# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
#
-# Wörterbuch:
+# Wörterbuch:
# message catalog - Katalog (mit Meldungen)
-# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen
+# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen
#
# header entry:
# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht
# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil)
#
# Unklar:
-# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr)
-# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig)
-# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt)
+# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr)
+# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig)
+# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt)
#
# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet
# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei?
# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein)
# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?)
# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger,
-# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel)
+# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel)
#
# Host name/hostname - Rechnername
#
# I/O error - Ein/Ausgabefehler
#
# Todo:
-# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten
+# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten
# expandieren kann!
-# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen
+# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen
# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend):
-# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?)
+# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?)
# FILE - DATEI
# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?)
# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?)
# DATE - DATUM
# DOMAIN - BEREICH
# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH
-# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
-# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
+# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
+# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
# . Quotes unterscheiden?:
# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-14 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-10 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«"
+msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«"
#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"
+msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"
#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gültige Argumente sind:"
+msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:758 src/read-mo.c:171
#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
+msgstr "Ã\96ffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
#: lib/copy-file.c:68
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Ã\96ffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
#: lib/error.c:116
msgid "Unknown system error"
#: lib/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:721
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
#: lib/getopt.c:768
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#: lib/getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
#, c-format
#: lib/getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
#: lib/javacomp.c:440
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
-"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
+"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
#: lib/javaexec.c:379
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
+"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
"$JAVA setzen"
#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:72 lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
-msgstr "virtueller Speicher erschöpft"
+msgstr "virtueller Speicher erschöpft"
#: lib/pipe-bidi.c:116 lib/pipe-bidi.c:118 lib/pipe-in.c:135
#: lib/pipe-out.c:135
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
#: lib/wait-process.c:110
#, c-format
#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein"
+msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein"
#: src/format-c.c:601 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353
#: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
-"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
+"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
#: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "ein Formatelement für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
+msgstr "ein Formatelement für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
#: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
#: src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »%s«"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »%s«"
#: src/format-java.c:660
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
-msgstr "ein Formatelement für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
+msgstr "ein Formatelement für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
#: src/format-java.c:675
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »%s«"
+msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »%s«"
#: src/format-java.c:700
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"
+"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"
#: src/format-lisp.c:3381
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "Formatelemente in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
+msgstr "Formatelemente in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
#: src/format-lisp.c:3402
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-msgstr "Formatelemente in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«"
+msgstr "Formatelemente in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«"
# CHECKIT
#: src/format-python.c:397
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"tuple"
msgstr ""
-"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple"
+"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple"
#: src/format-python.c:409
#, c-format
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
msgstr ""
-"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n"
+"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n"
"Mapping"
#: src/format-python.c:437
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
-msgstr "ein Formatelement für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
#: src/format-python.c:452
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »%s«"
+msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »%s«"
#: src/format-python.c:478
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"
+"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"
#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:170
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
+"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
"die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:508
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/gettext.c:245
#, c-format, no-wrap
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n"
-"oder: %s {OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
+"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n"
+"oder: %s {OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
# CHECKIT
#: src/gettext.c:251
#, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
+msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
#: src/gettext.c:255
#, no-wrap
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH anfordern\n"
-" -e Ümsetzung einiger Sonderzeichendarstellung\n"
+" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH anfordern\n"
+" -e Ümsetzung einiger Sonderzeichendarstellung\n"
" anschalten\n"
-" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
+" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-" -n kein abschließendes Zeilenendezeichen ausgeben\n"
+" -n kein abschließendes Zeilenendezeichen ausgeben\n"
" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n"
+" [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n"
" anfordern\n"
#: src/gettext.c:266
"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n"
"\n"
-"Wenn die Option »-s« angeschaltet ist, verhält sich das Programm wie das\n"
-"Kommando »echo«. Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n"
-"diese übersetzt, falls sie im angegebenen Katalog (Textbereich) vorhanden sind.\n"
+"Wenn die Option »-s« angeschaltet ist, verhält sich das Programm wie das\n"
+"Kommando »echo«. Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n"
+"diese übersetzt, falls sie im angegebenen Katalog (Textbereich) vorhanden sind.\n"
"\n"
"Standardverzeichnis: %s\n"
msgstr ""
"Fehler bitte an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
"\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#: src/hostname.c:202 src/msginit.c:346
#, c-format, no-wrap
msgstr ""
"Format der Ausgabe:\n"
" -s, --short kurzer Rechnername\n"
-" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n"
+" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n"
" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n"
-" -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n"
+" -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n"
#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299
#: src/msgen.c:280 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:413 src/msggrep.c:467
#: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249
msgid "could not get host name"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden"
+msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden"
#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:198
#: src/msggrep.c:298 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:227
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
+msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
#: src/xgettext.c:376 src/xgettext.c:380
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:274
#, c-format, no-wrap
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
-"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen gemäß deren Attribute filtern und\n"
-"die Attribute verändern.\n"
+"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen gemäß deren Attribute filtern und\n"
+"die Attribute verändern.\n"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328
#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:244 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:361
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
+"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig.\n"
#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:408 src/msguniq.c:296
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:257 src/msgfilter.c:374
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
-"wenn »-« angegeben ist.\n"
+"wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msgattrib.c:359
#, no-wrap
" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
-" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
-" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
+" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
+" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
" --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n"
-" --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n"
+" --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n"
" --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
-" --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
+" --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
#: src/msgattrib.c:370
#, no-wrap
" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
-"Attribute verändern:\n"
+"Attribute verändern:\n"
" --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
" --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n"
" --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
-" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
-" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
+" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
+" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
#: src/msgattrib.c:381
#, no-wrap
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n"
" (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
-"\" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
+msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:513
#, c-format, no-wrap
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
+"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
-"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
-"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
-"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
-"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
+"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"
#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:529
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" EINGABEDATEI... Eingabedateien\n"
" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304
#, no-wrap
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
-"»-« angegeben ist.\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgcat.c:335
#, no-wrap
" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
" anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
-" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
+" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
-" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
-" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n"
+" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
+" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n"
" Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
-" Übersetzungen zusammenziehen\n"
+" Übersetzungen zusammenziehen\n"
" -e, --no-escape keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:596
#, no-wrap
#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:286
msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt"
+msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt"
#: src/msgcmp.c:175 src/msgmerge.c:385
#, c-format, no-wrap
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
-"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
-"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
-"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
-"von xgettext erzeugt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
-"notwendige Meldung übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n"
+"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
+"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
+"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
+"von xgettext erzeugt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
+"notwendige Meldung übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n"
"wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n"
"geben.\n"
"\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
-" Def.po Übersetzungen\n"
+" Def.po Übersetzungen\n"
" Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n"
-" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n"
+" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n"
" Eingabedateien gesucht werden soll\n"
#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:449
#: src/msgcmp.c:254 src/msgmerge.c:850
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...diese Definition ist ähnlich"
+msgstr "...diese Definition ist ähnlich"
#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:877
#, c-format
#: src/msgcomm.c:266
msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
+msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
#: src/msgcomm.c:316
#, no-wrap
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
-"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
-"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
-"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"
#: src/msgcomm.c:350
" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
" anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
-" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
+" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcomm.c:362
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
-" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
#: src/msgconv.c:251
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
-"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
+"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
"konvertieren.\n"
#: src/msgconv.c:277
"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
"Zielformat der Konvertierung:\n"
-" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
-"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
+" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
+"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n"
#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:265 src/msgmerge.c:455
#, no-wrap
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:397
msgid "no input file given"
#: src/msgen.c:191
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt"
+msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt"
#: src/msgen.c:231
#, c-format, no-wrap
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
msgstr ""
-"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n"
+"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n"
"Die Eingabedatei ist die zuletzt erzeugte englisch PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
-"i. A. von xgettext erzeugt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
-"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n"
+"i. A. von xgettext erzeugt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
+"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n"
#: src/msgen.c:249
#, no-wrap
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgexec.c:180
msgid "missing command name"
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
-"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
"\n"
-"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
-"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
-"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
-"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
+"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
+"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
+"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
+"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
#: src/msgexec.c:242
#, no-wrap
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet von\n"
-"einem Nullbyte-Zeichen. Dei Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als Eingabe für\n"
-"»xargs -0«.\n"
+"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet von\n"
+"einem Nullbyte-Zeichen. Dei Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als Eingabe für\n"
+"»xargs -0«.\n"
#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:366
#, no-wrap
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgexec.c:313
#: src/msgfilter.c:356
#, no-wrap
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
#: src/msgfilter.c:382
#, no-wrap
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
-"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
+"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
+"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
"schreibt.\n"
#: src/msgfilter.c:388
" to be executed\n"
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
-"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
-" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
-" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
-" Befehlen hinzufügen\n"
+"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
+" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
+" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
+" Befehlen hinzufügen\n"
" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n"
#: src/msgfilter.c:397
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n"
-" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
+" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msgfilter.c:555
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
-"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
+"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
"zu setzen"
#: src/msgfilter.c:583
#: src/msgfmt.c:308
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "das Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein"
+msgstr "das Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein"
#: src/msgfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:384 src/msgfmt.c:390 src/msgmerge.c:303
#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
+msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
#: src/msgfmt.c:457
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d übersetzte Meldung"
-msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen"
+msgstr[0] "%d übersetzte Meldung"
+msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen"
#: src/msgfmt.c:462
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung"
-msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen"
+msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung"
+msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen"
#: src/msgfmt.c:467
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung"
-msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen"
+msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung"
+msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen"
#: src/msgfmt.c:489
#, c-format, no-wrap
#: src/msgfmt.c:494
#, no-wrap
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n"
+msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n"
#: src/msgfmt.c:504
#, no-wrap
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" Datei.po ... Eingabedateien\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgfmt.c:512
#, no-wrap
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
-" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
+" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
" erzeugen\n"
-" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
+" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
#: src/msgfmt.c:519
#, no-wrap
" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
-"»-« angegeben ist.\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgfmt.c:527
#, no-wrap
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
-" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
-" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
+" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
" den Klassen\n"
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
-"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
"geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:538
" menu items\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
-"Überprüfung der Eingebedatei:\n"
-" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
+"Überprüfung der Eingebedatei:\n"
+" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
+" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n"
" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n"
-" Option --output-file hin überprüfen\n"
+" Option --output-file hin überprüfen\n"
" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
-" msgfmt verhält\n"
+" msgfmt verhält\n"
" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
-" für Menüeinträge überprüfen\n"
-" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"
+" für Menüeinträge überprüfen\n"
+" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Ã\9cbersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"
#: src/msgfmt.c:553
#, c-format, no-wrap
"Details zur Ausgabe:\n"
" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
" ausrichten\n"
-" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
+" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
#: src/msgfmt.c:560
#, no-wrap
"Informative Ausgabe:\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
+" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
#: src/msgfmt.c:720
msgid "plural expression can produce negative values"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"
+msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"
#: src/msgfmt.c:759
msgid "plural expression can produce division by zero"
#: src/msgfmt.c:764
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
+msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
#: src/msgfmt.c:769
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
-"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
+"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
"Teilung\n"
"durch Null"
#: src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:854
msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..."
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..."
#: src/msgfmt.c:846
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
+msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
#: src/msgfmt.c:857
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
+msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
#: src/msgfmt.c:881
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "ungültige Pluralwerte"
+msgstr "ungültige Pluralwerte"
#: src/msgfmt.c:894
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "ungültiger Pluralausdruck"
+msgstr "ungültiger Pluralausdruck"
#: src/msgfmt.c:912 src/msgfmt.c:927
#, c-format
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
-"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
+"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
#: src/msgfmt.c:985
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:995
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:1007
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:1024
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:1034
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:1046
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
#: src/msgfmt.c:1058
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«"
+msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«"
#: src/msgfmt.c:1158
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"
+msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"
#: src/msgfmt.c:1166
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
-"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
+"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
#: src/msgfmt.c:1201
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
-msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«"
+msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«"
#: src/msgfmt.c:1205
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
-msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte in der ersten Spalte anfangen"
+msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte in der ersten Spalte anfangen"
#: src/msgfmt.c:1216
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr ""
-"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
+"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
#: src/msgfmt.c:1228
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
-msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
+msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
#: src/msgfmt.c:1269
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
+msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
#: src/msgfmt.c:1284
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
-"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
+"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
#: src/msgfmt.c:1309
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
+msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
#: src/msgfmt.c:1314
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
+"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
#: src/msgfmt.c:1325
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
+msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1397
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1398
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
+msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
#: src/msggrep.c:375
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
msgstr ""
-"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist"
+"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist"
#: src/msggrep.c:397
#, no-wrap
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
-"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n"
-"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n"
+"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n"
+"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n"
# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]... [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n"
-"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
+"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n"
-"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
-" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n"
-"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
-" übereinstimmt.\n"
+"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
+" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
+" übereinstimmt.\n"
"\n"
-"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n"
-"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
+"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n"
+"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
"\n"
-"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n"
+"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n"
" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
"Die MUSTER sind\n"
-"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n"
-"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n"
+"gemäÃ\9f Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n"
+"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n"
" angegeben ist,\n"
-"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
+"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
"\n"
-" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
-" -M, --domain=BEREICHSNAME Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n"
-" gehören\n"
-" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n"
-" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n"
-" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n"
+" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
+" -M, --domain=BEREICHSNAME Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n"
+" gehören\n"
+" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n"
+" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n"
" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, die\n"
" Newlines abgetrennt\n"
-" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n"
+" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n"
" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n"
-" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n"
+" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n"
#: src/msggrep.c:452
#, no-wrap
" --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
-" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
+" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n"
#: src/msggrep.c:542
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr ""
"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
-"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
-"können.\n"
+"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
+"können.\n"
#: src/msginit.c:306
#, c-format
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
-"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
-"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
-"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"
+"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
+"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
+"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"
#: src/msginit.c:329
#, c-format
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n"
-"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
+"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msginit.c:370
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene PO-DATEI schreiben\n"
-"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
-"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
+"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
+"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
#: src/msginit.c:378
#, no-wrap
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Details zur Ausgabe:\n"
-" -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n"
+" -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n"
" --no-translator automatische Erzeugung der PO-Datei annehmen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:437 src/msginit.c:442
msgid "error reading current directory"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:897 src/msginit.c:949 src/msginit.c:1087 src/msginit.c:1154
#: src/read-java.c:80
msgstr ""
"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
"damit\n"
-"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
+"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
"im\n"
-"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"
+"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#: src/msgl-cat.c:174 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:304
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "momentaner Zeichensatz »%s« ist kein Name für eine portable Kodierung"
+msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-iconv.c:314
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in der Eingabedatei"
+msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
#: src/msgl-cat.c:195
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+msgstr ""
+"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:199
#, c-format
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-"Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-"
-"Angabe"
+"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
+"Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:390
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "gewünschter Zeichensatz »%s« ist kein Name für eine portable Kodierung"
+msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:757 src/write-po.c:851
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
+"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
#: src/msgl-cat.c:417
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
+"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
-"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
+"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
"bitte\n"
"die Option --to-code.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
-"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
-"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
-"Mögliche Abhilfen:\n"
+"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
+"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
+"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
+"Mögliche Abhilfen:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
+msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· Katalog mit den Ã\9cbersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
-" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
+" Katalog mit den Ã\9cbersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
-"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
-"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
+"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
+"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
+"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
#: src/msgl-iconv.c:202 src/msgl-iconv.c:256
msgid "conversion failure"
#: src/msgl-iconv.c:336
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "Eingabedatei ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+msgstr ""
+"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-iconv.c:354
#, c-format
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
-"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
#: src/msgl-iconv.c:370
#, c-format
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
-"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt."
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt."
#: src/msgmerge.c:353
msgid "backup type"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n"
-"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n"
-"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n"
-"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
+"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n"
+"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n"
+"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erzeugte\n"
-"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n"
-"erzeugt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
-"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n"
-"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n"
+"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n"
+"erzeugt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
+"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n"
+"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n"
"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
#: src/msgmerge.c:408
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
-" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
+" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
" beziehen\n"
" Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
-" können mehrere angegeben werden\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
+" können mehrere angegeben werden\n"
#: src/msgmerge.c:418
#, no-wrap
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Angaben zu Ausgabedateien im Update-Modus:\n"
-"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
+"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
" --backup[=ART] Sicherungskopie Def.po anlegen\n"
-" --suffix=SUFFIX das normale Suffix für Sicherungskopien\n"
-" überschreiben der\n"
+" --suffix=SUFFIX das normale Suffix für Sicherungskopien\n"
+" überschreiben der\n"
"\n"
"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n"
-"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n"
+"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n"
" none, off niemals Sicherungskopien erzeugen (selbst wenn --backup\n"
" angegeben ist)\n"
" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erzeugen\n"
" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n"
" andernfalls einfache.\n"
" simple, never immer einfache Sicherungskopien erzeugen\n"
-"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
+"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
#: src/msgmerge.c:470
"Informative Ausgabe:\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
-" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
+" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
#: src/msgmerge.c:930
msgid "this message should define plural forms"
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
-"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
+"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
+"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
#: src/msgmerge.c:1092
msgid " done.\n"
#: src/msgunfmt.c:201
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"
#: src/msgunfmt.c:267
#, c-format, no-wrap
#, no-wrap
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
-"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n"
+"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n"
"umwandeln.\n"
#: src/msgunfmt.c:282
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
-" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
+" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
" erzeugen\n"
#: src/msgunfmt.c:288
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien:\n"
" DATEI ... .mo-Eingabedateien\n"
-" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgunfmt.c:295
msgstr ""
"Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
-" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
-" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
-"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
+" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
+"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
#: src/msgunfmt.c:304
#, no-wrap
"Angaben zu Ausgabedateien:\n"
" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
-"»-« angegeben ist.\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/msgunfmt.c:312
#, no-wrap
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
"\" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
"Informative Ausgabe:\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
#: src/msguniq.c:279
#, no-wrap
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
-"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n"
-"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n"
-"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n"
-"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n"
-"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n"
+"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n"
+"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n"
+"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n"
+"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n"
+"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n"
"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n"
-"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n"
-"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n"
+"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n"
+"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n"
-"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"
+"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"
#: src/msguniq.c:312
#, no-wrap
" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
-" -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
-" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
+" -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
+" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
" verwerfen\n"
#: src/ngettext.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"
# CHECKIT
#: src/ngettext.c:220
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
-"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n"
-"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
+"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n"
+"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
#: src/ngettext.c:225
#, no-wrap
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n"
-" -e Übersetzung von Sonderzeichendarstellung\n"
+" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n"
+" -e Übersetzung von Sonderzeichendarstellung\n"
" anschalten\n"
-" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
+" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-" [TEXTBEREICH] die Übersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n"
-" SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL (Plural)\n"
-" übersetzen\n"
+" [TEXTBEREICH] die Übersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n"
+" SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL (Plural)\n"
+" übersetzen\n"
" ZAHL Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n"
-" wählen\n"
+" wählen\n"
#: src/ngettext.c:236
#, c-format, no-wrap
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
+"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
-"könnte fehlschlagen.\n"
+"könnte fehlschlagen.\n"
#: src/po-charset.c:276 src/po-charset.c:306
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
-"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
+"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:316
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
-"und dann GNU gettext erneut installieren.\n"
+"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
+"und dann GNUÂ gettext erneut installieren.\n"
#: src/po-charset.c:295 src/po-charset.c:320
#, c-format
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n"
#: src/po-charset.c:335
#: po-gram-gen.y:182
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
#: po-gram-gen.y:190
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
#: po-gram-gen.y:197
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
+msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
#: po-gram-gen.y:242
msgid "first plural form has nonzero index"
#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:339 src/write-po.c:441
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz"
+msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz"
#: src/po-lex.c:573
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei"
+msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei"
#: src/po-lex.c:583
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"
+msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"
#: src/po-lex.c:591
msgid "iconv failure"
#: src/x-ycp.c:104
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
#: src/po-lex.c:855
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
+msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
#: src/po-lex.c:965
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "ungültige Kontrollsequenz"
+msgstr "ungültige Kontrollsequenz"
#: src/po-lex.c:1073
msgid "end-of-file within string"
#: src/read-mo.c:72 src/read-mo.c:137
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
-msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
+msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
#: src/read-mo.c:103
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-msgstr "Positionieren in Datei »%s« auf Position %ld fehlgeschlagen"
+msgstr "Positionieren in Datei »%s« auf Position %ld fehlgeschlagen"
# cf. "terminated" below!
# 2001-03-10 17:44:55 CET -ke-
#: src/read-mo.c:142
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "Datei »%s« beinhaltet eine nicht mit NUL beendete Zeichenkette"
+msgstr "Datei »%s« beinhaltet eine nicht mit NUL beendete Zeichenkette"
#: src/read-mo.c:187
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
+msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
#: src/urlget.c:150
msgid "expected two arguments"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
-"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"
+"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"
#: src/urlget.c:222
msgid "error writing stdout"
#: src/write-java.c:1109
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""
-"temporäres Verzeichnis nicht zu finden; versuchen Sie $TMPDIR zu setzen"
+"temporäres Verzeichnis nicht zu finden; versuchen Sie $TMPDIR zu setzen"
#: src/write-java.c:1119
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
-"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s«\n"
+"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s«\n"
"anzulegen"
#: src/write-java.c:1132
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"
+msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"
#: src/write-java.c:1189 src/write-java.c:1202
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen »%s«"
+msgstr "Fehler beim Anlegen »%s«"
#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1000
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
#: src/write-java.c:1224
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
#: src/write-mo.c:277
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
+msgstr "Fehler beim Ã\96ffnen von »%s« zum Schreiben"
#: src/write-po.c:390
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Ersatzdarstellung »\\%c« "
+"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Ersatzdarstellung »\\%c« "
"enthalten"
#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:852
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n"
-"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
-"Übersetzer\n"
+"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n"
+"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
+"Übersetzer\n"
"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte weichen Sie auf "
"eine\n"
"msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n"
#: src/write-po.c:919
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden"
+msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden"
#: src/write-po.c:926
#, no-c-format
#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:616
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
+msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette"
+msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette"
#: src/x-rst.c:168
#, c-format
#: src/x-rst.c:203
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette"
+msgstr "%s:%d: ungültiger Audruck einer Zeichenkette"
#: src/xgettext.c:384
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
+"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"
#: src/xgettext.c:389
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr ""
-"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
+"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
#: src/xgettext.c:477
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
-"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
+"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
#: src/xgettext.c:518
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
+msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
#: src/xgettext.c:523
#, no-wrap
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
-"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
+"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
+"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
#: src/xgettext.c:538
#, no-wrap
" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
-"»-« angegeben ist.\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
#: src/xgettext.c:547
#, no-wrap
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
-"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
+"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
" librep, Java, YCP)\n"
-" -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
-"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
+" -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
+"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"
#: src/xgettext.c:557
" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
-" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
-" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
+" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
+" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
" -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n"
-" vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n"
+" vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n"
#: src/xgettext.c:566
#, no-wrap
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n"
+"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n"
" -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n"
-" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
+" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n"
-" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n"
+" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n"
" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
" erkennen\n"
" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
" -E, --escape C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
-" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n"
" -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
-" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
+" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n"
" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
-" einfügen\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n"
+" einfügen\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n"
#: src/xgettext.c:796
msgid "standard input"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
+"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
-"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
+"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
#: src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
+msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"