objecte empaquetat"
+#: builtin/index-pack.c
+#, c-format
+msgid "invalid %s"
+msgstr "%s no vàlid"
+
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
+#: builtin/index-pack.c
+msgid "cannot perform queued object checks outside of a repository"
+msgstr "no es pot fer comprovacions d'objectes encuats fora d'un repositori"
+
#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "error fsck als objectes del paquet"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-" [(--trailer (<clau>|<alies-clau>)[(=|:)<valor>])...]\n"
+" [(--trailer (<clau>|<àlies-clau>)[(=|:)<valor>])...]\n"
" [--parse] [<fitxer>...]"
-#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
-
-#: builtin/interpret-trailers.c
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
-
-#: builtin/interpret-trailers.c
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
-
-#: builtin/interpret-trailers.c
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
-
#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
+msgid "could not write to temporary file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer temporal «%s»"
+
+#: builtin/interpret-trailers.c trailer.c
+#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
msgstr "mostra només els «trailer»"
#: builtin/interpret-trailers.c
-msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
-msgstr "no apliquis les variables de configuració trailer.*"
+msgid "do not apply trailer.<key-alias> configuration variables"
+msgstr "no apliquis les variables de configuració trailer.<àlies-clau>"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "last-modified can only operate on one commit at a time"
+msgstr "last-modified només pot operar sobre una comissió cada vegada"
+
+#: builtin/last-modified.c
+#, c-format
+msgid "revision argument '%s' is a %s, not a commit-ish"
+msgstr "l'argument de revisió «%s» és un %s, no una comissió o similar"
+
+#: builtin/last-modified.c
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "argument de last-modified desconegut %s"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [--max-depth=<depth>] [-z]\n"
+" [<revision-range>] [[--] <pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [--max-depth=<profunditat>] [-"
+"z]\n"
+" [<rang-revisions>] [[--] <especificació-camí>...]"
+
+#: builtin/last-modified.c builtin/ls-tree.c
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "inclou recursivament als subarbres"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr ""
+"mostra les entrades d'arbre quan es recorren els subarbres recursivament"
+
+#: builtin/last-modified.c diff.c
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "profunditat màxima d'arbre per a fer recursió"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "lines are separated with NUL character"
+msgstr "les línies se separen amb el caràcter NUL"
+
#: builtin/log.c
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<rang>:<fitxer> no es pot usar amb una especificació de camí"
+#: builtin/log.c
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"consell: Podeu reemplaçar 'git whatchanged <opts>' amb:\n"
+"consell:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"consell: O creant un àlies:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers sense valor"
+#: builtin/log.c config.c
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
+
+#: builtin/log.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' used to accept any value and treat that as 'true'.\n"
+"Now it only accepts boolean values, like what '%s' does.\n"
+msgstr ""
+"'%s' solia acceptar qualsevol valor i el tractava com a «true».\n"
+"Ara sols accepta valors booleans, com fa «%s».\n"
+
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de carta de presentació"
+#: builtin/log.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid format string"
+msgstr "«%s» no és una cadena de format vàlida"
+
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgid "generate a cover letter"
msgstr "genera una carta de presentació"
+#: builtin/log.c
+msgid "format-spec"
+msgstr "especificació de format"
+
+#: builtin/log.c
+msgid "format spec used for the commit list in the cover letter"
+msgstr ""
+"especificació de format utilitzada per a la llista de comissions en la carta "
+"de presentació"
+
#: builtin/log.c
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
msgid "only show trees"
msgstr "mostra només els arbres"
-#: builtin/ls-tree.c
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "inclou recursivament als subarbres"
-
#: builtin/ls-tree.c
msgid "show trees when recursing"
msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
"<fitxer-original> <fitxer2>"
-#: builtin/merge-file.c diff.c
-msgid ""
-"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
-"\"histogram\""
-msgstr ""
-"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
-
#: builtin/merge-file.c
msgid "send results to standard output"
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
msgid "use a zealous diff3 based merge"
msgstr "usa una fusió basada en zealous diff3"
-#: builtin/merge-file.c diff.c
-msgid "<algorithm>"
-msgstr "<algorisme>"
-
-#: builtin/merge-file.c diff.c
-msgid "choose a diff algorithm"
-msgstr "trieu un algorisme per al diff"
-
#: builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
msgid "Could not write object file"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de l'objecte"
-#: builtin/merge-recursive.c
-#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "opció desconeguda %s"
-
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgid "stash failed"
msgstr "l'«stash» ha fallat"
-#: builtin/merge.c
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
-
#: builtin/merge.c
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree ha fallat"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]\n"
+" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
+" [--refs-snapshot=<path>]"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [<opcions>] write [--preferred-pack=<paquet>]\n"
+" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
+" [--refs-snapshot=<camí>]"
+
+#: builtin/multi-pack-index.c
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] compact [--[no-]incremental]\n"
+" [--[no-]bitmap] <from> <to>"
msgstr ""
-"git multi-pack-index [<opcions>] write [--preferred-pack=<paquet>][--refs-"
-"snapshot=<camí>]"
+"git multi-pack-index [<opcions>] compact [--[no-]incremental]\n"
+" [--[no-]bitmap] <des-de> <cap-a>"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr ""
"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
+#: builtin/multi-pack-index.c
+#, c-format
+msgid "could not find MIDX: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el MIDX: %s"
+
+#: builtin/multi-pack-index.c
+msgid "MIDX compaction endpoints must be unique"
+msgstr "Els punts finals de compactació MIDX han de ser únics"
+
+#: builtin/multi-pack-index.c
+#, c-format
+msgid "MIDX %s must be an ancestor of %s"
+msgstr "MIDX %s ha de ser un avantpassat de %s"
+
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
-#: builtin/mv.c builtin/remote.c
+#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s"
-#: builtin/pack-objects.c
+#: builtin/pack-objects.c builtin/repo.c
msgid "Counting objects"
msgstr "S'estan comptant els objectes"
msgid "could not find pack '%s'"
msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet «%s»"
+#: builtin/pack-objects.c
+#, c-format
+msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
+msgstr ""
+"el fitxer de paquets %s és un «promissor» però s'ha indicat --exclude-"
+"promisor-objects"
+
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be accessed"
"s'esperava un identificador d'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
" %s"
-#: builtin/pack-objects.c reachable.c
-msgid "could not load cruft pack .mtimes"
-msgstr "no s'ha pogut carregar superflus del paquet superflu"
-
#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot open pack index"
msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet"
"diferències), paquets reusats %<PRIu32> (de %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-refs.c
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <patró>] [--exclude "
-"<patró>]"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "pack everything"
-msgstr "empaqueta-ho tot"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "auto-empaqueta referències si cal"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to include"
-msgstr "referències a incloure"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to exclude"
-msgstr "referències a excloure"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
#: builtin/patch-id.c
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
#: builtin/patch-id.c
-msgid "use the unstable patch-id algorithm"
-msgstr "utilitza l'algorisme inestable de patch-id"
+msgid "use the unstable patch ID algorithm"
+msgstr "usa l'algorisme inestable de patch-id"
#: builtin/patch-id.c
-msgid "use the stable patch-id algorithm"
-msgstr "utilitza l'algorisme estable de patch-id"
+msgid "use the stable patch ID algorithm"
+msgstr "usa l'algorisme estable de patch-id"
#: builtin/patch-id.c
msgid "don't strip whitespace from the patch"
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-referència>...]]"
-#: builtin/pull.c
-msgid "control for recursive fetching of submodules"
-msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
-
-#: builtin/pull.c
-msgid "Options related to merging"
-msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
-
-#: builtin/pull.c
-msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
-msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
-
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c
-msgid "allow fast-forward"
-msgstr "permet l'avanç ràpid"
-
-#: builtin/pull.c
-msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg"
-
-#: builtin/pull.c parse-options.h
-msgid "automatically stash/stash pop before and after"
-msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després"
-
-#: builtin/pull.c
-msgid "Options related to fetching"
-msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
-
-#: builtin/pull.c
-msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
-
-#: builtin/pull.c
-msgid "number of submodules pulled in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
-
-#: builtin/pull.c parse-options.h
-msgid "use IPv4 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv4"
-
-#: builtin/pull.c parse-options.h
-msgid "use IPv6 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv6"
-
#: builtin/pull.c
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n"
"per defecte de la configuració en aquesta execució.\n"
+#: builtin/pull.c
+msgid "control for recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
+
+#: builtin/pull.c
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
+
+#: builtin/pull.c
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
+
+#: builtin/pull.c builtin/revert.c
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "permet l'avanç ràpid"
+
+#: builtin/pull.c
+msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg"
+
+#: builtin/pull.c parse-options.h
+msgid "automatically stash/stash pop before and after"
+msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després"
+
+#: builtin/pull.c
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
+
+#: builtin/pull.c
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
+
+#: builtin/pull.c
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
+
+#: builtin/pull.c parse-options.h
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv4"
+
+#: builtin/pull.c parse-options.h
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv6"
+
#: builtin/pull.c
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr ""
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+#: builtin/range-diff.c
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "valor invàlid de max-memory %s"
+
#: builtin/range-diff.c
msgid "use simple diff colors"
msgstr "utilitza colors simples de diff"
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "passa-ho a «git log»"
+#: builtin/range-diff.c
+msgid "size"
+msgstr "grandària"
+
+#: builtin/range-diff.c
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "memòria màxima per a la matriu de cost (per defecte 4G)"
+
#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "emet només la sortida relacionada amb el primer interval"
msgstr "git reflog list"
#: builtin/reflog.c
-msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <referència>"
+
+#: builtin/reflog.c
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <referència> <oid-antic> <oid-nou> <missatge>"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
" [--dry-run | -n] [--verbose] "
"<referència>@{<especificador>}..."
-#: builtin/reflog.c
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <referència>"
-
#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+#: builtin/reflog.c
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+
#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgid "references specified along with --all"
msgstr "referències especificades conjuntament amb --all"
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "nom de referència no vàlid: %s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "ID invàlid d'objecte antic: «%s»"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "l'objecte antic «%s» no existeix"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "ID invàlid d'objecte nou: «%s»"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "l'objecte nou «%s» no existeix"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "no es pot iniciar la transacció: %s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "no es pot encuar l'actualització del registre de referències: %s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "no es pot cometre l'actualització del registre de referències: %s"
+
#: builtin/refs.c
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <referència>"
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
#: builtin/refs.c
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "especifiqueu el format de referència al qual voleu convertir"
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "'git refs verify' no accepta arguments"
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "'git refs exists' requereix una referència"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "la referència no existeix"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "s'ha produït en cercar la referència"
+
#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"\t%s:%d\n"
"ara anomena un remot no existent «%s»"
+#: builtin/remote.c
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"El remot al qual intenteu canviar el nom té referències en conflicte\n"
+"en el nou refspec de destinació. Això es deu probablement a un intent\n"
+"d'imbricar un remot dins d'ell mateix, p. ex., canviant el nom «pare» per\n"
+"«pare/fill» o al revés, desimbricant un remot.\n"
+"\"\\n\"\n"
+"\"Si és el cas, podeu resoldre-ho canviant primer el nom del remot,\n"
+
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
+#: builtin/remote.c
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "S'està canviant el nom de les referències remotes"
+
+#: builtin/remote.c
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "no s'han pogut encuar els canvis de nom de les referències remotes: %s"
+
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"\t%s\n"
"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
-#: builtin/remote.c
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "S'està canviant el nom de les referències remotes"
-
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
-
#: builtin/remote.c
#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "el canvi de nom de les referències remotes ha fallat: %s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració "
"pack.writeBitmaps."
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
-"«promisor»"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "no s'ha pogut alimentar pack-objects amb objectes «promisor»"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de "
-"pack-objects."
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
-"«promisor»"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr ""
-"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar el mapa de bits estancat: %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s"
-
#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Res nou a empaquetar."
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "el canvi del nom a «%s» ha fallat"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr ""
-"els objectes de paquet no han escrit a un fitxer «%s» per al paquet %s-%s"
-
-#: builtin/repack.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»"
-
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
#: builtin/replay.c
-msgid "need some commits to replay"
-msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir"
-
-#: builtin/replay.c
-msgid "all positive revisions given must be references"
-msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències"
-
-#: builtin/replay.c
-msgid "argument to --advance must be a reference"
-msgstr "l'argument per a --advance ha de ser una referència"
-
-#: builtin/replay.c
-msgid ""
-"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
-"defined"
-msgstr ""
-"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples fonts perquè l'ordenació no "
-"estaria definida correctament"
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: '%s'"
+msgstr "valor de %s invàlid: «%s»"
#: builtin/replay.c
msgid ""
-"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
+"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto=<newbase> | --"
+"advance=<branch> | --revert=<branch>)\n"
+"[--ref=<ref>] [--ref-action=<mode>] <revision-range>"
msgstr ""
-"no es pot determinar implícitament si aquesta és una operació --advance o --"
-"onto"
+"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto=<base-nova> | --"
+"advance=<branca> | --revert=<branca>)\n"
+"[--ref=<referència>] [--ref-action=<mode>] <rang-revisions>"
#: builtin/replay.c
-msgid ""
-"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
-"be ill-defined"
+msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
msgstr ""
-"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples branques d'origen perquè "
-"l'ordenació no estaria definida correctament"
-
-#: builtin/replay.c
-msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
-msgstr "no es pot determinar implícitament la base correcta per a --onto"
+"actualitza totes les branques que apunten a comissions en <revision-range>"
#: builtin/replay.c
-msgid ""
-"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<branch>) <revision-range>..."
-msgstr ""
-"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<branch>) <revision-range>..."
+msgid "replay onto given commit"
+msgstr "torna a reproduir a la comissió donada"
#: builtin/replay.c
msgid "make replay advance given branch"
msgstr "fes avançar la repetició de la branca donada"
#: builtin/replay.c
-msgid "replay onto given commit"
-msgstr "torna a reproduir a la comissió donada"
+msgid "revert commits onto given branch"
+msgstr "el revert fa «commit» en la branca donada"
+
+#: builtin/replay.c
+msgid "reference to update with result"
+msgstr "referència per a l'actualització amb resultat"
#: builtin/replay.c
-msgid "advance all branches contained in revision-range"
-msgstr "avança totes les branques contingudes a l'interval de revisions"
+msgid "control ref update behavior (update|print)"
+msgstr ""
+"controlar el comportament de l'actualització de referències (update|print)"
#: builtin/replay.c
-msgid "option --onto or --advance is mandatory"
-msgstr "l'opció --onto o --advance és obligatòria"
+msgid "exactly one of --onto, --advance, or --revert is required"
+msgstr "es requereix exactament una de: --onto, --advance, o --revert"
#: builtin/replay.c
#, c-format
"algunes opcions de referència se sobreescriuran de forma forçada com a «%s» "
"bits a «struct rev_info»"
-#: builtin/replay.c
-msgid "error preparing revisions"
-msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»."
-#: builtin/replay.c
-msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
-msgstr "encara no s'admet la reproducció cap avall en una comissió arrel"
+#: builtin/repo.c
+msgid "--keys can only be used with --format=lines or --format=nul"
+msgstr "--keys sols es pot usar amb --format=lines o --format=nul"
-#: builtin/replay.c
-msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
-msgstr "encara no s'admet la repetició de les comissions de fusió"
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "format invàlid «%s»"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "output format"
+msgstr "format de sortida"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "sinònim de --format=nul"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "print all keys/values"
+msgstr "imprimeix totes les claus/valors"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "show keys"
+msgstr "mostra les claus"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "--keys cannot be used with a <key> or --all"
+msgstr "--keys no es pot usar amb <key> o --all"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "format de sortida no compatible"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "--all and <key> cannot be used together"
+msgstr "--all i <key> no es poden usar simultàniament"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Branches"
+msgstr "Branques"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Remotes"
+msgstr "Remots"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Objectes abastables"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Commits"
+msgstr "Comissions"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Trees"
+msgstr "Arbres"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobs"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Inflated size"
+msgstr "Grandària descomprimida"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Disk size"
+msgstr "Grandària de disc"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Largest objects"
+msgstr "Objectes més grans"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Mida màxima"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Maximum parents"
+msgstr "Nombre màxim de pares"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Maximum entries"
+msgstr "Nombre màxim d'entrades"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Estructura del repositori"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Counting references"
+msgstr "Comptant referències"
#: builtin/rerere.c
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
-"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
+"git rerere [clear | forget <especificació-camí>... | diff | status | "
+"remaining | gc]"
#: builtin/rerere.c
msgid "register clean resolutions in index"
#: builtin/reset.c
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <especificació-camí>..."
#: builtin/reset.c
msgid ""
#: builtin/reset.c
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<especificació-camí>...]"
#: builtin/reset.c
msgid "mixed"
msgstr ""
"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
" [--quiet] [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]"
+" [--] [<especificació-camí>...]"
#: builtin/rm.c
msgid ""
msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "Algorisme de resum desconegut"
+#: builtin/show-index.c
+msgid "assuming SHA-1; use --object-format to override"
+msgstr "s'assumeix SHA-1; useu --object-format per a sobreescriure-ho"
+
+#: builtin/show-index.c
+msgid "unable to read header"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera %s"
+
+#: builtin/show-index.c
+msgid "unknown index version"
+msgstr "versió d'índex desconeguda"
+
+#: builtin/show-index.c
+msgid "unable to read index"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
+
+#: builtin/show-index.c
+msgid "corrupt index file"
+msgstr "fitxer d'índex malmès"
+
+#: builtin/show-index.c
+#, c-format
+msgid "unable to read entry %u/%u"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'entrada %u/%u"
+
+#: builtin/show-index.c
+#, c-format
+msgid "unable to read sha1 %u/%u"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el sha1 %u/%u"
+
+#: builtin/show-index.c
+#, c-format
+msgid "unable to read crc %u/%u"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el crc %u/%u"
+
+#: builtin/show-index.c
+#, c-format
+msgid "unable to read 32b offset %u/%u"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el desplaçament de 32b %u/%u"
+
+#: builtin/show-index.c
+msgid "inconsistent 64b offset index"
+msgstr "índex de desplaçament de 64b inconsistent"
+
+#: builtin/show-index.c
+#, c-format
+msgid "unable to read 64b offset %u"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el desplaçament de 64b %u"
+
#: builtin/show-ref.c
msgid ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <referència>"
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "la referència no existeix"
-
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "s'ha produït en cercar la referència"
-
#: builtin/show-ref.c
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb --branches)"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<opcions>]"
+"rules | clean) [<opcions>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "commuta l'ús d'un índex dispers"
-#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
-
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr ""
"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons de dispersió"
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "informa de cada fitxer afectat, no només dels directoris"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "ha d'estar en un sparse-checkout per a netejar directoris"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"ha d'estar en un sparse-checkout de mode cònic per a netejar directoris"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "per seguretat, es refusa netejar sense --force o --dry-run"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "failed to read index"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut convertir l'índex a un índex dispers; resoleu els conflictes "
+"de fusió i intenteu-ho de nou"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar %s"
+
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
#: builtin/stash.c
msgid ""
-"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"git stash [push] [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
"<message>]\n"
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
"<missatge>]\n"
" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+" [--] [<especificació-camí>...]]"
#: builtin/stash.c
msgid ""
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
+#: builtin/submodule--helper.c
+msgid "git submodule--helper get-default-remote <path>"
+msgstr "git submodule--helper get-default-remote <camí>"
+
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
+#: builtin/submodule--helper.c
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to set a valid default config for 'submodule.%s.gitdir'. Please "
+"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut establir una configuració per defecte vàlida per a 'submodule."
+"%s.gitdir'. Si us plau, assegureu-vos que està establert, per exemple, "
+"executant alguna ordre de l'estil de: 'git config submodule.%s.gitdir .git/"
+"modules/%s'"
+
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD"
+#: builtin/submodule--helper.c
+msgid "git submodule--helper gitdir <name>"
+msgstr "git submodule--helper gitdir <nom>"
+
+#: builtin/submodule--helper.c
+msgid ""
+"could not set core.repositoryformatversion to 1.\n"
+"Please set it for migration to work, for example:\n"
+"git config core.repositoryformatversion 1"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut establir core.repositoryformatversion a 1.\n"
+"Si us plau, establiu-lo perquè funcioni la migració, per exemple:\n"
+"git config core.repositoryformatversion 1"
+
+#: builtin/submodule--helper.c
+msgid ""
+"could not enable submodulePathConfig extension. It is required\n"
+"for migration to work. Please enable it in the root repo:\n"
+"git config extensions.submodulePathConfig true"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut habilitar l'extensió «submodulePathConfig». És necessària\n"
+"perquè la migració funcioni. Habiliteu-la al dipòsit arrel:\n"
+"git config extensions.submodulePathConfig true"
+
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
-#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
-#, c-format
-msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
-msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul"
-
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
+#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
+#, c-format
+msgid ""
+"refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir. Enabling "
+"extensions.submodulePathConfig should fix this."
+msgstr ""
+"s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul. "
+"Habilitar extensions.submodulePathConfig hauria de resoldre això."
+
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
-"<repositori>] [--name <nom>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
-"<especificacio-filtre>] --url <url> --path <camí>"
+"<repositori>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] [--single-branch] [--"
+"filter <especificacio-filtre>] --url <url> --path <camí>"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
+"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force checkout updates"
msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
-#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
+#: builtin/submodule--helper.c object-file.c
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
" <tagname> [<commit> | <object>]"
msgstr ""
"git tag [-a | -s | -u <id-clau>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>] [-e]\n"
-" [(--trailer <token>[(=|:)<valor>])...]\n"
+" [(--trailer <testimoni>[(=|:)<valor>])...]\n"
" <nom-etiqueta> [<comissió> | <objecte>]"
#: builtin/tag.c
msgstr "informa dels arbres de treball podats"
#: builtin/worktree.c
-msgid "expire working trees older than <time>"
+msgid "prune missing working trees older than <time>"
msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>"
#: builtin/worktree.c
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
#: builtin/worktree.c
-#, c-format
-msgid ""
-"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
-"HEAD path: '%s'\n"
-"HEAD contents: '%s'"
-msgstr ""
-"HEAD apunta a una referència no vàlida (o òrfena).\n"
-"Camí HEAD: «%s»\n"
-"Contingut HEAD: «%s»"
+msgid "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
+msgstr "HEAD apunta a una referència no vàlida (o òrfena).\n"
#: builtin/worktree.c
msgid ""
msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles"
#: builtin/worktree.c
-msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+msgid "add 'prunable' annotation to missing worktrees older than <time>"
msgstr ""
"afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>"
msgid "only useful for debugging"
msgstr "només útil per a la depuració"
-#: bulk-checkin.c
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch no és compatible amb aquesta plataforma"
-
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgid "bundle list at '%s' has no mode"
msgstr "la llista de farcells a «%s» no té mode"
+#: bundle-uri.c
+#, c-format
+msgid "bundle list at '%s': bundle '%s' has no uri"
+msgstr "la llista de farcells a «%s»: el farcell «%s» no té uri"
+
#: bundle-uri.c
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
msgstr "s'ha excedit el límit de recursió URI del paquet (%d)"
+#: bundle-uri.c
+#, c-format
+msgid "bundle '%s' has no uri"
+msgstr "el farcell «%s» no té uri"
+
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
+#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Rewrite history"
+msgstr "EXPERIMENTAL: rescriu la història"
+
#: command-list.h
msgid "Run git hooks"
msgstr "Executa els lligams del git"
msgstr ""
"Afegeix o analitza la informació estructurada en els missatges de comissió"
+#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr ""
+"EXPERIMENTAL: mostra quan s'han modificat els fitxers per darrera vegada"
+
#: command-list.h
msgid "Show commit logs"
msgstr "Mostra els registres de comissió"
"Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori"
#: command-list.h
-msgid "Compute unique ID for a patch"
-msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç"
+msgid "Compute unique IDs for patches"
+msgstr "Calcula identificadors únics per als pedaços"
#: command-list.h
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
"EXPERIMENTAL: torna a reproduir comissions sobre una nova base, també "
"funciona amb repositoris nus"
+#: command-list.h
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Obté informació sobre el repositori"
+
#: command-list.h
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió"
#: command-list.h
-msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
+msgid "Set `HEAD` or the index to a known state"
+msgstr "Assigna `HEAD` o l'índex a un estat conegut"
#: command-list.h
msgid "Restore working tree files"
msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
#: command-list.h
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr ""
-"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Crea, llista, suprimeix o verifica etiquetes"
#: command-list.h
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
#: command-list.h
msgid "Git pack format"
-msgstr "format de paquet del Git"
+msgstr "Format de paquet del Git"
#: command-list.h
msgid "Git cryptographic signature formats"
#, c-format
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
msgstr ""
-"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != %s"
+"l'OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != "
+"%s"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+#: commit.c object.c
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
+
#: commit.c
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
-
#: config.c
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
+#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per a usar la cadena de comentari per defecte (#) executeu\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: config.c
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<cadena de comentari>"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per a fixar una cadena de comentari personalitzada, executeu\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"on «%s» és la cadena que voleu usar.\n"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "La compatibilitat amb «%s=auto» s'ha eliminat de Git 3.0"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "La compatibilitat amb «%s=auto» és obsoleta i s'eliminarà de Git 3.0"
+
#: config.c
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
#: connect.c
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
-msgstr "S'està cercant %s..."
+msgstr "S'està cercant %s... "
#: connect.c
#, c-format
msgid "failed to write archive"
msgstr "s'ha produït un error en escriure arxiu"
+#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "No s'admet max-depth per a diferències d'arbres de treball"
+
+#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "no s'admet max-depth per a diferències d'índexs"
+
#: diff-lib.c
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
#: diff-no-index.c
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí> [<especificacio-camí>...]"
+"git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí> [<especificació-camí>...]"
#: diff-no-index.c
msgid ""
msgstr ""
"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
-#: diff.c merge-ort.c transport.c
-#, c-format
-msgid "unknown value for config '%s': %s"
-msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
-
#: diff.c
#, c-format
msgid ""
#: diff.c
#, c-format
msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
-msgstr "el «pathspec» màgic no està suportat per --follow: %s"
+msgstr "la màgia d'especificació de camí no està suportat per --follow: %s"
#: diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
+#: diff.c
+msgid "--find-object requires a git repository"
+msgstr "--find-object requereix un repositori git"
+
#: diff.c
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgid "select files by diff type"
msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
+#: diff.c
+msgid "<depth>"
+msgstr "<profunditat>"
+
#: diff.c
msgid "<file>"
msgstr "<fitxer>"
"Això és degut probablement a la corrupció del repositori.\n"
"Si el que voleu és intentar reparar aquesta corrupció de repositori "
"reobtenint l'objecte que manca, useu 'git fetch --refetch' amb l'objecte que "
-"manca"
+"manca."
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
-#: fetch-pack.c
-#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "objecte no trobat: %s"
-
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta"
+#: fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid "couldn't resolve 'auto' filter '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre el filtre «auto» «%s»: %s"
+
#: fetch-pack.c
msgid "no matching remote head"
msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "àlies recursiu: %s"
+#: git.c
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
+
#: git.c
msgid "write failure on standard output"
msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
msgid "close failed on standard output"
msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
-#: git.c
-#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
-
#: git.c
#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau «%s»"
+#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau «%s»"
+
#: gpg-interface.c
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
+#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "ordre gpg.ssh.defaultKeyCommand errònia a l'hora de construir: %s"
+
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
"You can disable this warning with `git config set advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
-"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false». "
+"Podeu desactivar aquest avís amb git config advice.ignoredHook false`."
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "disabled hook '%s' has no command configured"
+msgstr "el lligam inhabilitat «%s» no té cap ordre configurada"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'hook.%s.command' must be configured or 'hook.%s.event' must be removed; "
+"aborting."
+msgstr ""
+"s'ha de configurar «hook.%s.command» o s'ha de suprimir «hook.%s.event»; "
+"s'està avortant."
#: http-fetch.c
msgid "not a git repository"
" petició: %s\n"
" redirecció: %s"
+#: http.c
+#, c-format
+msgid ""
+"response requested a delay greater than http.maxRetryTime (%ld > %ld seconds)"
+msgstr ""
+"la resposta ha demanat un retard superior a http.maxRetryTime (%ld > %ld "
+"segons)"
+
+#: http.c
+#, c-format
+msgid ""
+"configured http.retryAfter exceeds http.maxRetryTime (%ld > %ld seconds)"
+msgstr ""
+"el valor configurat de http.retryAfter supera http.maxRetryTime (%ld > %ld "
+"segons)"
+
+#: http.c
+#, c-format
+msgid "rate limited, waiting %ld seconds before retry"
+msgstr "velocitat limitada; esperant %ld segons abans de reintentar"
+
+#: http.h
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"el nombre és massa gran per a representar-lo amb curl_off_t en aquesta "
+"plataforma: %<PRIuMAX>"
+
#: ident.c
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n"
"establiu la carpeta de destinació amb 'git config imap.folder <carpeta>'.\n"
"(p. ex., 'git config imap.folder Drafts')"
+#: list-objects-filter-options.c
+msgid "'auto' filter not supported by this command"
+msgstr "aquesta ordre no admet el filtre «auto»"
+
#: list-objects-filter-options.c
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»"
+#: list-objects-filter-options.c
+msgid "an 'auto' filter cannot be combined"
+msgstr " no es pot combinar un filtre «auto»"
+
#: list-objects-filter-options.c
msgid "expected something after combine:"
msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:"
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
+#: list-objects-filter-options.c
+msgid "an 'auto' filter is incompatible with any other filter"
+msgstr "un filtre «auto» és incompatible amb qualsevol altre filtre"
+
#: list-objects-filter-options.c
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr ""
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
+#: lockfile.c
+#, c-format
+msgid "could not write lock pid file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de blocatge del pid «%s»"
+
+#: lockfile.c
+#, c-format
+msgid "malformed lock pid file '%s'"
+msgstr "fitxer de blocatge del pid «%s» malmès"
+
#: lockfile.c
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"Unable to create '%s': %s.\n"
"\n"
-"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
-"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
-"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
-"may have crashed in this repository earlier:\n"
-"remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
+"No s'ha pogut crear «%s»: %s.\n"
"\n"
-"Sembla que un altre procés git s'està executant en aquest\n"
-"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
-"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
-"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
-"ha fallat en aquest repositori abans:\n"
-"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
+
+#: lockfile.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock may be held by process %<PRIuMAX>; if no git process is running, the "
+"lock file may be stale (PIDs can be reused)"
+msgstr ""
+"El blocatge pot estar retingut pel procés %<PRIuMAX>; si no hi ha cap procés "
+"en execució, el fitxer de blocatge pot estar estancat (els PID poden ser "
+"reutilitzats)"
+
+#: lockfile.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock was held by process %<PRIuMAX>, which is no longer running; the lock "
+"file appears to be stale"
+msgstr ""
+"El blocatge l'havia fet el procés %<PRIuMAX>, el qual ja no està en "
+"execució; el fitxer de blocatge sembla estar estancat"
+
+#: lockfile.c
+msgid ""
+"Another git process seems to be running in this repository, or the lock file "
+"may be stale"
+msgstr ""
+"Un altre procés git s'està executant en aquest repositori, o potser el "
+"fitxer de blocatge està estancat"
#: lockfile.c
#, c-format
msgstr "línia mal formada: %s"
#: midx-write.c
-msgid "could not load pack"
-msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
+#, c-format
+msgid "could not load pack %d"
+msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet %d"
#: midx-write.c
-#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
+msgid "too many packs, unable to compact"
+msgstr "massa paquets; no s'ha pogut compactar"
+
+#: midx-write.c pack-revindex.c
+msgid "could not determine preferred pack"
+msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit"
#: midx-write.c
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
+#: midx-write.c
+#, c-format
+msgid "unknown MIDX version: %d"
+msgstr "versió desconeguda de MIDX: %d"
+
+#: midx-write.c
+msgid "cannot perform MIDX compaction with v1 format"
+msgstr "no puc fer la compactació MIDX amb el format v1"
+
#: midx-write.c
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
+#: midx-write.c
+#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el paquet preferit %s"
+
#: midx-write.c
#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets"
+#: midx-write.c
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "massa índexs multipaquet"
+
#: midx-write.c
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de cadenes multi-path-index"
msgid "files '%s' and '%s' differ in contents"
msgstr "els fitxers «%s» i «%s» difereixen en el contingut"
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
-
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
+#: object-file.c
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch no és compatible amb aquesta plataforma"
+
#: object-file.c
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades"
+#: object-file.c
+msgid "cannot add a submodule of a different hash algorithm"
+msgstr "no es pot afegir un submòdul d'un algorisme de hash diferent"
+
#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
-#: object.c
-#, c-format
-msgid "object %s is a %s, not a %s"
-msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
-
#: object.c
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
+#: object.c
+#, c-format
+msgid "unable to open object stream for %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el flux d'objectes per a %s"
+
#: object.c
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr ""
-"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
-"massa profunda"
-
-#: odb.c
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de blocatge alternatiu"
-
-#: odb.c
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
-
-#: odb.c
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
+"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
+"massa profunda"
#: odb.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
+#: odb/source-files.c
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de blocatge alternatiu"
+
+#: odb/source-files.c
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
+
+#: odb/source-files.c
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
+
#: pack-bitmap-write.c
#, c-format
msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "el fitxer mtimes %s està malmès"
+#: pack-refs.c
+msgid "pack everything"
+msgstr "empaqueta-ho tot"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "auto-empaqueta referències si cal"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to include"
+msgstr "referències a incloure"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to exclude"
+msgstr "referències a excloure"
+
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr ""
"el fragment de l'index invers de l'índex multipaquet és de mida incorrecta"
-#: pack-revindex.c
-msgid "could not determine preferred pack"
-msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit"
-
#: pack-write.c
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
+#: packfile.c
+#, c-format
+msgid "could not load .mtimes for cruft pack '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut carregar .mtimes per al paquet superflu «%s»"
+
#: packfile.c
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "value for %s exceeds %<PRIdMAX>"
-msgstr "el valor de %s supera %<PRIdMAX> "
+msgstr "el valor de %s supera %<PRIdMAX>"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
+#: pretty.c
+#, c-format
+msgid "%s is not supported by this command"
+msgstr "aquesta ordre no admet %s"
+
# lazy → tardà as in “lazy evaluation”
# 2 línies OK?
#: promisor-remote.c
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» del «promisor» remot"
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "no s'admet el camp «%s» en la configuració «%s»"
+
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "valor desconegut «%s» per a l'opció «%s» de configuració"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "element invàlid «%s» en la informació del remot"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "el servidor ha anunciat un remot «promisor» sense nom o URL: %s"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Storing new %s from server for remote '%s'.\n"
+" '%s' -> '%s'\n"
+msgstr ""
+"Emmagatzemant nou %s des del servidor per al remot '%s'.\n"
+" '%s' -> '%s'\n"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "invalid filter '%s' for remote '%s' will not be stored: %s"
+msgstr "el filtre invàlid «%s» per al remot «%s» no s'emmagatzemarà: %s"
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "valor desconegut «%s» en la informació del remot"
+msgid "invalid token '%s' for remote '%s' will not be stored"
+msgstr "el testimoni invàlid «%s» per al remot «%s» no s'emmagatzemarà"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "valor desconegut «%s» per a l'opció «%s» de configuració"
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat el remot promisor acceptat «%s»"
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "promisor remote '%s' advertised invalid filter '%s': %s"
+msgstr "el remot de «promissor» «%s» ha anunciat un filtre invàlid «%s»:%s"
+
#: protocol-caps.c
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
msgid "failed to generate diff"
msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
+#: range-diff.c
+#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: no s'ha pogut calcular el range-diff, ja que excedeix la memòria "
+"màxima per a la matriu de cost: calen %s(%<PRIuMAX> octets) i el límit és de "
+"%s (%<PRIuMAX> octets)"
+
#: range-diff.c
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
+#: read-cache.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping submodule due to ignore=all: %s\n"
+"Use --force if you really want to add the submodule."
+msgstr ""
+"Ometent submòdul per causa d'ingore=all: %s\n"
+"Utilitzeu --force si voleu de debò afegir el submòdul."
+
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
+#: ref-filter.c
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
+
#: ref-filter.c
msgid "failed to run 'describe'"
msgstr "no s'ha pogut executar «describe»"
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
-#: ref-filter.c
-#, c-format
-msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
-msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
-
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "cap registre de referències per a «%s»"
+#: refs.c
+#, c-format
+msgid "in '%s' phase, update aborted by the reference-transaction hook"
+msgstr ""
+"en la fase «%s», actualització avortada pel lligam reference-transaction"
+
+#: refs.c
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "S'està comprovant la consistència de les referències"
+
#: refs.c
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
-msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
+msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid!"
#: refs.c
#, c-format
msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n"
-msgstr " %s%s es quedarà despenjat després d'esborrar %s\n"
+msgstr "%s%s es quedarà despenjat després d'esborrar %s\n"
#: refs.c
#, c-format
msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n"
-msgstr " %s%s s'ha quedat despenjat després d'esborrar %s\n"
+msgstr "%s%s s'ha quedat despenjat després d'esborrar %s\n"
#: refs.c
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca\n"
-"per defecte es pot canviar. Per a configurar el nom inicial de la branca "
-"que\n"
+"per defecte canviarà a \"main\" en Git 3.0. Per a configurar el nom inicial "
+"de la branca que\n"
"s'utilitzarà en tots els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, "
"useu:\n"
"\n"
"\n"
"\tgit branch -m <nom>\n"
+#: refs.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"S'usa '%s' com a nom de la branca inicial des de Git 3.0.\n"
+"Si esperàveu que Git crearia 'master', es pot canviar el nom\n"
+"de la la branca que s'acaba de crear amb l'ordre:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
#: refs.c
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
-#: refs.c
-msgid "ref updates aborted by hook"
-msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam"
-
#: refs.c
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "les referències migrades es poden trobar en «%s»"
+#: refs/files-backend.c
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' està programat per a ser eliminat.\n"
+"consell: L'ús d'enllaços simbòlics per a les referències simbòliques és "
+"obsolet\n"
+"consell: i s'eliminarà de Git 3.0. La configuració que diu\n"
+"consell: a Git que les ha d'usar, per tant, desapareixerà. Podeu desassignar-"
+"la\n"
+"consell: amb:\n"
+"consell:\n"
+"consell:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"consell:\n"
+"consell: Així Git usarà en el seu lloc el format de referència simbòlica "
+"textual."
+
#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
"no puc bloquejar la referència«%s»: s'esperava una referència\n"
"simbòlica amb destinació «%s» però és una referència regular"
+#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr ""
+"s'està intentant escriure el registre de referències «%s» amb valors "
+"incomplets"
+
#: refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"
-#: refs/files-backend.c
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "S'està comprovant la consistència de les referències"
-
#: refs/packed-backend.c
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
"no es permeten les actualitzacions múltiples per a «%s» (inclosa una a\n"
"través de la referència simbòlica «%s»"
+# bloquejar→blocar?
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr ""
+"no puc bloquejar la referència «%s»: encara hi ha una referència simbòlica "
+"despenjada"
+
# bloquejar→blocar?
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgstr ""
"el nom de referència %s és una referència simbòlica: no es permet copiar"
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "reftable stack for worktree '%s' is broken"
+msgstr ""
+"la pila de taula de referències per a l'arbre de treball '%s\" està trencada"
+
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "could not create iterator for worktree '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear l'iterador per a l'arbre de treball «%s»"
+
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "could not read record for worktree '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el registre per a l'arbre de treball «%s»"
+
#: refspec.c
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s"
+#: remote-curl.c
+#, c-format
+msgid "rate limited by '%s', please try again in %ld seconds"
+msgstr ""
+"velocitat limitada per «%s»; si us plau, intenteu-ho una altra volta dins de "
+"%ld segons"
+
+#: remote-curl.c
+#, c-format
+msgid "rate limited by '%s', please try again later"
+msgstr ""
+"velocitat limitada per «%s»; si us plau, intenteu-ho una altra volta més tard"
+
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC ha fallat; %s"
-#: remote-curl.c
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans"
-
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n"
"?«%s:refs/tags/%s»?"
+#: remote.c
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"La part <src> de l'especificador de referència («%s») és l'identificador "
+"d'un objecte que no existeix.\n"
+
#: remote.c
#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
#: remote.c
#, c-format
-msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
-
-#: remote.c
-msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
+msgid ""
+"ignoring value '%s' for status.compareBranches, only @{upstream} and @{push} "
+"are supported"
+msgstr ""
+"s'ignora el valor «%s» per a status.compareBranches; només s'admeten "
+"@{upstream} i @{push}"
#: remote.c
#, c-format
msgstr ""
" (utilitzeu «git pull» si voleu integrar la branca remota amb la vostra)\n"
+#: remote.c
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
+
+#: remote.c
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
+
#: remote.c
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr ""
+"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
+
+#: repack-midx.c
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar el mapa de bits estancat: %s"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "no s'ha pogut alimentar pack-objects amb objectes «promisor»"
+
+#: repack-promisor.c repack.c
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de "
+"pack-objects."
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor packs"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els paquets "
+"«promisor»"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "el canvi del nom a «%s» ha fallat"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr ""
+"els objectes de paquet no han escrit a un fitxer «%s» per al paquet %s-%s"
+
+#: repack.c sequencer.c
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»"
+
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
+#: replay.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
+msgstr "«%s» no és una comissió (o similar) vàlida per a %s"
+
+#: replay.c
+#, c-format
+msgid "argument to %s must be a reference"
+msgstr "l'argument de %s ha de ser una referència"
+
+#: replay.c
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' cannot be used with multiple revision ranges because the ordering would "
+"be ill-defined"
+msgstr ""
+"no es pot usar «%s» amb rangs múltiples de revisió perquè l'ordre no estaria "
+"ben definit"
+
+#: replay.c
+msgid "need some commits to replay"
+msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir"
+
+#: replay.c
+msgid "all positive revisions given must be references"
+msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències"
+
+#: replay.c
+msgid "'--ref' cannot be used with multiple revision ranges"
+msgstr "«--ref» no es pot usar amb rangs múltiples de revisió"
+
+#: replay.c sequencer.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid refname"
+msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
+
+#: repository.c
+msgid "compatibility hash algorithm support requires Rust"
+msgstr "el suport per a l'algorisme de compatibilitat de hash requereix Rust"
+
#: rerere.c
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "MERGE_RR corrupte"
"run \"git cherry-pick --abort\"."
msgstr ""
"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
-"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
+"«git add/rm <especificació-camí>», llavors executeu\n"
"«git cherry-pick --continue».\n"
"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git cherry-pick --skip».\n"
"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git cherry-pick»,\n"
"run \"git revert --abort\"."
msgstr ""
"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
-"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
+"«git add/rm <especificació-camí>», llavors executeu\n"
"«git revert --continue».\n"
"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git revert --skip».\n"
"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git revert»,\n"
msgid "'%s' is not a valid label"
msgstr "«%s» no és una etiqueta vàlida"
-#: sequencer.c
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid refname"
-msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
-
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
+#: sequencer.c
+msgid "trailers file contains empty line"
+msgstr "el fitxer de «trailers» conté una línia buida"
+
+#: sequencer.c
+msgid "trailers file is empty"
+msgstr "el fitxer de «trailers» és buit"
+
+#: sequencer.c
+msgid "cannot read trailers files"
+msgstr "no es poden llegir els fitxers de «trailers»"
+
#: sequencer.c
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "«squash-onto» no usable"
#: sequencer.c
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
-msgstr "Sembla que heu mogut HEAD. No es fa el rebobinat, comproveu-ho HEAD"
+msgstr ""
+"Sembla que heu mogut el HEAD. No es fa el rebobinat, comproveu el vostre "
+"HEAD!"
#: sequencer.c
msgid "no revert in progress"
#: sequencer.c
#, c-format
-msgid "illegal label name: '%.*s'"
-msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
-
-#: sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
+msgid "illegal label name: '%.*s'"
+msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
#: sequencer.c
msgid "writing fake root commit"
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
-#: setup.c
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
-
#: setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+#: setup.c
+#, c-format
+msgid "error reading '%s'"
+msgstr "error en llegir %s"
+
+#: setup.c
+#, c-format
+msgid "not a regular file: '%s'"
+msgstr "no és un fitxer normal: %s"
+
#: setup.c
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
msgstr "no es pot utilitzar el dipòsit nu «%s» (safe.bareRepository és «%s»)"
+#: setup.c
+#, c-format
+msgid "unknown ref storage format: '%s'"
+msgstr "el format d'emmagatzematge de referència «%s» és desconegut"
+
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
msgid "bad %s format: %%%.*s"
msgstr "format %s incorrecte: %%%.*s"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#: strbuf.c
#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB"
-msgstr "%u.%2.2u GiB"
+msgid "%u.%2.2u"
+msgstr "%u.%2.2u"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
+#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^9
#: strbuf.c
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
+#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^6
#: strbuf.c
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB"
-msgstr "%u.%2.2u MiB"
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
+#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^3
#: strbuf.c
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+msgid "k"
+msgstr "k"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second and gibibyte
#: strbuf.c
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB"
-msgstr "%u.%2.2u KiB"
+msgid "GiB/s"
+msgstr "GiB/s"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
#: strbuf.c
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second and mebibyte
#: strbuf.c
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octets"
+msgid "MiB/s"
+msgstr "MiB/s"
+
+#: strbuf.c
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second and kibibyte
+#: strbuf.c
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
+
+#: strbuf.c
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second and byte
+#: strbuf.c
+msgid "B/s"
+msgstr "B/s"
+
+#: strbuf.c
+msgid "B"
+msgstr "B"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
#: strbuf.c
+msgid "byte/s"
+msgid_plural "bytes/s"
+msgstr[0] "octet/s"
+msgstr[1] "octets/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#: strbuf.c
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "octet"
+msgstr[1] "octets"
+
+#. TRANSLATORS: The first argument is the number string. The second
+#. argument is the unit string (i.e. "12.34 MiB/s").
+#.
+#: strbuf.c
#, c-format
-msgid "%u byte/s"
-msgid_plural "%u bytes/s"
-msgstr[0] "%u octet/s"
-msgstr[1] "%u octets/s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
-#: submodule.c
-#, c-format
-msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
-msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent"
-
#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
+#: submodule.c
+#, c-format
+msgid ""
+"the 'submodule.%s.gitdir' config does not exist for module '%s'. Please "
+"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'. For details see the "
+"extensions.submodulePathConfig documentation."
+msgstr ""
+"la configuració «submodule.%s.gitdir» no existeix per al mòdul «%s». Si us "
+"plau, assegureu-vos que està establerta, per exemple, executant una ordre de "
+"l'estil de «git config submodule.%s.gitdir .git/modules/%s». Per a més "
+"detalls, llegiu la documentació de extensions.submodulePathConfig ."
+
+#: submodule.c
+msgid ""
+"enabling extensions.submodulePathConfig might fix the following error, if "
+"it's not already enabled."
+msgstr ""
+"habilitar extensions.submodulePathConfig podria solucionar l'error següent, "
+"si no està ja habilitat."
+
+#: submodule.c
+#, c-format
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir."
+msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul."
+
#: symlinks.c
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables"
+#: t/helper/test-read-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not find MIDX with checksum %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el MIDX amb suma de verificació %s"
+
#: t/helper/test-read-midx.c
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit MIDX"
msgid "number of requests per thread"
msgstr "nombre de peticions per fil"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
-msgid "byte"
-msgstr "octet"
-
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "ballast character"
msgstr "caràcter de llast"
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "testimoni de «trailer» buit en el «trailer» «%.*s»"
+#: trailer.c
+msgid "empty --trailer argument"
+msgstr "argument de --trailer buit"
+
+#: trailer.c
+#, c-format
+msgid "invalid trailer '%s': missing key before separator"
+msgstr "«trailer» invàlid «%s»: falta la clau davant del separador"
+
+#: trailer.c wrapper.c
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
+
+#: trailer.c
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
+
+#: trailer.c
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
+
+#: trailer.c
+msgid "could not write to temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer temporal"
+
#: transport-helper.c
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat"
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
+#: usage.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "«%s» està nominat per a ser eliminat.\n"
+
#: usage.c
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"«%s» està nominat per a la seva supressió.\n"
-"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n"
-"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
-"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
-"a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n"
+"Si encara useu aquesta ordre, podeu fer això:\n"
+"\n"
+"- llegiu https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- comproveu si algú ha discutit això en la llista\n"
+" de correu i si se'ls ha acudit alguna cosa que us\n"
+" pugui ajudar: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- envieu un email a <git@vger.kernel.org> per a fer-nos\n"
+" saber que encara useu aquesta ordre i no heu pogut\n"
+" determinar una alternativa adequada\n"
+"\n"
#: usage.c
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
"Encoding.\n"
#: git-send-email.perl
-msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
-msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
+msgid "Declare which 8bit encoding to use [default: UTF-8]? "
+msgstr ""
+"Declareu quina codificació de 8 bits hauria d'utilitzar [per defecte: "
+"UTF-8]? "
+
+#: git-send-email.perl
+#, perl-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid charset name. Use it anyway [y/N]? "
+msgstr ""
+"«%s» no sembla ser un nom de joc de caràcters vàlid. Cal usar-lo de tota "
+"manera [y/N]? "
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
+#: git-send-email.perl
+#, perl-format
+msgid "Only client key \"%s\" specified"
+msgstr "Només s'ha especificar la clau de client «%s»"
+
#: git-send-email.perl
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
+#: git-send-email.perl
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "La carpeta IMAP de destinació no està correctament definida."
+
#: git-send-email.perl
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
-
-#~ msgid "start-after"
-#~ msgstr "start-after"
-
-#~ msgid "compact-summary"
-#~ msgstr "compact-summary"
-
-#~ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-#~ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objecte>"
-
-#~ msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
-#~ msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
-#~ "gave up search at %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
-#~ "s'ha renunciat la cerca a %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " (%s will become dangling)"
-#~ msgstr " (%s es tornarà despenjat)"
-
-#, c-format
-#~ msgid " (%s has become dangling)"
-#~ msgstr " (%s s'ha quedat despenjat)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
-#~ msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s"
-
-#~ msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
-#~ msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<freqüència>"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Final output: %d %s\n"
-#~ msgstr "Sortida final: %d %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
-#~ msgstr "la fusió no pot continuar; s'ha obtingut un resultat no net de %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
-#~ msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "git pack-objects --stdout [<opcions>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "git pack-objects [<opcions>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-
-#~ msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
-#~ msgstr "no es pot --stdin-packs amb --cruft"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s points nowhere!"
-#~ msgstr "%s no apunta a enlloc"
-
-#~ msgid "--onto and --advance are incompatible"
-#~ msgstr "--onto i --advance són incompatibles"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unreachable: invalid reference: %s"
-#~ msgstr "no accessible: referència no vàlida: %s"
-
-#~ msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
-#~ msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0"
-
-#~ msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
-#~ msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0"
-
-#~ msgid "(bad commit)\n"
-#~ msgstr "(comissió errònia)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
-#~ msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
-
-#, c-format
-#~ msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to create path '%s'%s"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
-#~ msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
-
-#~ msgid ": perhaps a D/F conflict?"
-#~ msgstr ": potser un conflicte D/F?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
-#~ msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "blob expected for %s '%s'"
-#~ msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to open '%s': %s"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to symlink '%s': %s"
-#~ msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
-#~ msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut fusionar el submòdul %s (repositori malmès)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
-#~ msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Fast-forwarding submodule %s"
-#~ msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions "
-#~ "següents)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
-
-#~ msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
-#~ msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "If this is correct simply add it to the index for example\n"
-#~ "by using:\n"
-#~ "\n"
-#~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "which will accept this suggestion.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n"
-#~ "utilitzant:\n"
-#~ "\n"
-#~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "que acceptarà aquest suggeriment.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
-#~ "fusions)"
-
-#~ msgid "failed to execute internal merge"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar la fusió interna"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unable to add %s to database"
-#~ msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
-#~ "escrit a %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s "
-#~ "left in tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de "
-#~ "%s s'ha deixat en l'arbre."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of "
-#~ "%s left in tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió "
-#~ "%s de %s s'ha deixat en l'arbre."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s "
-#~ "left in tree at %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de "
-#~ "%s s'ha deixat en l'arbre a %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of "
-#~ "%s left in tree at %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió "
-#~ "%s de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
-
-#~ msgid "rename"
-#~ msgstr "canvi de nom"
-
-#~ msgid "renamed"
-#~ msgstr "canviat de nom"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
-#~ msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en "
-#~ "mig de l'operació."
-
-#, c-format
-#~ msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha "
-#~ "afegit %s a %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
-#~ msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està "
-#~ "afegint com a %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
-#~ "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la "
-#~ "branca «%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
-
-#~ msgid " (left unresolved)"
-#~ msgstr " (deixat sense resolució)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi "
-#~ "de nom %s->%s en %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
-#~ "directory %s was renamed to multiple other directories, with no "
-#~ "destination getting a majority of the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on "
-#~ "col·locar %s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples "
-#~ "altres directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
-#~ "%s->%s in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi "
-#~ "de nom de directori %s->%s en %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot read object %s"
-#~ msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "object %s is not a blob"
-#~ msgstr "l'objecte %s no és un blob"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modificació"
-
-#~ msgid "modified"
-#~ msgstr "modificat"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
-#~ msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Adding as %s instead"
-#~ msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Removing %s"
-#~ msgstr "S'està eliminant %s"
-
-#~ msgid "file/directory"
-#~ msgstr "fitxer/directori"
-
-#~ msgid "directory/file"
-#~ msgstr "directori/fitxer"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s "
-#~ "com a %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Adding %s"
-#~ msgstr "S'està afegint %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
-#~ msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "merging of trees %s and %s failed"
-#~ msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
-
-#~ msgid "Merging:"
-#~ msgstr "S'està fusionant:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "found %u common ancestor:"
-#~ msgid_plural "found %u common ancestors:"
-#~ msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
-#~ msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
-
-#~ msgid "merge returned no commit"
-#~ msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
-
-#~ msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap"
-#~ msgstr "no es pot escriure un MIDX incremental amb mapa de bits"
-
-#~ msgid "trying to write commit not in index"
-#~ msgstr "s'està intentant no escriure la comissió a l'índex"
-
-#, c-format
-#~ msgid "preferred pack (%s) is invalid"
-#~ msgstr "el paquet preferit (%s) no és vàlid"
-
-#, c-format
-#~ msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
-#~ msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»"
-
-#~ msgid "revision walk setup failed\n"
-#~ msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unable to parse contact: %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
-#~ msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
-#~ "See its entry in 'git help config' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha eliminat la configuració add.interactive.useBuiltin\n"
-#~ "Per a més detalls, vegeu la seva entrada a «git help config»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use -f if you really want to add them.\n"
-#~ "Turn this message off by running\n"
-#~ "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu -f si realment voleu afegir-los.\n"
-#~ "Desactiveu aquest missatge executant\n"
-#~ "«git config advice.addIgnoredFile false»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-#~ "Turn this message off by running\n"
-#~ "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Potser voleu dir «git add .»?\n"
-#~ "Desactiveu aquest missatge executant\n"
-#~ "«git config advice.addEmptyPathspec false»"
-
-#~ msgid "git archive: Remote with no URL"
-#~ msgstr "git archive: Remot sense URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
-#~ "refusing to clean"
-#~ msgstr ""
-#~ "clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
-#~ "refusant netejar"
-
-#~ msgid "only one action at a time"
-#~ msgstr "només una acció cada cop"
-
-#~ msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
-#~ msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
-
-#, c-format
-#~ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
-#~ msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no comença amb «(»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
-#~ msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no acaba amb «)»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
-#~ msgstr "format incorrecte de ls-files: %%%.*s"
-
-#~ msgid "keep redundant, empty commits"
-#~ msgstr "retén les comissions redundants i buides"
-
-#~ msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
-#~ msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter ASCII"
-
-#, c-format
-#~ msgid "remote '%s' has no configured URL"
-#~ msgstr "el remot «%s» no té cap URL configurat"