# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Christian Hewitt, 2023
-# Marek Adamski, 2023
+# Christian Hewitt, 2024
+# Marek Adamski, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-01 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:596
msgid ""
"\n"
"For more information please visit the Tvheadend website:\n"
"Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę Tvheadend:\n"
"https://tvheadend.org\n"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:645
-msgid "# Channels"
-msgstr "# Kanały"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:288
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:337
msgid "# Mapped channels"
-msgstr "# Zamapowane kanały"
+msgstr "Liczba zmapowanych kanałów"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:272
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:321
msgid "# Muxes"
-msgstr "# Multipleksery"
+msgstr "Liczbna multiplekserów"
-#: src/bouquet.c:1100 src/input/mpegts/mpegts_network.c:280
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:637
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:329
msgid "# Services"
-msgstr "# Usługi"
-
-#: src/bouquet.c:1092
-msgid "# Services seen"
-msgstr "# Widziane usługi"
+msgstr "Liczba usług"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:119
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:170
msgid "# tune repeats"
-msgstr "Powtarzanie strojenia"
+msgstr "Licza powtarzanych strojeń"
-#: src/dvr/dvr_config.c:685
+#: src/dvr/dvr_config.c:710
msgid "(Default profile)"
msgstr "(Domyślny profil)"
msgid "0"
msgstr "0"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:115
+msgid ""
+"0 gives the fastest encodes but lower quality, while 10 gives the highest "
+"quality but slowest encoding [0-10]."
+msgstr ""
+"0 zapewnia najszybsze kodowanie, ale niższą jakość, podczas gdy 10 zapewnia "
+"najwyższą jakość, ale najwolniejsze kodowanie [0-10]."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:240
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:239
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:238
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:71
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2582 src/dvr/dvr_db.c:2606 src/dvr/dvr_config.c:721
-#: src/dvr/dvr_config.c:744
+#: src/dvr/dvr_db.c:3513 src/dvr/dvr_db.c:3537 src/dvr/dvr_config.c:747
+#: src/dvr/dvr_config.c:792 src/dvr/dvr_config.c:811
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2588 src/dvr/dvr_db.c:2612 src/dvr/dvr_config.c:727
-#: src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_config.c:787
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 godzina"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:784
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:3519 src/dvr/dvr_db.c:3543 src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817
msgid "1 month"
msgstr "1 miesiąc"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2585 src/dvr/dvr_db.c:2609 src/dvr/dvr_config.c:724
-#: src/dvr/dvr_config.c:747
+#: src/dvr/dvr_db.c:3516 src/dvr/dvr_db.c:3540 src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2592 src/dvr/dvr_db.c:2616 src/dvr/dvr_config.c:731
-#: src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_db.c:3523 src/dvr/dvr_db.c:3547 src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "1 year"
msgstr "1 rok"
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:266
+msgid "1. Language"
+msgstr "1. język"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:80
msgid "10"
msgstr "10"
+#: src/dvr/dvr_config.c:785
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:81
msgid "11"
msgstr "11"
msgid "12"
msgstr "12"
+#: src/dvr/dvr_config.c:791
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 godzin"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:83
msgid "13"
msgstr "13"
+#: src/satip/server.c:629
+msgid "1316 bytes"
+msgstr "1316 bajtów"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:84
msgid "14"
msgstr "14"
msgid "15"
msgstr "15"
+#: src/satip/server.c:633
+msgid "16356 bytes"
+msgstr "16356 bajtów"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:72
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2589 src/dvr/dvr_db.c:2613 src/dvr/dvr_config.c:728
-#: src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_config.c:793
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dni"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:788
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 godziny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:3520 src/dvr/dvr_db.c:3544 src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818
msgid "2 months"
msgstr "2 miesiące"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2586 src/dvr/dvr_db.c:2610 src/dvr/dvr_config.c:725
-#: src/dvr/dvr_config.c:748
+#: src/dvr/dvr_db.c:3517 src/dvr/dvr_db.c:3541 src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2593 src/dvr/dvr_db.c:2617 src/dvr/dvr_config.c:732
-#: src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_db.c:3524 src/dvr/dvr_db.c:3548 src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_config.c:822
msgid "2 years"
msgstr "2 lata"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:732
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:795
msgid "2-Port switch (universal LNB)"
msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)"
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:276
+msgid "2. Language"
+msgstr "2. język"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:985
+msgid "2.0.11"
+msgstr "2.0.11"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:986
+msgid "2.1.1"
+msgstr "2.1.1"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:987
+msgid "2.1.2"
+msgstr "2.1.2"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:988
+msgid "2.1.3"
+msgstr "2.1.3"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:989
+msgid "2.1.4"
+msgstr "2.1.4"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:990
+msgid "2.2.0"
+msgstr "2.2.0"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:991
+msgid "2.2.1"
+msgstr "2.2.1"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:992
+msgid "2.3.0"
+msgstr "2.3.0"
+
+#: src/satip/server.c:630
+msgid "2632 bytes"
+msgstr "2632 bajty"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
msgid "3"
msgstr "3"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2583 src/dvr/dvr_db.c:2607 src/dvr/dvr_config.c:722
-#: src/dvr/dvr_config.c:745
+#: src/dvr/dvr_db.c:3514 src/dvr/dvr_db.c:3538 src/dvr/dvr_config.c:748
+#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:812
msgid "3 days"
msgstr "3 dni"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2590 src/dvr/dvr_db.c:2614 src/dvr/dvr_config.c:729
-#: src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_db.c:3521 src/dvr/dvr_db.c:3545 src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819
msgid "3 months"
msgstr "3 miesiące"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2587 src/dvr/dvr_db.c:2611 src/dvr/dvr_config.c:726
-#: src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_db.c:3518 src/dvr/dvr_db.c:3542 src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816
msgid "3 weeks"
msgstr "3 tygodnie"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2594 src/dvr/dvr_db.c:2618 src/dvr/dvr_config.c:733
-#: src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_db.c:3525 src/dvr/dvr_db.c:3549 src/dvr/dvr_config.c:759
+#: src/dvr/dvr_config.c:823
msgid "3 years"
msgstr "3 lata"
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286
+msgid "3. Language"
+msgstr "3. język"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:786
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/satip/server.c:634
+msgid "32712 bytes"
+msgstr "32712 bajty"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:74
msgid "4"
msgstr "4"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:738
+#: src/dvr/dvr_config.c:789
+msgid "4 hour"
+msgstr "4 godziny"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:802
msgid "4-Port switch (universal LNB)"
msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2584 src/dvr/dvr_db.c:2608 src/dvr/dvr_config.c:723
-#: src/dvr/dvr_config.c:746
+#: src/dvr/dvr_db.c:3515 src/dvr/dvr_db.c:3539 src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813
msgid "5 days"
msgstr "5 dni"
-#: src/profile.c:1697
-msgid "5.0"
-msgstr "5.0"
-
-#: src/profile.c:1698
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/satip/server.c:631
+msgid "5264 bytes"
+msgstr "5264 bajty"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:76
msgid "6"
msgstr "6"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2591 src/dvr/dvr_db.c:2615 src/dvr/dvr_config.c:730
-#: src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_db.c:3522 src/dvr/dvr_db.c:3546 src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_config.c:820
msgid "6 months"
msgstr "6 miesięcy"
-#: src/profile.c:1699
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: src/satip/server.c:635
+msgid "65424 bytes"
+msgstr "65424 bajty"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:77
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/profile.c:1700
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: src/satip/server.c:632
+msgid "7896 bytes"
+msgstr "7896 bajty"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:78
msgid "8"
msgstr "8"
+#: src/dvr/dvr_config.c:790
+msgid "8 hour"
+msgstr "8 godzin"
+
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:79
msgid "9"
msgstr "9"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:315
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1068
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1185
msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies."
msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:353
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:667
+msgid "A delay before CAPMT after CAPMT query command (ms)."
+msgstr "Opóźnienie przed CAPMT po poleceniu zapytania CAPMT (ms)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:658
+msgid "A delay between CAPMT commands (in ms)."
+msgstr "Opóźnienie między poleceniami CAPMT (w ms)."
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:880
+msgid ""
+"A list of allowed CAIDs (hexa format, comma separated). E.g. "
+"'0D00,0F00,0100'."
+msgstr ""
+"Lista dozwolonych CAID (w formacie szesnastkowym, oddzielonych przecinkami)."
+" Np. '0D00,0F00,0100'."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:406
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: src/profile.c:1316
+#: src/profile.c:1929
msgid "AAC audio"
msgstr "Dźwięk AAC"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:365
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:418
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58
msgid "AB"
msgstr "AB"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:502
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:507
msgid "AC-3 = descriptor 6"
msgstr "AC-3 = deskryptor 6"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:676
msgid "AC-3 detection"
msgstr "Wykrywanie AC-3"
-#: src/profile.c:1315
+#: src/profile.c:1932
+msgid "AC-4 audio"
+msgstr "Dźwięk AC-4"
+
+#: src/profile.c:1928
msgid "AC3 audio"
msgstr "Dźwięk AC3"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:394
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:398
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTYWNY"
-#: src/descrambler/constcw.c:351
-msgid "AES Constant Code Word"
-msgstr "AES Constant Code Word"
+#: src/descrambler/constcw.c:464
+msgid "AES ECB Constant Code Word"
+msgstr "AES ECB Constant Code Word"
+
+#: src/descrambler/constcw.c:537
+msgid "AES128 ECB Constant Code Word"
+msgstr "AES128 ECB Constant Code Word"
-#: src/config.c:1925
+#: src/config.c:2050
msgid "AF11"
msgstr "AF11"
-#: src/config.c:1926
+#: src/config.c:2051
msgid "AF12"
msgstr "AF12"
-#: src/config.c:1927
+#: src/config.c:2052
msgid "AF13"
msgstr "AF13"
-#: src/config.c:1929
+#: src/config.c:2054
msgid "AF21"
msgstr "AF21"
-#: src/config.c:1930
+#: src/config.c:2055
msgid "AF22"
msgstr "AF22"
-#: src/config.c:1931
+#: src/config.c:2056
msgid "AF23"
msgstr "AF23"
-#: src/config.c:1933
+#: src/config.c:2058
msgid "AF31"
msgstr "AF31"
-#: src/config.c:1934
+#: src/config.c:2059
msgid "AF32"
msgstr "AF32"
-#: src/config.c:1935
+#: src/config.c:2060
msgid "AF33"
msgstr "AF33"
-#: src/config.c:1937
+#: src/config.c:2062
msgid "AF41"
msgstr "AF41"
-#: src/config.c:1938
+#: src/config.c:2063
msgid "AF42"
msgstr "AF42"
-#: src/config.c:1939
+#: src/config.c:2064
msgid "AF43"
msgstr "AF43"
-#: src/esfilter.c:314 src/esfilter.c:371
+#: src/esfilter.c:308 src/esfilter.c:364
msgid "ANY"
msgstr "DOWOLNY"
-#: src/tvhlog.c:101
+#: src/tvhlog.c:110
msgid "API"
msgstr "API"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:189
msgid "ATSC"
msgstr "ATSC"
-#: src/tvhlog.c:161
+#: src/tvhlog.c:173
msgid "ATSC PSIP EPG"
msgstr "EPG ATSC (PSIP)"
-#: src/tvhlog.c:114
+#: src/tvhlog.c:123
msgid "ATSC SI Tables"
msgstr "Tabele SI ATSC"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:152
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154
msgid "ATSC source ID"
msgstr "Identyfikator źródła ATSC"
-#: src/satip/server.c:749
+#: src/satip/server.c:890
msgid "ATSC-C"
msgstr "ATSC-C"
msgid "ATSC-C Network"
msgstr "Sieć ATSC-C"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:585
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:625
msgid "ATSC-C multiplex"
msgstr "Multipleks ATSC-C"
-#: src/satip/server.c:741
+#: src/satip/server.c:882
msgid "ATSC-T"
msgstr "ATSC-T"
msgid "ATSC-T Network"
msgstr "Sieć ATSC-T"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:584
msgid "ATSC-T multiplex"
msgstr "Multipleks ATSC-T"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1061
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1066
msgid "AUTO"
msgstr "AUTOMATYCZNIE"
-#: src/streaming.c:476
+#: src/streaming.c:504
msgid "Aborted by user"
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
-#: src/satip/server.c:631
+#: src/satip/server.c:724
msgid "Accept remote subscription weight"
msgstr "Zaakceptuj wagę zdalnej subskrypcji"
-#: src/satip/server.c:632
+#: src/satip/server.c:725
msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)."
msgstr "Zaakceptuj wagę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:654 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:934
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:996
+msgid "Accept transport ID if zero."
+msgstr "Akceptuj identyfikator transportu, jeśli jest równy zero."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:995
msgid "Accept zero value for TSID"
msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID"
-#: src/access.c:1408
+#: src/access.c:1505
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
-#: src/tvhlog.c:96
+#: src/tvhlog.c:105
msgid "Access (ACL)"
msgstr "Dostęp (ACL)"
-#: src/esfilter.c:689 src/esfilter.c:784 src/esfilter.c:879 src/esfilter.c:974
-#: src/esfilter.c:1079 src/esfilter.c:1161
+#: src/wizard.c:467
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
+
+#: src/esfilter.c:681 src/esfilter.c:777 src/esfilter.c:873 src/esfilter.c:968
+#: src/esfilter.c:1076 src/esfilter.c:1159
msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Działanie"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:152
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:257
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1539
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1736
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:260
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:347
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:199
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:608
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
-#: src/streaming.c:459
+#: src/streaming.c:481
msgid "Adapter in use by another subscription"
msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję"
-#: src/main.c:879
+#: src/config.c:2311
+msgid "Add channel numbers to the channel name list"
+msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów."
+
+#: src/main.c:946
msgid "Add file and line numbers to debug"
msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania"
-#: src/main.c:880
+#: src/config.c:2320
+msgid "Add sources (like DVB-T string) to the channel name list"
+msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów"
+
+#: src/main.c:947
msgid "Add the thread ID to debug"
msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:243
msgid ""
"Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in "
"milliseconds and may be negative."
"Dodaj tę wartość do PTS dla napisów teletekstu. Wartość czasu jest wyrażona "
"w milisekundach i może być ujemna."
-#: src/epggrab/module.c:188
+#: src/epggrab/module.c:211
msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi."
-#: src/epggrab/channel.c:807
+#: src/dvr/dvr_config.c:1106
+msgid ""
+"Additional command line options when fetching artwork for new recordings."
+msgstr ""
+"Dodatkowe opcje wiersza poleceń podczas pobierania grafiki dla nowych "
+"nagrań."
+
+#: src/epggrab/channel.c:825
msgid "Additional service names found in EPG data."
msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG."
-#: src/dvr/dvr_config.c:946
+#: src/dvr/dvr_config.c:1487
msgid ""
"Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. "
"This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send"
"przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie "
"i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. "
-#: src/access.c:1779
+#: src/access.c:1888
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
-#: src/wizard.c:433
+#: src/wizard.c:435
msgid "Admin password"
msgstr "Hasło administratora"
-#: src/wizard.c:422
+#: src/wizard.c:424
msgid "Admin username"
msgstr "Nazwa użytkownik administratora"
-#: src/wizard.c:399
+#: src/wizard.c:401
msgid "Administrator login"
msgstr "Login administratora"
-#: src/epg.c:2288
+#: src/epg.c:1788
msgid "Adult movie"
msgstr "Film dla dorosłych"
-#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1953
+#: src/access.c:1482 src/access.c:1607 src/config.c:2078
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:756
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:823
msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)"
-#: src/epg.c:2282
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:211
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: src/epg.c:1782
msgid "Adventure"
msgstr "Przygodowy"
-#: src/epg.c:2448
+#: src/satip/server.c:790
+msgid ""
+"Advertise only NAT address and port in RTSP commands,even for local "
+"connections."
+msgstr ""
+"Rozgłaszaj tylko adres NAT i port w poleceniach RTSP, nawet dla lokalnych "
+"połączeń."
+
+#: src/epg.c:1948
msgid "Advertisement / Shopping"
msgstr "Reklama / zakupy"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:742
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:825
msgid "After creating the network scan it for services."
msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług."
-#: src/access.c:1344
+#: src/ratinglabels.c:616
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4769
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
+
+#: src/ratinglabels.c:625
+msgid "Age to use in the EPG parental rating field."
+msgstr "Wiek do użycia w polu oceny rodzicielskiej EPG."
+
+#: src/access.c:1430 src/access.c:1442
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:357
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:465
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:562
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: src/access.c:1418
msgid "All (Streaming plus DVR)"
msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1258
+#: src/descrambler/dvbcam.c:777
+msgid "All CAIDs"
+msgstr "Wszystkie CAID-y"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1342
msgid ""
"All characters that could possibly cause problems for filenaming will be "
"replaced with an underscore. See Help for details."
"Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików "
"zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów."
-#: src/config.c:1964
+#: src/config.c:2089
msgid "All lower-case"
msgstr "Wszystkie małe litery"
-#: src/webui/extjs.c:236
-msgid ""
-"All proceeds are used to support server infrastructure and buy test "
-"equipment."
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1005
+msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme"
msgstr ""
-"Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i"
-" zakup sprzętu testowego."
+"Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:943
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011
msgid "All: Record if different description"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:939
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007
msgid "All: Record if different episode number"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:941
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1009
msgid "All: Record if different subtitle"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inne napisy"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:949
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1017
msgid "All: Record once per day"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:945
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1013
msgid "All: Record once per month"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:947
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015
msgid "All: Record once per week"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:199
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:153
+msgid "Allow all PIDs"
+msgstr "Zezwól na wszystkie PID-y"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154
+msgid "Allow all PIDs (no filter) when the 'Maximum PIDs' limit is reached."
+msgstr ""
+"Zezwalaj na wszystkie PID-y (bez filtra), gdy zostanie osiągnięty limit "
+"„Maksymalne PID-y”."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:205
+msgid "Allow control for scaling Up&Down, Up or Down"
+msgstr "Zezwól na kontrolę skalowania w górę i w dół, w górę lub w dół."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:624
msgid "Allow high bitrate mode (CI+ CAMs only)."
msgstr "Zezwól na tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:293
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:304
msgid "Allow idle scan tuning on this device."
msgstr ""
"Zezwól na strojenie skanowania w trybie bezczynności na tym urządzeniu."
-#: src/timeshift.c:267
+#: src/timeshift.c:265
msgid ""
"Allow the combined size of all timeshift buffers to potentially grow "
"unbounded until your storage media runs out of space."
msgstr ""
-"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów przesunięcia w czasie "
-"potencjalnie rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie "
-"miejsca."
+"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów funkcji Timeshift potencjalnie"
+" rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie miejsca."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:282
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290
msgid ""
-"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts). "
-"See 'Skip Initial Scan' in the network settings for further details."
+"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts or "
+"when a new multiplex is added automatically). At least one tuner or input "
+"should have this settings turned on. See also 'Skip Startup Scan' in the "
+"network settings for further details."
msgstr ""
"Zezwól na wstępne dostrajanie skanowania na tym urządzeniu (skanuj po "
-"uruchomieniu Tvheadend). Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Pomiń "
-"skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach sieciowych."
+"uruchomieniu Tvheadend lub po automatycznym dodaniu nowego multipleksu). "
+"Przynajmniej jeden tuner lub wejście powinno mieć włączone to ustawienie. "
+"Zobacz również „Pomiń skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach "
+"sieciowych, aby uzyskać więcej szczegółów."
-#: src/timeshift.c:233
+#: src/timeshift.c:231
msgid ""
"Allow the timeshift buffer to grow unbounded until your storage media runs "
"out of space. Warning, enabling this option may cause your system to slow "
"down or crash completely!"
msgstr ""
-"Pozwól buforowi timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci "
-"nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować "
+"Pozwól buforowi funkcji Timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku "
+"pamięci nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować "
"spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!"
-#: src/access.c:1780
+#: src/access.c:1889
msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab."
msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”."
-#: src/access.c:1772
+#: src/access.c:1881
msgid ""
"Allow/Disallow web interface access (this includes access to the EPG)."
msgstr ""
"Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do "
"EPG)."
-#: src/access.c:1760
+#: src/access.c:1869
msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to."
msgstr ""
"Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp."
-#: src/wizard.c:412
+#: src/wizard.c:414
msgid "Allowed network"
msgstr "Dozwolona sieć"
-#: src/access.c:1633
+#: src/access.c:1742
msgid "Allowed networks"
msgstr "Dozwolone sieci"
-#: src/main.c:822
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1103
+msgid "Alter programme description to include detailed information"
+msgstr "Zmień opis programu, aby zawierał szczegółowe informacje."
+
+#: src/main.c:889
msgid "Alternate PID path"
msgstr "Alternatywna ścieżka PID"
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:884
msgid "Alternate configuration path"
msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:701
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754
msgid "Altitude (in meters)."
msgstr "Wysokość (w metrach)."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:700
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:753
msgid "Altitude (meters)"
msgstr "Wysokość (metry)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:252
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
msgid ""
"Always send the whole DiseqC sequence including LNB setup (voltage, tone). "
"If this is not checked, only changed settings are sent, which may cause "
"ustawienia, co może powodować problemy z niektórymi sterownikami. Jeśli "
"strojenie nie jest niezawodne, spróbuj aktywować tę opcję."
-#: src/channels.c:389
+#: src/channels.c:424
msgid "Always use the name defined by the network."
msgstr "Zawsze używaj nazwy zdefiniowanej przez sieć."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:169
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:240
msgid ""
"Always use the old ioctls to read the linuxdvb status (signal strength, SNR,"
" error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct "
"zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w "
"wersji 5."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 src/dvr/dvr_autorec.c:1113
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229 src/dvr/dvr_autorec.c:1242
msgid ""
"An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will"
" be matched (including boundary values)."
"Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij "
"przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)."
-#: src/epg.c:2425
+#: src/epg.c:1925
msgid "Animals"
msgstr "Zwierzęta"
-#: src/access.c:1748
+#: src/satip/server.c:697
+msgid "Anonymize"
+msgstr "Anonimizuj"
+
+#: src/access.c:1857
msgid "Anonymize HTSP access"
msgstr "Dostęp anonimowy HTSP"
-#: src/profile.c:1313 src/dvr/dvr_autorec.c:628 src/dvr/dvr_autorec.c:664
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:678 src/dvr/dvr_autorec.c:685
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:973 src/dvr/dvr_autorec.c:1103
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:408
+#: src/profile.c:1926 src/dvr/dvr_autorec.c:740 src/dvr/dvr_autorec.c:775
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:789 src/dvr/dvr_autorec.c:796
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:974 src/dvr/dvr_autorec.c:1041
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 src/dvr/dvr_autorec.c:1245
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:407
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
-#: src/epg.c:2388
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:102
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1013
+msgid ""
+"Argument names to remove from the query string in the URL when the identical"
+" source is compared."
+msgstr ""
+"Argumenty nazw do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL, gdy porównuje "
+"się identyczne źródło."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1003
+msgid "Argument names to remove from the query string in the URL."
+msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
+
+#: src/epg.c:1888
msgid "Arts"
msgstr "Sztuka"
-#: src/epg.c:2400 src/epg.c:2401 src/epg.c:2402 src/epg.c:2403
+#: src/epg.c:1900 src/epg.c:1901 src/epg.c:1902 src/epg.c:1903
msgid "Arts / Culture (without music)"
msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
-#: src/epg.c:2398
+#: src/epg.c:1898
msgid "Arts magazines"
msgstr "Magazyny o sztuce"
-#: src/wizard.c:941
-msgid "Assign predefined muxes to networks"
-msgstr "Przypisywanie predefiniowanych multiplekserów do sieci"
+#: src/dvr/dvr_config.c:916
+msgid "Artwork Settings"
+msgstr "Ustawienia grafiki"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1091
+msgid ""
+"Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that "
+"uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this "
+"information, lookups will frequently fail or return incorrect artwork. The "
+"default is to only lookup fanart for broadcasts that have high quality "
+"identifiable information."
+msgstr ""
+"Pobierania grafiki wymaga, aby nadawane audycje posiadały informacje dobrej "
+"jakości, które jednoznacznie je identyfikują, takie jak rok, sezon i "
+"odcinek. Bez tych informacji wyszukiwanie często nie powiedzie się lub "
+"zwróci nieprawidłowe grafiki. Domyślnie wyszukiwane są tylko fanarty dla "
+"audycji, które posiadają wysokiej jakości identyfikowalne informacje."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338
msgid "Associate this device with one or more networks."
msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią."
-#: src/epg.c:2340
+#: src/epg.c:1840
msgid "Athletics"
msgstr "Lekkoatletyka"
-#: src/esfilter.c:723
-msgid "Audio Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia audio"
-
-#: src/profile.c:1945
-msgid "Audio birate to use for transcoding."
-msgstr "Audio birate używany do transkodowania."
-
-#: src/profile.c:1944
-msgid "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (kb/s) (0=automatycznie)"
-
-#: src/profile.c:1878
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321
msgid "Audio channel layout."
msgstr "Układ kanałów audio."
-#: src/profile.c:1932
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek dźwięku"
+#: src/profile.c:2501
+msgid "Audio codec profile"
+msgstr "Profil kodeka audio"
-#: src/profile.c:1933
-msgid ""
-"Audio codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable audio "
-"output."
-msgstr ""
-"Kodek dźwięku do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście"
-" audio."
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:297
+msgid "Audio sample format."
+msgstr "Format próbki dźwiękowej."
-#: src/profile.c:1327
+#: src/profile.c:1941
msgid "Audio stream"
msgstr "Strumień dźwięku"
-#: src/profile.c:1332
+#: src/profile.c:1946
msgid "Audio type"
msgstr "Typ dźwięku"
-#: src/profile.c:2260
-msgid "Audio-only stream"
-msgstr "Strumień tylko z dźwiękiem"
-
-#: src/tvhlog.c:125
+#: src/tvhlog.c:135
msgid "Audioes muxer"
msgstr "Multiplekser dźwiękowy"
-#: src/satip/server.c:568
+#: src/webui/webui.c:190
+msgid "Authenticated user"
+msgstr "Uwierzytelniony użytkownik"
+
+#: src/config.c:2468
+msgid "Authentication type"
+msgstr "Typ uwierzytelniania"
+
+#: src/ratinglabels.c:646
+msgid "Authority"
+msgstr "Ogan"
+
+#: src/satip/server.c:618 src/input/mpegts/satip/satip.c:237
+#: src/descrambler/capmt.c:2697
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/service.c:145
+#: src/service.c:136
msgid "Auto check disabled"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone"
-#: src/service.c:144
+#: src/service.c:135
msgid "Auto check enabled"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3354
+#: src/dvr/dvr_db.c:4589
msgid "Auto record"
msgstr "Automatyczne nagrywanie"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3363
+#: src/dvr/dvr_db.c:4598
msgid "Auto record caption"
msgstr "Auto nagrywanie podpisu"
-#: src/dvr/dvr_db.c:1461
+#: src/dvr/dvr_db.c:2095
#, c-format
msgid "Auto recording%s%s"
msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3371
+#: src/dvr/dvr_db.c:4606
msgid "Auto time record"
msgstr "Czas automatycznego nagrywania"
-#: src/bouquet.c:991
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491
+msgid "Auto-Detected"
+msgstr "Wykryto automatycznie"
+
+#: src/bouquet.c:1018
msgid "Auto-Map to channels"
msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów"
-#: src/service.c:187
+#: src/service.c:180
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3364
+#: src/dvr/dvr_db.c:4599
msgid "Automatic recording caption."
msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów."
-#: src/htsp_server.c:2110 src/htsp_server.c:2146
+#: src/htsp_server.c:2320 src/htsp_server.c:2356
msgid "Automatic schedule entry not found"
msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony"
-#: src/htsp_server.c:2221 src/htsp_server.c:2256
+#: src/htsp_server.c:2431 src/htsp_server.c:2466
msgid "Automatic time scheduler entry not found"
msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony"
-#: src/channels.c:441
+#: src/dvr/dvr_config.c:995
+msgid "Automatically delete played recordings"
+msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania"
+
+#: src/channels.c:476
msgid ""
"Automatically link EPG data to the channel (using the channel name for "
"matching). If you turn this option off, only the OTA EPG grabber will be "
"dopasowania). Jeśli wyłączysz tę opcję, dla tego kanału będzie używany tylko"
" grabber EPG OTA, chyba że ustawiano inne źródło EPG."
-#: src/channels.c:440
+#: src/channels.c:475
msgid "Automatically map EPG source"
msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG"
-#: src/wizard.c:1087
+#: src/wizard.c:1113
msgid "Automatically map all available services to channels."
msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne serwisy do kanałów."
-#: src/bouquet.c:992
+#: src/bouquet.c:1019
msgid "Automatically map channels defined within the bouquet."
msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach."
-#: src/channels.c:388
+#: src/channels.c:423
msgid "Automatically name from network"
msgstr "Automatyczna nazwa z sieci"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3355
+#: src/dvr/dvr_db.c:4590
msgid "Automatically record."
msgstr "Nagrywaj automatycznie."
-#: src/epggrab.c:304
+#: src/epggrab.c:398
msgid ""
"Automatically update channel icons using information provided by the enabled"
-" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
+" EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
"channel icons."
msgstr ""
"Automatycznie aktualizuj ikony kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów."
-#: src/epggrab.c:280
+#: src/epggrab.c:374
msgid ""
"Automatically update channel names using information provided by the enabled"
-" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
+" EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
"channel names."
msgstr ""
"Automatycznie aktualizuj nazwy kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów."
-#: src/epggrab.c:292
+#: src/epggrab.c:386
msgid ""
"Automatically update channel numbers using information provided by the "
-"enabled EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already "
+"enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already "
"defined channel numbers."
msgstr ""
"Automatycznie aktualizuj numery kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1011
+#: src/dvr/dvr_config.c:1411
msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)"
msgstr "Maksymalna liczba autonagrywania (0=nieograniczona)"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1020
+#: src/dvr/dvr_config.c:1421
msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
msgstr "Maksymalny limit harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)"
-#: src/tvhlog.c:99
+#: src/tvhlog.c:108
msgid "Avahi"
msgstr "Avahi"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:327
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:77
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:69
+msgid "Average bitrate (ABR) mode."
+msgstr "Tryb średniej przepływności (ABR)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:380
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:377
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:430
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:59
msgid "BA"
msgstr "BA"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:389
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:442
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:60
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#: src/subscriptions.c:971
+#: src/subscriptions.c:1029
msgid "Bad"
msgstr "Zły"
-#: src/htsp_server.c:1361
+#: src/htsp_server.c:1534
msgid "Bad request"
msgstr "Niewłaściwe żądanie"
-#: src/epg.c:2370 src/epg.c:2376
+#: src/epg.c:1870 src/epg.c:1876
msgid "Ballet"
msgstr "Balet"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032
msgid "Bandwidth"
msgstr "Przepustowość"
-#: src/tvhlog.c:110
+#: src/tvhlog.c:119
msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)"
msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)"
-#: src/webui/extjs.c:210
+#: src/webui/extjs.c:204
msgid "Based on software from"
msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od"
-#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1952
+#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1602
+#: src/access.c:1645 src/config.c:2077
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:326
-msgid "Bind to specific local IP address."
-msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP."
+#: src/access.c:1432
+msgid "Basic Alternative (No Hash)"
+msgstr "Podstawowa alternatywa (bez funkcji skrótu)"
-#: src/profile.c:1922
-msgid "Bitrate to use for the transcode. See Help for detailed information."
+#: src/satip/server.c:800
+msgid ""
+"Bind RTP source address of the outgoing RTP packets to specific local IP "
+"address (empty = same IP as the listening RTSP; 0.0.0.0 = IP in network of "
+"default gateway; or write here a valid local IP address)."
msgstr ""
-"Szybkość transmisji bitów do transkodowania. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
-"szczegółowe informacje."
+"Powiąż adres źródłowy RTP wychodzących pakietów RTP z określonym adresem IP "
+"lokalnym (puste = ten sam IP co nasłuchujący RTSP; 0.0.0.0 = IP w sieci "
+"domyślnej bramy; lub wpisz tutaj prawidłowy adres IP lokalny)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:383
+msgid "Bind to specific local IP address."
+msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP."
-#: src/access.c:1406
+#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:56
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Przepływność (kb/s)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:49
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:76
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:85
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:49
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:68
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:81
+msgid "Bitrate (kb/s) (0=auto)"
+msgstr "Przepływność (kb/s) (0=automatyczna)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:91
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepływności"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:92
+msgid "Bitrate mode."
+msgstr "Tryb przepływności."
+
+#: src/access.c:1503
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: src/tvhlog.c:100
+#: src/tvhlog.c:109
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:439
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:506
msgid "Boot ID"
msgstr "Identyfikator rozruchu"
-#: src/tvhlog.c:131
+#: src/config.c:2111
+msgid "Both plain and digest"
+msgstr "Jawny i szyfrowany"
+
+#: src/tvhlog.c:141
msgid "Bouquet"
msgstr "Bukiet"
-#: src/channels.c:524
+#: src/channels.c:580
msgid "Bouquet (auto)"
msgstr "Bukiet (automatycznie)"
-#: src/bouquet.c:1074
+#: src/bouquet.c:1101
msgid "Bouquet source."
msgstr "Źródło bukietu."
-#: src/bouquet.c:971
-msgid "Bouquets"
-msgstr "Bukiety"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1252
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1253
-msgid "Branding information (if available)."
-msgstr "Informacje o marce (jeśli są dostępne)."
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:3415
+#: src/dvr/dvr_db.c:4658
msgid "Broadcast"
msgstr "Emisja"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1079
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1196
msgid "Broadcast type"
msgstr "Typ emisji"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3416
+#: src/dvr/dvr_db.c:4659
msgid "Broadcast."
msgstr "Emisja."
-#: src/epg.c:2396
+#: src/epg.c:1896
msgid "Broadcasting"
msgstr "Transmitowanie"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:252
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:296
msgid "Buffering limit (ms)"
msgstr "Limit buforowania (ms)"
-#: src/webui/extjs.c:214
+#: src/webui/extjs.c:208
msgid "Build"
msgstr "Wersja"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:205
msgid ""
"By default, linuxdvb's status read period is 1000ms (one second). The "
"accepted range is 250ms to 8000ms. Note that for some hardware or drivers "
"zostać zmniejszona, aby przyspieszyć decyzję algorytmu ponownego dostrojenia"
" na podstawie stanu sygnału."
-#: src/tvhlog.c:136
+#: src/descrambler/capmt.c:2698
+msgid "Byte index tag order"
+msgstr "Indeks bajtów tagów"
+
+#: src/tvhlog.c:146
msgid "CA (descrambling) Client"
msgstr "Klient CA (deszyfrujący)"
-#: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:356
+#: src/descrambler/constcw.c:324 src/descrambler/constcw.c:397
+#: src/descrambler/constcw.c:470 src/descrambler/constcw.c:543
msgid "CA ID"
msgstr "Identyfikator CA"
-#: src/esfilter.c:1008
-msgid "CA Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia CA"
-
-#: src/descrambler/caclient.c:180
+#: src/descrambler/caclient.c:201
#, c-format
msgid "CA client %i"
msgstr "Klient CA %i"
-#: src/esfilter.c:1025
+#: src/esfilter.c:1020
msgid "CA identification"
msgstr "Identyfikacja CA"
-#: src/esfilter.c:1035
+#: src/esfilter.c:1031
msgid "CA provider"
msgstr "Dostawca CA"
-#: src/service.c:229
+#: src/service.c:222
msgid "CAID"
msgstr "CAID"
-#: src/descrambler/capmt.c:2376
+#: src/descrambler/dvbcam.c:879
+msgid "CAID filter list"
+msgstr "Lista filtrów CAID"
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:869
+msgid "CAID selection"
+msgstr "Wybór CAID"
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:889
+msgid "CAM can decode multiple channels"
+msgstr "CAM może dekodować wiele kanałów"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:692
+msgid "CAM slot number."
+msgstr "Numer gniazda CAM."
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2710
msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)"
msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)"
-#: src/tvhlog.c:138
+#: src/tvhlog.c:148
msgid "CAPMT CA Client"
msgstr "Klient CA CAPMT"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
-msgid "CAPMT interval (in ms)."
-msgstr "Interwał CAPMT (w ms)."
-
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:232
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:657
msgid "CAPMT interval (ms)"
msgstr "Interwał CAPMT (ms)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:666
msgid "CAPMT query interval (ms)"
msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:242
-msgid "CAPMT query interval (ms)."
-msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)."
+#: src/descrambler/cccam.c:1001
+msgid "CCcam"
+msgstr "CCcam"
-#: src/tvhlog.c:156
+#: src/tvhlog.c:168
msgid "CI Module"
msgstr "Moduł CI"
-#: src/tvhlog.c:78
+#: src/config.c:2526
+msgid "CORS origin"
+msgstr "Pochodzenie CORS"
+
+#: src/tvhlog.c:87
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: src/tvhlog.c:77
+#: src/tvhlog.c:86
msgid "CRASH"
msgstr "AWARIA"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:597 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:178
msgid "CRID authority"
msgstr "Organ CRID"
-#: src/config.c:1923
+#: src/config.c:2048
msgid "CS0"
msgstr "CS0"
-#: src/config.c:1924
+#: src/config.c:2049
msgid "CS1"
msgstr "CS1"
-#: src/config.c:1928
+#: src/config.c:2053
msgid "CS2"
msgstr "CS2"
-#: src/config.c:1932
+#: src/config.c:2057
msgid "CS3"
msgstr "CS3"
-#: src/config.c:1936
+#: src/config.c:2061
msgid "CS4"
msgstr "CS4"
-#: src/config.c:1940
+#: src/config.c:2065
msgid "CS5"
msgstr "CS5"
-#: src/config.c:1942
+#: src/config.c:2067
msgid "CS6"
msgstr "CS6"
-#: src/config.c:1943
+#: src/config.c:2068
msgid "CS7"
msgstr "CS7"
-#: src/tvhlog.c:137
+#: src/tvhlog.c:147
msgid "CSA (descrambling)"
msgstr "CSA (deszyfrowanie)"
-#: src/tvhlog.c:139
+#: src/descrambler/constcw.c:318
+msgid "CSA CBC Constant Code Word"
+msgstr "CSA CBC Constant Code Word"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2742
+msgid "CW Mode"
+msgstr "Tryb CW"
+
+#: src/tvhlog.c:149
msgid "CWC CA Client"
msgstr "Klient CA CWC"
-#: src/dvr/dvr_config.c:888
+#: src/tvhlog.c:150
+msgid "CWC CCCam Client"
+msgstr "Klient CCCam CWC"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367
+msgid "CableCARD Network"
+msgstr "Sieć CableCARD"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:666
+msgid "CableCARD multiplex"
+msgstr "Multipleks CableCARD"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1201
msgid "Cache scheme"
msgstr "Schemat buforowania"
-#: src/descrambler/capmt.c:2390
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686
+msgid "Callsign"
+msgstr "Znak wywoławczy"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2726
msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)"
msgstr "Nazwa pliku / adres IP (tryb TCP) camd.socket"
-#: src/epg.c:2357
+#: src/descrambler/cclient.c:1354
+msgid "Card client"
+msgstr "Karta klienta"
+
+#: src/epg.c:1857
msgid "Cartoons"
msgstr "Kreskówki"
-#: src/access.c:1643
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:775
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4734
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1083
+msgid "Category "
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/access.c:1752
msgid "Change parameters"
msgstr "Zmiana parametrów"
-#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3121
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_timerec.c:574
+#: src/tvhlog.c:138 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4299
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1171 src/dvr/dvr_timerec.c:572
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:671
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
-#: src/channels.c:1429
-msgid "Channel Tags"
-msgstr "Tagi kanału"
-
-#: src/htsp_server.c:1553 src/htsp_server.c:1595 src/htsp_server.c:1680
-#: src/htsp_server.c:1850 src/htsp_server.c:2391 src/htsp_server.c:2394
+#: src/htsp_server.c:1726 src/htsp_server.c:1768 src/htsp_server.c:1853
+#: src/htsp_server.c:2007 src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2604
msgid "Channel does not exist"
msgstr "Kanał nie istnieje"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3132
+#: src/dvr/dvr_db.c:4310
msgid "Channel icon"
msgstr "Ikona kanału"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3133
+#: src/dvr/dvr_db.c:4311
msgid "Channel icon URL."
msgstr "Adres URL ikony kanału."
-#: src/epggrab/channel.c:825
+#: src/epggrab/channel.c:843
msgid "Channel icon as defined in EPG data."
msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG."
-#: src/config.c:2340
+#: src/config.c:2414
msgid "Channel icon name scheme"
msgstr "Schemat nazwy ikony kanału"
-#: src/config.c:2327
+#: src/config.c:2401
msgid "Channel icon path"
msgstr "Ścieżka ikon kanałów"
-#: src/bouquet.c:1001
+#: src/config.c:2183
+msgid "Channel icon/Picon Settings"
+msgstr "Ustawienia ikony kanału/picony"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320
+msgid "Channel layout"
+msgstr "Układ kanałów"
+
+#: src/bouquet.c:1028
msgid "Channel mapping options"
msgstr "Opcje mapowania kanału"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3140
+#: src/dvr/dvr_db.c:4318
msgid "Channel name"
msgstr "Nazwa kanału"
-#: src/htsp_server.c:2336
+#: src/config.c:2310
+msgid "Channel name with numbers"
+msgstr "Nazwa kanału z numerami"
+
+#: src/config.c:2319
+msgid "Channel name with sources"
+msgstr "Nazwa kanału ze źródłami"
+
+#: src/htsp_server.c:2546
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanał nie znaleziony"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:175
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:202
msgid "Channel number"
msgstr "Numer kanału"
-#: src/epggrab/channel.c:817
+#: src/epggrab/channel.c:835
msgid "Channel number as defined in EPG data."
msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG."
-#: src/bouquet.c:1115
+#: src/bouquet.c:1142
msgid "Channel number offset"
msgstr "Przesunięcie numeru kanału"
-#: src/access.c:1421
+#: src/access.c:1518
msgid "Channel number range"
msgstr "Zakres numerów kanałów"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:751
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1087
msgid "Channel numbers (heuristic)"
msgstr "Numery kanałów (heurystyka)"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:910
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:971
msgid "Channel numbers from"
msgstr "Numer kanału od"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1067
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1184
msgid "Channel tag"
msgstr "Tag kanału"
-#: src/htsp_server.c:1686
+#: src/htsp_server.c:1859
msgid "Channel tag does not exist"
msgstr "Tag kanału nie istnieje"
-#: src/bouquet.c:1029
+#: src/bouquet.c:1056
msgid "Channel tag reference"
msgstr "Referencyjny tag kanału"
-#: src/access.c:1426 src/access.c:1834 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:238
+#: src/access.c:1523 src/access.c:1943 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:265
msgid "Channel tags"
msgstr "Tagi kanałów"
-#: src/access.c:1835
+#: src/access.c:1944
msgid "Channel tags the user is allowed access to/excluded from."
msgstr "Tagi kanału do których użytkownik ma prawo dostępu/wykluczenia."
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:575
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:573
msgid "Channel to use/used for the recording."
msgstr "Kanał do użycia/używany do nagrywania."
-#: src/epggrab/channel.c:855
+#: src/epggrab/channel.c:873
msgid "Channel update options"
msgstr "Opcje aktualizacji kanałów"
-#: src/channels.c:369 src/profile.c:1877 src/epggrab/channel.c:833
+#: src/epggrab/channel.c:851
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
-#: src/epggrab/channel.c:834
+#: src/bouquet.c:998
+msgid "Channels / EPG - Bouquets"
+msgstr "Kanały / EPG - Bukiety"
+
+#: src/channels.c:1766
+msgid "Channels / EPG - Channel Tags"
+msgstr "Kanały / EPG - Tagi kanałów"
+
+#: src/channels.c:403
+msgid "Channels / EPG - Channels"
+msgstr "Kanały / EPG - Kanały"
+
+#: src/epggrab/channel.c:743
+msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels"
+msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG"
+
+#: src/epggrab.c:344
+msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration"
+msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabber EPG"
+
+#: src/epggrab/module.c:135
+msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Modules"
+msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG"
+
+#: src/epggrab/channel.c:852
msgid "Channels EPG data is used by."
msgstr "Dane kanałów EPG są używane przez."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:626
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203
+#: src/dvr/dvr_config.c:1176 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:205
msgid "Character set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1278
+#: src/dvr/dvr_config.c:1364
msgid ""
"Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) "
"will be stripped out or converted."
"Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału "
"SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane."
-#: src/tvhlog.c:145
+#: src/tvhlog.c:157
msgid "Charset"
msgstr "Zestaw znaków"
-#: src/service_mapper.c:507
+#: src/service_mapper.c:598
msgid "Check availability"
msgstr "Sprawdź dostępność"
-#: src/service.c:188
+#: src/service.c:181
msgid ""
"Check for the services' presence. If the service is no longer broadcast this"
" field will change to Missing In PAT/SDT."
"Sprawdź obecność usług. Jeśli usługa nie jest już nadawana, to pole zmieni "
"się na Brakujące w PAT/SDT."
-#: src/service_mapper.c:508
-msgid "Check service availability (add live services only)."
-msgstr "Sprawdź dostępność usługi (dodawaj tylko usługi na żywo)."
+#: src/service_mapper.c:599
+msgid ""
+"Check services for availability. If enabled, services that are not currently"
+" broadcasting (or can't be decrypted) will be ignored. Leave disabled if you"
+" want Tvheadend to also map offline services."
+msgstr ""
+"Sprawdź dostępność usług. Jeśli ta opcja jest włączona, usługi, które "
+"obecnie nie nadają (lub których nie można odszyfrować), będą ignorowane. "
+"Zostaw wyłączone, jeśli chcesz, aby Tvheadend mapował również usługi "
+"offline."
+
+#: src/profile.c:412
+msgid "Check the descrambling status after this timeout."
+msgstr "Sprawdź stan deszyfrowania po tym czasie."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:405
+msgid "Check tuner-number in signal-status messages"
+msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o stanie sygnału."
-#: src/epg.c:2358 src/epg.c:2359 src/epg.c:2360 src/epg.c:2361 src/epg.c:2362
-#: src/epg.c:2363 src/epg.c:2364 src/epg.c:2365 src/epg.c:2366 src/epg.c:2367
+#: src/epg.c:1858 src/epg.c:1859 src/epg.c:1860 src/epg.c:1861 src/epg.c:1862
+#: src/epg.c:1863 src/epg.c:1864 src/epg.c:1865 src/epg.c:1866 src/epg.c:1867
msgid "Children's / Youth Programs"
msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży"
-#: src/epg.c:2352
+#: src/epg.c:1852
msgid "Children's / Youth programs"
msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży"
-#: src/epg.c:2394
+#: src/epg.c:1894
msgid "Cinema"
msgstr "Kino"
-#: src/esfilter.c:604 src/profile.c:297 src/descrambler/caclient.c:258
+#: src/esfilter.c:595 src/profile.c:305 src/descrambler/caclient.c:285
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczny"
-#: src/epg.c:2372
+#: src/epg.c:1872
msgid "Classical music"
msgstr "Muzyka klasyczna"
-#: src/streaming.c:580
+#: src/streaming.c:616
msgid "Clean effects"
msgstr "Wyczyść efekty"
-#: src/descrambler/caclient.c:280
+#: src/descrambler/constcw.c:300
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: src/descrambler/caclient.c:310
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"
-#: src/dvr/dvr_config.c:924
+#: src/descrambler/cccam.c:1007
+msgid "Client node ID. Leave field empty to generate a random ID."
+msgstr ""
+"Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy "
+"identyfikator."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1041
msgid "Clone scheduled entry on error"
msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
-#: src/descrambler/cwc.c:1828
+#: src/descrambler/cwc.c:772
msgid "Code Word Client (newcamd)"
msgstr "Klient CWC (newcamd)"
-#: src/epg.c:2284
+#: src/tvhlog.c:182 src/transcoding/codec/profile_class.c:241
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:207
+msgid "Codec Settings"
+msgstr "Ustawienia kodeka"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:250
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nazwa kodeka"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:251
+msgid "Codec name."
+msgstr "Nazwa kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:269
+msgid "Codec status."
+msgstr "Stan kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:242
+msgid "Codec title."
+msgstr "Tytuł kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:260
+msgid "Codec type."
+msgstr "Typ kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:109
+msgid "Coding algorithm"
+msgstr "Algorytm kodowania"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:110
+msgid "Coding algorithm."
+msgstr "Algorytm kodowania."
+
+#: src/epg.c:1784
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:159
-msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr "Czas opóźnienia polecenia (ms) (10-200)"
+#: src/profile.c:1607
+msgid "Command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:109
-msgid "Command time (ms) (10-100)"
-msgstr "Czas polecenia (ms) (10-100)"
+#: src/profile.c:1608
+msgid ""
+"Command line to run a task which accepts MPEG-TS stream on stdin and writes "
+"output to stdout in format specified by the selected mime type."
+msgstr ""
+"Polecenie wiersza poleceń do uruchomienia zadania, które akceptuje strumień "
+"MPEG-TS na standardowym wejściu i zapisuje wynik na standardowym wyjściu w "
+"formacie określonym przez wybrany typ MIME."
-#: src/access.c:1845 src/access.c:2064 src/access.c:2201 src/channels.c:1508
-#: src/esfilter.c:711 src/esfilter.c:806 src/esfilter.c:901 src/esfilter.c:996
-#: src/esfilter.c:1101 src/esfilter.c:1183 src/profile.c:336
-#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3473
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1297 src/dvr/dvr_timerec.c:678
-#: src/dvr/dvr_config.c:867 src/descrambler/caclient.c:288
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:158
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:216
+msgid "Command time (ms) (10-300)"
+msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763
+msgid "Command to move the dish with an external command."
+msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia."
+
+#: src/access.c:1974 src/access.c:2320 src/access.c:2459 src/channels.c:1845
+#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990
+#: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344
+#: src/bouquet.c:1135 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:4726
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1442 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/dvr/dvr_config.c:1118 src/descrambler/caclient.c:319
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/dvr/dvr_db.c:629
+#: src/dvr/dvr_db.c:656
msgid "Commercial break"
msgstr "Przerwa reklamowa"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1124
+#: src/dvr/dvr_config.c:1443
msgid ""
"Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works "
"using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using "
"(stan działania EPG) oraz dla szwedzkiego kanału TV4 (przy użyciu informacji"
" teletekstu)."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:140
msgid "Committed"
msgstr "Wykonane"
-#: src/dvr/dvr_db.c:660
+#: src/descrambler/dvbcam.c:852
+msgid "Common Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:687
msgid "Completed OK"
msgstr "Zakończone OK"
-#: src/config.c:2213
+#: src/config.c:2360
msgid "Compress EPG database"
msgstr "Kompresuj bazę danych EPG"
-#: src/config.c:2214
+#: src/config.c:2361
msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space."
msgstr "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć przestrzeń dysku I/O."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:379
-msgid ""
-"Concurrent limit per network position (src=) for satellite SAT>IP tuners. "
-"The first limit number is for src=1 (AA), second for src=2 (AB) etc."
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:62
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:63
+msgid "Compression level (0-12), -1 means ffmpeg default"
+msgstr "Poziom kompresji (0-12), -1 oznacza domyślną wartość ffmpeg."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:396
+msgid "Concurrent input limit per network group for satellite SAT>IP tuners."
msgstr ""
-"Limit jednoczesnych połączeń na pozycję sieci (src=) dla tunerów "
-"satelitarnych SAT>IP. Pierwszy numer limitu dotyczy src=1 (AA), drugi src=2 "
-"(AB) itd."
+"Ograniczenie jednoczesnego wejścia na grupę sieciową dla tunerów "
+"satelitarnych SAT>IP."
-#: src/config.c:2165
-msgid "Conditional Access"
-msgstr "Dostęp warunkowy"
+#: src/config.c:2286
+msgid "Conditional Access (for advanced view level)"
+msgstr "Dostęp warunkowy (dla poziomu widoku zaawansowanego)"
-#: src/descrambler/caclient.c:245
+#: src/descrambler/caclient.c:265
msgid "Conditional Access Client"
msgstr "Dostęp warunkowy klienta"
-#: src/descrambler/constcw.c:291 src/descrambler/constcw.c:357
+#: src/descrambler/constcw.c:325 src/descrambler/constcw.c:398
+#: src/descrambler/constcw.c:471 src/descrambler/constcw.c:544
msgid "Conditional Access Identification."
msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego."
-#: src/tvhlog.c:95 src/profile.c:288 src/profile.c:1084 src/profile.c:1216
-#: src/profile.c:1498 src/profile.c:1842 src/epggrab/channel.c:735
+#: src/tvhlog.c:104 src/profile.c:2100 src/epggrab/channel.c:752
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: src/config.c:2017
+#: src/config.c:2164
msgid "Configuration - Base"
msgstr "Konifugacja - Baza"
-#: src/imagecache.c:79
+#: src/imagecache.c:81
msgid "Configuration - Image Cache"
msgstr "Konfiguracja - Pamięć podręczna obrazów"
-#: src/satip/server.c:582
+#: src/satip/server.c:646
msgid "Configuration - SAT>IP Server"
msgstr "Konfiguracja - Serwer SAT>IP"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:447
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:514
msgid "Configuration ID"
msgstr "Identyfikator konfiguracji"
-#: src/dvr/dvr_config.c:856
+#: src/epggrab/module.c:278
+msgid ""
+"Configuration containing regular expressions to use for scraping additional "
+"information from the broadcast guide.This option does not access or retrieve"
+" details from the Internet.This can be left blank to use the default or set "
+"to one of the Tvheadend configurations from the epggrab/eit/scrape directory"
+" such as \"uk\" (without the quotes)."
+msgstr ""
+"Konfiguracja zawierająca wyrażenia regularne do użycia w celu pobrania "
+"dodatkowych informacji z przewodnika programowego. Ta opcja nie uzyskuje ani"
+" nie pobiera szczegółów z Internetu. Można ją pozostawić pustą, aby użyć "
+"domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu"
+" epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:937
msgid "Configuration name"
msgstr "Konfiguracja nazwy"
-#: src/config.c:2053
+#: src/config.c:2213
msgid "Configuration version"
msgstr "Wersja konfiguracji"
-#: src/access.c:1786
+#: src/descrambler/cclient.c:1369
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+#: src/access.c:1895
msgid "Connection limit type"
msgstr "Limit typu połączenia"
-#: src/access.c:1441
+#: src/access.c:1538
msgid "Connection limits"
msgstr "Limity połączeń"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:86
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:95
+msgid "Constant Rate Factor (0=auto)"
+msgstr "Współczynnik stałej szybkości (0=automatyczny)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:89 src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:86
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:82
+msgid "Constant bitrate (CBR) mode."
+msgstr "Tryb stałej przepływności (CBR)."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
-#: src/profile.c:1855
+#: src/profile.c:2468
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
-#: src/profile.c:1856
+#: src/profile.c:2469
msgid "Container to use for the transcoded stream."
msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:899
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:960
msgid "Content character set"
msgstr "Ustawienie znaków zawartości"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:177
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179
msgid "Content reference identifier authority."
msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3406 src/dvr/dvr_autorec.c:1089
+#: src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_autorec.c:1206
msgid "Content type"
msgstr "Typ zawartości"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3407
+#: src/dvr/dvr_db.c:4642
msgid "Content type."
msgstr "Typ zawartości."
-#: src/epg.c:2317
+#: src/epg.c:1817
msgid "Contest"
msgstr "Zawody"
-#: src/profile.c:389
-msgid "Continue even if descrambling fails"
-msgstr "Kontynuuj nawet jeśli dekodowanie zawiedzie"
+#: src/profile.c:399
+msgid "Continue if descrambling fails"
+msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1136
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1265
msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time"
msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania"
-#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_config.c:976
+#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4273 src/dvr/dvr_config.c:1031
msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time."
msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania."
-#: src/config.c:2125
+#: src/epggrab.c:433
+msgid ""
+"Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK"
+" 16'."
+msgstr ""
+"Konwertuj kody ocen nadawanych w telewizji na czytelne etykiety, takie jak "
+"'PG' lub 'FSK 16'."
+
+#: src/config.c:2491
msgid "Cookie expiration (days)"
msgstr "Okres ważności plików cookie (dni)"
-#: src/epg.c:2447
+#: src/epg.c:1947
msgid "Cooking"
msgstr "Gotowanie"
-#: src/profile.c:1750
-msgid "Copy codec type"
-msgstr "Kopiuj typ kodeka"
+#: src/profile.c:2293
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
-#: src/profile.c:1692
-msgid "Copy layout"
-msgstr "Kopiuj układ"
+#: src/dvr/dvr_db.c:4650
+msgid "Copyright year"
+msgstr "Rok praw autorskich"
-#: src/memoryinfo.c:69
+#: src/memoryinfo.c:70
msgid "Count of objects"
msgstr "Liczba obiektów"
-#: src/service_mapper.c:532
+#: src/ratinglabels.c:609
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/ratinglabels.c:610
+msgid "Country recieved via OTA EPG."
+msgstr "Kraj otrzymany za pośrednictwem OTA EPG."
+
+#: src/service_mapper.c:649
msgid "Create SDTV/HDTV/Radio tags."
msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:892
-msgid "Create a bouquet from the playlist."
-msgstr "Utwórz bukiet z listy odtwarzania."
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:236
+msgid "Create a bouquet with all services in the network."
+msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1172
+#: src/dvr/dvr_config.c:1228
msgid ""
"Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the"
" 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the "
"zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, "
"katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1184
+#: src/dvr/dvr_config.c:1240
msgid ""
"Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel "
"directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of "
"zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą "
"nadrzędnymi katalogami."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1160
+#: src/dvr/dvr_config.c:1216
msgid ""
"Create a new directory per day in the recording system path. Folders will "
"only be created when something is recorded. The format of the directory will"
"utworzone tylko wtedy, gdy coś zostanie nagrane. Format katalogu będzie "
"zgodny ze standardem ISO RRRR-MM-DD."
-#: src/service_mapper.c:540
+#: src/service_mapper.c:657
msgid "Create a provider name tag."
msgstr "Utwórz tag dostawcy."
-#: src/wizard.c:1105
+#: src/wizard.c:1131
msgid "Create and associate a network tag to created channels."
msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami."
-#: src/wizard.c:1096
+#: src/wizard.c:1122
msgid "Create and associate a provider tag to created channels."
msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami."
-#: src/bouquet.c:1016
+#: src/bouquet.c:1043
msgid "Create and link these tags to channels when mapping."
msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235
msgid "Create bouquet"
msgstr "Utwórz bouquet"
-#: src/bouquet.c:794
+#: src/bouquet.c:822
msgid "Create bouquet tag"
msgstr "Utwórz tag bukietu"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1150
+#: src/dvr/dvr_config.c:1157
msgid "Create directories using these permissions."
msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1091
+#: src/dvr/dvr_config.c:1167
msgid "Create files using these permissions."
msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień."
-#: src/service_mapper.c:547 src/bouquet.c:809
+#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:837
msgid "Create network name tags"
msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci"
-#: src/service_mapper.c:548
+#: src/service_mapper.c:665
msgid "Create network name tags (set by provider)."
msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)."
-#: src/wizard.c:1104
+#: src/wizard.c:1130
msgid "Create network tags"
msgstr "Utwórz tagi sieci"
-#: src/service_mapper.c:539 src/bouquet.c:804
+#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:832
msgid "Create provider name tags"
msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców"
-#: src/wizard.c:1095
+#: src/wizard.c:1121
msgid "Create provider tags"
msgstr "Utwórz tagi dostawców"
-#: src/bouquet.c:1015
+#: src/bouquet.c:1042
msgid "Create tags"
msgstr "Utwórz tagi"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1113
+#: src/dvr/dvr_config.c:1376
msgid ""
"Create tags in recordings using media containers that support metadata (if "
"possible)."
"Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących "
"metadane (jeśli to możliwe)."
-#: src/service_mapper.c:531 src/bouquet.c:799
+#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:827
msgid "Create type-based tags"
msgstr "Twórz tagi oparte na typie"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:250
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3270 src/dvr/dvr_autorec.c:1287 src/dvr/dvr_timerec.c:668
+#: src/dvr/dvr_db.c:4497 src/dvr/dvr_autorec.c:1432 src/dvr/dvr_timerec.c:669
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
-#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:153
+#: src/dvr/dvr_db.c:4743
+msgid "Credits"
+msgstr "Zaangażowani"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4744
+msgid "Credits such as cast members"
+msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:774
+msgid "Credits: "
+msgstr "Zaangażowani:"
+
+#: src/tvhlog.c:106 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/epggrab.c:327
+#: src/epggrab.c:441
msgid "Cron multi-line"
msgstr "Wieloliniowy cron"
-#: src/epg.c:2388
+#: src/descrambler/capmt.c:2743
+msgid "CryptoWord mode."
+msgstr "Tryb CryptoWord."
+
+#: src/epg.c:1888
msgid "Culture (without music)"
msgstr "Kultura (bez muzyki)"
-#: src/epg.c:2398
+#: src/epg.c:1898
msgid "Culture magazines"
msgstr "Magazyny kulturalne"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:427
msgid "Current RTSP port."
msgstr "Obecny port RTSP."
-#: src/epg.c:2298
+#: src/epg.c:1798
msgid "Current affairs"
msgstr "Sprawy bieżące"
-#: src/memoryinfo.c:70
+#: src/memoryinfo.c:71
msgid "Current number of objects."
msgstr "Aktualna liczba obiektów."
-#: src/memoryinfo.c:54
+#: src/memoryinfo.c:55
msgid "Current object size."
msgstr "Aktualny rozmiar obiektu."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:392
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:459
msgid "Current tuner configuration."
msgstr "Obecna konfiguracja tunera."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:231
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:258
msgid "Custom HTTP headers"
msgstr "Własny nagłówek HTTP"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:436
+#: src/config.c:2327
+msgid "Custom date Format"
+msgstr "Niestandardowy format daty"
+
+#: src/config.c:2328
+msgid "Custom date mask like (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
+msgstr "Niestandardowa maska daty jak (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:469
msgid "DAB Network"
msgstr "Sieć DAB"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1102
msgid "DAB multiplex"
msgstr "Multipleks DAB"
-#: src/tvhlog.c:98
+#: src/tvhlog.c:107
msgid "DBUS"
msgstr "DBUS"
-#: src/main.c:832
+#: src/main.c:899
msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej"
-#: src/descrambler/constcw.c:285
-msgid "DES Constant Code Word"
-msgstr "DES Constant Code Word"
+#: src/tvhlog.c:185
+msgid "DD-CI"
+msgstr "DD-CI"
-#: src/descrambler/cwc.c:1866
+#: src/descrambler/cwc.c:778
msgid "DES Key."
msgstr "Klucz DES."
-#: src/descrambler/cwc.c:1865
+#: src/descrambler/constcw.c:391
+msgid "DES NCB Constant Code Word"
+msgstr "AES ECB Constant Code Word"
+
+#: src/descrambler/cwc.c:777
msgid "DES key"
msgstr "Klucz DES"
-#: src/config.c:2148
+#: src/config.c:2664
msgid "DSCP/TOS for streaming"
msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania"
-#: src/tvhlog.c:146
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:446
+msgid "DTMB Network"
+msgstr "Sieć DTMB"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1015
+msgid "DTMB multiplex"
+msgstr "Multipleks DTMB"
+
+#: src/tvhlog.c:158
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: src/tvhlog.c:140
+#: src/tvhlog.c:151
msgid "DVB CAM Client"
msgstr "Klient CAM DVB"
-#: src/tvhlog.c:111
+#: src/tvhlog.c:120
msgid "DVB CSA (descrambling) Tables"
msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3322
+#: src/dvr/dvr_db.c:4549
msgid "DVB EPG ID"
msgstr "Identyfikator EPG DVB"
-#: src/tvhlog.c:112
+#: src/tvhlog.c:121
msgid "DVB EPG Tables"
msgstr "Tabele EPG DVB"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:149
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:518
+msgid "DVB Inputs - Multiplex"
+msgstr "Wejścia DVB - Multipleks"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:128
+msgid "DVB Inputs - Mux Schedulers"
+msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multipleksera"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:181
msgid "DVB Inputs - Networks"
msgstr "Wejścia DVB - Sieci"
-#: src/tvhlog.c:109
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91
+msgid "DVB Inputs - Services"
+msgstr "Wejścia DVB - Usługi"
+
+#: src/tvhlog.c:118
msgid "DVB SI Tables"
msgstr "Tabele SI DVB"
-#: src/tvhlog.c:113
+#: src/tvhlog.c:122
msgid "DVB Time Tables"
msgstr "Tabele czasowe DVB"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:139
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:136
msgid "DVB multiplex"
msgstr "Multipleks DVB"
-#: src/config.c:2036
-msgid "DVB scan files"
-msgstr "DVB skan plików"
-
-#: src/config.c:2269
+#: src/config.c:2702
msgid "DVB scan files path"
msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB"
-#: src/satip/server.c:725
+#: src/satip/server.c:866 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:563
msgid "DVB-C"
msgstr "DVB-C"
msgid "DVB-C Network"
msgstr "Sieć DVB-C"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:307
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:305
msgid "DVB-C multiplex"
msgstr "Multipleks DVB-C"
-#: src/satip/server.c:733
+#: src/satip/server.c:874 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:564
msgid "DVB-C2"
msgstr "DVB-C2"
-#: src/satip/server.c:693
+#: src/satip/server.c:834 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:466
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S Network"
msgstr "Sieć DVB-S"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:217
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:248
msgid "DVB-S Satellite Configuration"
msgstr "Konfiguracja satelity DVB-S"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:438
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462
msgid "DVB-S multiplex"
msgstr "Multipleks DVB-S"
-#: src/satip/server.c:701
+#: src/satip/server.c:842 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:467
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-#: src/satip/server.c:709
+#: src/satip/server.c:850 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:358
msgid "DVB-T"
msgstr "DVB-T"
msgid "DVB-T Network"
msgstr "Sieć DVB-T"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:208
msgid "DVB-T multiplex"
msgstr "Multipleks DVB-T"
-#: src/satip/server.c:717
+#: src/satip/server.c:858 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:359
msgid "DVB-T2"
msgstr "DVB-T2"
-#: src/access.c:1346
+#: src/access.c:1420
msgid "DVR"
msgstr "DVR"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:998
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100
msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)"
msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrywania)"
-#: src/dvr/dvr_config.c:803
+#: src/dvr/dvr_config.c:875
msgid "DVR - Profiles"
msgstr "DVR - Profile"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:526
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:524
msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)"
msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)"
-#: src/dvr/dvr_config.c:813
-msgid "DVR behavior"
-msgstr "Zachowanie DVR"
+#: src/tvhlog.c:153
+msgid "DVR Inotify"
+msgstr "Innotify DVR"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2581 src/dvr/dvr_db.c:2605 src/dvr/dvr_db.c:3249
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 src/dvr/dvr_timerec.c:649
+#: src/dvr/dvr_db.c:3512 src/dvr/dvr_db.c:3536 src/dvr/dvr_db.c:4476
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1405 src/dvr/dvr_timerec.c:650
msgid "DVR configuration"
msgstr "Konfiguracja DVR"
-#: src/access.c:1759
+#: src/access.c:1868
msgid "DVR configuration profiles"
msgstr "Profile konfiguracyjne DVR"
-#: src/access.c:1431
+#: src/access.c:1528
msgid "DVR configurations"
msgstr "Konfiguracje DVR"
-#: src/htsp_server.c:1924
+#: src/htsp_server.c:2109
msgid "DVR entry not found"
msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3221 src/dvr/dvr_autorec.c:1213 src/dvr/dvr_timerec.c:639
-#: src/dvr/dvr_config.c:913
+#: src/dvr/dvr_db.c:4448 src/dvr/dvr_autorec.c:1377 src/dvr/dvr_timerec.c:640
msgid "DVR file retention period"
msgstr "Okres przechowywania plików DVR"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3211 src/dvr/dvr_autorec.c:1203 src/dvr/dvr_timerec.c:629
+#: src/dvr/dvr_db.c:4438 src/dvr/dvr_autorec.c:1367 src/dvr/dvr_timerec.c:630
msgid "DVR log retention"
msgstr "Przechowywanie dzienników DVR"
-#: src/dvr/dvr_config.c:902
-msgid "DVR log retention period"
-msgstr "Okres przechowywania dzienników DVR"
-
-#: src/profile.c:254
+#: src/profile.c:261
msgid "DVR override: high"
msgstr "Nadpisywanie DVR: wysokie"
-#: src/profile.c:253
+#: src/profile.c:260
msgid "DVR override: important"
msgstr "Nadpisywanie DVR: ważne"
-#: src/profile.c:256
+#: src/profile.c:263
msgid "DVR override: low"
msgstr "Nadpisywanie DVR: niskie"
-#: src/profile.c:255
+#: src/profile.c:262
msgid "DVR override: normal"
msgstr "Nadpisywanie DVR: normalne"
-#: src/profile.c:257
+#: src/profile.c:264
msgid "DVR override: unimportant"
msgstr "Nadpisywanie DVR: nieważne"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:650
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:651
msgid "DVR profile to use/used for the recording."
msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania."
-#: src/htsp_server.c:2344 src/htsp_server.c:2705
+#: src/htsp_server.c:2554 src/htsp_server.c:2930
msgid "DVR schedule does not exist"
msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje"
-#: src/htsp_server.c:2713
+#: src/htsp_server.c:2938
msgid "DVR schedule does not have a file yet"
msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików"
-#: src/htsp_server.c:2292
+#: src/htsp_server.c:2502
msgid "DVR schedule not found"
msgstr "Brak harmonogramu DVR"
-#: src/epg.c:2370
+#: src/epg.c:1870
msgid "Dance"
msgstr "Taniec"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3313
+#: src/dvr/dvr_db.c:4540
msgid "Data errors"
msgstr "Dane błędów"
-#: src/epggrab/channel.c:772
+#: src/epggrab/channel.c:790
msgid "Data path (if applicable)."
msgstr "Ścieżka danych (jeśli dotyczy)."
-#: src/epggrab/channel.c:781
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:347 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:895
+msgid "Data slice"
+msgstr "Wycinek danych"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:348 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:896
+msgid "Data slice code."
+msgstr "Kod wycinka danych."
+
+#: src/profile.c:353
+msgid "Data timeout (sec) (0=infinite)"
+msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)"
+
+#: src/epggrab/channel.c:799
msgid "Date the EPG data was last updated (not set for OTA grabbers)."
msgstr ""
"Data ostatniej aktualizacji danych EPG (nieustawiona dla grabberów OTA)."
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:607
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:605
msgid "Days of Week"
msgstr "Dni tygodnia"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1147
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276
msgid "Days of the week to which the rule should apply."
msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1146
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1275
msgid "Days of week"
msgstr "Dni tygodnia"
-#: src/epg.c:2302
+#: src/dvr/dvr_config.c:974
+msgid ""
+"Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, "
+"duplicate detection will not be possible."
+msgstr ""
+"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
+"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
+
+#: src/epg.c:1802
msgid "Debate"
msgstr "Debata"
-#: src/tvhlog.c:795
+#: src/tvhlog.c:866
msgid "Debug libav log"
msgstr "Debuguj dziennik libav"
-#: src/tvhlog.c:727
-msgid "Debug log path"
-msgstr "Ścieżka logu debugowania"
-
-#: src/main.c:868
+#: src/main.c:935
msgid "Debug options"
msgstr "Opcje debugowania"
-#: src/tvhlog.c:756
+#: src/tvhlog.c:839
msgid "Debug subsystems"
msgstr "Debuguj podsystemy"
-#: src/tvhlog.c:747
+#: src/tvhlog.c:818
msgid "Debug to syslog"
msgstr "Debuguj do syslog"
-#: src/tvhlog.c:768
+#: src/tvhlog.c:827
msgid "Debug trace (low-level)"
msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)"
-#: src/tvhlog.c:712
+#: src/tvhlog.c:776
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
-#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1922 src/profile.c:316
+#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2047 src/profile.c:334
+#: src/dvr/dvr_db.c:3498
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: src/config.c:2198
+#: src/config.c:2232
+msgid "Default language"
+msgstr "Język domyślny"
+
+#: src/config.c:2345
msgid "Default language(s)"
msgstr "Domyślny(e) język(i)"
-#: src/access.c:1678
+#: src/access.c:1787
msgid "Default language."
msgstr "Domyślny język."
-#: src/profile.c:345
+#: src/http.c:708
+msgid "Default login"
+msgstr "Domyślne logowanie"
+
+#: src/profile.c:365
msgid "Default priority"
msgstr "Domyślny priorytet"
-#: src/access.c:1656
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:221
+msgid "Default server config"
+msgstr "Domyślna konfiguracja serwera"
+
+#: src/access.c:1765
msgid "Default user interface level."
msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:390
-msgid "Define network group to limit network usage."
-msgstr "Zdefiniuj grupę sieciową, aby ograniczyć użycie sieci."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:214 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:310
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:441 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:547
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:673
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:780 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:833
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:879
+#: src/config.c:2263
+msgid "Default view level"
+msgstr "Domyślny poziom widoku"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:405
+msgid ""
+"Define network group to limit network usage (value 1-1000). All SAT>IP "
+"positions in the same group must have identical network limit, otherwise the"
+" limiting will not work correctly."
+msgstr ""
+"Określ grupę sieciową, aby ograniczyć wykorzystanie sieci (wartość 1-1000). "
+"Wszystkie pozycje SAT>IP w tej samej grupie muszą mieć identyczne "
+"ograniczenie sieciowe, w przeciwnym razie ograniczenie nie będzie działać "
+"poprawnie."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:183
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:184
+msgid "Deinterlace."
+msgstr "Usuwanie przeplotu."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:308
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:465 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:587
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:628 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:856 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:927
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1018
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1105
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:382
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:512
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:587
msgid "Delivery system"
-msgstr "System przeznaczenia"
+msgstr "System dostarczania"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:86
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
msgid "Demux path"
msgstr "Ścieżka demultipleksera"
-#: src/satip/server.c:641
+#: src/satip/server.c:734
msgid "Descramble services (limit per mux)"
msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)"
-#: src/tvhlog.c:134
+#: src/tvhlog.c:144
msgid "Descrambler"
msgstr "Deszyfrator"
-#: src/tvhlog.c:135
+#: src/tvhlog.c:145
msgid "Descrambler EMM"
msgstr "Deszyfrator EMM"
-#: src/config.c:2176
+#: src/config.c:2681
msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3184 src/dvr/dvr_db.c:3192
+#: src/profile.c:411
+msgid "Descrambling timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu deszyfrowania (ms)"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4399 src/dvr/dvr_db.c:4407
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:233
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/epg.c:2281
+#: src/epg.c:1781
msgid "Detective"
msgstr "Detektywistyczny"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:455
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:522
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:200
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:234
msgid "Device model"
msgstr "Model urządzenia"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:119
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:258
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:159
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:683
msgid "Device path"
msgstr "Ścieżka urządzenia"
-#: src/config.c:2149
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:136
+msgid "Device path in sysfs"
+msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
+
+#: src/config.c:2665
msgid ""
"Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class "
"Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej "
"informacji. "
-#: src/config.c:2114
+#: src/config.c:2110
+msgid "Digest"
+msgstr "Szyfrowany"
+
+#: src/config.c:2469
msgid ""
"Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is "
"intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This "
"uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do "
"standardowego użytku."
-#: src/tvhlog.c:141 src/dvr/dvr_db.c:3038
+#: src/config.c:2480
+msgid "Digest hash type"
+msgstr "Typ funkcji skrótu szyfrowania"
+
+#: src/tvhlog.c:152 src/dvr/dvr_db.c:4199
msgid "Digital Video Recorder"
msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3289 src/dvr/dvr_autorec.c:1025 src/dvr/dvr_timerec.c:563
+#: src/dvr/dvr_db.c:4516 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:561
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:564
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:562
msgid ""
"Directory override. Override the subdirectory rules specified by the DVR "
"configuration and put all recordings done by this entry into the specified "
"DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym "
"podkatalogu"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1149
+#: src/dvr/dvr_config.c:1156
msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3290
+#: src/dvr/dvr_db.c:4517
msgid "Directory used by the entry."
msgstr "Katalog używany przez wpis."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:471
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:481
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:154 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:477
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:956
msgid "Disable DVB bouquets"
msgstr "Wyłącz bukiety DVB"
-#: src/main.c:847
+#: src/satip/server.c:946
+msgid "Disable RTP/AVP/TCP support"
+msgstr "Wyłącz obsługę RTP/AVP/TCP"
+
+#: src/main.c:914
msgid "Disable SAT>IP client"
msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP"
-#: src/satip/server.c:684
+#: src/satip/server.c:706
+msgid "Disable UPnP"
+msgstr "Wyłącz UPnP"
+
+#: src/satip/server.c:707
+msgid "Disable UPnP discovery."
+msgstr "Wyłącz wykrywanie UPnP."
+
+#: src/satip/server.c:937
msgid "Disable X_SATIPM3U tag"
msgstr "Wyłączyć tag X_SATIPM3U"
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:954
msgid "Disable all access control checks"
msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu"
-#: src/main.c:870
+#: src/main.c:937
msgid "Disable debug on stderr"
msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:341
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:398
msgid "Disable device/firmware-specific workarounds"
msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware"
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:939
msgid "Disable syslog (all messages)"
msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)"
-#: src/channels.c:358 src/epggrab/module/xmltv.c:760
+#: src/channels.c:392 src/profile.c:2292 src/epggrab/module/xmltv.c:1129
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:184
+#: src/satip/server.c:967
+msgid ""
+"Discard the frontend parameter in RTSP requests, as some clients incorrectly"
+" use it."
+msgstr ""
+"Odrzuć parametr nakładki w żądaniach RTSP, ponieważ niektóre klienty "
+"nieprawidłowo go używają."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:224
msgid ""
"Discover more muxes using the Network Information Table (if available)."
msgstr ""
"Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli"
" jest dostępna)."
-#: src/epg.c:2302
+#: src/epg.c:1802
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
-#: src/tvhlog.c:155 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601
+#: src/tvhlog.c:167 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1728
msgid "DiseqC"
msgstr "DiseqC"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:237
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:275
msgid "DiseqC repeats"
msgstr "Powtórzenia DiseqC"
-#: src/satip/server.c:685
+#: src/ratinglabels.c:624
+msgid "Display Age"
+msgstr "Wyświetlaj wiek"
+
+#: src/ratinglabels.c:632
+msgid "Display Label"
+msgstr "Wyświetlaj etykiety"
+
+#: src/satip/server.c:938
msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients."
msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML."
-#: src/access.c:1749
+#: src/access.c:1858
msgid ""
"Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal "
"strength, input source etc."
"Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła "
"sygnału, żródło itp."
-#: src/profile.c:1748
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:232
+msgid "Do not set"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:232
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98
msgid "Do not use"
msgstr "Nie używaj"
-#: src/epg.c:2301 src/epg.c:2407
+#: src/epg.c:1801 src/epg.c:1907
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentalny"
-#: src/profile.c:390
+#: src/profile.c:400
msgid ""
"Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA "
"client that normally should be able to decrypt the stream."
"może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie "
"powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia."
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:885
msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1249
+#: src/dvr/dvr_config.c:1333
msgid "Don't include the title in the filename."
msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1248
+#: src/dvr/dvr_config.c:1332
msgid "Don't include title in filename"
msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku"
-#: src/dvr/dvr_config.c:710
+#: src/dvr/dvr_config.c:736
msgid "Don't keep"
msgstr "Nie zachowuj"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3338
+#: src/dvr/dvr_db.c:4565
msgid "Don't re-record"
msgstr "Nie nagrywaj ponownie"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3339
+#: src/dvr/dvr_db.c:4566
msgid "Don't re-record if recording fails."
msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3331
+#: src/dvr/dvr_db.c:4558
msgid "Don't re-schedule if recording fails."
msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3330
+#: src/dvr/dvr_db.c:4557
msgid "Don't reschedule"
msgstr "Nie planuj ponownie"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:284
msgid "Don't use the provider's channel numbers."
msgstr "Nie używaj numerów kanałów dostawcy."
-#: src/epg.c:2280 src/epg.c:2287 src/epg.c:2288
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:31
+msgid "Down (only)"
+msgstr "W dół (tylko)"
+
+#: src/epg.c:1780 src/epg.c:1787 src/epg.c:1788
msgid "Drama"
msgstr "Dramat"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1192
+#: src/satip/server.c:966
+msgid "Drop \"fe=\" parameter"
+msgstr "Usuń parametr „fe=”"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1356 src/dvr/dvr_config.c:1430
msgid "Duplicate handling"
msgstr "Obsługa duplikatów"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1193
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1357 src/dvr/dvr_config.c:1431
msgid "Duplicate recording handling."
msgstr "Obsługa duplikatów nagrań."
-#: src/config.c:1941
+#: src/config.c:2066
msgid "EF"
msgstr "EF"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:671
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:686
msgid "EIT - skip TSID check"
msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:263
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:312
msgid "EIT time offset"
msgstr "Przesunięcie czasu EIT"
-#: src/tvhlog.c:143
+#: src/descrambler/cclient.c:1365
+msgid "EMM Settings"
+msgstr "Ustawienia EMM"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1182
+msgid "EPG - External XMLTV EPG Grabber"
+msgstr "EPG - Zewnętrzny grabber EPG XMLTV"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1139
+msgid "EPG - Internal XMLTV EPG Grabber"
+msgstr "EPG - Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
+
+#: src/epggrab/module.c:241
+msgid "EPG - Over-the-air EPG Grabber"
+msgstr "EPG - Bezprzewodowy grabber EPG"
+
+#: src/tvhlog.c:155
msgid "EPG Database"
msgstr "Baza danych EPG"
-#: src/tvhlog.c:144 src/epggrab/module.c:112
+#: src/tvhlog.c:156
msgid "EPG Grabber"
msgstr "Grabber EPG"
-#: src/epggrab/channel.c:726
-msgid "EPG Grabber Channel"
-msgstr "Kanał grabbera EPG"
-
-#: src/epggrab.c:254
-msgid "EPG Grabber Configuration"
-msgstr "Konfiguracja grabbera EPG"
-
#: src/wizard.c:188
msgid "EPG Language (priority order)"
msgstr "Język EPG (priorytet zamówienia)"
-#: src/epggrab/channel.c:791
+#: src/ratinglabels.c:589
+msgid "EPG Parental Rating Labels"
+msgstr "Etykiety oceny rodzicielskiej EPG"
+
+#: src/config.c:2179
+msgid "EPG Settings"
+msgstr "Ustawienia EPG"
+
+#: src/epggrab/module.c:253
+msgid "EPG behaviour"
+msgstr "Zachowanie EPG"
+
+#: src/epggrab/channel.c:809
msgid "EPG data ID."
msgstr "Identyfikator danych EPG."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:553
+msgid "EPG module id"
+msgstr "Identyfikator modułu EPG"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:214
msgid "EPG name"
msgstr "Nazwa EPG"
-#: src/config.c:2225
+#: src/config.c:2372
msgid "EPG overlap cut"
msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:537
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542
msgid "EPG scan"
msgstr "Skanowanie EPG"
-#: src/epggrab.c:364
-msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
+#: src/epggrab.c:487
+msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)"
msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
-#: src/channels.c:454
+#: src/channels.c:500
msgid "EPG source"
msgstr "Źródło EPG"
-#: src/dvr/dvr_config.c:986
+#: src/config.c:2381 src/dvr/dvr_config.c:1386
msgid "EPG update window"
msgstr "Okno aktualizacji EPG"
-#: src/epg.c:2406 src/epg.c:2408
+#: src/dvr/dvr_config.c:908
+msgid "EPG/Autorec Settings"
+msgstr "Ustawienia EPG/autonagrywania"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:586
+msgid "EXTERNAL"
+msgstr "ZEWNETRZNY"
+
+#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1908
msgid "Economics"
msgstr "Ekonomia"
-#: src/epg.c:2424
+#: src/epg.c:1924
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
-#: src/epg.c:2432 src/epg.c:2433 src/epg.c:2434 src/epg.c:2435 src/epg.c:2436
-#: src/epg.c:2437 src/epg.c:2438 src/epg.c:2439
+#: src/epg.c:1932 src/epg.c:1933 src/epg.c:1934 src/epg.c:1935 src/epg.c:1936
+#: src/epg.c:1937 src/epg.c:1938 src/epg.c:1939
msgid "Education / Science / Factual topics"
msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
-#: src/epg.c:2356
+#: src/epg.c:1856
msgid "Educational"
msgstr "Edukacyjny"
-#: src/tvhlog.c:142
+#: src/tvhlog.c:154
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)"
+msgstr "Przewodnik (EPG)"
-#: src/tvhlog.c:132
+#: src/tvhlog.c:142
msgid "Elementary Stream Filter"
msgstr "Filtr strumienia elementarnego"
-#: src/esfilter.c:591
+#: src/esfilter.c:583
msgid "Elementary stream filter"
msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:472
+#: src/access.c:2211 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:482
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
msgid "Enable (auto)"
msgstr "Włącz (automatycznie)"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:897
msgid "Enable DBus"
msgstr "Włącz DBus"
-#: src/config.c:2293
+#: src/config.c:2630
+msgid "Enable HDHomeRun Server Emulation"
+msgstr "Włącz emulację serwera HDHomeRun."
+
+#: src/config.c:2735
msgid "Enable NTP driver"
msgstr "Włącz sterownik NTP"
-#: src/main.c:886
+#: src/main.c:953
msgid "Enable coredumps for daemon"
msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona"
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:936
msgid "Enable debug on stderr"
msgstr "Włącz debugowanie na stderr"
-#: src/main.c:874
+#: src/main.c:941
msgid "Enable debug subsystems"
msgstr "Włącz debugowanie podsystemów"
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:940
msgid "Enable debug to file"
msgstr "Włącz debugowanie do pliku"
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:938
msgid "Enable debug to syslog"
msgstr "Włącz debugowanie do syslog"
-#: src/access.c:1824
+#: src/access.c:1933
msgid ""
"Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the "
"user from accessing channels associated with the tags selected (below)."
"Uniemożliwi to użytkownikowi dostęp do kanałów powiązanych z wybranymi "
"tagami (poniżej)."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:307
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:353
msgid ""
"Enable if the SAT>IP box requests plts=on parameter in the SETUP RTSP "
"command for DVB-S2 muxes."
"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru plts=on w poleceniu SETUP RTSP dla"
" multiplekserów DVB-S2."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:298
-msgid ""
-"Enable if the SAT>IP box requires pids=0 parameter in the SETUP RTSP "
-"command."
-msgstr ""
-"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=0 w poleceniu SETUP RTSP."
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:317
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374
msgid ""
"Enable if the SAT>IP box requires pids=21 parameter in the SETUP RTSP "
"command"
msgstr ""
"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=21 w poleceniu SETUP RTSP"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:363
+msgid ""
+"Enable if the SAT>IP box requires ro= parameter in the SETUP RTSP command "
+"for DVB-S2 muxes."
+msgstr ""
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru ro= w poleceniu SETUP RTSP dla "
+"multiplekserów DVB-S2."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:333
msgid "Enable if the SAT>IP box supports the addpids/delpids commands."
msgstr "Włącz, jeśli skrzynka SAT>IP obsługuje komendy addpids/delpids."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:236
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:342
msgid ""
-"Enable or disable RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the RTSP "
-"session) support."
+"Enable if the SAT>IP box supports the frontend identifier. This allows the "
+"auto-tuner allocation, but it might cause trouble for boxes with different "
+"tuner reception connections like satellite inputs."
msgstr ""
-"Włącz lub wyłącz obsługę trybu transferu RTP/AVP/TCP (dane osadzone w sesji "
-"RTSP)."
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP obsługuje identyfikator nakładki. Pozwala to na "
+"automatyczne przydzielanie tunera, ale może powodować problemy w przypadku "
+"urządzeń z różnymi złączami odbioru tunera, takimi jak wejścia satelitarne."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:245
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289
msgid "Enable or disable fast input switching."
msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:253
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297
msgid "Enable or disable full mux mode."
msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:197
msgid ""
-"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data on this "
-"mux."
+"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this "
+"service."
msgstr ""
"Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)"
-" w tym multiplekserze."
+" dla tej usługi."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:355
msgid "Enable or disable this configuration."
msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:281
msgid "Enable over-the-air program guide (EPG) scanning on this input device."
msgstr ""
"Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym "
"urządzeniu wejściowym."
-#: src/tvhlog.c:738
+#: src/config.c:2337
+msgid "Enable parser for kodi label formatting"
+msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi"
+
+#: src/tvhlog.c:809
msgid "Enable syslog"
msgstr "Włącz syslog"
-#: src/config.c:2283
+#: src/config.c:2725
msgid ""
"Enable system time updates. This will only work if the user running "
"Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)."
"użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara "
"systemowego (zwykle tylko root)."
-#: src/config.c:2166
+#: src/config.c:2631
msgid ""
-"Enable the CAs (conditional accesses) tab in web user interface for the "
-"advanced level. By default, this tab is visible only in the expert level."
+"Enable the Tvheadend server to emulate an HDHomeRun server. This allows "
+"LiveTV to be used on some media servers."
msgstr ""
-"Włącz kartę CA (dostępu warunkowego) w sieciowym interfejsie użytkownika dla"
-" poziomu zaawansowanego. Domyślnie ta karta jest widoczna tylko na poziomie "
-"eksperckim."
+"Włącz serwer Tvheadend do emulowania serwera HDHomeRun. Pozwala to na "
+"korzystanie z LiveTV na niektórych serwerach multimedialnych."
-#: src/esfilter.c:619
+#: src/esfilter.c:610
msgid "Enable this filter."
msgstr "Włącz ten filtr."
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:943
msgid "Enable trace subsystems"
msgstr "Włącz śledzenie podsystemów"
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:951
msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:525
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:530
msgid ""
"Enable, disable or ignore the mux. When the mux is marked as ignore, all "
"discovered services are removed."
"Włącz, wyłącz lub zignoruj multiplekser. Gdy multiplekser jest oznaczony "
"jako ignorowany, wszystkie wykryte usługi są usuwane."
-#: src/descrambler/caclient.c:274
+#: src/descrambler/caclient.c:303
msgid "Enable/Disable CA client."
msgstr "Włącz/wyłącz klienta CA."
-#: src/service.c:180
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:192
+msgid "Enable/Disable network."
+msgstr "Włącz/wyłącz sieć."
+
+#: src/service.c:173
msgid "Enable/Disable service."
msgstr "Włącz/wyłącz usługę."
-#: src/access.c:1619
+#: src/config.c:2287
+msgid ""
+"Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view "
+"level. By default, it's visible only to the Expert level."
+msgstr ""
+"Włącz/Wyłącz kartę Dostępy warunkowe (CA) dla poziomu widoku zaawansowanego."
+" Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu Ekspercki."
+
+#: src/access.c:1728
msgid "Enable/Disable the entry."
msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
-#: src/timeshift.c:194
+#: src/timeshift.c:195
msgid "Enable/Disable timeshift."
-msgstr "Włącz/wyłącz funkcję timeshift."
+msgstr "Włącz/wyłącz funkcję Timeshift."
-#: src/epggrab/channel.c:745
+#: src/config.c:2255
+msgid "Enable/Disable web interface mouse-over tooltips."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz podpowiedzi po najechaniu myszką na interfejs internetowy."
+
+#: src/epggrab/channel.c:762
msgid "Enable/disable EPG data for the entry."
msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:191
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:262
msgid "Enable/disable LNA."
msgstr "Włącz/wyłącz LNA."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1113
msgid "Enable/disable auto-rec rule."
msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu."
-#: src/tvhlog.c:748
+#: src/tvhlog.c:819
msgid "Enable/disable debugging output to syslog."
msgstr "Włącz/wyłącz wyjście debugowania do syslog."
-#: src/tvhlog.c:769
+#: src/tvhlog.c:828
msgid "Enable/disable inclusion of low-level debug traces."
msgstr "Włącz/wyłącz uwzględnianie śladów debugowania niskiego poziomu."
-#: src/config.c:2105
-msgid "Enable/disable interface quick tips."
-msgstr "Włącz/wyłącz szybkie wskazówki interfejsu."
-
-#: src/tvhlog.c:796
+#: src/tvhlog.c:867
msgid "Enable/disable libav log output."
msgstr "Włącz/wyłącz wyjście dziennika libav."
-#: src/tvhlog.c:739
+#: src/tvhlog.c:810
msgid "Enable/disable logging to syslog."
msgstr "Włącz/wyłącz logowanie do syslog."
-#: src/descrambler/cwc.c:1876
+#: src/descrambler/cclient.c:1415
msgid "Enable/disable offering of Entitlement Management Message updates."
msgstr ""
"Włącz/wyłącz oferowanie aktualizacji komunikatów zarządzania uprawnieniami."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:504
msgid "Enable/disable pilot tone."
msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk pilota."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:163
msgid "Enable/disable power save mode (if supported by the device)."
msgstr ""
"Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez "
"urządzenie)."
-#: src/dvr/dvr_config.c:846
+#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:927
msgid "Enable/disable profile."
msgstr "Włącz/wyłącz profil."
-#: src/bouquet.c:983
+#: src/epggrab/module.c:295
+msgid "Enable/disable scraping episode details using the grabber."
+msgstr "Włącz/wyłącz pobieranie szczegółów odcinków za pomocą grabbera."
+
+#: src/epggrab/module.c:316
+msgid ""
+"Enable/disable scraping subtitle from the programme description. Some "
+"broadcasters do not send separate title, subtitle, description, and summary "
+"fields. This allows scraping of common subtitle formats from within the "
+"broadcast summary field if supported by the configuration file."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz pobieranie napisów z opisu programu. Niektóre nadawcy nie "
+"wysyłają oddzielnych pól tytułu, napisów, opisu i podsumowania. To umożliwia"
+" pobieranie powszechnych formatów napisów z pola podsumowania transmisji, "
+"jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
+
+#: src/epggrab/module.c:329
+msgid ""
+"Enable/disable scraping summary from the programme description. Some "
+"broadcasters do not send separate title, subtitle, description, and summary "
+"fields. This allows scraping of a modified summary from within the broadcast"
+" summary field if supported by the configuration file."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz podsumowanie skrobania w opisie programu. Niektórzy nadawcy nie"
+" wysyłają oddzielnych pól tytułu, napisów, opisu i podsumowania. Umożliwia "
+"to pobranie zmodyfikowanego podsumowania z pola podsumowani transmisji, "
+"jeśli jest to obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
+
+#: src/epggrab/module.c:303
+msgid ""
+"Enable/disable scraping title from the programme title and description. Some"
+" broadcasters can split the title over the separate title, and summary "
+"fields. This allows scraping of common split title formats from within the "
+"broadcast title and summary field if supported by the configuration file."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz pobieranie tytułu z tytułu i opisu programu. Niektóre nadawcy "
+"mogą podzielić tytuł na oddzielne pola tytułu i podsumowania. Pozwala to na "
+"pobieranie wspólnych formatów podzielonych tytułów z tytułu emisji i pola "
+"podsumowania, jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
+
+#: src/bouquet.c:1010
msgid "Enable/disable the bouquet."
msgstr "Włącz/wyłącz bukiet."
-#: src/channels.c:381
+#: src/channels.c:415
msgid "Enable/disable the channel."
msgstr "Włącz/wyłącz kanał."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:191
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:616
msgid "Enable/disable the device."
msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie."
-#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:3051
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:539 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
+#: src/access.c:2266 src/access.c:2443 src/dvr/dvr_db.c:4212
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:537 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:139
msgid "Enable/disable the entry."
msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
-#: src/epggrab/module.c:149
+#: src/epggrab/module.c:172
msgid "Enable/disable the grabber."
msgstr "Włącz/wyłącz grabber."
-#: src/profile.c:307
-msgid "Enable/disable the profile."
-msgstr "Włącz/wyłącz profil."
+#: src/ratinglabels.c:601
+msgid "Enable/disable the rating label."
+msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny."
-#: src/channels.c:1441
+#: src/channels.c:1778
msgid "Enable/disable the tag."
msgstr "Włącz/wyłącz tag."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:240
msgid "Enable/disable tuner/adapter."
msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter."
-#: src/access.c:1618 src/access.c:2031 src/access.c:2184 src/channels.c:359
-#: src/channels.c:380 src/channels.c:1440 src/service.c:179
-#: src/imagecache.c:88 src/esfilter.c:618 src/profile.c:306 src/bouquet.c:982
-#: src/epggrab/module.c:148 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:3050
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_timerec.c:538
-#: src/dvr/dvr_config.c:845 src/descrambler/caclient.c:273
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:524
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:137
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1432
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:337 src/timeshift.c:193
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:190
+#: src/access.c:1727 src/access.c:2265 src/access.c:2442 src/channels.c:393
+#: src/channels.c:414 src/channels.c:1777 src/service.c:172
+#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1009
+#: src/ratinglabels.c:600 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:4211 src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:536
+#: src/dvr/dvr_config.c:926 src/descrambler/caclient.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1546
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:354 src/timeshift.c:194
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:268
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:615
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
-#: src/service.c:221
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:114
+msgid "Encoding algorithm complexity"
+msgstr "Złożoność algorytmu kodowania"
+
+#: src/service.c:214
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowany"
-#: src/htsp_server.c:860
+#: src/htsp_server.c:902
msgid "Encrypted service"
msgstr "Usługa kodowana"
-#: src/tvhlog.c:730
-msgid "Enter a filename you want to save the debug log to."
-msgstr "Wprowadź nazwę pliku, w którym chcesz zapisać dziennik debugowania."
-
-#: src/wizard.c:452
+#: src/wizard.c:454
msgid "Enter a non-admin user password."
msgstr "Wprowadź hasło użytkownika innego niż administrator."
-#: src/wizard.c:443
+#: src/wizard.c:445
msgid "Enter a non-admin user username."
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika innego niż administrator."
-#: src/wizard.c:413
+#: src/wizard.c:415
msgid ""
"Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-seperated list of "
"prefixes here."
"Wprowadź dozwolone prefiksy sieciowe. Tutaj możesz wprowadzić listę "
"prefiksów oddzielonych przecinkami."
-#: src/wizard.c:434
+#: src/wizard.c:436
msgid "Enter an administrator password."
msgstr "Wprowadź hasło administratora."
-#: src/wizard.c:423
+#: src/wizard.c:425
msgid ""
"Enter an administrator username. Note: do not use the same username as the "
"superuser backdoor account."
"Wprowadź nazwę użytkownika administratora. Uwaga: nie używaj tej samej nazwy"
" użytkownika co konto backdoor superużytkownika."
-#: src/tvhlog.c:757
+#: src/tvhlog.c:840
msgid ""
-"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g "
-"+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g."
+" linuxdvb,subscription,mpegts)."
msgstr ""
"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz "
-"uzyskać wynik debugowania (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+"uzyskać wynik debugowania (np. linuxdvb,subscription,mpegts)."
-#: src/tvhlog.c:781
+#: src/tvhlog.c:852
msgid ""
"Enter comma-separated list of subsystems you want to get traces for (e.g "
-"+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+"linuxdvb,subscription,mpegts)."
msgstr ""
"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz pobrać"
-" ślady (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+" ślady (np. linuxdvb,subscription,mpegts)."
-#: src/satip/server.c:675
+#: src/satip/server.c:770
msgid ""
"Enter external IP if behind Network address translation (NAT). Asterisk (*) "
"means accept all IP addresses."
"Wprowadź zewnętrzny adres IP, jeśli znajduje się za translacją adresów "
"sieciowych (NAT). Gwiazdka (*) oznacza akceptację wszystkich adresów IP."
-#: src/epg.c:2355
+#: src/satip/server.c:780
+msgid ""
+"Enter external PORT if behind Forwarding redirection.(0 = use the same local"
+" port)."
+msgstr ""
+"Wprowadź zewnętrzny PORT, jeśli znajdujesz się za przekierowaniem. (0 = użyj"
+" tego samego portu lokalnego)."
+
+#: src/tvhlog.c:800
+msgid ""
+"Enter the filename (including path) where Tvheadend should write the log."
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę pliku (wraz ze ścieżką), w którym Tvheadend ma zapisywać "
+"dziennik."
+
+#: src/epg.c:1855
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16"
-#: src/epg.c:2354
+#: src/epg.c:1854
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14"
-#: src/epg.c:2425
+#: src/epg.c:1925
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:224
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:251
msgid "Environment (pipe)"
msgstr "Środowisko (pipe)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3424
+#: src/dvr/dvr_db.c:3881 src/dvr/dvr_db.c:4668
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"
-#: src/dvr/dvr_db.c:807
+#: src/dvr/dvr_db.c:927
#, c-format
msgid "Episode %d"
msgstr "Odcinek %d"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3425
+#: src/dvr/dvr_db.c:4328
+msgid "Episode image"
+msgstr "Obraz odcinka"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4329
+msgid "Episode image."
+msgstr "Obraz odcinka."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4669
msgid "Episode number/ID."
msgstr "Numer/identyfikator odcinka."
-#: src/epg.c:2344
+#: src/epg.c:1844
msgid "Equestrian"
msgstr "Konny"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3297
+#: src/dvr/dvr_db.c:4524
msgid "Error code"
msgstr "Kod błędu"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3298
+#: src/dvr/dvr_db.c:4525
msgid "Error code of entry."
msgstr "Kod błędu wpisu."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3305
+#: src/dvr/dvr_db.c:4532
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
-#: src/descrambler/constcw.c:326 src/descrambler/constcw.c:392
+#: src/descrambler/constcw.c:364 src/descrambler/constcw.c:437
+#: src/descrambler/constcw.c:510 src/descrambler/constcw.c:583
msgid "Even key"
msgstr "Parzysty klucz"
-#: src/descrambler/constcw.c:327 src/descrambler/constcw.c:393
+#: src/descrambler/constcw.c:365 src/descrambler/constcw.c:438
+#: src/descrambler/constcw.c:511 src/descrambler/constcw.c:584
msgid "Even key."
msgstr "Parzysty klucz."
-#: src/htsp_server.c:1573 src/htsp_server.c:1598
+#: src/htsp_server.c:1746 src/htsp_server.c:1771
msgid "Event does not exist"
msgstr "Wydarzenie nie istnieje"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:794
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:905
msgid "Every day"
msgstr "Codziennie"
-#: src/access.c:1823
+#: src/access.c:1932
msgid "Exclude channel tags"
msgstr "Wyklucz tagi kanałów"
-#: src/epg.c:2428
+#: src/epg.c:1928
msgid "Expeditions"
msgstr "Wyprawy"
-#: src/epg.c:2395
+#: src/epg.c:1895
msgid "Experimental film"
msgstr "Film eksperymentalny"
-#: src/access.c:1386 src/config.c:1954
+#: src/access.c:1483 src/config.c:2079
msgid "Expert"
msgstr "Ekspercki"
-#: src/satip/server.c:593
-msgid "Exported tuners"
-msgstr "Eksportowane tunery"
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:215
+msgid "Expert Settings"
+msgstr "Ustawienia eksperckie"
-#: src/epggrab/module.c:59
+#: src/imagecache.c:108
+msgid "Expire time"
+msgstr "Czas wygaśnięcia"
+
+#: src/satip/server.c:665
+msgid "Exported Tuner(s) Settings"
+msgstr "Eksportowane ustawienia tunera(-ów)"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2686
+msgid "Extended (OE 2.2)"
+msgstr "Rozszerzony (OE 2.2)"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2687
+msgid "Extended (OE 2.2), mode follows key"
+msgstr "Rozszerzony (OE 2.2), tryb podąża za kluczem"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2688
+msgid "Extended DES (OE 2.0)"
+msgstr "Rozszerzony DES (OE 2.0)"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:1015
+msgid "Extended mode"
+msgstr "Tryb rozszerzony"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:1016
+msgid "Extended mode settings."
+msgstr "Ustawienia trybu rozszerzonego."
+
+#: src/epggrab/module.c:56
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"
-#: src/epggrab/module.c:200
+#: src/epggrab/module.c:223
msgid "External EPG grabber"
msgstr "Zewnętrzny grabber EPG"
-#: src/satip/server.c:674
+#: src/satip/server.c:769
msgid "External IP (NAT)"
msgstr "Zewnętrzne IP (NAT)"
-#: src/epggrab/module/pyepg.c:471
-msgid "External PyEPG Grabber"
-msgstr "Zewnętrzny grabber PyEPG"
+#: src/satip/server.c:779
+msgid "External RTSP port (NAT)"
+msgstr "Zewnętrzny port RTSP (NAT)"
-#: src/bouquet.c:1045
+#: src/bouquet.c:1072
msgid "External URL"
msgstr "Zewnętrzny URL"
-#: src/bouquet.c:1046
+#: src/bouquet.c:1073
msgid "External URL of the bouquet."
msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu."
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:789
-msgid "External XMLTV EPG Grabber"
-msgstr "Zewnętrzny grabber EPG XMLTV"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152
+msgid "External position"
+msgstr "Pozycja zewnętrzna"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:762
+msgid "External rotor command"
+msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora"
-#: src/epggrab/module.c:187
+#: src/epggrab/module.c:210
msgid "Extra arguments"
msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125
+#: src/dvr/dvr_db.c:4735
+msgid "Extra categories, typically from xmltv"
+msgstr "Dodatkowe kategorie, zwykle z xmltv"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4753
+msgid "Extra keywords, typically from xmltv"
+msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe, zwykle z xmltv"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1254
msgid "Extra start time"
msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1135
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1264
msgid "Extra stop time"
msgstr "Ekstra czas zakończenia"
-#: src/dvr/dvr_config.c:945
+#: src/dvr/dvr_db.c:4415
+msgid "Extra text"
+msgstr "Dodatkowy tekst"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1486
msgid "Extra warming up time (seconds)"
msgstr "Ekstra czas rozgrzania (sekundy)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:401
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:405
msgid "FAIL"
msgstr "NIEPOWODZENIE"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:469
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:341
+msgid "FE supported"
+msgstr "Obsługiwane przez FE"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:493
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1061
msgid "FEC high"
msgstr "Wysoka FEC"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1066
msgid "FEC low"
msgstr "Niska FEC"
-#: src/epg.c:2424
+#: src/service.c:151
+msgid "FHD TV"
+msgstr "TV FHD"
+
+#: src/profile.c:276
+msgid "FHD: full high definition"
+msgstr "FHD: „Full High-Definition”"
+
+#: src/epg.c:1924
msgid "Factual topics"
msgstr "Tematy faktyczne"
-#: src/subscriptions.c:997
+#: src/subscriptions.c:1056
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Błędne"
-#: src/htsp_server.c:2720
+#: src/htsp_server.c:2950
msgid "Failed to open image"
msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu"
-#: src/access.c:1558
+#: src/access.c:1665
msgid "Failed view"
msgstr "Nieudany widok"
-#: src/epg.c:2283
+#: src/dvr/dvr_db.c:4338
+msgid "Fanart image"
+msgstr "Obraz fanartu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4339
+msgid "Fanart image."
+msgstr "Obraz fanartu."
+
+#: src/epg.c:1783
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
-#: src/epg.c:2399
+#: src/epg.c:1899
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:244
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:288
msgid "Fast input switch"
msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie"
-#: src/tvhlog.c:117
+#: src/tvhlog.c:126
msgid "Fastscan DVB"
msgstr "Fastscan DVB"
-#: src/dvr/dvr_db.c:654
+#: src/dvr/dvr_config.c:1080
+msgid ""
+"Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' "
+"and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the "
+"options below."
+msgstr ""
+"Pobierz dodatkową grafikę od zainstalowanych dostawców. Tvheadend ma "
+"dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w "
+"poniższych opcjach."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1079
+msgid "Fetch artwork for new recordings."
+msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1090
+msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts."
+msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:680
msgid "File missing"
msgstr "Plik utracony"
-#: src/dvr/dvr_db.c:643
+#: src/ratinglabels.c:654
+msgid "File name for this rating's icon."
+msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:670
msgid "File not created"
msgstr "Plik nie utworzony"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1090
+#: src/dvr/dvr_config.c:1166
msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3346
+#: src/dvr/dvr_db.c:4573
msgid "File removed"
msgstr "Plik usunięty"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3440
+#: src/dvr/dvr_db.c:4685
msgid "File size"
msgstr "Rozmiar pliku"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3281
+#: src/dvr/dvr_db.c:4508
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1100
-msgid "Filename character set"
-msgstr "Ustawienie znaków nazwy plików"
-
-#: src/dvr/dvr_config.c:829
-msgid "Filename options"
-msgstr "Opcje nazwy plików"
+#: src/tvhlog.c:799
+msgid "Filename (including path)"
+msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3282
+#: src/dvr/dvr_db.c:4509
msgid "Filename used by the entry."
msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis."
-#: src/tvhlog.c:86
+#: src/dvr/dvr_config.c:897
+msgid "Filename/Tagging Settings"
+msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:889
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Ustawienia systemu plików"
+
+#: src/tvhlog.c:95
msgid "Filesystem monitor"
msgstr "Monitor systemu plików"
-#: src/epg.c:2394
+#: src/epg.c:1894
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/epg.c:2390
+#: src/descrambler/constcw.c:304
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/epg.c:1890
msgid "Fine arts"
msgstr "Sztuki piękne"
-#: src/wizard.c:1169 src/dvr/dvr_db.c:635
+#: src/wizard.c:1195 src/dvr/dvr_db.c:662
msgid "Finished"
msgstr "Zakończone"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:4718
+msgid "First aired"
+msgstr "Pierwsza emisja"
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:778
+msgid "First hit"
+msgstr "Pierwsze trafienie"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:711
+msgid "First scan"
+msgstr "Pierwsze skanowanie"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1130
msgid "First word"
msgstr "Pierwsze słowo"
-#: src/timeshift.c:286
+#: src/timeshift.c:284
msgid "Fit to RAM (cut rewind)"
msgstr "Dopasuj do RAM (cut rewind)"
-#: src/epg.c:2446
+#: src/epg.c:1946
msgid "Fitness and health"
msgstr "Fitness i zdrowie"
-#: src/epg.c:2373
+#: src/epg.c:1873
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/epg.c:2285
+#: src/epg.c:1785
msgid "Folkloric"
msgstr "Folklorystyczny"
-#: src/epg.c:2337
+#: src/epg.c:1837
msgid "Football"
msgstr "Piłka nożna"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:483
+#: src/dvr/dvr_config.c:1062
+msgid "For autorecs, attempt to find better time slots"
+msgstr "Dla autonagrywania, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:290
+msgid "For example: 12610500. This frequency is 12610.5Mhz or 12.6105Ghz."
+msgstr ""
+"Na przykład: 12610500. Ta częstotliwość to 12610,5 MHz lub 12,6105 GHz."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:546 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:282
+msgid "For example: 312000000. This frequency is 312Mhz."
+msgstr "Na przykład: 312000000. Ta częstotliwość to 312 MHz."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:274
+msgid "For example: 658000000. This frequency is 658Mhz."
+msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489
msgid "Force (auto)"
msgstr "Wymuś (automatycznie)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:232
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234
msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:349
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:212
+#: src/satip/server.c:789
+msgid "Force RTSP announcement of the external (NAT) ip:port"
+msgstr "Wymuś ogłoszenie RTSP zewnętrznego (NAT) ip:port"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:416
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:341
msgid ""
"Force all network connections to this tuner to be made over the specified IP"
" address, similar to the setting for the SAT>IP device itself. Setting this "
"określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia "
"SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia."
-#: src/epggrab.c:342
+#: src/epggrab.c:456
+msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)."
+msgstr ""
+"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
+"grabbery)."
+
+#: src/epggrab.c:465
msgid "Force an initial EPG grab at start-up."
msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania."
-#: src/epggrab.c:341
+#: src/epggrab.c:464
msgid "Force initial EPG grab at start-up"
msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:168
+#: src/epggrab.c:455
+msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)"
+msgstr ""
+"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
+"grabbery)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:239
msgid "Force old status"
-msgstr "Wymuś stary status"
+msgstr "Wymuś stary stan"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:306
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:352
msgid "Force pilot for DVB-S2"
msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2"
-#: src/profile.c:359
+#: src/profile.c:379
msgid "Force priority"
msgstr "Wymuś priorytet"
-#: src/config.c:1975
+#: src/profile.c:380
+msgid "Force profile to use this priority."
+msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu przez profil."
+
+#: src/config.c:2100
msgid "Force service type to 1"
msgstr "Wymuś typ usługi na 1"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:191
+#: src/satip/server.c:825
+msgid "Force signal level"
+msgstr "Wymuś poziom sygnału"
+
+#: src/satip/server.c:826
+msgid "Force signal level for all streaming (1-240, 0=do not use)."
+msgstr ""
+"Wymuś poziom sygnału dla wszystkich transmisji strumieniowych (1-240, 0=nie "
+"używaj)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:311
msgid "Force teardown delay"
msgstr "Wymuś opóźnienie porzucenia"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:312
msgid ""
"Force the delay between RTSP TEARDOWN and RTSP SETUP command (value from "
"'Next tune delay in ms' is used). Some devices are not able to handle quick "
"wartość z 'Opóźnienie następnego strojenia'). Niektóre urządzenia nie są w "
"stanie obsłużyć szybkiego ciągłego strojenia."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:161
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:301
+msgid ""
+"Force the grace period for which SAT>IP client waits for the data from "
+"server. After this grace period, the tuner is handled as dead. The default "
+"value is 5 seconds (for DVB-S/S2: 10 seconds)."
+msgstr ""
+"Wymuś okres karencji, przez jaki klient SAT>IP oczekuje na dane z serwera. "
+"Po tym okresie karencji tuner jest traktowany jako martwy. Wartość domyślna "
+"to 5 sekund (dla DVB-S/S2: 10 sekund)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:270
msgid ""
"Force the local UDP Port number here. The number should be even (RTP port). "
"The next odd number (+1) will be used as the RTCP port."
"Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port "
"RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP."
-#: src/profile.c:360
-msgid "Force the stream profile to use this priority."
-msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu w profilu strumienia."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:233
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235
msgid "Force usage of entered CA ID on this service."
msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze."
-#: src/epg.c:2428
+#: src/streaming.c:453
+msgid "Forced OK"
+msgstr "Wymuszone OK"
+
+#: src/epg.c:1928
msgid "Foreign countries"
msgstr "Zagraniczne kraje"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2596 src/dvr/dvr_db.c:2620 src/dvr/dvr_config.c:735
-#: src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_db.c:3527 src/dvr/dvr_db.c:3551 src/dvr/dvr_config.c:761
+#: src/dvr/dvr_config.c:825
msgid "Forever"
msgstr "Na zawsze"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:886
msgid "Fork and run as daemon"
msgstr "Forkuj i uruchom jako demon"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1136
-msgid "Format string"
-msgstr "Format składni"
+#: src/access.c:1964
+msgid "Format for htsp output"
+msgstr "Format dla wyjścia htsp"
+
+#: src/access.c:1954
+msgid "Format for xmltv output"
+msgstr "Format dla wyjścia xmltv"
-#: src/wizard.c:1002
+#: src/dvr/dvr_config.c:1188
+msgid "Format string/Pathname specification"
+msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki"
+
+#: src/wizard.c:1028
msgid "Found muxes"
msgstr "Znaleziono multipleksery"
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1037
msgid "Found services"
msgstr "Znalezione usługi"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:301
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:312
msgid "Free subscription weight"
msgstr "Wolna waga subskrypcji"
-#: src/dvr/dvr_config.c:868
+#: src/dvr/dvr_config.c:1119
msgid "Free-form field, enter whatever you like here."
msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz."
-#: src/access.c:1846 src/access.c:2065 src/access.c:2200 src/channels.c:1509
-#: src/dvr/dvr_db.c:3474 src/dvr/dvr_autorec.c:1298 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/access.c:1975 src/access.c:2321 src/access.c:2458 src/channels.c:1846
+#: src/dvr/dvr_db.c:4727 src/dvr/dvr_autorec.c:1443 src/dvr/dvr_timerec.c:680
msgid "Free-form text field, enter whatever you like here."
msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz."
-#: src/bouquet.c:1109 src/epggrab/channel.c:868 src/descrambler/caclient.c:289
+#: src/bouquet.c:1136 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320
msgid "Free-form text field, enter whatever you like."
msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz."
-#: src/profile.c:337
+#: src/profile.c:345
msgid "Free-form text field. You can enter whatever you like here."
msgstr "Dowolne pole tekstowe. Możesz tu wpisać, co chcesz."
-#: src/esfilter.c:712 src/esfilter.c:807 src/esfilter.c:902 src/esfilter.c:997
-#: src/esfilter.c:1102 src/esfilter.c:1184
+#: src/esfilter.c:704 src/esfilter.c:800 src/esfilter.c:896 src/esfilter.c:991
+#: src/esfilter.c:1099 src/esfilter.c:1182
msgid "Free-format text field. Enter whatever you like here."
msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:155
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:193
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:222 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:316
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:553 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:594
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:679 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:786
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:885
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:219 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:314
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:593 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:634
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:678 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:862
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1026
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1111
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Częstotliwość (Hz)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:492
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:556
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:535
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:599
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:174
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:232
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Częstotliwość (MHz)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:493
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:557
-msgid "Frequency (in MHz)."
-msgstr "Częstotliwość (w MHz)."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:447 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:839
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:471 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:933
msgid "Frequency (kHz)"
msgstr "Częstotliwość (kHz)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:776
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:887
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:375
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:193
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:442
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:227
msgid "Friendly name"
msgstr "Łatwa nazwa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:94
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:152
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:571
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:128
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:252
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:646
msgid "Frontend number"
msgstr "Numer nakładki"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:70
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:104
msgid "Frontend path"
msgstr "Ścieżka nakładki"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:251
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289
msgid "Full DiseqC"
msgstr "Pełny DiseqC"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:252
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:296
msgid "Full mux RX mode supported"
msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX"
-#: src/channels.c:1482
+#: src/channels.c:1819
msgid ""
"Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network "
"logotype, etc."
"Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp "
"sieci telewizyjnej itp."
-#: src/dvr/dvr_config.c:821
-msgid "Full pathname specification"
-msgstr "Pełna specyfikacja nazwy ścieżki"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1163
msgid "Full-text"
msgstr "Pełny tekst"
-#: src/epg.c:2430
+#: src/epg.c:1930
msgid "Further education"
msgstr "Dalsza edukacja"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:472
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:582
msgid "GOTOX"
msgstr "GOTOX"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:127
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
msgid "GOTOX position"
msgstr "Pozycja GOTOX"
-#: src/epg.c:2316 src/epg.c:2317
+#: src/epg.c:1816 src/epg.c:1817
msgid "Game show"
msgstr "Teleturniej"
-#: src/epg.c:2449
+#: src/epg.c:1949
msgid "Gardening"
msgstr "Ogrodnictwo"
-#: src/satip/server.c:589
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/main.c:968
+msgid "Gather timing statistics for the code"
+msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu"
-#: src/epggrab.c:262
-msgid "General configuration"
-msgstr "Ogólna konfiguracja"
+#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:352 src/profile.c:296 src/profile.c:1344
+#: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2455
+#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:885
+#: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199
+#: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:264
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:879
msgid "Generic options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: src/tvhlog.c:120
+#: src/dvr/dvr_db.c:4761
+msgid "Genre"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4762
+msgid "Genre of program"
+msgstr "Gatunek programu"
+
+#: src/tvhlog.c:130
msgid "Global Headers"
msgstr "Globalne nagłówki"
-#: src/tvhlog.c:80
-msgid "Global timer"
-msgstr "Globalny timer"
+#: src/epggrab/module.c:143
+msgid "Grabber Settings"
+msgstr "Ustawienia grabbera"
-#: src/epggrab/module.c:157
+#: src/epggrab/module.c:180
msgid ""
-"Grabber priority. This option let's you pick which EPG grabber's data get "
+"Grabber priority. This option lets you pick which EPG grabber's data get "
"used first. Priority is given to the grabber with the highest value set "
"here. See Help for more info."
msgstr ""
" użyte jako pierwsze. Priorytet ma grabber z najwyższą ustawioną tutaj "
"wartością. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
-#: src/access.c:1407
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:300
+msgid "Grace period"
+msgstr "Okres karencji"
+
+#: src/access.c:1504
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051
msgid "Guard interval"
msgstr "Straż interwału"
-#: src/service.c:159
+#: src/service.c:150
msgid "HD TV"
msgstr "TV HD"
-#: src/profile.c:268
+#: src/profile.c:275
msgid "HD: high definition"
msgstr "HD: wysoka rozdzielczość"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:613
+#: src/config.c:2191
+msgid "HDHomeRun"
+msgstr "HDHomeRun"
+
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:688
msgid "HDHomeRun ATSC-C frontend"
msgstr "Nakładka ATSC-C HDHomeRun"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:603
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:678
msgid "HDHomeRun ATSC-T frontend"
msgstr "Nakładka ATSC-T HDHomeRun"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:565
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:698
+msgid "HDHomeRun CableCARD frontend"
+msgstr "Nakładka CableCARD HDHomeRun"
+
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:640
msgid "HDHomeRun DVB frontend"
msgstr "Nakładka DVB HDHomeRun"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:593
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:668
msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
msgstr "Nakładka DVB-C HDHomeRun"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:583
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:658
msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun"
-#: src/tvhlog.c:122
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:708
+msgid "HDHomeRun ISDB-T frontend"
+msgstr "Nakładka ISDB-T HDHomeRun"
+
+#: src/config.c:2539
+msgid "HDHomerun IP Address"
+msgstr " Adres IP HDHomerun"
+
+#: src/tvhlog.c:132
msgid "HEVC - H.265"
msgstr "HEVC - H.265"
-#: src/access.c:1505 src/access.c:1543
+#: src/access.c:1612 src/access.c:1650
msgid "HTSP"
msgstr "HTSP"
-#: src/tvhlog.c:107
+#: src/tvhlog.c:116
msgid "HTSP Answer"
msgstr "Odpowiedź HTSP"
-#: src/profile.c:2244
-msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia strumienia HTSP"
-
-#: src/tvhlog.c:106
+#: src/tvhlog.c:115
msgid "HTSP Request"
msgstr "Żądanie HTSP"
-#: src/tvhlog.c:104
+#: src/tvhlog.c:113
msgid "HTSP Server"
msgstr "Serwer HTSP"
-#: src/profile.c:1008
+#: src/profile.c:1201
msgid "HTSP Stream Profile"
msgstr "Profil strumienia HTSP"
-#: src/tvhlog.c:105
+#: src/tvhlog.c:114
msgid "HTSP Subscription"
msgstr "Abonament HTSP"
-#: src/config.c:2136
+#: src/access.c:1568
+msgid "HTSP output format"
+msgstr "Format wyjściowy HTSP"
+
+#: src/config.c:2527
msgid ""
"HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set"
" when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-"
"zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź "
"domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami."
-#: src/config.c:2135
-msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr "Pochodzenie HTTP CORS"
-
-#: src/tvhlog.c:103
+#: src/tvhlog.c:112
msgid "HTTP Client"
msgstr "Klient HTTP"
-#: src/tvhlog.c:102
+#: src/tvhlog.c:111
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serwer HTTP"
-#: src/epg.c:2444
+#: src/config.c:2187
+msgid "HTTP Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
+
+#: src/config.c:2646
+msgid "HTTP User Agent"
+msgstr "Agent użytkownika HTTP"
+
+#: src/epg.c:1944
msgid "Handicraft"
msgstr "Rękodzieła"
-#: src/streaming.c:581
+#: src/epggrab/module/eit.c:1586
+msgid ""
+"Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It "
+"might increase the recordings accuracy on very slow systems."
+msgstr ""
+"Obsłuż stan działania (EITp/f) natychmiast. Zazwyczaj trzymaj to wyłączone. "
+"Może to zwiększyć dokładność nagrywania na bardzo wolnych systemach."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:214
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie sprzętowe"
+
+#: src/streaming.c:617
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Niedosłyszący"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:193
+msgid "Height (pixels) (0=no scaling)"
+msgstr "Wysokość (piksele) (0=brak skalowania)"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:194
+msgid ""
+"Height of the output video stream. Horizontal resolution is adjusted "
+"automatically to preserve aspect ratio. When set to 0, the input resolution "
+"is used."
+msgstr ""
+"Wysokość wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość pozioma jest "
+"dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po ustawieniu na 0 "
+"używana jest rozdzielczość wejściowa."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
-#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2569
+#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3500
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:198
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:623
msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
msgstr "Tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)"
-#: src/access.c:1816
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:73
+msgid "High frequency offset"
+msgstr "Przesunięcie wysokiej częstotliwości"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:234
+msgid "Higher"
+msgstr "Wyższe"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:313
+msgid "Higher LNB voltage"
+msgstr "Wyższe napięcie LNB"
+
+#: src/access.c:1925
msgid "Highest channel number the user can access."
msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
-#: src/memoryinfo.c:78
+#: src/memoryinfo.c:79
msgid "Highest count of objects."
msgstr "Największa liczba obiektów."
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
msgid "Historical movie"
msgstr "Film historyczny"
-#: src/epg.c:2283
+#: src/epg.c:1783
msgid "Horror"
msgstr "Horror"
-#: src/descrambler/cwc.c:1850
+#: src/descrambler/cclient.c:1397
msgid "Hostname (or IP) of the server."
msgstr "Nazwa hosta (lub adres IP) serwera."
-#: src/descrambler/cwc.c:1849
+#: src/descrambler/cclient.c:1396
msgid "Hostname/IP"
msgstr "Nazwa hosta/IP"
-#: src/imagecache.c:115
+#: src/imagecache.c:127
msgid ""
"How frequently it will re-try fetching an image that has failed to be "
"fetched."
"Jak często będzie ponawiać próby pobrania obrazu, którego pobranie się nie "
"powiodło."
-#: src/imagecache.c:107
+#: src/imagecache.c:119
msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes."
msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian."
-#: src/epggrab/channel.c:790
+#: src/epggrab/channel.c:808
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: src/wizard.c:810
+#: src/wizard.c:819
msgid "ID of the network."
msgstr "Identyfikator sieci."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:392
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:395
msgid "IDLE"
msgstr "BEZCZYNNY"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:397
+msgid "IDLE PEND"
+msgstr "BEZCZYNNY W TOKU"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:407
msgid "IGNORE"
msgstr "IGNORUJ"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:348
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:179
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:415
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:213
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
-#: src/access.c:2141
+#: src/config.c:2540
+msgid ""
+"IP address of the HDHomerun device. This is needed if you plan to run "
+"TVheadend in a container and you want to stream from an HDHomerun without "
+"enabling host networking for the container."
+msgstr ""
+"Adres IP urządzenia HDHomerun. Jest to potrzebne, jeśli planujesz uruchomić "
+"TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez "
+"włączania sieci hosta dla kontenera."
+
+#: src/access.c:2400
msgid "IP blocking"
msgstr "Blokowanie IP"
-#: src/tvhlog.c:151 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138
+#: src/config.c:2552
+msgid ""
+"IP of the Docker host. Each HDHomeRun tuner sends data to TVheadend through "
+"a socket. This lets you define the IP address that HDHomeRun needs to send "
+"to. Leave this blank if you want TVheadend to automatically pick an address."
+msgstr ""
+"Adres IP hosta Docker. Każdy tuner HDHomeRun wysyła dane do TVheadend przez "
+"gniazdo. Pozwala to zdefiniować adres IP, na który HDHomeRun ma wysyłać. "
+"Jeśli chcesz, aby TVheadend automatycznie wybrał adres, pozostaw to pole "
+"puste."
+
+#: src/tvhlog.c:163
msgid "IPTV"
msgstr "IPTV"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:945
msgid "IPTV Automatic Network"
msgstr "Automatyczna sieć IPTV"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:118
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108
msgid "IPTV Multiplex"
msgstr "Multipleks IPTV"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:806
msgid "IPTV Network"
msgstr "Sieć IPTV"
-#: src/tvhlog.c:152
+#: src/tvhlog.c:164
msgid "IPTV PCR"
msgstr "PCR IPTV"
-#: src/tvhlog.c:153
+#: src/tvhlog.c:165
msgid "IPTV Subcription"
msgstr "Abonament IPTV"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:145
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:123
msgid "IPTV input"
msgstr "Wejście IPTV"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:390
+#: src/satip/server.c:815
+msgid "IPTV signal level"
+msgstr "Poziom sygnału IPTV"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:116
+msgid "IPTV thread #"
+msgstr "Liczba wątków IPTV "
+
+#: src/config.c:2655
+msgid "IPTV threads"
+msgstr "Wątki IPTV"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:400
msgid "ISDB-C Network"
msgstr "Sieć ISDB-C"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:777
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:853
msgid "ISDB-C multiplex"
msgstr "Multipleks ISDB-C"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:413
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:423
msgid "ISDB-S Network"
msgstr "Sieć ISDB-S"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:924
msgid "ISDB-S multiplex"
msgstr "Multipleks ISDB-S"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367
+#: src/satip/server.c:898
+msgid "ISDB-T"
+msgstr "ISDB-T"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:377
msgid "ISDB-T Network"
msgstr "Sieć ISDB-T"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:670
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:746
msgid "ISDB-T multiplex"
msgstr "Multipleks ISDB-T"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:510
msgid "ISI (Stream ID)"
msgstr "ISI (identyfikator strumienia)"
-#: src/epggrab/channel.c:647 src/epggrab/channel.c:824
+#: src/ratinglabels.c:653 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/channels.c:1481
+#: src/channels.c:1818
msgid "Icon (full URL)"
msgstr "Ikona (pełny URL)"
-#: src/channels.c:431 src/channels.c:1491 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:194
+#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:660
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:221
msgid "Icon URL"
msgstr "Adres URL ikony"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:810
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:893
msgid "Icon base URL"
msgstr "Podstawowy URL ikony"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:811
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:894
msgid "Icon base URL."
msgstr "Podstawowy URL ikony."
-#: src/channels.c:1499
+#: src/channels.c:1836
msgid "Icon has title"
msgstr "Ikona ma tytuł"
-#: src/webui/extjs.c:211
+#: src/webui/extjs.c:205
msgid "Icons from"
msgstr "Ikony z"
-#: src/subscriptions.c:959
+#: src/subscriptions.c:1017
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:292
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:303
msgid "Idle scan"
msgstr "Bezczynne skanowanie"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:256
msgid "Idle scan muxes"
msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów"
-#: src/dvr/dvr_config.c:925
+#: src/dvr/dvr_config.c:1042
msgid ""
"If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if "
"possible)."
"Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać "
"(jeśli to możliwe)."
-#: src/config.c:2318
+#: src/config.c:2392
msgid ""
"If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are "
"defined, prefer the picon."
msgstr ""
-"Jeśli zdefiniowano zarówno ikonę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. "
+"Jeśli zdefiniowano zarówno piconę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. "
"nazwa_kanału.jpg), preferuj ikonę."
-#: src/dvr/dvr_config.c:936
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1105
+msgid ""
+"If enabled then this will alter the programme descriptions to include "
+"information about actors, keywords and categories (if available from the "
+"xmltv file). This is useful for legacy clients that can not parse newer "
+"Tvheadend messages containing this information or do not display the "
+"information. For example the modified description might include 'Starring: "
+"Lorem Ipsum'. The description is altered for all clients, both legacy, "
+"modern, and GUI. Enabling scraping of detailed information can use "
+"significant resources (memory and CPU). You should not enable this if you "
+"use 'duplicate detect if different description' since the descriptions will "
+"change due to added information."
+msgstr ""
+"Jeśli jest włączona, spowoduje to zmianę opisów programów w celu "
+"uwzględnienia informacji o aktorach, słowach kluczowych i kategoriach (jeśli"
+" są dostępne z pliku xmltv). Jest to przydatne w przypadku starszych "
+"klientów, które nie mogą analizować nowszych komunikatów Tvheadend "
+"zawierających te informacje lub nie wyświetlają tych informacji. Na przykład"
+" zmodyfikowany opis może zawierać „Występują: Lorem Ipsum”. Opis został "
+"zmieniony dla wszystkich klientów, zarówno starszych, nowoczesnych, jak i "
+"GUI. Włączenie skrobania szczegółowych informacji może spowodować zużycie "
+"znacznych zasobów (pamięci i procesora). Nie należy włączać tej opcji, jeśli"
+" używasz opcji „Wykryj duplikat, jeśli inny opis”, ponieważ opisy ulegną "
+"zmianie z powodu dodanych informacji."
+
+#: src/service_mapper.c:625
+msgid ""
+"If merge same name is enabled then merge services with the same name into "
+"one channel but using fuzzy logic such as ignoring whitespace, case and some"
+" channel suffixes such as HD. So 'Channel 5+1', 'Channel 5 +1', 'Channel "
+"5+1HD' and 'Channel 5 +1HD' would all merge in to the same channel. The "
+"exact name chosen depends on the order the channels are mapped."
+msgstr ""
+"Jeśli włączona jest opcja łączenia tych samych nazw, to usługi o tej samej "
+"nazwie zostaną połączone w jeden kanał, ale z użyciem logiki rozmytej, "
+"takiej jak ignorowanie białych znaków, wielkości liter i niektórych "
+"przyrostków kanałów, np. HD. Zatem 'Kanał 5+1', 'Kanał 5 +1', 'Kanał 5+1HD' "
+"i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana "
+"zależy od kolejności mapowania kanałów."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1053
msgid ""
"If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if "
"possible)."
"Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj "
"ponowne nagranie (jeśli to możliwe)."
-#: src/profile.c:346
+#: src/profile.c:366
msgid ""
"If no specific priority was requested. This gives certain users a higher "
"priority by assigning a streaming profile with a higher priority."
"wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o "
"wyższym priorytecie."
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:890
msgid ""
"If no user account exists then create one with\n"
"no username and no password. Use with care as\n"
"z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n"
"kontroli dostępu z poziomu interfejsu webowego Tvheadend."
-#: src/channels.c:1500
+#: src/channels.c:1837
msgid ""
"If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on "
"top of the icon."
"Jeśli jest ustawiona, prezentacja ikony znacznika nie spowoduje nałożenia "
"nazwy znacznika na ikonę."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:133
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:184
msgid ""
"If set, the first bytes from the MPEG-TS stream are discarded. It may be "
"required for some drivers or hardware which do not flush the MPEG-TS buffers"
"nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie "
"częstotliwości/parametru."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:637
+#: src/profile.c:422
+msgid ""
+"If something fails, try to switch to a different service on another network."
+" Do not try to iterate through all inputs/tuners which are capable to "
+"receive the service."
+msgstr ""
+"Jeśli coś się nie powiedzie, spróbuj przełączyć się na inną usługę w innej "
+"sieci. Nie próbuj przeglądać wszystkich wejść/tunerów, które mogą odbierać "
+"usługę."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690
msgid ""
"If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - "
"rotor), enable this."
"Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik"
" – rotor), włącz go."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:313
msgid ""
"If the subscription weight for the input is below the specified threshold, "
"the tuner is handled as free (according the priority settings). Otherwise, "
"razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę "
"wartość na 10, jeśli chcesz zastąpić subskrypcje scan i epggrab."
-#: src/webui/extjs.c:235
-msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation."
-msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, rozważ proszę darowiznę."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:470
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:476
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:196
msgid "Ignore EPG (EIT)"
msgstr "Ignoruj EPG (EIT)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:503
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1012
+msgid "Ignore HTTP arguments"
+msgstr "Ignoruj argumenty HTTP"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:508
msgid "Ignore descriptor 5"
msgstr "Ignoruj deskryptor 5"
-#: src/service_mapper.c:517
+#: src/service_mapper.c:610
msgid "Ignore encryption flag, include encrypted services anyway."
msgstr "Ignoruj flagę szyfrowania, mimo to dołącz zaszyfrowane usługi."
-#: src/imagecache.c:98
+#: src/imagecache.c:100
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
msgstr "Ignoruj nieprawidłowy certyfikat SSL"
-#: src/imagecache.c:99
+#: src/imagecache.c:101
msgid ""
"Ignore invalid/unverifiable (expired, self-certified, etc.) certificates"
msgstr ""
"Ignoruj nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, "
"samocertyfikowane itp.)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:234
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1024
+msgid ""
+"Ignore last components in path. The defined count of last path components "
+"separated by / are removed when the identical source is compared - see Help "
+"for a detailed explanation."
+msgstr ""
+"Ignoruj ostatnie komponenty w ścieżce. Określona liczba ostatnich "
+"komponentów ścieżki oddzielonych przez / jest usuwana, gdy porównywane jest "
+"identyczne źródło – zobacz Pomoc dla szczegółowego wyjaśnienia."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1023
+msgid "Ignore path components"
+msgstr "Ignoruj składniki ścieżki"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:283
msgid "Ignore provider's channel numbers"
msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców"
-#: src/tvhlog.c:108
+#: src/tvhlog.c:117
msgid "Image Cache"
msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
-#: src/main.c:885
+#: src/dvr/dvr_config.c:783
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
+
+#: src/main.c:952
msgid "Immediately abort"
msgstr "Przerwij natychmiast"
-#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2568
+#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3499
msgid "Important"
msgstr "Ważny"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1195
+#: src/dvr/dvr_config.c:1279
msgid "Include channel name in filename"
msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1206
+#: src/dvr/dvr_config.c:1290
msgid "Include date in filename"
msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1228
+#: src/dvr/dvr_config.c:1312
msgid "Include episode in filename"
msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1238
+#: src/dvr/dvr_config.c:1322
msgid "Include subtitle in filename"
msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku"
-#: src/timeshift.c:297
+#: src/timeshift.c:295
msgid "Include teletext"
msgstr "Dołącz teletekst"
-#: src/timeshift.c:298
+#: src/timeshift.c:296
msgid ""
"Include teletext in the timeshift buffer. Enabling this may cause issues "
"with some services where the teletext DTS is invalid."
msgstr ""
-"Dołącz teletekst do bufora przesunięcia w czasie. Włączenie tej opcji może "
+"Dołącz teletekst do bufora funkcji Timeshift. Włączenie tej opcji może "
"powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest "
"nieprawidłowa."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1207
+#: src/dvr/dvr_config.c:1291
msgid ""
"Include the date for the recording in the event title. This applies to both "
"the title stored in the file and to the filename itself."
"W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu "
"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1239
+#: src/dvr/dvr_config.c:1323
msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)."
msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1196
+#: src/dvr/dvr_config.c:1280
msgid ""
"Include the name of the channel in the event title. This applies to both the"
" title stored in the file and to the filename itself."
"W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu "
"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1229
+#: src/dvr/dvr_config.c:1313
msgid "Include the season and episode in the title (if available)."
msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1218
+#: src/dvr/dvr_config.c:1302
msgid ""
"Include the time for the recording in the event title. This applies to both "
"the title stored in the file and to the filename itself."
"Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu "
"zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1217
+#: src/dvr/dvr_config.c:1301
msgid "Include time in filename"
msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
-#: src/access.c:1611 src/esfilter.c:611 src/descrambler/caclient.c:266
+#: src/access.c:1720 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: src/config.c:2235
+#: src/config.c:2298
msgid "Information area"
msgstr "Obszar informacyjny"
-#: src/epg.c:2356
+#: src/epg.c:1856
msgid "Informational"
msgstr "Informacyjny"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:281
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:289
msgid "Initial scan"
msgstr "Wstępne skanowanie"
msgid "Input base"
msgstr "Podstawowe wejście"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:143
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:194
msgid "Input buffer (bytes)"
msgstr "Bufor wejścia (bajty)"
msgid "Input instance"
msgstr "Wejście instancji"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112
msgid "Input path"
msgstr "Ścieżka wejścia"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:154
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:103
+msgid "Intended application type."
+msgstr "Przeznaczony typ aplikacji."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/channels.c:1463 src/epggrab/module.c:58
+#: src/channels.c:1800 src/epggrab/module.c:55
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzny"
-#: src/epggrab/module.c:173
+#: src/epggrab/module.c:196
msgid "Internal EPG grabber"
msgstr "Wbudowany grabber EPG"
-#: src/epggrab/module/pyepg.c:464
-msgid "Internal PyEPG Grabber"
-msgstr "Wbudowany grabber PyEPG"
+#: src/epggrab.c:356
+msgid "Internal Grabber Settings"
+msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:770
-msgid "Internal XMLTV EPG Grabber"
-msgstr "Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
-
-#: src/htsp_server.c:1760
+#: src/htsp_server.c:1933
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/epggrab.c:266
-msgid "Internal grabber"
-msgstr "Wbudowany grabber"
-
-#: src/epg.c:2302
+#: src/epg.c:1802
msgid "Interview"
msgstr "Wywiad"
-#: src/dvr/dvr_db.c:637 src/dvr/dvr_db.c:668 src/dvr/dvr_timerec.c:430
+#: src/dvr/dvr_db.c:664 src/dvr/dvr_db.c:695 src/dvr/dvr_timerec.c:428
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
-#: src/htsp_server.c:1756
+#: src/htsp_server.c:1929
msgid "Invalid EPG object request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG"
-#: src/main.c:971
+#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n"
-#: src/htsp_server.c:1265 src/htsp_server.c:1268 src/htsp_server.c:1551
-#: src/htsp_server.c:1569 src/htsp_server.c:1669 src/htsp_server.c:1746
-#: src/htsp_server.c:1859 src/htsp_server.c:1919 src/htsp_server.c:2060
-#: src/htsp_server.c:2107 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2172
-#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2253 src/htsp_server.c:2289
-#: src/htsp_server.c:2351 src/htsp_server.c:2387 src/htsp_server.c:2396
-#: src/htsp_server.c:2499 src/htsp_server.c:2528 src/htsp_server.c:2557
-#: src/htsp_server.c:2579 src/htsp_server.c:2599 src/htsp_server.c:2601
-#: src/htsp_server.c:2628 src/htsp_server.c:2656 src/htsp_server.c:2695
-#: src/htsp_server.c:3170
+#: src/htsp_server.c:1438 src/htsp_server.c:1441 src/htsp_server.c:1724
+#: src/htsp_server.c:1742 src/htsp_server.c:1842 src/htsp_server.c:1919
+#: src/htsp_server.c:2045 src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2270
+#: src/htsp_server.c:2317 src/htsp_server.c:2353 src/htsp_server.c:2382
+#: src/htsp_server.c:2428 src/htsp_server.c:2463 src/htsp_server.c:2499
+#: src/htsp_server.c:2561 src/htsp_server.c:2597 src/htsp_server.c:2606
+#: src/htsp_server.c:2724 src/htsp_server.c:2753 src/htsp_server.c:2782
+#: src/htsp_server.c:2804 src/htsp_server.c:2824 src/htsp_server.c:2826
+#: src/htsp_server.c:2853 src/htsp_server.c:2881 src/htsp_server.c:2920
+#: src/htsp_server.c:3434
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Nieprawidłowe argumenty"
-#: src/htsp_server.c:2742 src/htsp_server.c:2790 src/htsp_server.c:2808
-#: src/htsp_server.c:2836
+#: src/htsp_server.c:2972 src/htsp_server.c:3023 src/htsp_server.c:3059
+#: src/htsp_server.c:3087
msgid "Invalid file"
msgstr "Nieprawidłowy plik"
-#: src/htsp_server.c:2745 src/htsp_server.c:2839 src/htsp_server.c:2849
+#: src/htsp_server.c:2975 src/htsp_server.c:3090 src/htsp_server.c:3100
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nieprawidłowe parametry"
-#: src/streaming.c:473
+#: src/streaming.c:495
msgid "Invalid service"
msgstr "Nieprawidłowa usługa"
-#: src/streaming.c:444
+#: src/streaming.c:464
msgid "Invalid target"
msgstr "Nieprawidłowy cel"
msgid "Items"
msgstr "Pozycje"
-#: src/epg.c:2374
+#: src/epg.c:1874
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/satip/server.c:569
+#: src/satip/server.c:619
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
-#: src/timeshift.c:277
+#: src/timeshift.c:275
msgid ""
"Keep timeshift buffers in RAM only. With this option enabled, the amount of "
-"rewind time is limited by how much RAM Tvheadend is allowed."
+"rewind time is limited by how much RAM TVHeadend is allowed."
msgstr ""
-"Przechowuj bufory funkcji timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest "
+"Przechowuj bufory funkcji Timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest "
"włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość "
"pamięci RAM Tvheadend."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1071
+#: src/dvr/dvr_config.c:1137
msgid "Keep x amount of storage space free."
msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej."
-#: src/descrambler/cwc.c:1891
+#: src/descrambler/cclient.c:1432
msgid "Keepalive interval"
msgstr "Interwał utrzymywania aktywności"
-#: src/descrambler/cwc.c:1892
+#: src/descrambler/cccam.c:1037
+msgid "Keepalive interval (0=disable)"
+msgstr "Interwał utrzymywania aktywności (0=wyłącz)"
+
+#: src/descrambler/cclient.c:1433 src/descrambler/cccam.c:1038
msgid "Keepalive interval in seconds"
msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:941
-msgid "Key and value pairs to remove from the query string in the URL."
-msgstr "Pary klucz i wartość do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
+#: src/descrambler/constcw.c:308
+msgid "Keys"
+msgstr "Klucze"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4752
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:776
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Słowa kluczowe."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
+#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:235
msgid "Kill signal (pipe)"
msgstr "Zabij sygnał (pipe)"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216
+#: src/profile.c:1627
+msgid "Kill signal to send to the spawn."
+msgstr "Sygnał usunięcia do wysłania do procesu potomnego."
+
+#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:243
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
msgstr "Zabij timeout (pipe/sek)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:190
+#: src/config.c:2336
+msgid "Kodi label formatting support"
+msgstr "Obsługa formatowania etykiet Kodi"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:261
msgid "LNA (low noise amplifier)"
msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:60
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1463
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1577
msgid "LNB type"
msgstr "Typ LNB"
-#: src/access.c:1446 src/access.c:1677 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:740
-#: src/esfilter.c:835 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:1130
-#: src/profile.c:1888 src/wizard.c:197
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:51
+#, c-format
+msgid "LNB: %s"
+msgstr "LNB: %s"
+
+#: src/ratinglabels.c:639
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/access.c:1543 src/access.c:1786 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733
+#: src/esfilter.c:829 src/esfilter.c:924 src/esfilter.c:1128 src/wizard.c:197
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Language 3"
msgstr "Język 3"
-#: src/config.c:2028
-msgid "Language settings"
-msgstr "Ustawienia języka"
-
-#: src/epg.c:2431
+#: src/epg.c:1931
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#: src/memoryinfo.c:62
+#: src/memoryinfo.c:63
msgid "Largest size the object has reached."
msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3231
+#: src/descrambler/dvbcam.c:779
+msgid "Last hit"
+msgstr "Ostatnie trafienie"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4458
msgid "Last played position"
msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3232
+#: src/dvr/dvr_db.c:4459
msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet."
msgstr ""
"Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni "
"obejrzane."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:719
+msgid "Last scan"
+msgstr "Ostatnie skanowanie"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: src/config.c:2062
+#: src/config.c:2222
msgid "Last updated from"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja od"
+msgstr "Ostatnio zaktualizowano z"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778
msgid "Layer A: Constellation"
msgstr "Warstwa A: Konstelacja"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774
msgid "Layer A: FEC"
msgstr "Warstwa A: FEC"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:708
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:784
msgid "Layer A: Segment count"
msgstr "Warstwa A: Liczba segmentów"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:715
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:791
msgid "Layer A: Time interleaving"
msgstr "Warstwa A: Przeplatanie czasowe"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801
msgid "Layer B: Constellation"
msgstr "Warstwa B: Konstelacja"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797
msgid "Layer B: FEC"
msgstr "Warstwa B: FEC"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:731
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:807
msgid "Layer B: Segment count"
msgstr "Warstwa B: Liczba segmentów"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:738
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:814
msgid "Layer B: Time interleaving"
msgstr "Warstwa B: Przeplatanie czasowe"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824
msgid "Layer C: Constellation"
msgstr "Warstwa C: Konstelacja"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820
msgid "Layer C: FEC"
msgstr "Warstwa C: FEC"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:754
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830
msgid "Layer C: Segment count"
msgstr "Warstwa C: Liczba segmentów"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:837
msgid "Layer C: Time interleaving"
msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe"
-#: src/epg.c:2442 src/epg.c:2450 src/epg.c:2451 src/epg.c:2452 src/epg.c:2453
-#: src/epg.c:2454 src/epg.c:2455 src/epg.c:2456 src/epg.c:2457
+#: src/epg.c:1942 src/epg.c:1950 src/epg.c:1951 src/epg.c:1952 src/epg.c:1953
+#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1955 src/epg.c:1956 src/epg.c:1957
msgid "Leisure hobbies"
msgstr "Hobby"
-#: src/access.c:1796
+#: src/channels.c:488
+msgid "Limit EPG (days)"
+msgstr "Ogranicz EPG (dni)"
+
+#: src/channels.c:489
+msgid ""
+"Limit EPG data to specified days to reduce the memory consumption. The zero "
+"value means unlimited EPG."
+msgstr ""
+"Ogranicz dane EPG do określonych dni, aby zmniejszyć zużycie pamięci. "
+"Wartość zero oznacza nieograniczone EPG."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:257
+msgid "Limit audio tracks"
+msgstr "Ogranicz ścieżki dźwiękowe"
+
+#: src/access.c:1905
msgid "Limit connections"
msgstr "Limit połączeń"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:176
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:383
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:513
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:588
+msgid "Limit delivery system."
+msgstr "Ogranicz system dostarczania."
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:862
+msgid "Limit of concurrent descrambled services (per one CAM)."
+msgstr "Ograniczenie jednoczesnych usług odszyfrowywanych (na jedno CAM)."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:216
msgid "Limited/limit scanning to this network ID only."
msgstr "Ograniczone/ogranicz skanowanie tylko do tego identyfikatora sieci."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:348
msgid "Linked input"
msgstr "Powiązane wejścia"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:183
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:601
msgid "Linux DVB CA"
msgstr "DVB CA Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:63
+#: src/descrambler/dvbcam.c:845
+msgid "Linux DVB CAM Client"
+msgstr "Klient CAM DVB Linuksa"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:97
msgid "Linux DVB frontend"
msgstr "Nakładka DVB Linuksa"
-#: src/tvhlog.c:154
+#: src/tvhlog.c:166
msgid "LinuxDVB Input"
msgstr "Wejście LinuxDVB"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:110
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:143
msgid "LinuxDVB adapter"
msgstr "Adapter LinuxDVB"
msgid "LinuxDVB network"
msgstr "Sieć LinuxDVB"
-#: src/access.c:1634
+#: src/access.c:1743
msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)."
msgstr ""
"Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)."
-#: src/main.c:878
+#: src/main.c:945
msgid "List subsystems"
msgstr "Wyświetl podsystemy"
-#: src/descrambler/capmt.c:2398
+#: src/descrambler/capmt.c:2734
msgid "Listen / Connect port"
msgstr "Słuchaj / połącz port"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:920
msgid "Listen on IPv6"
msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
-#: src/epg.c:2393
+#: src/epg.c:1893
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:560
msgid "Local (server) time"
msgstr "Czas lokalny (serwera)"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
+#: src/config.c:2551
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Lokalny adres IP"
+
+#: src/config.c:2564
+msgid "Local Socket Port Number"
+msgstr "Numer portu lokalnego gniazda"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:382
msgid "Local bind IP address"
msgstr "Powiąż lokalny adres IP"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138
msgid "Local channel minor"
msgstr "Lokalny kanał drugorzędny"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:128
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:130
msgid "Local channel number"
msgstr "Lokalny numer kanału"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:487
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:554
msgid "Local discovery IP address"
msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:957
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1025
msgid "Local: Record if different description"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:951
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019
msgid "Local: Record if different episode number"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:955
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1023
msgid "Local: Record if different subtitle"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:953
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1021
msgid "Local: Record if different title"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:963
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1031
msgid "Local: Record once per day"
msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:959
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1027
msgid "Local: Record once per month"
msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:961
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
msgid "Local: Record once per week"
msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:471
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:538
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:472
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:539
msgid "Location details of the SAT>IP Server."
msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:221
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:223
msgid "Lock preferred CA PID"
msgstr "Blokada preferowanych CA PID"
-#: src/tvhlog.c:87
+#: src/tvhlog.c:96
msgid "Locking"
msgstr "Blokowanie"
-#: src/esfilter.c:702 src/esfilter.c:797 src/esfilter.c:892 src/esfilter.c:987
-#: src/esfilter.c:1092 src/esfilter.c:1174
+#: src/esfilter.c:694 src/esfilter.c:790 src/esfilter.c:886 src/esfilter.c:981
+#: src/esfilter.c:1089 src/esfilter.c:1172
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: src/descrambler/cwc.c:1842
+#: src/descrambler/cclient.c:1361
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Ustawienia logowania"
+
+#: src/descrambler/cclient.c:1388
msgid "Login password."
msgstr "Hasło logowania."
-#: src/descrambler/cwc.c:1834
+#: src/descrambler/cclient.c:1379
msgid "Login username."
msgstr "Nazwa użytkownika logowania."
-#: src/config.c:1912
+#: src/config.c:2037
msgid "Login/Logout"
msgstr "Zaloguj/Wyloguj"
-#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2571
+#: src/webui/comet.c:382
+msgid "Loglevel debug: disabled"
+msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: wyłączone"
+
+#: src/webui/comet.c:380
+msgid "Loglevel debug: enabled"
+msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone"
+
+#: src/webui/webui.c:180
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3502
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: src/access.c:1807
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:66
+msgid "Low frequency offset"
+msgstr "Przesunięcie niskiej częstotliwości"
+
+#: src/access.c:1916
msgid "Lowest channel number the user can access."
msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:911
-msgid "Lowest starting channel number."
-msgstr "Najniższy początkowy numer kanału."
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:972
+msgid "Lowest starting channel number (when mapping). "
+msgstr "Najniższy początkowy numer kanału (podczas mapowania)."
-#: src/profile.c:1317
+#: src/config.c:2120
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: src/profile.c:1930
msgid "MP4 audio"
msgstr "Dźwięk MP4"
-#: src/profile.c:1594
+#: src/profile.c:2187 src/profile.c:2267
msgid "MP4/av-lib"
msgstr "MP4/av-lib"
-#: src/profile.c:1314
+#: src/profile.c:1927
msgid "MPEG-2 audio"
msgstr "Dźwięk MPEG-2"
-#: src/profile.c:1680
+#: src/profile.c:2263
msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
-#: src/tvhlog.c:147
+#: src/tvhlog.c:159
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
-#: src/tvhlog.c:168
+#: src/tvhlog.c:180
msgid "MPEG-TS File"
msgstr "Plik MPEG-TS"
-#: src/tvhlog.c:169
+#: src/tvhlog.c:181
msgid "MPEG-TS Input Debug"
msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:513
-msgid "MPEG-TS Multiplex"
-msgstr "Multipleks MPEG-TS"
-
-#: src/tvhlog.c:118
+#: src/tvhlog.c:128
msgid "MPEG-TS Parser"
msgstr "Parser MPEG-TS"
-#: src/profile.c:2208
-msgid "MPEG-TS Pass-thru"
-msgstr "Przekazywany MPEG-TS"
-
-#: src/profile.c:1081
+#: src/profile.c:1341
msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89
-msgid "MPEG-TS Service"
-msgstr "Usługa MPEG-TS"
+#: src/profile.c:1587
+msgid "MPEG-TS Spawn/built-in"
+msgstr "Potomny/wbudowany MPEG-TS"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:223
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:224
msgid "MPEG-TS input"
msgstr "Wejście MPEG-TS"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:44
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:45
msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:903
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1010
msgid "MPEG-TS raw service"
msgstr "Surowa usługa MPEG-TS"
-#: src/profile.c:1424 src/profile.c:1679
+#: src/profile.c:2031 src/profile.c:2262
msgid "MPEG-TS/av-lib"
msgstr "MPEG-TS/av-lib"
-#: src/epg.c:2407
+#: src/epg.c:1907
msgid "Magazines"
msgstr "Magazyny"
-#: src/tvhlog.c:79
+#: src/tvhlog.c:88
msgid "Main"
msgstr "Główne"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1070
+#: src/dvr/dvr_config.c:1136
msgid "Maintain free storage space in MiB"
msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1080
+#: src/dvr/dvr_config.c:1146
msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)"
msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2619 src/dvr/dvr_config.c:734
+#: src/dvr/dvr_db.c:3550 src/dvr/dvr_config.c:760
msgid "Maintained space"
msgstr "Utrzymywanie miejsca"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1171
+#: src/dvr/dvr_config.c:1227
msgid "Make subdirectories per channel"
msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1159
+#: src/dvr/dvr_config.c:1215
msgid "Make subdirectories per day"
msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1183
+#: src/dvr/dvr_config.c:1239
msgid "Make subdirectories per title"
msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu"
-#: src/access.c:1553
+#: src/access.c:1660
msgid "Manage all"
msgstr "Zarządzaj wszystkim"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:399
+#: src/access.c:2300
+msgid "Manage persistent authentication for HTTP streaming."
+msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490
+msgid "Manual selection"
+msgstr "Wybór ręczny"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145
+msgid ""
+"Manually setup a retransmission URL for Multicast streams. For RTSP streams "
+"this URL is automatically setup if this value is not set."
+msgstr ""
+"Ręcznie skonfiguruj adres URL retransmisji dla strumieni Multicast. Dla "
+"strumieni RTSP ten adres URL jest automatycznie ustawiany, jeśli ta wartość "
+"nie jest ustawiona."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:466
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producent"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:407
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:474
msgid "Manufacturer URL"
msgstr "Adres URL producenta"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:432
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:499
msgid "Manufacturer's model number."
msgstr "Numer modelu producenta."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:416
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:483
msgid "Manufacturer's product description."
msgstr "Opis produktu producenta."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:408
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:475
msgid "Manufacturer's product information page for the device."
msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:424
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:491
msgid "Manufacturer's product name."
msgstr "Nazwa produktu producenta."
-#: src/wizard.c:1086
+#: src/wizard.c:1112
msgid "Map all services"
msgstr "Mapuj wszystkie serwisy"
-#: src/service_mapper.c:516 src/bouquet.c:731
+#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:749
msgid "Map encrypted services"
msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi"
-#: src/bouquet.c:726
+#: src/bouquet.c:744
msgid "Map radio channels"
msgstr "Mapuj kanały radiowe"
-#: src/bouquet.c:721
+#: src/bouquet.c:739
msgid "Map unnamed channels"
msgstr "Mapuj nie nazwane kanały"
-#: src/bouquet.c:716
+#: src/bouquet.c:734
msgid "Map zero-numbered channels"
msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych"
-#: src/epg.c:2345
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:660
+msgid "Mapped"
+msgstr "Zamapowane"
+
+#: src/epg.c:1845
msgid "Martial sports"
msgstr "Sporty walki"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:283
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:314
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:334
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:366
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:353
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:494
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:535
msgid "Master tuner"
msgstr "Główny tuner"
-#: src/profile.c:2228
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
-
-#: src/profile.c:1682
+#: src/profile.c:2265
msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
-#: src/profile.c:1213 src/profile.c:1677
+#: src/profile.c:1822 src/profile.c:2260
msgid "Matroska (mkv)/built-in"
msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska"
-#: src/tvhlog.c:126
+#: src/profile.c:1829
+msgid "Matroska Specific Settings"
+msgstr "Ustawienia specyficzne dla Matroski"
+
+#: src/tvhlog.c:136
msgid "Matroska muxer"
msgstr "Multiplekser Matroska"
-#: src/profile.c:1220 src/profile.c:1502
+#: src/profile.c:2104
msgid "Matroska specific"
msgstr "Specyficzny Matroski"
-#: src/profile.c:1495
+#: src/profile.c:2097
msgid "Matroska/av-lib"
msgstr "Matroska/av-lib"
-#: src/access.c:1815
+#: src/satip/server.c:906
+msgid "Max Sessions"
+msgstr "Maksimum sesji"
+
+#: src/satip/server.c:916
+msgid "Max User connections"
+msgstr "Maksimum połączeń użytkowników"
+
+#: src/access.c:1924
msgid "Maximal channel number"
msgstr "Maksymalny numer kanału"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:783
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:866
msgid "Maximum # input streams"
-msgstr "Maksymalnie # wejścia strumieni"
+msgstr "Maksymalna liczba wejść strumieni"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:102
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:270
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:314
msgid "Maximum PIDs"
msgstr "Maksymalne PID-y"
-#: src/timeshift.c:254
+#: src/timeshift.c:252
msgid "Maximum RAM size (MB)"
msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)"
-#: src/dvr/dvr_config.c:987
+#: src/config.c:2382
msgid ""
"Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
-"changed."
+"changed (in seconds)."
msgstr ""
"Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
-"wydarzenie EPG jest zmieniane."
+"wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:792
+#: src/dvr/dvr_config.c:1387
+msgid ""
+"Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
+"changed in seconds."
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
+"wydarzenie EPG jest zmieniane w sekundach."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875
msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1223
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1387
msgid "Maximum count (0=default)"
msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1298
msgid "Maximum duration"
msgstr "Maksymalny czas trwania"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:793
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876
msgid "Maximum input bandwidth."
msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:280
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:324
msgid ""
"Maximum length in characters for the command setting PIDs to the SAT>IP box."
msgstr ""
"Maksymalna długość w znakach dla polecenia ustawiającego PID w polu SAT>IP."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:279
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:323
msgid "Maximum length of PIDs"
msgstr "Maksymalna długość PID-ów"
-#: src/timeshift.c:224
+#: src/timeshift.c:222
msgid "Maximum period (mins)"
msgstr "Maksymalny okres (minuty)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1396
msgid "Maximum schedules limit (0=default)"
msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)"
-#: src/timeshift.c:243
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1335
+msgid "Maximum season"
+msgstr "Maksymalny sezon"
+
+#: src/timeshift.c:241
msgid "Maximum size (MB)"
msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:801
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:884
msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout."
msgstr ""
"Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem "
"limitu czasu."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:800
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:883
msgid "Maximum timeout (seconds)"
msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)"
-#: src/epg.c:2427
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1318
+msgid "Maximum year"
+msgstr "Maksymalny rok"
+
+#: src/epg.c:1927
msgid "Medicine"
msgstr "Medycyna"
-#: src/epg.c:2285
+#: src/epg.c:1785
msgid "Melodrama"
msgstr "Melodramat"
-#: src/memoryinfo.c:36
+#: src/memoryinfo.c:37
msgid "Memory Information"
msgstr "Informacje o pamięci"
-#: src/service_mapper.c:524 src/bouquet.c:736
+#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:754
msgid "Merge same name"
msgstr "Scal te same nazwy"
-#: src/service_mapper.c:525
-msgid "Merge services with the same name to one channel."
+#: src/service_mapper.c:618
+msgid "Merge services with the same name into one channel."
msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał."
-#: src/htsp_server.c:3166
+#: src/htsp_server.c:3430
msgid "Method not found"
msgstr "Nie znaleziono metody"
-#: src/access.c:1806
+#: src/profile.c:1618
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/profile.c:1619
+msgid "Mime type string (for example 'video/mp2t')."
+msgstr "Ciąg typu MIME (na przykład 'video/mp2t')."
+
+#: src/access.c:1915
msgid "Minimal channel number"
msgstr "Minimalny numer kanału"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1158
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1287
msgid "Minimum duration"
msgstr "Minimalny czas trwania"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:657
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710
msgid "Minimum rotor time (seconds)"
msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)"
-#: src/service.c:146
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1327
+msgid "Minimum season"
+msgstr "Minimalny sezon"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1309
+msgid "Minimum year"
+msgstr "Minimalny rok"
+
+#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2195 src/satip/server.c:669
+#: src/dvr/dvr_config.c:912
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Ustawienia różne"
+
+#: src/service.c:137
msgid "Missing In PAT/SDT"
msgstr "Brakujące w PAT/SDT"
-#: src/descrambler/capmt.c:2381
+#: src/descrambler/capmt.c:2716
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:415
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:482
msgid "Model description"
msgstr "Opis modelu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:490
msgid "Model name"
msgstr "Nazwa modelu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:431
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:498
msgid "Model number"
msgstr "Numer modelu"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:465 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:489 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacja"
-#: src/epggrab/channel.c:762
+#: src/epggrab/channel.c:780
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
-#: src/epggrab/channel.c:752
+#: src/epggrab/channel.c:770
msgid "Module ID"
msgstr "Identyfikator modułu"
-#: src/epggrab/channel.c:753
+#: src/epggrab/channel.c:771
msgid "Module ID used to grab EPG data."
msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:772
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:883
msgid "Mon"
msgstr "Pn"
-#: src/tvhlog.c:81
-msgid "Monitonic timer"
-msgstr "Timer monotoniczny"
-
-#: src/profile.c:1693
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/main.c:882
+#: src/main.c:949
msgid "More verbose libav log"
msgstr "Pełniejszy dziennik libav"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772
msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)."
msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:709
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:771
msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)"
-#: src/epg.c:2341
+#: src/epg.c:1841
msgid "Motor sport"
msgstr "Sporty motorowe"
-#: src/epg.c:2445
+#: src/epg.c:1945
msgid "Motoring"
msgstr "Automobilizm"
-#: src/epg.c:2280
+#: src/epg.c:1780
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/epg.c:2289 src/epg.c:2290 src/epg.c:2291 src/epg.c:2292 src/epg.c:2293
-#: src/epg.c:2294 src/epg.c:2295
+#: src/epg.c:1789 src/epg.c:1790 src/epg.c:1791 src/epg.c:1792 src/epg.c:1793
+#: src/epg.c:1794 src/epg.c:1795
msgid "Movie / drama"
msgstr "Film / dramat"
-#: src/epggrab.c:351
-msgid ""
-"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
-" Over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
-"your own."
-msgstr ""
-"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia "
-"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak "
-"zdefiniować własne."
-
-#: src/epggrab.c:328
+#: src/epggrab.c:442
msgid ""
"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
" internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your "
"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne "
"grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne."
-#: src/epg.c:2370
+#: src/epggrab.c:474
+msgid ""
+"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
+" over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
+"your own."
+msgstr ""
+"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia "
+"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak określić"
+" własne."
+
+#: src/epg.c:1870
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: src/epg.c:2377 src/epg.c:2378 src/epg.c:2379 src/epg.c:2380 src/epg.c:2381
-#: src/epg.c:2382 src/epg.c:2383 src/epg.c:2384 src/epg.c:2385
+#: src/epg.c:1877 src/epg.c:1878 src/epg.c:1879 src/epg.c:1880 src/epg.c:1881
+#: src/epg.c:1882 src/epg.c:1883 src/epg.c:1884 src/epg.c:1885
msgid "Music / Ballet / Dance"
msgstr "Muzyka / balet / taniec"
-#: src/epg.c:2375
+#: src/epg.c:1875
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:104
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:145
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:106
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
msgid "Mux"
msgstr "Multiplekser"
-#: src/tvhlog.c:148 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127
+#: src/tvhlog.c:160
msgid "Mux Scheduler"
msgstr "Harmonogram multipleksera"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:112
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:114
msgid "Mux UUID"
msgstr "UUID multipleksera"
-#: src/satip/server.c:662
+#: src/satip/server.c:744
msgid "Mux handling"
msgstr "Obsługa multipleksera"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:168
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:195
msgid "Mux name"
msgstr "Nazwa multipleksera"
-#: src/streaming.c:457
+#: src/streaming.c:479
msgid "Mux not enabled"
msgstr "Multiplekser niewłączony"
-#: src/tvhlog.c:123
+#: src/tvhlog.c:133
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplekser"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:399
+#: src/satip/server.c:657
+msgid "NAT Settings"
+msgstr "Ustawienia NAT"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:69
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:94
msgid "NONE"
msgstr "ŻADEN"
-#: src/channels.c:397 src/channels.c:1456 src/bouquet.c:1038
-#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:129 src/epggrab/channel.c:657
-#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1018
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:546 src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1438
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:344
+#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1065
+#: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674
+#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1120
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:579
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1552
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:224
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3466
+#: src/dvr/dvr_db.c:4711
msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of."
msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3141
+#: src/dvr/dvr_db.c:4319
msgid "Name of channel the entry recorded from."
msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis."
-#: src/memoryinfo.c:46
+#: src/memoryinfo.c:47
msgid "Name of object."
msgstr "Nazwa obiektu."
-#: src/bouquet.c:1039
+#: src/bouquet.c:1066
msgid "Name of the bouquet."
msgstr "Nazwa bukietu."
-#: src/descrambler/caclient.c:281
+#: src/descrambler/caclient.c:311
msgid "Name of the client."
msgstr "Nazwa klienta."
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:547
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:545
msgid "Name of the entry."
msgstr "Nazwa wpisu."
-#: src/epggrab/channel.c:763
+#: src/epggrab/channel.c:781
msgid "Name of the module used to grab EPG data."
msgstr "Nazwa modułu używanego do pobierania danych EPG."
-#: src/channels.c:455
+#: src/channels.c:501
msgid ""
"Name of the module, grabber or channel that should be used to update this "
"channels EPG info."
"Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji "
"informacji EPG tego kanału."
-#: src/wizard.c:802 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160
+#: src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200
msgid "Name of the network."
msgstr "Nazwa sieci."
-#: src/dvr/dvr_config.c:857
+#: src/dvr/dvr_config.c:938
msgid "Name of the profile."
msgstr "Nazwa profilu."
-#: src/channels.c:1457
+#: src/channels.c:1794
msgid "Name of the tag."
msgstr "Nazwa tagu."
-#: src/wizard.c:567 src/wizard.c:575
+#: src/wizard.c:569 src/wizard.c:577
msgid "Name of the tuner."
msgstr "Nazwa tunera."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:265
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273
msgid "Name of the tuner/adapter."
msgstr "Nazwa tunera/adaptera."
-#: src/epggrab/channel.c:806
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:225
+msgid "Name."
+msgstr "Nazwa."
+
+#: src/epggrab/channel.c:824
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"
-#: src/epg.c:2426
+#: src/epg.c:1926
msgid "Natural sciences"
msgstr "Nauki przyrodnicze"
-#: src/epg.c:2425
+#: src/epg.c:1925
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
-#: src/wizard.c:777 src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:548
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:96
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:172
+#: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:563
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:98
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:561
msgid "Network "
msgstr "Sieć "
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:501
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:565
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:554
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:618
msgid "Network A"
msgstr "Sieć A"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:513
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:577
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:630
msgid "Network B"
msgstr "Sieć B"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:642
msgid "Network C"
msgstr "Sieć C"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:654
msgid "Network D"
msgstr "Sieć D"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:175
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:215
msgid "Network ID (limit scanning)"
msgstr "ID sieci (ograniczenie skanowania)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:571
msgid "Network UUID"
msgstr "UUID sieci"
-#: src/wizard.c:395
+#: src/wizard.c:397
msgid "Network access"
msgstr "Dostęp do sieci"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:183
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:223
msgid "Network discovery"
msgstr "Odkryj sieć"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:316
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:502
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619
msgid "Network for port A."
msgstr "Sieć dla portu A."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:354
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407
msgid "Network for port AA."
msgstr "Sieć dla portu AA."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:366
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419
msgid "Network for port AB."
msgstr "Sieć dla portu AB."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:514
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:578
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631
msgid "Network for port B."
msgstr "Sieć dla portu B."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:378
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431
msgid "Network for port BA."
msgstr "Sieć dla portu BA."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:390
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443
msgid "Network for port BB."
msgstr "Sieć dla portu BB."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643
msgid "Network for port C."
msgstr "Sieć dla portu C."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:602
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655
msgid "Network for port D."
msgstr "Sieć dla portu D."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:389
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:404
msgid "Network group"
msgstr "Grupa sieciowa"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378
-msgid "Network limit per position"
-msgstr "Limit sieciowy na stanowisko"
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:395
+msgid "Network limit per group"
+msgstr "Limit sieciowy na grupę"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:159
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:199
msgid "Network name"
msgstr "Nazwa sieci"
-#: src/access.c:2191
+#: src/access.c:2449
msgid "Network prefix"
msgstr "Prefiks sieci"
-#: src/wizard.c:668
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:96
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: src/wizard.c:582 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:398
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:207
+#: src/wizard.c:584 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:373
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:578
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:241
msgid "Network type"
msgstr "Typ sieci"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1453
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:397
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:342
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1567
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:415
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:975
+#: src/dvr/dvr_config.c:782
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1045
+msgid "New / premiere"
+msgstr "Nowe / premiera"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043
msgid "New / premiere / unknown"
msgstr "Nowość / premiera / nieznany"
-#: src/epg.c:2397
+#: src/http.c:711
+msgid "New login"
+msgstr "Nowe logowanie"
+
+#: src/epg.c:1897
msgid "New media"
msgstr "Nowe multimedia"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:138
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:156
msgid "New muxes + changed muxes"
msgstr "Multipleksery nowe + zmienione"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:137
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:155
msgid "New muxes only"
msgstr "Tylko nowe multipleksery"
-#: src/epg.c:2298 src/epg.c:2299
+#: src/epg.c:1798 src/epg.c:1799
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: src/epg.c:2303 src/epg.c:2304 src/epg.c:2305 src/epg.c:2306 src/epg.c:2307
-#: src/epg.c:2308 src/epg.c:2309 src/epg.c:2310 src/epg.c:2311 src/epg.c:2312
-#: src/epg.c:2313
+#: src/epg.c:1803 src/epg.c:1804 src/epg.c:1805 src/epg.c:1806 src/epg.c:1807
+#: src/epg.c:1808 src/epg.c:1809 src/epg.c:1810 src/epg.c:1811 src/epg.c:1812
+#: src/epg.c:1813
msgid "News / Current Affairs"
msgstr "Aktualności / sprawy bieżące"
-#: src/epg.c:2300
+#: src/epg.c:1800
msgid "News magazine"
msgstr "Magazyn aktualności"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:170
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:279
msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
msgstr "Opóźnienie następnego strojenia w ms (0-2000)"
-#: src/access.c:1396
+#: src/access.c:1493
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:124
+#: src/streaming.c:499
+msgid "No A/V data received"
+msgstr "Nie odebrano danych A/V"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:126
msgid "No PIN"
msgstr "Brak PIN-u"
-#: src/streaming.c:481
+#: src/streaming.c:509
msgid "No access"
msgstr "Brak dostępu"
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:1053
msgid "No adapters specified!\n"
msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n"
-#: src/streaming.c:471
+#: src/streaming.c:493
msgid "No assigned adapters"
msgstr "Brak przypisanych adapterów"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:796
+#: src/streaming.c:497
+msgid "No channel enabled"
+msgstr "Brak włączonego kanału"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:907
msgid "No days"
msgstr "Brak dni"
-#: src/streaming.c:479
+#: src/streaming.c:507
msgid "No descrambler"
msgstr "Brak deszyfratora"
-#: src/streaming.c:455
+#: src/streaming.c:477
msgid "No free adapter"
msgstr "Brak wolnego adaptera"
-#: src/streaming.c:483
+#: src/streaming.c:511
msgid "No input detected"
msgstr "Brak wykrytego wejścia"
-#: src/config.c:1963
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:950
+msgid "No rating needed"
+msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena"
+
+#: src/config.c:2088
msgid "No scheme"
msgstr "Brak schematu"
-#: src/streaming.c:469
+#: src/streaming.c:491
msgid "No service assigned to channel"
msgstr "Brak usługi przypisanej do kanału"
-#: src/streaming.c:463
+#: src/streaming.c:485
msgid "No service enabled"
msgstr "Brak włączonej usługi"
-#: src/streaming.c:467
+#: src/streaming.c:489
msgid "No source available"
msgstr "Brak dostępnego źródła"
-#: src/tvhlog.c:89
+#: src/descrambler/cccam.c:1006
+msgid "Node ID"
+msgstr "Identyfikator węzła"
+
+#: src/tvhlog.c:98
msgid "Node subsystem"
msgstr "Podsystem węzłów"
-#: src/tvhlog.c:74 src/service.c:156 src/profile.c:266
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:262
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:486
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:403
+#: src/tvhlog.c:83 src/service.c:147 src/profile.c:273
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450
+#: src/descrambler/cccam.c:975
msgid "None"
msgstr "Żaden"
-#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2570
+#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3501
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:233
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:261
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:305
msgid ""
"Not all SAT>IP servers use the same signal scaling. Change this setting if "
"the signal level displayed within Tvheadend looks too low."
"to ustawienie, jeśli poziom sygnału wyświetlany w Tvheadend wygląda na zbyt "
"niski."
-#: src/streaming.c:485
+#: src/streaming.c:513
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Za mało miejsca na dysku"
-#: src/htsp_server.c:2761
+#: src/htsp_server.c:2991
msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:202
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
msgid "Not linked"
msgstr "Nie powiązane"
-#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2567
+#: src/channels.c:391 src/profile.c:2259
msgid "Not set"
msgstr "Nieustawiony"
-#: src/dvr/dvr_config.c:767
+#: src/dvr/dvr_config.c:834
msgid "Not set (none or channel configuration)"
msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3018 src/dvr/dvr_autorec.c:671
+#: src/dvr/dvr_db.c:4179 src/dvr/dvr_autorec.c:782
msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
-#: src/channels.c:409 src/epggrab/channel.c:652 src/epggrab/channel.c:816
+#: src/channels.c:444 src/epggrab/channel.c:669 src/epggrab/channel.c:834
msgid "Number"
msgstr "Numer"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3222
+#: src/dvr/dvr_config.c:985
+msgid "Number of days to keep recorded files."
+msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4449
msgid "Number of days to keep the file."
msgstr "Liczba dni przechowywania pliku."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1214 src/dvr/dvr_timerec.c:640
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1378 src/dvr/dvr_timerec.c:641
msgid "Number of days to keep the recorded file."
msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku."
-#: src/dvr/dvr_config.c:914
-msgid "Number of days to keep the recorded files."
-msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:3212 src/dvr/dvr_timerec.c:630
+#: src/dvr/dvr_db.c:4439 src/dvr/dvr_timerec.c:631
msgid "Number of days to retain entry information."
msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1204
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1368
msgid "Number of days to retain information about recording."
msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu."
-#: src/dvr/dvr_config.c:903
-msgid ""
-"Number of days to retain information about recordings. Once this period is "
-"exceeded, duplicate detection will not be possible anymore."
-msgstr ""
-"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
-"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:3314
+#: src/dvr/dvr_db.c:4541
msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)."
msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3306
+#: src/dvr/dvr_db.c:4533
msgid "Number of errors that occurred during recording."
msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania."
-#: src/wizard.c:1003
+#: src/dvr/dvr_config.c:996
+msgid ""
+"Number of minutes after playback has finished before file should be "
+"automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some "
+"clients may pre-cache playback which means the recording will be marked as "
+"played when the client has cached the data, which may be before the end of "
+"the programme is actually watched."
+msgstr ""
+"Liczba minut po zakończeniu odtwarzania, przed automatycznym usunięciem "
+"pliku (chyba że jego przechowywanie jest 'na zawsze'). Należy zauważyć, że "
+"niektóre klienty mogą buforować odtwarzanie, co oznacza, że nagranie "
+"zostanie oznaczone jako odtworzone, gdy klient buforuje dane, co może "
+"nastąpić przed faktycznym zakończeniem programu."
+
+#: src/wizard.c:1029
msgid "Number of muxes found."
msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276
msgid ""
"Number of repeats for the DiseqC commands (default is zero - no DiseqC "
"repeats). Note: this represents the number of repeats, not the number of "
"0 oznacza „wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij "
"raz, a następnie wyślij jedno powtórzenie” itd."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:171
msgid ""
"Number of repeats for the tune requests (default is zero - no repeats). "
"Note: this represents the number of repeats, not the number of requests - so"
"„wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij raz, a "
"następnie wyślij jedno powtórzenie” itd."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378
msgid "Number of seconds to wait before timing out."
msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu."
-#: src/bouquet.c:1083
+#: src/profile.c:1638
+msgid "Number of seconds to wait for spawn to die."
+msgstr "Liczba sekund oczekiwania na śmierć potomnego."
+
+#: src/bouquet.c:1110
msgid "Number of services."
msgstr "Liczba usług."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3241
+#: src/dvr/dvr_db.c:4468
msgid "Number of times this recording was played."
msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania."
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:964
msgid "Number of tsfile tuners"
msgstr "Liczba tunerów tsfile"
-#: src/streaming.c:433 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:400
+#: src/config.c:2583
+msgid "Number of tuners to export for HDHomeRun Server Emulation"
+msgstr "Liczba tunerów do eksportu dla emulacji serwera HDHomeRun"
+
+#: src/streaming.c:451 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:404
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:402
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:406
msgid "OK (partial)"
msgstr "OK (częściowe)"
-#: src/descrambler/capmt.c:2365
+#: src/descrambler/capmt.c:2618
msgid "OSCam (rev >= 9095)"
msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
-#: src/descrambler/capmt.c:2364
+#: src/descrambler/capmt.c:2612
msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)"
msgstr "TCP OSCam (rev >= 9574)"
-#: src/descrambler/capmt.c:2362
+#: src/descrambler/capmt.c:2606
msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)"
-#: src/descrambler/capmt.c:2361
-msgid "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
-msgstr "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
-
-#: src/descrambler/capmt.c:2363
+#: src/descrambler/capmt.c:2615
msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)"
-#: src/descrambler/constcw.c:336 src/descrambler/constcw.c:402
+#: src/epggrab.c:364
+msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation"
+msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków"
+
+#: src/epggrab.c:360
+msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings"
+msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1094
+msgid ""
+"Obtain list of credits (actors, etc.), keywords and extra information from "
+"the xml tags (if available). Some xmltv providers supply a list of actors "
+"and additional keywords to describe programmes. This option will retrieve "
+"this additional information. This can be very detailed (20+ actors per "
+"movie) and will take a lot of memory and resources on this box, and will "
+"pass this information to your client machines and GUI too, using memory and "
+"resources on those boxes too. Do not enable on low-spec machines."
+msgstr ""
+"Uzyskaj listę zaangażowanych (aktorów itp.), słów kluczowych i dodatkowych "
+"informacji z tagów XML (jeśli są dostępne). Niektórzy dostawcy xmltv "
+"dostarczają listę aktorów i dodatkowych słów kluczowych do opisu programów. "
+"Ta opcja pobierze te dodatkowe informacje. Może to być bardzo szczegółowe "
+"(ponad 20 aktorów na film) i będzie wymagać dużej ilości pamięci i zasobów "
+"na tym urządzeniu, a także przekazywać te informacje do klientów i "
+"interfejsu GUI, również zużywając pamięć i zasoby na tych urządzeniach. Nie "
+"włączaj na maszynach o niskich parametrach."
+
+#: src/descrambler/constcw.c:375 src/descrambler/constcw.c:448
+#: src/descrambler/constcw.c:521 src/descrambler/constcw.c:594
msgid "Odd key"
msgstr "Nieparzysty klucz"
-#: src/descrambler/constcw.c:337 src/descrambler/constcw.c:403
+#: src/descrambler/constcw.c:376 src/descrambler/constcw.c:449
+#: src/descrambler/constcw.c:522 src/descrambler/constcw.c:595
msgid "Odd key."
msgstr "Nieparzysty klucz."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:76
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233
msgid "Off"
msgstr "Wył."
-#: src/bouquet.c:1116
+#: src/bouquet.c:1143
msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)."
msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)."
-#: src/descrambler/capmt.c:2366
+#: src/descrambler/capmt.c:2621
msgid "Older OSCam"
msgstr "Starszy OSCam"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234
msgid "On"
msgstr "Wł."
-#: src/dvr/dvr_db.c:2595 src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_db.c:3526 src/dvr/dvr_config.c:824
msgid "On file removal"
msgstr "Podczas usuwania plików"
-#: src/timeshift.c:200
+#: src/timeshift.c:201
msgid "On-demand (no first rewind)"
msgstr "Na żądanie (no first rewind)"
-#: src/epggrab/channel.c:844
+#: src/epggrab/channel.c:862
msgid "Once per auto channel"
msgstr "Raz na kanał automatyczny"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:227
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:265
msgid ""
"One tune request (setup) is sent before the DiseqC sequence (voltage, tone "
"settings). Some linux drivers require this procedure."
"(napięcie, ustawienia tonów). Niektóre sterowniki linuksowe wymagają tej "
"procedury."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489
-msgid "Only Bulsatcom 39E"
-msgstr "Tylko Bulsatcom 39E"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:484
-msgid "Only EIT"
-msgstr "Tylko EIT"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492
-msgid "Only OpenTV Sky Ausat"
-msgstr "Tylko OpenTV Sky Ausat"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491
-msgid "Only OpenTV Sky Italia"
-msgstr "Tylko OpenTV Sky Italia"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490
-msgid "Only OpenTV Sky UK"
-msgstr "Tylko OpenTV Sky UK"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485
-msgid "Only PSIP (ATSC)"
-msgstr "Tylko PSIP (ATSC)"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486
-msgid "Only UK Freesat"
-msgstr "Tylko UK Freesat"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
-msgid "Only UK Freeview"
-msgstr "Tylko UK Freeview"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
-msgid "Only Viasat Baltic"
-msgstr "Tylko Viasat Baltic"
-
-#: src/timeshift.c:204
+#: src/timeshift.c:202
msgid ""
"Only activate timeshift when the client makes the first rewind, fast-forward"
" or pause request. Note, because there is no buffer on the first request "
"rewinding is not possible at that point."
msgstr ""
-"Aktywuj funkcję timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie "
+"Aktywuj funkcję Timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie "
"przewinięcia do tyłu, do przodu lub wstrzymania. Uwaga, ponieważ na "
"pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie "
"możliwe."
-#: src/channels.c:1472
+#: src/webui/comet.c:378
+msgid "Only admin can watch the realtime log."
+msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym."
+
+#: src/channels.c:1809
msgid ""
"Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access "
"configuration to use the tag."
"Zezwalaj na używanie tagu tylko użytkownikom z tym tagiem (lub bez tagów) "
"ustawionym w konfiguracji dostępu."
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:762
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1131
msgid "Only digits"
msgstr "Tylko cyfry"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:80
msgid "Only preferred CA PID"
msgstr "Tylko preferowany PID CA"
-#: src/config.c:2306
+#: src/config.c:2748
msgid ""
"Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta "
"between the system clock and DVB time is greater than this. This can help "
"gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to "
"pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego."
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:903
msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)"
msgstr ""
"Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)"
-#: src/epggrab/channel.c:845
+#: src/epggrab/channel.c:863
msgid ""
"Only use this EPG data once when automatically determining what EPG data to "
"set for a channel."
"Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, "
"jakie dane EPG ustawić dla kanału."
-#: src/tvhlog.c:162
+#: src/tvhlog.c:174
msgid "OpenTV EPG"
msgstr "EPG OpenTV"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:144
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146
msgid "OpenTV channel number"
msgstr "Numer kanału OpenTV"
-#: src/epg.c:2375
+#: src/epg.c:1875
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/bouquet.c:1002
+#: src/bouquet.c:1029
msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details."
msgstr ""
"Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać "
"szczegółowe informacje."
-#: src/epggrab/channel.c:856
+#: src/epggrab/channel.c:874
msgid "Options used when updating channels."
msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów."
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:306
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:535
msgid "Orbital position"
msgstr "Pozycja orbitalne"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:628
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:681
msgid "Orbital positions"
msgstr "Pozycje orbitalne"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:629
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
msgid "Orbital positions."
msgstr "Pozycje orbitalne."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:595
msgid "Original network ID"
msgstr "Oryginalny identyfikator sieci"
-#: src/descrambler/capmt.c:2382
+#: src/descrambler/capmt.c:2717
msgid "Oscam mode."
msgstr "Tryb Oscam."
-#: src/esfilter.c:1113
-msgid "Other Stream Filter"
-msgstr "Filtr innych strumieni"
+#: src/descrambler/cccam.c:976
+msgid "Oscam-EXT"
+msgstr "Oscam-EXT"
-#: src/main.c:901
-msgid "Output directory for tsdebug"
-msgstr "Katalog wyjściowy dla tsdebug"
+#: src/streaming.c:501
+msgid "Other service without A/V streams"
+msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V"
-#: src/epggrab/module.c:57
+#: src/epggrab/module.c:54
msgid "Over-the-air"
msgstr "Bezprzewodowy"
-#: src/epggrab.c:350
+#: src/epggrab.c:473
msgid "Over-the-air Cron multi-line"
msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
+#: src/epggrab/module/eit.c:1570
+msgid "Over-the-air EIT EPG grabber"
+msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280
msgid "Over-the-air EPG"
msgstr "Bezprzewodowe EPG"
-#: src/epggrab/module.c:218
-msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG"
+#: src/epggrab/module.c:250
+msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping"
+msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu"
-#: src/epggrab.c:270
-msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr "Grabbery bezprzewodowe"
+#: src/epggrab.c:497
+msgid "Over-the-air Genre Translation"
+msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków"
-#: src/service.c:155
+#: src/service.c:146
msgid "Override disabled"
msgstr "Zastępowanie wyłączone"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:399
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:196
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:295
+msgid ""
+"Override the configuration using a ':' separated list of key=value "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Nadpisz konfigurację, używając listy klucz=wartość oddzielonych znakiem ':'."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:374
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:579
msgid "Override the frontend type."
msgstr "Zastąp typ nakładki."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3260 src/dvr/dvr_autorec.c:1279 src/dvr/dvr_timerec.c:660
+#: src/dvr/dvr_db.c:4487 src/dvr/dvr_autorec.c:1424 src/dvr/dvr_timerec.c:661
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3261 src/dvr/dvr_timerec.c:661
+#: src/dvr/dvr_db.c:4488 src/dvr/dvr_timerec.c:662
msgid "Owner of the entry."
msgstr "Właściciel wpisu."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1425
msgid "Owner of the rule."
msgstr "Właściciel reguły."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:393
+#: src/tvhlog.c:127
+msgid "PCR Clocks"
+msgstr "Zegary PCR"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:396
msgid "PEND"
msgstr "W TOKU"
-#: src/esfilter.c:679 src/esfilter.c:774 src/esfilter.c:869 src/esfilter.c:964
-#: src/esfilter.c:1069 src/esfilter.c:1151
+#: src/esfilter.c:671 src/esfilter.c:767 src/esfilter.c:863 src/esfilter.c:958
+#: src/esfilter.c:1066 src/esfilter.c:1149
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:316
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:373
msgid "PIDs 21 in setup"
msgstr "PID-y 21 w ustawieniach"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297
-msgid "PIDs in setup"
-msgstr "PIDs w ustawieniach"
-
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:482
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:546
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:168
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:206
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:214
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:544
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:608
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:181
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:239
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:639
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:223
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:648
msgid "PIN inquiry match string"
msgstr "PIN inquiry match string"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:224
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:649
msgid "PIN inquiry match string."
msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:483
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:547
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:182
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:240
msgid "PIN."
msgstr "PIN."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:269
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:266 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:338
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1073
msgid "PLP ID"
msgstr "ID PLP"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:501
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:525
msgid "PLS code"
msgstr "Kod PLS"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:493
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:517
msgid "PLS mode"
msgstr "Tryb PLS"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3388
+#: src/descrambler/capmt.c:2752
+msgid "PMT Mode"
+msgstr "Tryb PMT"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2753
+msgid "PMT mode."
+msgstr "Tryb PMT."
+
+#: src/config.c:2512
+msgid "PROXY protocol & X-Forwarded-For"
+msgstr "Protokół PROXY i X-Forwarded-For"
+
+#: src/config.c:2513
+msgid ""
+"PROXY protocol is an extension for support incoming TCP connections from a "
+"remote server (like a firewall) sending the original IP address of the "
+"client. The HTTP header 'X-Forwarded-For' do the same with HTTP connections."
+" Both enable tunneled connections.This option should be disabled for "
+"standard usage."
+msgstr ""
+"Protokół PROXY to rozszerzenie obsługujące przychodzące połączenia TCP ze "
+"zdalnego serwera (jak zapora sieciowa) wysyłające pierwotny adres IP "
+"klienta. Nagłówek HTTP „X-Forwarded-For” robi to samo z połączeniami HTTP. "
+"Oba umożliwiają połączenia tunelowane. Ta opcja powinna być wyłączona do "
+"standardowego użytku."
+
+#: src/config.c:2691
+msgid "Packet backlog"
+msgstr "Zaległe pakiety"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:195
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:294
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4623
msgid "Parent entry"
msgstr "Wpis nadrzędny"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3389
+#: src/dvr/dvr_db.c:4624
msgid "Parent entry."
msgstr "Wpis nadrzędny."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:202
+#: src/dvr/dvr_db.c:4796
+msgid "Parental rating label UUID."
+msgstr "Etykieta UUID oceny rodzicielskiej."
+
+#: src/config.c:2715
+msgid "Parse HbbTV info"
+msgstr "Analizuj informacje HbbTV"
+
+#: src/config.c:2716
+msgid "Parse HbbTV information from services."
+msgstr "Analizuj informacje HbbTV z usług."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:332
+msgid "Pass Spectrum inversion to the SAT>IP server."
+msgstr "Przekazuj inwersję spektralną do serwera SAT>IP."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
+msgid "Pass specinv"
+msgstr "Przekazuj specinv"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322
msgid "Pass subscription weight"
msgstr "Przekaż wagę abonamentu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:203
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323
msgid ""
"Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific "
"extension)."
"Przekaż wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie "
"Tvheadend)."
-#: src/tvhlog.c:124
+#: src/channels.c:550
+msgid "Pass timeshift commands to a remote RTSP server"
+msgstr "Przekazuj polecenia funkcji Timeshift do zdalnego serwera RTSP"
+
+#: src/tvhlog.c:134
msgid "Pass-thru muxer"
msgstr "Multiplekser przelotowy"
-#: src/tvhlog.c:115
+#: src/tvhlog.c:124
msgid "Passthrough Muxer SI Tables"
msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI"
-#: src/access.c:2047 src/wizard.c:451 src/descrambler/cwc.c:1841
+#: src/access.c:2281 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: src/access.c:2048
+#: src/access.c:2282
msgid "Password for the entry."
msgstr "Hasło do wpisu."
-#: src/access.c:2056
+#: src/access.c:2290
msgid "Password2"
msgstr "Hasło2"
-#: src/epggrab/module.c:178 src/epggrab/module.c:205 src/epggrab/channel.c:771
+#: src/epggrab/module.c:201 src/epggrab/module.c:228 src/epggrab/channel.c:789
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/config.c:2353
+#: src/config.c:2427
msgid ""
"Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for "
"more detailed information."
"Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz "
"Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje."
-#: src/config.c:2328
+#: src/config.c:2402
msgid ""
"Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as "
"either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more "
"obraz lokalny (file://) lub zdalny (http://). Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
"więcej informacji."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:105
msgid "Path to the frontend used by the device."
msgstr "Ścieżka do nakładki używanej przez urządzenie."
-#: src/epggrab/module.c:179
+#: src/epggrab/module.c:202
msgid "Path to the grabber executable."
msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego grabbera."
-#: src/epggrab/module.c:206
+#: src/epggrab/module.c:229
msgid "Path to the socket Tvheadend will read data from."
msgstr "Ścieżka do gniazda, z którego Tvheadend będzie odczytywać dane."
-#: src/timeshift.c:215
+#: src/timeshift.c:213
msgid ""
"Path to where the timeshift data will be stored. If nothing is specified "
"this will default to CONF_DIR/timeshift/buffer."
msgstr ""
-"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji timeshift. "
+"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji Timeshift. "
"Jeśli nic nie zostanie określone, domyślnie będzie to "
"CONF_DIR/timeshift/buffer."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:120
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:259
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:160
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:684
msgid "Path used by the device."
msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1061
+#: src/dvr/dvr_config.c:1127
msgid ""
"Path where the recordings are stored. If components of the path do not "
"exist, Tvheadend will try to create them."
"Ścieżka, w której przechowywane są nagrania. Jeśli elementy ścieżki nie "
"istnieją, Tvheadend spróbuje je utworzyć."
-#: src/memoryinfo.c:77
+#: src/memoryinfo.c:78
msgid "Peak count of objects"
msgstr "Szczytowa liczba obiektów"
-#: src/memoryinfo.c:61
+#: src/memoryinfo.c:62
msgid "Peak size"
msgstr "Szczytowy rozmiar"
-#: src/epg.c:2389
+#: src/epg.c:1889
msgid "Performing arts"
msgstr "Sztuki widowiskowe"
-#: src/epggrab.c:315
+#: src/epggrab.c:409
msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)"
-#: src/access.c:1665 src/config.c:2093
+#: src/access.c:2299
+msgid "Persistent authentication"
+msgstr "Trwała autoryzacja"
+
+#: src/access.c:2311
+msgid "Persistent authentication code"
+msgstr "Kod autoryzacji trwałej"
+
+#: src/access.c:1774
msgid "Persistent user interface level"
msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika"
-#: src/epg.c:2427
+#: src/config.c:2275
+msgid "Persistent view level"
+msgstr "Poziom widoku trwałego"
+
+#: src/epg.c:1927
msgid "Physiology"
msgstr "Fizjologia"
-#: src/profile.c:1333
+#: src/profile.c:1947
msgid "Pick the stream with given audio type only."
msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku."
-#: src/config.c:2044
-msgid "Picon"
-msgstr "Picona"
-
-#: src/config.c:2364
+#: src/config.c:2438
msgid "Picon name scheme"
-msgstr "Nazwa schematu Picon"
+msgstr "Nazwa schematu picon"
-#: src/config.c:2352
+#: src/config.c:2426
msgid "Picon path"
-msgstr "Ścieżka Picon"
+msgstr "Ścieżka picon"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:503
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:461
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:223
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format pikseli"
+
+#: src/config.c:2109
+msgid "Plain (insecure)"
+msgstr "Jawny (niezabezpieczony)"
+
+#: src/webui/webui.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Please, follow %s link and cancel the next authorization to correctly clear "
+"the cached browser credentals (login and password cache). Then click to the "
+"'Default login' (anonymous access) or 'New login' link in the error page to "
+"reauthenticate."
+msgstr ""
+"Kliknij łącze %s i anuluj następną autoryzację, aby poprawnie wyczyścić "
+"poświadczenia przeglądarki zapisane w pamięci podręcznej (pamięć podręczna "
+"loginu i hasła). Następnie kliknij łącze „Domyślne logowanie” (dostęp "
+"anonimowy) lub „Nowe logowanie” na stronie błędu, aby ponownie "
+"uwierzytelnić."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:485
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
-#: src/epg.c:2406
+#: src/epg.c:1906
msgid "Political issues"
msgstr "Kwestie polityczne"
-#: src/tvhlog.c:83
+#: src/tvhlog.c:92
msgid "Poll multiplexer"
msgstr "Odpytywanie multipleksera"
-#: src/epg.c:2371
+#: src/epg.c:1871
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/epg.c:2392
+#: src/epg.c:1892
msgid "Popular culture"
msgstr "Kultura popularna"
-#: src/descrambler/cwc.c:1858
+#: src/descrambler/cclient.c:1406
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/descrambler/cwc.c:1859
+#: src/descrambler/cclient.c:1407
msgid "Port to connect to."
msgstr "Port do połączenia."
-#: src/descrambler/capmt.c:2399
-msgid "Port to listen on."
-msgstr "Port do nasłuchiwania."
+#: src/descrambler/capmt.c:2735
+msgid "Port to listen on or to connect to."
+msgstr "Port, na którym nasłuchuje lub do którego się łączyć."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:148
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:186
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:189
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:247
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:386
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:190
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:248
+msgid "Position ID."
+msgstr "Identyfikator pozycji."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:387
msgid "Position of the input."
msgstr "Pozycja wejścia."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1040
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:153
+msgid "Position to send to the external command"
+msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1466
msgid "Post-processor command"
msgstr "Komenda po procesie"
-#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3094 src/dvr/dvr_config.c:975
+#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4272 src/dvr/dvr_config.c:1030
msgid "Post-recording padding"
msgstr "Nagrywanie po"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1050
+#: src/dvr/dvr_config.c:1476
msgid "Post-remove command"
msgstr "Komenda po usunięciu"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:111
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:162
msgid "Power save"
msgstr "Oszczędzanie energii"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:152
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:101
-msgid "Power-up time (ms) (15-200)"
-msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:124
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:150
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:208
+msgid "Power up time (ms) (10-500)"
+msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)"
-#: src/wizard.c:791 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
+#: src/wizard.c:800 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:349
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:372
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:395
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:418
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:441
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:382
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:405
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:428
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:451
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:474
msgid "Pre-defined muxes"
msgstr "Predefiniowane multipleksery"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1029
+#: src/dvr/dvr_config.c:1455
msgid "Pre-processor command"
msgstr "Polecenie preprocesora"
-#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3066 src/dvr/dvr_config.c:958
+#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4244 src/dvr/dvr_config.c:1014
msgid "Pre-recording padding"
msgstr "Nagrywanie przed"
-#: src/epg.c:2353
+#: src/epg.c:1853
msgid "Pre-school children's programs"
msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
-#: src/config.c:2317
-msgid "Prefer picons over channel name"
-msgstr "Preferuj picony zamiast nazw kanałów"
+#: src/wizard.c:965
+msgid "Predefined Muxes"
+msgstr "Predefiniowane multipleksery"
+
+#: src/config.c:2391
+msgid "Prefer picons over channel icons"
+msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:212
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:214
msgid "Preferred CA PID"
msgstr "Preferowany CA PID"
-#: src/profile.c:1889
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:267
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:277
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:287
msgid "Preferred audio language."
msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej."
-#: src/profile.c:401
+#: src/profile.c:434
msgid "Preferred service video type"
msgstr "Preferowany rodzaj usługi wideo"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:463
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:530
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:464
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:531
msgid "Presentation details."
msgstr "Szczegóły prezentacji."
-#: src/epg.c:2396
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:171
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:270
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienia predefiniowane"
+
+#: src/epg.c:1896
msgid "Press"
msgstr "Prasa"
-#: src/access.c:1666
+#: src/access.c:1775
msgid ""
"Prevent the user from overriding the default user interface level setting "
"and removes the view level drop-dowm from the interface."
"Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu "
"interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu."
-#: src/config.c:2094
+#: src/config.c:2276
msgid ""
-"Prevents users from overriding the above user interface level setting and "
-"removes the view level drop-dowm from the interface."
+"Prevent users from overriding the view level setting. This option shows or "
+"hides the View level drop-down (next to the Help button)."
msgstr ""
-"Uniemożliwia użytkownikom zastąpienie powyższego ustawienia poziomu "
-"interfejsu użytkownika i usuwa menu rozwijane poziomu widoku z interfejsu."
+"Zapobiegaj użytkownikom nadpisywania ustawienia poziomu widoku. Ta opcja "
+"pokazuje lub ukrywa rozwijane menu poziomu widoku (obok przycisku Pomoc)."
+
+#: src/streaming.c:474
+msgid "Previously recorded"
+msgstr "Wcześniej nagrane"
-#: src/epggrab/module.c:156 src/dvr/dvr_db.c:3200 src/dvr/dvr_autorec.c:1180
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:619 src/input/mpegts/mpegts_input.c:240
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1445
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:123
+#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4424 src/dvr/dvr_autorec.c:1343
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:961
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1559
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:842
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:113
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: src/service.c:211
+#: src/service.c:204
msgid "Priority (-10..10)"
msgstr "Priorytet (-10..10)"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:620
+#: src/dvr/dvr_config.c:962
msgid ""
"Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and "
"cancel lower-priority events."
"Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
"anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3201
+#: src/dvr/dvr_db.c:4425 src/dvr/dvr_autorec.c:1344 src/dvr/dvr_timerec.c:618
msgid ""
"Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and "
-"cancel lower-priority events."
+"cancel lower-priority events. The 'Not Set' value inherits the settings from"
+" the assigned DVR configuration."
msgstr ""
-"Priorytet nagrania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
-"anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
+"Priorytet nagrywania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i"
+" anulują zdarzenia o niższym priorytecie. Wartość 'Nieustawiony' dziedziczy "
+"ustawienia z przypisanej konfiguracji rejestratora DVR."
-#: src/channels.c:1471
+#: src/channels.c:1808
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
-#: src/profile.c:326
+#: src/descrambler/capmt.c:2609
+msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
+msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)"
+
+#: src/epggrab.c:432
+msgid "Process Parental Rating Labels"
+msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:277
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:203
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Ustawienia profilu"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:234
+msgid "Profile description."
+msgstr "Opis profilu."
+
+#: src/profile.c:314
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
-#: src/esfilter.c:680 src/esfilter.c:775 src/esfilter.c:870 src/esfilter.c:965
-#: src/esfilter.c:1070 src/esfilter.c:1152
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:278
+msgid "Profile."
+msgstr "Profil."
+
+#: src/esfilter.c:672 src/esfilter.c:768 src/esfilter.c:864 src/esfilter.c:959
+#: src/esfilter.c:1067 src/esfilter.c:1150
msgid ""
"Program identification (PID) number to compare. Zero means any. This "
"comparison is processed only when service comparison is active and for the "
" porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne"
" i dla filtra dostępu warunkowego."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3193
+#: src/dvr/dvr_db.c:4408
msgid "Program synopsis (display only)."
msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3185
+#: src/dvr/dvr_db.c:4400
msgid "Program synopsis."
msgstr "Zarys programu."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:168
+#: src/dvr/dvr_db.c:4581
+msgid "Program unique ID (from grabber)"
+msgstr "Unikalny identyfikator programu (z grabbera)"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4582
+msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000"
+msgstr ""
+"Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000"
+
+#: src/wizard.c:779
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:1027
+msgid "Protocol version."
+msgstr "Wersja protokołu."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:170
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
-#: src/descrambler/constcw.c:299 src/descrambler/constcw.c:365
+#: src/descrambler/constcw.c:334 src/descrambler/constcw.c:407
+#: src/descrambler/constcw.c:480 src/descrambler/constcw.c:553
msgid "Provider ID"
msgstr "Identyfikator dostawcy"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:587
msgid "Provider network name"
msgstr "Nazwa dostawcy sieci"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:168
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208
msgid "Provider's network name."
msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
-#: src/epg.c:2427
+#: src/epg.c:1927
msgid "Psychology"
msgstr "Psychologia"
-#: src/epg.c:2357
+#: src/epg.c:1857
msgid "Puppets"
msgstr "Kukiełki"
-#: src/tvhlog.c:163
+#: src/tvhlog.c:175
msgid "PyEPG Import"
msgstr "Import PyEPG"
-#: src/profile.c:1696
-msgid "Quad (4.0)"
-msgstr "Quad (4.0)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:106
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:59
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:59
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:78
+msgid "Quality (0=auto)"
+msgstr "Jakość (0=automatyczna)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:119
+msgid "Quality/Speed ratio modifier."
+msgstr "Modyfikator współczynnika jakość/prędkość."
+
+#: src/tvhlog.c:90
+msgid "Queue profiling"
+msgstr "Profilowanie kolejek"
-#: src/epg.c:2317
+#: src/epg.c:1817
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
-#: src/timeshift.c:276
+#: src/timeshift.c:274
msgid "RAM only"
msgstr "Tylko RAM"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:235
-msgid "RTP/AVP/TCP (embedded data)"
-msgstr "RTP/AVP/TCP (dane osadzone)"
+#: src/satip/server.c:799
+msgid "RTP Local bind IP address"
+msgstr "Lokalny adres IP powiązania RTP"
-#: src/tvhlog.c:92
+#: src/satip/server.c:756
+msgid "RTP over TCP payload"
+msgstr "Ładunek RTP przez TCP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:222
+msgid "RTP over UDP"
+msgstr "RTP przez UDP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:278
+msgid "RTP/AVP/TCP transport supported"
+msgstr "Obsługiwany transport RTP/AVP/TCP"
+
+#: src/tvhlog.c:101
msgid "RTSP Protocol"
msgstr "Protokół RTSP"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:359
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:426
msgid "RTSP port"
msgstr "Port RTSP"
-#: src/satip/server.c:611
+#: src/satip/server.c:687
msgid "RTSP port (554 or 9983, 0 = disable)"
msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony"
-#: src/service.c:157
+#: src/service.c:148
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: src/profile.c:1681
+#: src/dvr/dvr_db.c:4806
+msgid "Rating Icon"
+msgstr "Ikona oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4807
+msgid "Rating Icon URL."
+msgstr "Adres URL ikony oceny."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4814
+msgid "Rating Label"
+msgstr "Etykieta oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4795
+msgid "Rating Label UUID"
+msgstr "UUID ikony oceny."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4815
+msgid "Rating Label."
+msgstr "Etykieta oceny."
+
+#: src/tvhlog.c:188
+msgid "Rating Labels"
+msgstr "Etykiety ocen"
+
+#: src/ratinglabels.c:633
+msgid "Rating label to be displayed."
+msgstr "Etykieta oceny do wyświetlenia."
+
+#: src/profile.c:2264
msgid "Raw Audio Stream"
msgstr "Strumień surowego dźwięku"
-#: src/imagecache.c:106
+#: src/imagecache.c:118
msgid "Re-fetch period (hours)"
msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)"
-#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:917
+#: src/bouquet.c:1090 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:978
msgid "Re-fetch period (mins)"
msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)"
-#: src/bouquet.c:1064
+#: src/bouquet.c:1091
msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes."
msgstr "Pobieraj bukiet co x minut."
-#: src/dvr/dvr_db.c:1201
+#: src/dvr/dvr_db.c:1471
#, c-format
msgid "Re-record%s%s"
msgstr "Nagraj ponownie%s%s"
-#: src/imagecache.c:114
+#: src/imagecache.c:126
msgid "Re-try period (hours)"
msgstr "Ponowny okres prób (godziny)"
-#: src/htsp_server.c:2768
+#: src/htsp_server.c:2998
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
-#: src/satip/server.c:612
+#: src/satip/server.c:688
msgid ""
"Real Time Streaming Protocol (RTSP) port the server should listen on (554 or"
" 9983, 0 = disable)."
"Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien "
"nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:937
+#: src/config.c:2459
+msgid "Realm name"
+msgstr "Nazwa sfery"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1003
msgid "Record all"
msgstr "Nagraj wszystko"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:608
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:606
msgid "Record on these days only."
msgstr "Nagrywaj tylko w te dni."
-#: src/dvr/dvr_config.c:817
-msgid "Recording file options"
-msgstr "Opcje nagrywania plików"
+#: src/dvr/dvr_config.c:984
+msgid "Recorded file(s) retention period"
+msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3441
+#: src/dvr/dvr_db.c:4686
msgid "Recording file size."
msgstr "Rozmiar pliku nagrania."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3240
+#: src/dvr/dvr_config.c:973
+msgid "Recording info retention period"
+msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4467
msgid "Recording play count"
msgstr "Liczba odtworzeń nagrania"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1060
-msgid "Recording system path"
-msgstr "Systemowa ścieżka nagrywania"
-
-#: src/satip/server.c:570
+#: src/satip/server.c:620
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
-#: src/satip/server.c:571
+#: src/satip/server.c:621
msgid "Reject exact match"
msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie"
-#: src/channels.c:1492
+#: src/channels.c:1829
msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon."
msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu."
-#: src/epg.c:2391
+#: src/epg.c:1891
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
msgid "Religious"
msgstr "Religijny"
-#: src/epg.c:2409
+#: src/epg.c:1909
msgid "Remarkable people"
msgstr "Niezwykli ludzie"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:940
+#: src/channels.c:549
+msgid "Remote timeshift"
+msgstr "Zdalna funkcja Timeshift"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1002
msgid "Remove HTTP arguments"
msgstr "Usuń argument HTTP"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1257
+#: src/dvr/dvr_config.c:1341
msgid "Remove all unsafe characters from filename"
msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:819
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:902
msgid "Remove scrambled bits"
msgstr "Usuń zaszyfrowane bity"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:977
+#: src/satip/server.c:947
+msgid ""
+"Remove server support for RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the "
+"RTSP session)."
+msgstr ""
+"Usuń obsługę serwera dla trybu transferu RTP/AVP/TCP (osadzone dane w sesji "
+"RTSP)."
+
+#: src/profile.c:1849
+msgid "Reorder DVB subtitle packets."
+msgstr "Przeorganizuj pakiety napisów DVB."
+
+#: src/profile.c:1848
+msgid "Reorder DVBSUB"
+msgstr "Przeorganizuj DVBSUB"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047
msgid "Repeated"
msgstr "Powtórzony"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1268
+#: src/satip/server.c:957
+msgid ""
+"Replace the full Transport Stream with a range 0x00-0x02,0x10-0x1F,0x1FFB "
+"pids only."
+msgstr ""
+"Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, "
+"0x1FFB."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1353
msgid "Replace whitespace in title with '-'"
msgstr "Zastąp odstępy w tytułach znakiem '-'"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1269
+#: src/dvr/dvr_config.c:1354
msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'."
msgstr "Zamienia wszystkie spacje w tytule na „-”."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:206
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:631
msgid "Reply to CAM PIN inquiries"
msgstr "Odpowiadaj na zapytania dotyczące PIN CAM"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:207
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:632
msgid "Reply to PIN inquiries."
msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN."
-#: src/epg.c:2407
+#: src/epg.c:1907
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3465
+#: src/dvr/dvr_db.c:4710
msgid "Rerun of"
msgstr "Powtórka"
-#: src/streaming.c:585
+#: src/streaming.c:621
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowany"
-#: src/profile.c:1865
-msgid "Resolution (height)"
-msgstr "Rozdzielczość (wysokość)"
+#: src/access.c:2217
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:201
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:228
msgid "Respawn (pipe)"
-msgstr "Respawn (pipe)"
+msgstr "Ponowny potomny (pipe)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:170
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: src/profile.c:378
+#: src/profile.c:388
msgid "Restart on error"
msgstr "Restartuj przy błędzie"
-#: src/profile.c:379
+#: src/profile.c:389
msgid ""
"Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't "
"aborted if an error occurs."
"przydatne w przypadku DVR, więc nagrywanie nie jest przerywane w przypadku "
"wystąpienia błędu."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:172
msgid ""
"Restart when the subscription is overriden (in then timeout time window)."
msgstr ""
"Uruchom ponownie, gdy subskrypcja zostanie zastąpiona (w tym czasie "
"przekroczenia limitu czasu)."
-#: src/access.c:1787
+#: src/satip/server.c:956
+msgid "Restrict \"pids=all\""
+msgstr "Ogranicz \"pids=all\""
+
+#: src/access.c:1896
msgid "Restrict connections to this type."
msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu."
-#: src/channels.c:535
+#: src/webui/comet.c:298
+msgid "Restricted log mode (no administrator)"
+msgstr "Ograniczony tryb dziennika (bez administratora)"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144
+msgid "Retransmission URL"
+msgstr "Adres URL retransmisji"
+
+#: src/channels.c:591
msgid "Reuse EPG from"
msgstr "Ponownie użyj EPG od"
-#: src/channels.c:536
+#: src/channels.c:592
msgid "Reuse the EPG from another channel."
msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału."
-#: src/profile.c:1133
+#: src/profile.c:1429 src/profile.c:1719
msgid "Rewrite EIT"
-msgstr "Przepisz EIT"
+msgstr "Przepisuj EIT"
-#: src/profile.c:1134
+#: src/profile.c:1430 src/profile.c:1720
msgid ""
"Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information "
-"about the currently-streamed service."
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
msgstr ""
-"Przepisz pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko "
+"informacje dotyczące obecnie transmitowanego serwisu. Przeformułowanie może "
+"być odznaczone tylko wtedy, gdy 'Przepisuj identyfikator usługi' jest "
+"ustawiony na zero."
+
+#: src/profile.c:1348 src/profile.c:1598
+msgid "Rewrite MPEG-TS SI Table(s) Settings"
+msgstr "Przepisuj ustawienia tabel(i) MPEG-TS SI"
-#: src/profile.c:1088
-msgid "Rewrite MPEG-TS SI tables"
-msgstr "Przepisz tabele SI MPEG-TS"
+#: src/profile.c:1414 src/profile.c:1704
+msgid "Rewrite NIT"
+msgstr "Przepisuj NIT"
-#: src/profile.c:1109
+#: src/profile.c:1415 src/profile.c:1705
+msgid ""
+"Rewrite NIT (Network Information Table) packets to only include information "
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
+msgstr ""
+"Przepisuj pakiety NIT (Network Information Table) należy uwzględnić tylko "
+"informacje dotyczące obecnie transmitowanego serwisu. Przepisanie można "
+"wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawiony na"
+" zero."
+
+#: src/profile.c:1384 src/profile.c:1674
msgid "Rewrite PAT"
-msgstr "Przepisz PAT"
+msgstr "Przepisuj PAT"
-#: src/profile.c:1110
+#: src/profile.c:1385 src/profile.c:1675
msgid ""
"Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information "
-"about the currently-streamed service."
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
msgstr ""
-"Przepisz pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
+"informacje dotyczące obecnie nadawanego serwisu. Przeformułowanie może "
+"zostać wyłączone tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest "
+"ustawiony na zero."
-#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:651
+#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 src/satip/server.c:926
msgid "Rewrite PMT"
-msgstr "Przepisz PMT"
+msgstr "Przepisuj PMT"
-#: src/profile.c:1098
+#: src/profile.c:1370 src/profile.c:1660
msgid ""
"Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about "
-"the currently-streamed service."
+"the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
msgstr ""
-"Przepisz pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje o "
-"aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje "
+"dotyczące obecnie nadawanego serwisu. Przeformułowanie może być odznaczone "
+"tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawione na zero."
-#: src/satip/server.c:652
+#: src/satip/server.c:927
msgid ""
-"Rewrite Program Association Table (PMT) packets to only include information "
-"about the currently streamed service."
+"Rewrite Program Map Table (PMT) packets to only include information about "
+"the currently streamed service."
msgstr ""
-"Przepisz pakiety PMT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety Program Map Table (PMT), aby zawierały tylko informacje "
+"dotyczące obecnie transmitowanego serwisu."
-#: src/profile.c:1121
+#: src/profile.c:1399 src/profile.c:1689
msgid "Rewrite SDT"
-msgstr "Przepisz SDT"
+msgstr "Przepisuj SDT"
-#: src/profile.c:1122
+#: src/profile.c:1400 src/profile.c:1690
msgid ""
"Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information "
-"about the currently-streamed service."
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
+msgstr ""
+"Przepisuj pakiety SDT (tabela opisów usług), aby zawierały tylko informacje "
+"o aktualnie przesyłanej strumieniowo usłudze. Przepisywanie można wyłączyć "
+"tylko wtedy, gdy opcja „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawiona na "
+"zero."
+
+#: src/profile.c:1357 src/profile.c:1647
+msgid "Rewrite Service ID"
+msgstr "Przepisuj identyfikator usługi"
+
+#: src/profile.c:1358 src/profile.c:1648
+msgid ""
+"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero"
+" means no rewrite."
msgstr ""
-"Przepisz pakiety SDT (Service Description Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj identyfikator usługi (SID), używając określonej wartości "
+"(zazwyczaj 1). Zero oznacza brak zmiany."
-#: src/access.c:1416
+#: src/access.c:1513
msgid "Rights"
msgstr "Prawa"
-#: src/epg.c:2371
+#: src/epg.c:1871
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:474
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:498
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
-#: src/epg.c:2286
+#: src/epg.c:1786
msgid "Romance"
msgstr "Romans"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:645
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:698
msgid "Rotor initialization time (seconds)"
msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1481
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1595
msgid "Rotor type"
msgstr "Typ rotora"
-#: src/main.c:821
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:85
+#, c-format
+msgid "Rotor: %s"
+msgstr "Rotor: %s"
+
+#: src/main.c:888
msgid "Run as group"
msgstr "Uruchom jako grupa"
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:887
msgid "Run as user"
msgstr "Uruchom jako użytkownik"
-#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:627
+#: src/subscriptions.c:1025 src/dvr/dvr_db.c:654
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153
+#: src/epggrab/module/eit.c:1585
+msgid "Running state immediately"
+msgstr "Natychmiastowy stan działania"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:253
msgid "SAT->IP frontend number."
msgstr "Numer nakładki SAT->IP."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:422
-msgid "SAT>IP ATSC-C Frontend"
-msgstr "Nakładka ATSC-C SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:412
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:601
msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend"
msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP"
-#: src/tvhlog.c:158 src/input/mpegts/satip/satip.c:215
+#: src/tvhlog.c:170 src/input/mpegts/satip/satip.c:251
msgid "SAT>IP Client"
msgstr "Klient SAT>IP"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
-msgid "SAT>IP DVB Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB SAT>IP"
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:280
+msgid "SAT>IP DVB-C frequency (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-C SAT>IP "
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:393
-msgid "SAT>IP DVB-C Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB-C SAT>IP"
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:288
+msgid "SAT>IP DVB-S frequency (kHz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-S SAT>IP "
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:316
-msgid "SAT>IP DVB-S Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB-S SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:361
-msgid "SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
-msgstr "Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:228
-msgid "SAT>IP DVB-T Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB-T SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:245
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:272
msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)"
msgstr "SAT>IP DVB-T częstotliwość (Hz)"
-#: src/main.c:842
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:621
+msgid "SAT>IP ISDB-T Frontend"
+msgstr "Nakładka ISDB-T SAT>IP"
+
+#: src/main.c:909
msgid ""
"SAT>IP RTSP port number for server\n"
"(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
"Numer portu SAT>IP RTSP dla serwera\n"
"(domyślne: -1 = wyłącz, 0 = webconfig, standardowy port to 554)"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:328
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338
msgid "SAT>IP Satellite Configuration"
msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP"
-#: src/tvhlog.c:159
+#: src/tvhlog.c:171
msgid "SAT>IP Server"
msgstr "Serwer SAT>IP"
-#: src/tvhlog.c:116
+#: src/tvhlog.c:125
msgid "SAT>IP Server SI Tables"
msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:293
msgid "SAT>IP source number"
msgstr "SAT>IP źródłowy numer"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:472
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:161
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:199
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:525
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:166
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:224
msgid "SCR (ID)"
msgstr "SCR (ID)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:473
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:167
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:225
msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID."
msgstr "Identyfikator SCR (Satellite Channel Router)."
-#: src/service.c:158
+#: src/service.c:149
msgid "SD TV"
msgstr "TV SD"
-#: src/profile.c:267
+#: src/profile.c:274
msgid "SD: standard definition"
msgstr "SD: standardowa rozdzielczość"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:107
+#: src/config.c:2121
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: src/config.c:2122
+msgid "SHA-512/256"
+msgstr "SHA-512/256"
+
+#: src/proplib.c:35
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:106
+#: src/proplib.c:34
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:104
+#: src/proplib.c:32
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:105
+#: src/proplib.c:33
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108
+#: src/proplib.c:36
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:109
+#: src/proplib.c:37
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
-#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:926
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:229
+msgid "SNR multiplier"
+msgstr "Mnożnik SNR"
+
+#: src/bouquet.c:1081 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:987
msgid "SSL verify peer"
msgstr "Weryfikacja SLL"
-#: src/tvhlog.c:75
+#: src/tvhlog.c:84
msgid "START"
msgstr "START"
-#: src/tvhlog.c:76
+#: src/tvhlog.c:85
msgid "STOP"
msgstr "STOP"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:777
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:296
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format próbkowania"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:308
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:309
+msgid "Samples per second."
+msgstr "Próbkowanie na sekundę."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:888
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1422
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1529
msgid "Satconf"
msgstr "Satconf"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:272
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:342
msgid "Satellite config"
msgstr "Konfiguracja satelity"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:134
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:151
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:159
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:176
msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Długość satelity"
+msgstr "Długość geograficzną satelity"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152
-msgid "Satellite longitude."
-msgstr "Długość geograficzna satelity."
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:136
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:160
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:177
+msgid "Satellite longitude (like 9.0 (east) or -33.0 (west))."
+msgstr "Długość geograficzną satelity (jak 9.0 (wschód) lub -33.0 (zachód))."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:129
msgid "Satellite position."
msgstr "Pozycja satelity."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:482
msgid "Satellite positions"
msgstr "Pozycje satelity"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741
+#: src/epggrab.c:421
+msgid "Save EPG to disk after xmltv import"
+msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4785
+msgid "Saved Rating Icon Path"
+msgstr "Zapisana ścieżka ikony oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4777
+msgid "Saved Rating Label"
+msgstr "Zapisana etykieta oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4778
+msgid "Saved parental rating for once recording is complete."
+msgstr "Zapisana ocena rodzicielska po zakończeniu nagrywania."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4786
+msgid "Saved parental rating icon for once recording is complete."
+msgstr "Zapisana ikona oceny rodzicielskiej po zakończeniu nagrywania."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:204
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:824
msgid "Scan after creation"
msgstr "Skanuj po utworzeniu"
-#: src/wizard.c:770
-msgid "Scan progress"
-msgstr "Postęp skanowania"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:296
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:345
msgid "Scan queue length"
msgstr "Długość skanowania kolejki"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:617
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:632
msgid "Scan result"
msgstr "Wynik skanowania"
-#: src/wizard.c:1024 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:605
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:620
msgid "Scan status"
-msgstr "Status skanowania"
+msgstr "Stan skanowania"
-#: src/tvhlog.c:167
+#: src/tvhlog.c:179
msgid "Scanfile"
msgstr "Plik skanowania"
-#: src/dvr/dvr_config.c:935
-msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
-msgstr "Harmonogram ponownego nagrywania jeśli błędów więcej niż (0=wył.)"
+#: src/wizard.c:1050
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:155
msgid "Schedule frequency (in cron format)."
msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3457
+#: src/dvr/dvr_db.c:4702
msgid "Schedule status"
-msgstr "Status harmonogramu"
+msgstr "Stan harmonogramu"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3458
+#: src/dvr/dvr_db.c:4703
msgid "Schedule status."
msgstr "Stan harmonogramu."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3113
+#: src/dvr/dvr_db.c:4291
msgid "Scheduled Duration"
msgstr "Zaplanowany czas trwania"
-#: src/dvr/dvr_db.c:617
+#: src/dvr/dvr_db.c:644
msgid "Scheduled for recording"
msgstr "Zaplanowane do nagrywania"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3078
+#: src/dvr/dvr_db.c:4256
msgid "Scheduled start time"
msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3105
+#: src/dvr/dvr_db.c:4283
msgid "Scheduled stop time"
msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
-#: src/config.c:2341
+#: src/config.c:2415
msgid ""
"Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name "
"picons etc.)."
msgstr ""
-"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, ikony nazw "
+"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, picony nazw "
"usług itp.)."
-#: src/epg.c:2356
+#: src/epg.c:1856
msgid "School programs"
msgstr "Programy szkolne"
-#: src/epg.c:2424
+#: src/epg.c:1924
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
-#: src/epg.c:2283
+#: src/epg.c:1783
msgid "Science fiction"
msgstr "Fantastyka naukowa"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1041
-msgid "Script/program to be run when a recording completes."
-msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagrywanie zostanie zakończone."
+#: src/epggrab/module.c:294
+msgid "Scrape Episode"
+msgstr "Pobierz odcinek"
+
+#: src/epggrab/module.c:315
+msgid "Scrape Subtitle"
+msgstr "Pobierz napisy"
+
+#: src/epggrab/module.c:328
+msgid "Scrape Summary"
+msgstr "Pobierz podsumowanie"
+
+#: src/epggrab/module.c:302
+msgid "Scrape Title"
+msgstr "Pobierz tytuł"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1051
-msgid "Script/program to be run when a recording gets removed."
-msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagranie zostanie usunięte."
+#: src/epggrab/module.c:257
+msgid "Scrape behaviour"
+msgstr "Pobierz zachowanie"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1030
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1092
+msgid "Scrape credits and extra information"
+msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje"
+
+#: src/epggrab/module.c:277
+msgid "Scraper configuration to use"
+msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1467
+msgid "Script/program to run when a recording completes."
+msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1477
+msgid "Script/program to run when a recording gets removed."
+msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1456
msgid ""
-"Script/program to be run when a recording starts (service is subscribed but "
-"no filename available)."
+"Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no "
+"filename available)."
msgstr ""
-"Skrypt/program do uruchomienia po rozpoczęciu nagrywania (usługa jest "
-"subskrybowana, ale nie ma dostępnej nazwy pliku)."
+"Skrypt/program do uruchomienia, gdy rozpoczyna się nagrywanie (usługa jest "
+"subskrybowana, ale brak nazwy pliku)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1261
+#: src/dvr/dvr_db.c:3880
msgid "Season"
msgstr "Sezon"
-#: src/dvr/dvr_db.c:807
+#: src/dvr/dvr_db.c:927
#, c-format
msgid "Season %d"
msgstr "Sezon %d"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1262
-msgid "Season information (if available)."
-msgstr "Informacje o sezonie (jeśli są dostępne)."
-
-#: src/htsp_server.c:2859
+#: src/htsp_server.c:3110
msgid "Seek error"
msgstr "Błąd wyszukiwania"
-#: src/wizard.c:583
+#: src/wizard.c:585
msgid "Select an available network type for this tuner."
msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera."
+#: src/profile.c:2502
+msgid "Select audio codec profile to use for transcoding."
+msgstr "Wybierz profil kodeka audio do użycia podczas transkodowania."
+
#: src/wizard.c:210
msgid "Select high priority (default) EPG language."
msgstr "Wybierz język EPG o wysokim priorytecie (domyślny)."
-#: src/satip/server.c:663
+#: src/satip/server.c:745
msgid "Select how Tvheadend should handle muxes. See Help for details."
msgstr ""
"Wybierz sposób, w jaki Tvheadend ma obsługiwać multipleksery. Zobacz Pomoc, "
msgid "Select medium priority EPG language."
msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie."
-#: src/config.c:2365
+#: src/config.c:2439
msgid ""
"Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to "
"1)"
msgstr ""
-"Wybierz schemat do generowania nazw ikon (standardowy, wymuś typ usługi na "
+"Wybierz schemat do generowania nazw picon (standardowy, wymuś typ usługi na "
"1)"
-#: src/profile.c:1955
-msgid "Select subtitle codec to use for transcoding."
-msgstr "Wybierz kodek napisów do transkodowania."
+#: src/profile.c:2524
+msgid "Select subtitle codec profile to use for transcoding."
+msgstr "Wybierz profil kodeka napisów do użycia podczas transkodowania."
#: src/wizard.c:198
msgid ""
"Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w "
"„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników."
-#: src/config.c:2199
+#: src/config.c:2346
msgid ""
"Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying"
" EPG information to clients that don't provide their own configuration."
"dostarczania informacji EPG klientom, które nie udostępniają własnej "
"konfiguracji."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:335
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:367
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:495
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:536
msgid ""
"Select the master tuner.The signal from the standard universal LNB can be "
"split using a simple coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. "
"In this case, the position, the polarization and low-high band settings must"
" be equal.if you set other tuner as master, then this tuner will act like a "
-"slave one and tvheadend will assure that this tuner will not use "
+"slave one and Tvheadend will assure that this tuner will not use "
"incompatible parameters (position, polarization, lo-hi)."
msgstr ""
-"Wybierz tuner główny. Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można "
-"rozdzielić za pomocą prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez "
-"multiswitcha) na kilka wyjść. W takim przypadku pozycja, polaryzacja i "
-"ustawienia pasma low-high muszą być sobie równe. Jeśli ustawisz inny tuner "
-"jako główny, to ten tuner będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend "
-"zapewni, że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów "
-"(pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
+"Wybierz główny tuner. Sygnał z standardowego uniwersalnego LNB można "
+"podzielić za pomocą prostego rozdzielacza koaksjalnego (bez multiswitcha) na"
+" kilka wyjść. W tym przypadku pozycja, polaryzacja i ustawienia pasma "
+"niskiego-wysokiego muszą być takie same. Jeśli ustawisz inny tuner jako "
+"główny, ten tuner będzie działał jak tuner podrzędny, a Tvheadend zapewni, "
+"że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, "
+"polaryzacja, lo-hi)."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:483
msgid ""
"Select the number of satellite positions supported by the SAT>IP hardware "
"and your coaxial cable wiring."
"Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i "
"okablowanie kabla koncentrycznego."
-#: src/config.c:2270
+#: src/config.c:2703
msgid ""
"Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps "
-"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use Tvheadend's internal "
-"file set."
+"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use the internal file set."
+msgstr ""
+"Wybierz ścieżkę do użycia dla plików konfiguracyjnych skanowania DVB. "
+"Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, aby "
+"użyć wewnętrznego zestawu plików."
+
+#: src/satip/server.c:757
+msgid ""
+"Select the payload size for RTP contents used in the TCP embedded data mode."
+" Some implementations like ffmpeg and VideoLAN have maximum limit 7896 "
+"bytes. The recommended value for tvheadend is 16356 or 32712 bytes."
msgstr ""
-"Wybierz ścieżkę, która ma być używana dla plików konfiguracyjnych skanowania"
-" DVB. Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, "
-"aby użyć wewnętrznego zestawu plików Tvheadend."
+"Wybierz rozmiar ładunku dla treści RTP używanych w trybie osadzania danych "
+"TCP. Niektóre implementacje, takie jak ffmpeg i VideoLAN, mają maksymalne "
+"ograniczenie 7896 bajtów. Zalecana wartość dla Tvheadend to 16356 lub 32712 "
+"bajtów."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:87
+msgid "Select the quality for constant quality mode [0-51]."
+msgstr "Wybierz jakość dla trybu stałej jakości [0-51]."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:96
+msgid "Select the quality for constant quality mode [0-63]."
+msgstr "Wybierz jakość dla trybu stałej jakości [0-63]."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:264
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:313
msgid "Select the time offset for EIT events."
msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:261
+msgid "Select the transport used for this tuner."
+msgstr "Wybierz transport używany przez ten tuner."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1197
msgid "Select type of broadcast."
msgstr "Wybierz rodzaj transmisji."
-#: src/imagecache.c:89
+#: src/profile.c:2480
+msgid "Select video codec profile to use for transcoding."
+msgstr "Wybierz profil kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
+
+#: src/imagecache.c:91
msgid ""
-"Select whether or not to enable caching. Note: even with this disabled you "
+"Select whether or not to enable caching. Note, even with this disabled you "
"can still specify local (file://) icons and these will be served by the "
"built-in webserver."
msgstr ""
-"Wybierz, czy chcesz włączyć buforowanie. Zawuważ, że nawet po wyłączeniu tej"
-" opcji nadal możesz określić ikony lokalne (file: //), które będą "
-"obsługiwane przez wbudowany serwer sieciowy."
+"Wybierz, czy włączyć buforowanie. Zauważ, że nawet jeśli jest wyłączone, "
+"nadal możesz określić lokalne ikony (file://) i będą one obsługiwane przez "
+"wbudowany serwer WWW."
-#: src/service_mapper.c:498
+#: src/service_mapper.c:589
msgid "Select/Selected services to map."
msgstr "Wybierz/wybrane usługi do zmapowania."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:251
+#: src/descrambler/dvbcam.c:870
+msgid "Selection method for CAID."
+msgstr "Metoda wyboru dla CAID."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:676
msgid "Send CAPMT OK query before descrambling."
msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:250
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:675
msgid "Send CAPMT query"
msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:181
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:137
+msgid "Send RTCP status reports"
+msgstr "Wysyłaj raporty stanu RTCP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:290
msgid "Send full PLAY cmd"
msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY"
-#: src/config.c:2187
+#: src/config.c:2692
msgid ""
"Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled"
" in the stream). It may cause issues with some clients / players."
"zostanie zasygnalizowany początek ramki). Może to powodować problemy z "
"niektórymi klientami/graczami."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:182
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:362
+msgid "Send rolloff settings for DVB-S2"
+msgstr "Wysłać ustawienia rolloff dla DVB-S2"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:291
msgid ""
"Send the full RTSP PLAY command after full RTSP SETUP command. Some devices "
"firmware require this to get an MPEG-TS stream."
"Oprogramowanie układowe niektórych urządzeń wymaga tego, aby uzyskać "
"strumień MPEG-TS."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:383
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:450
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1416
msgid "Series link"
msgstr "Łącze serii"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1271
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1417
msgid "Series link ID."
msgstr "Identyfikator łącza serii."
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
msgid "Serious"
msgstr "Poważna"
-#: src/epg.c:2372
+#: src/epg.c:1872
msgid "Serious music"
msgstr "Muzyka poważna"
-#: src/config.c:2024 src/input/mpegts/satip/satip.c:479
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:546
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: src/satip/server.c:602
+#: src/config.c:2171
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#: src/satip/server.c:678
msgid "Server UUID"
msgstr "UUID serwera"
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:919
msgid "Server connectivity"
msgstr "Łączność serwera"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:480
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:547
msgid "Server details."
msgstr "Szczegóły serwera."
-#: src/tvhlog.c:127 src/service.c:169 src/esfilter.c:656 src/esfilter.c:750
-#: src/esfilter.c:845 src/esfilter.c:940 src/esfilter.c:1045
-#: src/esfilter.c:1140
+#: src/config.c:2450
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743
+#: src/esfilter.c:839 src/esfilter.c:934 src/esfilter.c:1042
+#: src/esfilter.c:1138
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:750
-#: src/descrambler/constcw.c:317 src/descrambler/constcw.c:383
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:833 src/descrambler/constcw.c:354
+#: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500
+#: src/descrambler/constcw.c:573
msgid "Service ID"
msgstr "Identyfikator usługi"
-#: src/tvhlog.c:130
+#: src/tvhlog.c:140
msgid "Service Mapper"
msgstr "Maper usług"
-#: src/service_mapper.c:487
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "Service Mapping"
+msgstr "Mapowanie usług"
+
+#: src/service_mapper.c:578
msgid "Service Mapping (Map services to channels)"
msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)"
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:883
msgid "Service configuration"
msgstr "Konfiguracja usługi"
-#: src/bouquet.c:930
+#: src/bouquet.c:957
#, c-format
msgid "Service count %zi"
msgstr "Licznik usług %zi"
-#: src/wizard.c:1116
-msgid "Service mapping"
-msgstr "Mapowanie usług"
+#: src/descrambler/dvbcam.c:861
+msgid "Service limit"
+msgstr "Ograniczenie usługi"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:160 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"
-#: src/epggrab/channel.c:799
+#: src/epggrab/channel.c:817
msgid "Service name found in EPG data."
msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG."
-#: src/config.c:1965
+#: src/config.c:2090
msgid "Service name picons"
-msgstr "Nazwa serwisu picons"
+msgstr "Nazwa serwisu picon"
-#: src/service.c:212
+#: src/service.c:205
msgid ""
"Service priority. Enter a value between -10 and 10. A higher value indicates"
" a higher preference. See Help for more info."
"Priorytet usługi. Wprowadź wartość z zakresu od -10 do 10. Wyższa wartość "
"oznacza wyższą preferencję. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
-#: src/service.c:250
+#: src/service.c:243
msgid "Service raw"
msgstr "Usługa raw"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:184
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186
msgid "Service type"
msgstr "Typ usługi"
-#: src/service.c:238
+#: src/service.c:231
msgid ""
"Service type override. This value will override the service type provided by"
" the stream."
"Zastąpienie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez "
"strumień."
-#: src/channels.c:503 src/service_mapper.c:497 src/bouquet.c:1082
+#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1109
+#: src/bouquet.c:1127 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
-#: src/channels.c:504
+#: src/channels.c:560
msgid "Services associated with the channel."
msgstr "Usługi powiązane z kanałem."
-#: src/profile.c:317
-msgid "Set profile as default."
-msgstr "Ustaw profil jako domyślny."
+#: src/bouquet.c:1119
+msgid "Services seen"
+msgstr "Usługi widziane"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:345
+#: src/profile.c:335
+msgid "Set as default profile."
+msgstr "Ustaw jako domyślny profil."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:362
msgid "Set the display name."
msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:271
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:172
+msgid "Set the encoding preset (cf. x264 --fullhelp)."
+msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie kodowania (por. x264 --fullhelp)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:315
msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports."
msgstr ""
"Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP."
-#: src/config.c:2073
+#: src/config.c:2205
msgid ""
-"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart "
-"on your LAN."
+"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart."
+msgstr "Ustaw nazwę serwera do odróżnienia wielu instancji."
+
+#: src/config.c:2656
+msgid "Set the number of threads for IPTV to split load across more CPUs."
msgstr ""
-"Ustaw nazwę serwera, aby móc rozróżnić wiele instancji w swojej sieci LAN."
+"Ustaw liczbę wątków dla IPTV, aby rozłożyć obciążenie na więcej procesorów."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:353
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370
msgid "Set the priority of this configuration."
msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji."
-#: src/config.c:2082
-msgid "Sets the default interface view level (next to the Help button)."
-msgstr "Ustawia domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
+#: src/epggrab/module/eit.c:1576
+msgid ""
+"Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)."
+msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (napisy, podsumowanie lub oba)."
-#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:718 src/epggrab/module.c:120
+#: src/tvhlog.c:103
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:242
msgid "Shift PTS (ms)"
msgstr "Przesunięcie PTS (ms)"
-#: src/epg.c:2316
+#: src/epggrab/module/eit.c:1575
+msgid "Short EIT description"
+msgstr "Krótki opis EIT"
+
+#: src/epg.c:1816
msgid "Show"
msgstr "Show"
-#: src/epg.c:2320 src/epg.c:2321 src/epg.c:2322 src/epg.c:2323 src/epg.c:2324
-#: src/epg.c:2325 src/epg.c:2326 src/epg.c:2327 src/epg.c:2328 src/epg.c:2329
-#: src/epg.c:2330 src/epg.c:2331
+#: src/epg.c:1820 src/epg.c:1821 src/epg.c:1822 src/epg.c:1823 src/epg.c:1824
+#: src/epg.c:1825 src/epg.c:1826 src/epg.c:1827 src/epg.c:1828 src/epg.c:1829
+#: src/epg.c:1830 src/epg.c:1831
msgid "Show / Game show"
msgstr "Show / teleturniej"
-#: src/main.c:813
+#: src/satip/server.c:698
+msgid ""
+"Show only information for sessions which are initiated from an IP address of"
+" the requester."
+msgstr ""
+"Pokaż tylko informacje dotyczące sesji, które są inicjowane z adresu IP "
+"żądającego."
+
+#: src/main.c:880
msgid "Show this page"
msgstr "Pokaż tę stronę"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:881
msgid "Show version information"
msgstr "Pokaż informacje o wersji"
-#: src/config.c:2236
+#: src/config.c:2299
msgid ""
"Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to"
" the About tab."
"Pokaż, ukryj i posortuj różne szczegóły, które pojawiają się w interfejsie "
"obok karty Informacje."
-#: src/streaming.c:465
+#: src/satip/server.c:661
+msgid "Signal Settings"
+msgstr "Ustawienia sygnału"
+
+#: src/satip/server.c:816
+msgid "Signal level for IPTV sources (0-240)."
+msgstr "Poziom sygnału dla źródeł IPTV (0-240)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:219
+msgid "Signal multiplier"
+msgstr "Mnożnik sygnału"
+
+#: src/streaming.c:487
msgid "Signal quality too poor"
msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:260
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304
msgid "Signal scale (240 or 100)"
msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:666
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:719
msgid "Site latitude"
msgstr "Strona szerokości"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:667
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720
msgid "Site latitude."
msgstr "Szerokość geograficzna miejsca."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:674
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:727
msgid "Site longitude"
-msgstr "Strona długości"
+msgstr "Długość geograficzna miejsca"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728
msgid "Site longitude."
msgstr "Długość geograficzna miejsca."
-#: src/memoryinfo.c:53
+#: src/memoryinfo.c:54
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:333
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:390
msgid "Skip TS packets (0-200)"
msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:672
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:687
msgid ""
"Skip TSID checking. For when providers use invalid Transport Stream IDs."
msgstr ""
"Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów"
" strumienia transportu."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1123
+#: src/dvr/dvr_config.c:1442
msgid "Skip commercials"
msgstr "Pomiń reklamy"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:132
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:183
msgid "Skip initial bytes"
msgstr "Pomiń wstępne bajty"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
-msgid "Skip initial scan"
-msgstr "Pomiń wstępne skanowanie"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:196
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245
msgid ""
-"Skip scanning known muxes when Tvheadend starts. If \"initial scan\" is "
+"Skip scanning known muxes when Tvheadend starts. If \"startup scan\" is "
"allowed and new muxes are found then they will still be scanned. See Help "
"for more details."
msgstr ""
"Pomiń skanowanie znanych multiplekserów podczas uruchamiania Tvheadend. "
-"Jeśli dozwolone jest „Wstępne skanowanie” i zostaną znalezione nowe "
-"multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej "
-"informacji."
+"Jeśli dozwolone jest „skanowanie przy uruchamianiu” i zostaną znalezione "
+"nowe multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"więcej informacji."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244
+msgid "Skip startup scan"
+msgstr "Pomiń skanowanie przy uruchamianiu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:334
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:391
msgid "Skip x number of transport packets."
msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3397
+#: src/dvr/dvr_db.c:4632
msgid "Slave entry"
msgstr "Wpis podrzędny"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3398
+#: src/dvr/dvr_db.c:4633
msgid "Slave entry."
msgstr "Wpis podrzędny."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:266
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:691
+msgid "Slot number"
+msgstr "Numer slotu"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:699
msgid "Slot state"
msgstr "Stan gniazda"
-#: src/epg.c:2285
+#: src/epg.c:1785
msgid "Soap"
msgstr "Telenowela"
-#: src/epg.c:2337
+#: src/epg.c:1837
msgid "Soccer"
msgstr "Piłka nożna"
-#: src/epg.c:2406 src/epg.c:2429
+#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1929
msgid "Social"
msgstr "Społeczny"
-#: src/epg.c:2410 src/epg.c:2411 src/epg.c:2412 src/epg.c:2413 src/epg.c:2414
-#: src/epg.c:2415 src/epg.c:2416 src/epg.c:2417 src/epg.c:2418 src/epg.c:2419
-#: src/epg.c:2420 src/epg.c:2421
+#: src/epg.c:1910 src/epg.c:1911 src/epg.c:1912 src/epg.c:1913 src/epg.c:1914
+#: src/epg.c:1915 src/epg.c:1916 src/epg.c:1917 src/epg.c:1918 src/epg.c:1919
+#: src/epg.c:1920 src/epg.c:1921
msgid "Social / Political issues / Economics"
msgstr "Kwestie społeczne / polityczne / ekonomia"
-#: src/epg.c:2408
+#: src/epg.c:1908
msgid "Social advisory"
msgstr "Doradztwo społeczne"
-#: src/descrambler/capmt.c:2391
+#: src/descrambler/capmt.c:2727
msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)."
msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)."
-#: src/channels.c:1448
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
+msgid ""
+"Some DVB devices have an optional ioctl that allows changing between normal "
+"voltage for LNB (13V/18V) to a higher voltage mode (usually, 14V/19V), meant"
+" to compensate for voltage loss on long cabling. Without that, it is not "
+"possible to properly switch the polarization."
+msgstr ""
+"Niektóre urządzenia DVB mają opcjonalne ioctl, które umożliwiają zmianę "
+"między normalnym napięciem dla LNB (13V/18V) a wyższym trybem napięcia "
+"(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich "
+"kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1107
+msgid ""
+"Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key "
+"my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full "
+"details."
+msgstr ""
+"Niektórzy dostawcy grafiki wymagają dodatkowych argumentów, takich jak '--"
+"tmdb-key my_key_from_website'. Można je tutaj określić. Zobacz Pomoc, aby "
+"uzyskać więcej informacji."
+
+#: src/service_mapper.c:638
+msgid ""
+"Some broadcasters distinguish channels by appending descriptors such as "
+"'HD'. This option strips those so 'Channel 4 HD' would be named 'Channel 4'."
+" Note that xmltv settings may try and match by channel name so changing a "
+"channel name may require manual xmltv mapping."
+msgstr ""
+"Niektóre nadawcy odróżniają kanały poprzez dodawanie opisów, takich jak "
+"'HD'. Ta opcja usuwa je, więc 'Kanał 4 HD' zostanie nazwany 'Kanał 4'. "
+"Zauważ, że ustawienia xmltv mogą próbować dopasować po nazwie kanału, więc "
+"zmiana nazwy kanału może wymagać ręcznego mapowania xmltv."
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1117
+msgid ""
+"Some xmltv providers supply multiple category tags, however mapping to "
+"genres is imprecise and many categories have no genre mapping at all. Some "
+"frontends will only pass through categories unchanged if there is no genre "
+"so for these we can avoid the genre mappings and only use categories. If "
+"this option is not ticked then we continue to map xmltv categories to genres"
+" and supply both to clients."
+msgstr ""
+"Niektórzy dostawcy xmltv dostarczają wiele tagów kategorii, jednak mapowanie"
+" na gatunki jest niedokładne i wiele kategorii nie ma żadnego mapowania na "
+"gatunki. Niektóre interfejsy użytkownika będą przekazywać kategorie bez "
+"zmian, jeśli nie ma gatunku, więc w tych przypadkach możemy uniknąć "
+"mapowania na gatunki i używać tylko kategorii. Jeśli ta opcja nie jest "
+"zaznaczona, kontynuujemy mapowanie kategorii xmltv na gatunki i dostarczamy "
+"oba klientom."
+
+#: src/channels.c:1785
msgid "Sort index"
msgstr "Indeks sortowania"
-#: src/channels.c:1449
+#: src/channels.c:1786
msgid "Sort index."
msgstr "Indeks sortowania."
-#: src/bouquet.c:1073
+#: src/bouquet.c:1100
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: src/streaming.c:440
+#: src/profile.c:2512
+msgid "Source audio codec"
+msgstr "Źródłowy kodek audio"
+
+#: src/streaming.c:460
msgid "Source deleted"
msgstr "Źródło usunięte"
-#: src/streaming.c:438
+#: src/streaming.c:458
msgid "Source quality is bad"
msgstr "Źródło jest złej jakości"
-#: src/streaming.c:436
+#: src/streaming.c:456
msgid "Source reconfigured"
msgstr "Źródło przekonfigurowane"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
+#: src/profile.c:2534
+msgid "Source subtitle codec"
+msgstr "Źródłowy kodek napisów"
+
+#: src/profile.c:2490
+msgid "Source video codec"
+msgstr "Źródłowy kodek wideo"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:735
msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736
msgid "Southern hemisphere (latitude direction)."
msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)."
-#: src/tvhlog.c:85
+#: src/tvhlog.c:94
msgid "Spawn"
-msgstr "Tworzenie"
+msgstr "Potomny"
+
+#: src/profile.c:1594
+msgid "Spawn Settings"
+msgstr "Ustawienia potomnego"
-#: src/epg.c:2335
+#: src/epg.c:1835
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:253
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297
msgid ""
"Specifies the incoming buffering limit in milliseconds (PCR based). If the "
"PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming "
"Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest "
"większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany."
-#: src/main.c:863
+#: src/main.c:930
msgid "Specify User-Agent header for the http client"
msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP"
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:926
msgid "Specify alternative htsp port"
msgstr "Określ alternatywny port HTSP"
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:922
msgid "Specify alternative http port"
msgstr "Określ alternatywny port HTTP"
-#: src/main.c:857
+#: src/main.c:924
msgid "Specify alternative http webroot"
msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:921
msgid "Specify bind address"
msgstr "Określ powiązania adresu"
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:907
msgid "Specify bind address for SAT>IP server"
msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP"
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:928
msgid "Specify extra htsp port"
msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP"
-#: src/access.c:1644
+#: src/access.c:1965
+msgid "Specify format for htsp output."
+msgstr "Określ format dla wyjścia htsp."
+
+#: src/access.c:1955
+msgid "Specify format for xmltv output."
+msgstr "Określ format dla wyjścia xmltv."
+
+#: src/access.c:1753
msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details."
msgstr ""
"Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
"szczegółowe informacje."
-#: src/epg.c:2429
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:118
+msgid "Speed"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: src/epg.c:1929
msgid "Spiritual sciences"
msgstr "Nauki duchowe"
-#: src/epg.c:2334 src/epg.c:2346 src/epg.c:2347 src/epg.c:2348 src/epg.c:2349
+#: src/epg.c:1834 src/epg.c:1846 src/epg.c:1847 src/epg.c:1848 src/epg.c:1849
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/epg.c:2336
+#: src/epg.c:1836
msgid "Sports magazines"
msgstr "Magazyny sportowe"
-#: src/epg.c:2338
+#: src/epg.c:1838
msgid "Squash"
msgstr "Squash"
-#: src/config.c:1974 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:501
+#: src/config.c:2099 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:584
+#: src/descrambler/capmt.c:2685
+msgid "Standard / auto"
+msgstr "Standardowe / automatyczne"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1216
+msgid "Star rating"
+msgstr "Ocena gwiazdkowa"
+
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:582
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1099
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228
msgid "Start after"
msgstr "Rozpocznij po"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241
msgid "Start before"
msgstr "Rozpocznij przed"
-#: src/channels.c:467
+#: src/channels.c:513
msgid ""
"Start recording earlier than the EPG/timer defined start time by x minutes, "
"for example if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 "
"Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, "
"jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3067
+#: src/dvr/dvr_db.c:4245
msgid ""
"Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes."
msgstr ""
"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia "
"zdefiniowany przez timer o x minut."
-#: src/dvr/dvr_config.c:959
-msgid ""
-"Start recording earlier than the defined Start recording earlier than the "
-"defined start time by x minutes: for example, if a program is to start at "
-"13:00 and you set a padding of 5 minutes it will start recording at 12:54:30"
-" (including a warm-up time of 30 seconds). If this isn't specified, any pre-"
-"recording padding as set in the channel or DVR entry will be used."
-msgstr ""
-"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowane rozpoczęcie nagrywania "
-"wcześniej niż zdefiniowana godzina rozpoczęcia o x minut: na przykład, jeśli"
-" program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, rozpocznie się "
-"nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). Jeśli nie "
-"zostanie to określone, użyte zostanie dopełnienie przed nagraniem ustawione "
-"w kanale lub we wpisie DVR."
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1126
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1255
msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes."
msgstr ""
"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3057
+#: src/dvr/dvr_config.c:1015
+msgid ""
+"Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for "
+"example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 "
+"minutes it will start recording at 12:54:30 (including a warm-up time of 30 "
+"seconds). If this isn't specified, any pre-recording padding as set in the "
+"channel or DVR entry will be used."
+msgstr ""
+"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowany czas rozpoczęcia o x minut:"
+" na przykład, jeśli program ma się rozpocząć o 13:00, a ustawisz opóźnienie "
+"o 5 minut, rozpocznie się nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki "
+"30 sekund). Jeśli nie jest to określone, zostanie użyte dowolne wcześniejsze"
+" opóźnienie nagrywania ustawione w kanale lub wpisie DVR."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4235
msgid "Start time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3448 src/descrambler/caclient.c:295
+#: src/config.c:2565
+msgid ""
+"Starting port number of the UDP listeners. The listeners listen for traffic "
+"from the HDHomerun tuners. This is needed if you plan to run TVheadend in a "
+"container and you want to stream from an HDHomerun without enabling host "
+"networking for the container. Set this to 0 if you want the port numbers to "
+"be assigned dynamically. If you have multiple tuners, this will be the start"
+" of the port range. For example, if you have 4 tuners and you set this to "
+"9983, then tuner 0 will talk to port 9983, tuner 1 will talk to port 9984, "
+"tuner 2 will talk to port 9985, and tuner 3 will talk to port 9986."
+msgstr ""
+"Rozpoczynający numer portu dla nasłuchiwaczy UDP. Nasłuchiwacze nasłuchują "
+"ruchu z tunelami HDHomerun. Jest to potrzebne, jeśli planujesz uruchomić "
+"TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez "
+"włączania hostowania sieciowego dla kontenera. Ustaw to na 0, jeśli chcesz, "
+"aby numery portów były przypisywane dynamicznie. Jeśli masz wiele tunerów, "
+"będzie to początek zakresu portów. Na przykład, jeśli masz 4 tunery i "
+"ustawisz to na 9983, to tuner 0 będzie komunikować się z portem 9983, tuner "
+"1 będzie komunikować się z portem 9984, tuner 2 będzie komunikować się z "
+"portem 9985, a tuner 3 będzie komunikować się z portem 9986."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4693 src/descrambler/caclient.c:327
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:153
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:204
msgid "Status period (ms)"
-msgstr "Status okresu (ms)"
+msgstr "Stan okresu (ms)"
-#: src/profile.c:1694
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:595
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:593
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3086
+#: src/dvr/dvr_db.c:4264
msgid "Stop time"
msgstr "Czas zakończenia"
-#: src/timeshift.c:214
+#: src/dvr/dvr_config.c:1126 src/timeshift.c:212
msgid "Storage path"
msgstr "Ścieżka przechowywania"
-#: src/config.c:1913
+#: src/config.c:2038
msgid "Storage space"
msgstr "Przestrzeń przechowywania"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:847
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:191
+msgid "Stream - Codec Profiles"
+msgstr "Strumień - Profile kodeków"
+
+#: src/profile.c:287
+msgid "Stream - Stream Profiles"
+msgstr "Strumień - Profile strumieni"
+
+#: src/esfilter.c:715
+msgid "Stream Filters - Audio"
+msgstr "Filtry strumieni - Audio"
+
+#: src/esfilter.c:1002
+msgid "Stream Filters - CA"
+msgstr "Filtry strumieni - CA"
+
+#: src/esfilter.c:1110
+msgid "Stream Filters - Other"
+msgstr "Filtry strumieni - Inne"
+
+#: src/esfilter.c:907
+msgid "Stream Filters - Subtitles"
+msgstr "Filtry strumieni - Napisy"
+
+#: src/esfilter.c:811
+msgid "Stream Filters - Teletext"
+msgstr "Filtry strumieni - Teletekst"
+
+#: src/esfilter.c:620
+msgid "Stream Filters - Video"
+msgstr "Filtry strumieni - Wideo"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:941
msgid "Stream ID"
msgstr "Identyfikator strumienia"
-#: src/profile.c:279
-msgid "Stream Profile"
-msgstr "Profil strumienia"
-
-#: src/esfilter.c:666 src/esfilter.c:761 src/esfilter.c:856 src/esfilter.c:951
-#: src/esfilter.c:1056 src/profile.c:1341
+#: src/esfilter.c:658 src/esfilter.c:754 src/esfilter.c:850 src/esfilter.c:945
+#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1956
msgid "Stream index"
msgstr "Indeks strumienia"
-#: src/profile.c:1342
+#: src/profile.c:1957
msgid "Stream index (starts with zero)."
msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)."
-#: src/dvr/dvr_config.c:875
+#: src/dvr/dvr_config.c:948
msgid "Stream profile"
msgstr "Profil strumienia"
-#: src/htsp_server.c:2443
+#: src/htsp_server.c:2663
msgid "Stream setup error"
msgstr "Błąd konfiguracji strumienia"
-#: src/esfilter.c:635 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:824 src/esfilter.c:919
-#: src/esfilter.c:1014 src/esfilter.c:1119
+#: src/esfilter.c:626 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:817 src/esfilter.c:913
+#: src/esfilter.c:1008 src/esfilter.c:1116
msgid "Stream type"
msgstr "Typ strumienia"
-#: src/access.c:1345 src/access.c:1706
+#: src/access.c:1419 src/access.c:1815
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
-#: src/tvhlog.c:133
+#: src/tvhlog.c:143
msgid "Streaming Profile"
msgstr "Profil strumieniowania"
-#: src/access.c:1707
+#: src/access.c:1816
msgid ""
"Streaming flags, allow/disallow HTTP streaming, advanced HTTP streaming "
"(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via "
"lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi "
"(przez pvr.hts) lub Movian."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:771
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:131
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:854
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:121
msgid "Streaming priority"
msgstr "Priorytet strumieniowania"
-#: src/access.c:1436 src/access.c:1720
+#: src/access.c:1533 src/access.c:1829
msgid "Streaming profiles"
msgstr "Profile strumieniowania"
-#: src/dvr/dvr_config.c:825
-msgid "Subdirectory options"
-msgstr "Opcje podkatalogów"
+#: src/dvr/dvr_config.c:893
+msgid "Subdirectory Settings"
+msgstr "Ustawienia podkatalogu"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1251
+msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier"
+msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q"
-#: src/main.c:891
+#: src/dvr/dvr_config.c:1265
+msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier"
+msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1252
+msgid ""
+"Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can "
+"contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
+"supported depending on your OS and filesystem."
+msgstr ""
+"Podkatalog do użycia dla tvmovies przy użyciu specyfikatora $q. Może "
+"zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być "
+"obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1266
+msgid ""
+"Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can "
+"contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
+"supported depending on your OS and filesystem."
+msgstr ""
+"Podkatalog do użycia dla programów telewizyjnych przy użyciu specyfikatora "
+"$q. Może zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą "
+"być obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
+
+#: src/main.c:958
msgid "Subscribe to a service permanently"
msgstr "Zapisz się do usługi na stałe"
-#: src/tvhlog.c:129
+#: src/tvhlog.c:139
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
-#: src/htsp_server.c:2537 src/htsp_server.c:2564 src/htsp_server.c:2608
-#: src/htsp_server.c:2635 src/htsp_server.c:2663
+#: src/htsp_server.c:2762 src/htsp_server.c:2789 src/htsp_server.c:2833
+#: src/htsp_server.c:2860 src/htsp_server.c:2888
msgid "Subscription does not exist"
msgstr "Subskrypcja nie istnieje"
-#: src/streaming.c:442
+#: src/streaming.c:462
msgid "Subscription overridden"
msgstr "Subskrypcja nadpisana"
-#: src/satip/server.c:621
+#: src/satip/server.c:714
msgid "Subscription weight"
msgstr "Waga subskrypcji"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:147
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
msgid "Substitute formatters"
msgstr "Zastępowanie formatek"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3167 src/dvr/dvr_db.c:3175
+#: src/tvhlog.c:786
+msgid "Subsystem Output Settings"
+msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4365 src/dvr/dvr_db.c:4373 src/epggrab/module/eit.c:1560
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: src/esfilter.c:913
-msgid "Subtitle Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia napisów"
+#: src/epggrab/module/eit.c:1562
+msgid "Subtitle and summary"
+msgstr "Napisy i podsumowanie"
-#: src/profile.c:1954
-msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Kodek napisów"
+#: src/profile.c:2523
+msgid "Subtitle codec profile"
+msgstr "Profil kodeka napisów"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3176
+#: src/dvr/dvr_db.c:4374
msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)."
msgstr "Napisy programu (jeśli są) (tylko wyświetlanie)."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3168
+#: src/dvr/dvr_db.c:4366
msgid "Subtitle of the program (if any)."
msgstr "Napisy programu (jeśli występują)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:778
+#: src/dvr/dvr_db.c:4416
+msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)."
+msgstr "Napisy, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4382 src/dvr/dvr_db.c:4390 src/epggrab/module/eit.c:1561
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4391
+msgid "Summary of the program (if any) (display only)."
+msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje) (tylko wyświetlanie)."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4383
+msgid "Summary of the program (if any)."
+msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje)."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:889
msgid "Sun"
msgstr "Nd"
-#: src/profile.c:1695
-msgid "Surround (2 front, rear mono)"
-msgstr "Surround (2 front, tył mono)"
-
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:636
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:689
msgid "Switch before rotor"
msgstr "Przełącz przed rotorem"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:265
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:80
+msgid "Switch frequency offset"
+msgstr "Częstotliwość przesunięcia przełącznika"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:303
msgid ""
"Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference"
" with other devices when the LNB is powered back up."
"Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować "
"zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1472
+#: src/profile.c:421
+msgid "Switch to another service"
+msgstr "Przełącz na inną usługę"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1586
msgid "Switch type"
msgstr "Typ przełącznika"
msgid "Switch: %s"
msgstr "Przełącznik: %s"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:324 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:455
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:602 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:794
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:322 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:870
msgid "Symbol rate (Sym/s)"
msgstr "Symbol rate (Sym/s)"
-#: src/dvr/dvr_config.c:711
+#: src/dvr/dvr_config.c:737
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
-#: src/dvr/dvr_config.c:712
+#: src/dvr/dvr_config.c:738
msgid "Sync + Don't keep"
msgstr "Sync + Nie zachowuj"
-#: src/dvr/dvr_config.c:709
+#: src/dvr/dvr_config.c:735
msgid "System"
msgstr "System"
-#: src/tvhlog.c:91
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:223
+msgid "TCP Interleaved"
+msgstr "TCP z przeplotem"
+
+#: src/tvhlog.c:100
msgid "TCP Protocol"
msgstr "Protokół TCP"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:362
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:475
+msgid "TV Adapters - DTMB Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DTMB"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:432
msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:351
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:421
msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:405
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:485
msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:340
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:410
msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:266
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:336
msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:309
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:379
msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:185
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:256
msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:454
msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:395
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:465
msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-S Linuksa (nadrzędny)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:373
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:443
msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend"
msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:348
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:611
+msgid "TV Adapters - SAT>IP ATSC-C Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:246
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:573
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-C Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:476
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-S SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:530
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędnego DVB-S SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:368
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-T Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:401
msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:622
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675
msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:95
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:96
msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Rotor"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:118
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:117
msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:467
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:520
msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:531
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:584
msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:147
+msgid "TV Adapters - SatConfig - External Rotor"
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor zewnętrzny"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:123
msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:310
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:363
msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:146
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:171
msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:284
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:337
msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)"
msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)"
-#: src/tvhlog.c:160
+#: src/tvhlog.c:172
msgid "TVHDHomeRun Client"
msgstr "Klient TVHDHomeRun"
-#: src/dvr/dvr_config.c:1112
+#: src/dvr/dvr_config.c:1375
msgid "Tag files with metadata"
msgstr "Tagi pików z metadanymi"
-#: src/channels.c:514
+#: src/channels.c:570
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
-#: src/channels.c:515
+#: src/channels.c:571
msgid "Tags linked/to link to the channel."
msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem."
-#: src/epg.c:2319
+#: src/epg.c:1819
msgid "Talk show"
msgstr "Talk show"
-#: src/epg.c:2339
+#: src/epg.c:1839
msgid "Team sports (excluding football)"
msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)"
-#: src/epg.c:2426
+#: src/epg.c:1926
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
#: src/esfilter.c:818
-msgid "Teletext Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia teletekstu"
-
-#: src/esfilter.c:825
msgid "Teletext stream type is only available for this filter."
msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra."
-#: src/epg.c:2338
+#: src/epg.c:1838
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: src/subscriptions.c:963
+#: src/subscriptions.c:1021
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:963
msgid "Testing options"
msgstr "Opcje testowania"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:153
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155
msgid "The ATSC source ID as set by the provider."
msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę."
-#: src/esfilter.c:1036
+#: src/esfilter.c:1032
msgid "The CA provider to compare. Leave blank to apply to all providers."
msgstr ""
"Dostawca CA do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
"dostawców."
-#: src/esfilter.c:1015
+#: src/esfilter.c:1009
msgid "The CA stream type is only available for this filter."
msgstr "Typ strumienia CA jest dostępny tylko dla tego filtra."
-#: src/esfilter.c:1026
+#: src/esfilter.c:1021
msgid "The CAID to compare. Leave blank to apply to all IDs."
msgstr ""
"CAID do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
"identyfikatorów."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:267
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:700
msgid "The CAM slot status."
msgstr "Stan gniazda CAM."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:236
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:233
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1040
msgid ""
"The COFDM modulation used by the mux. If you're not sure of the value leave "
"as AUTO."
"Modulacja COFDM używana przez multiplekser. Jeśli nie znasz wartości, "
"pozostaw AUTOMATYCZNIE."
-#: src/service.c:230
+#: src/service.c:223
msgid "The Conditional Access ID used for the service."
msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:598
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:613
msgid "The Content reference identifier (CRID) authority."
msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3250
+#: src/dvr/dvr_db.c:4477
msgid "The DVR profile to be used/used by the recording."
msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1242
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1406
msgid "The DVR profile to be used/used by this rule."
msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3323
+#: src/dvr/dvr_db.c:4550
msgid "The EPG ID used by the entry."
msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis."
-#: src/epggrab/module.c:130
+#: src/epggrab/module.c:153
msgid "The EPG grabber name."
msgstr "Nazwa grabbera EPG."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:538
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:543
msgid ""
"The EPG grabber to use on the mux. Enable (auto) is the recommended value."
msgstr ""
"Grabber EPG do użycia na multiplekserze. Zalecaną wartością jest Włącz "
"(automatycznie)."
-#: src/epggrab/module.c:139
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:554
+msgid ""
+"The EPG grabber to use on the mux. The 'EPG scan' field must be set to "
+"'manual'."
+msgstr ""
+"Grabber EPG do użycia na multipleksie. Pole 'Skanowanie EPG' musi być "
+"ustawione na 'ręczne'."
+
+#: src/epggrab/module.c:162
msgid "The EPG grabber type."
msgstr "Typ grabbera EPG."
-#: src/esfilter.c:1120
+#: src/esfilter.c:1117
msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter."
msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:145
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147
msgid "The OpenTV channel number as set by the provider."
msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:215
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:640
msgid "The PIN to use."
msgstr "PIN do użycia."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:502
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:526
msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) code used on the mux."
msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:518
msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux."
msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:213
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
msgid ""
"The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting "
"scrambled streams."
"Preferowany identyfikator pakietu dostępu warunkowego. Służy do "
"deszyfrowania zaszyfrowanych strumieni."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:376
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:443
msgid "The SAT>IP server's name."
msgstr "Nazwa serwera SAT>IP."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:368
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:435
msgid "The SAT>IP server's universally unique identifier."
msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator serwera SAT>IP."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:294
msgid "The SAT>IP source number."
msgstr "Numer źródła SAT>IP."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:488
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:555
msgid "The SAT>IP's discovered IP address."
msgstr "Wykryty adres IP SAT>IP."
-#: src/channels.c:422
-msgid "The URL (or path) to the icon to use/used for the channel."
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:230
+msgid ""
+"The SNR level reported by the driver is multiplied with this value and "
+"divided by 100."
+msgstr ""
+"Poziom SNR zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i "
+"dzielony przez 100."
+
+#: src/channels.c:457
+msgid ""
+"The URL to the icon to use/used for the channel. The local files are "
+"referred using file:/// URLs."
msgstr ""
-"Adres URL (lub ścieżka) do ikony, która ma być używana/używana dla kanału."
+"URL do ikony do użycia/używanej dla kanału. Lokalne pliki są odwoływane za "
+"pomocą adresów URL file:///"
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:951
msgid "The URL to the playlist."
msgstr "Adres URL listy odtwarzania."
-#: src/esfilter.c:730
+#: src/dvr/dvr_db.c:4770
+msgid "The age rating of the program."
+msgstr "Ocena wiekowa programu."
+
+#: src/esfilter.c:722
msgid "The audio stream types the filter should apply to."
msgstr "Typy strumieni dźwięku, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1033
msgid ""
"The bandwidth the mux uses. If you're not sure of the value leave as AUTO "
"but be aware that tuning may fail as some drivers do not like the AUTO "
"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie "
"powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia AUTOMATYCZNIE."
-#: src/channels.c:525
+#: src/channels.c:581
msgid "The bouquet the channel is associated with."
msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał."
-#: src/dvr/dvr_config.c:889
+#: src/dvr/dvr_config.c:1202
msgid ""
"The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless"
" you have a special use case for one of the others. See Help for details."
"Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego"
" z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3122
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1084
+msgid ""
+"The category of the program to look for. The xmltv providers often supply "
+"detailed categories such as Sitcom, Movie, Track/field, etc. This let you "
+"select from categories for current programmes. It is then combined (AND) "
+"with other fields to limit to programmes that match all categories. If this "
+"selection list is empty then it means your provider does not supply "
+"programme categories."
+msgstr ""
+"Kategoria programu do wyszukania. Dostawcy xmltv często dostarczają "
+"szczegółowe kategorie, takie jak Sitcom, Film, Sport itp. Pozwala to wybrać "
+"kategorie dla bieżących programów. Następnie jest łączone (ORAZ) z innymi "
+"polami, aby ograniczyć się do programów, które pasują do wszystkich "
+"kategorii. Jeśli ta lista wyboru jest pusta, oznacza to, że dostawca nie "
+"dostarcza kategorii programów."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4300
msgid "The channel name the entry will record from."
msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1055
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:672
+msgid "The channel on the cable provider's network."
+msgstr "Kanał w sieci dostawcy kablowego."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1172
msgid ""
"The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to "
"record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels."
"nagrywać. Możesz pozostawić to pole puste, aby zastosować regułę do "
"wszystkich kanałów."
-#: src/service.c:201
+#: src/service.c:194
msgid "The channel this service is mapped to."
msgstr "Kanał, na który mapowana jest ta usługa."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:254
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:687
+msgid "The channel's name or callsign as set by the cable provider."
+msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:303
msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)."
msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:204
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:206
msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)."
msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:627
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:642
msgid ""
-"The character set used on this mux. You should not have to change this "
-"unless channel names, etc appear garbled."
+"The character set to use/used. You should not have to change this unless "
+"channel names and EPG data appear garbled."
msgstr ""
-"Zestaw znaków używany w tym multiplekserze. Nie należy zmieniać tego, chyba "
-"że nazwy kanałów itp. będą zniekształcone."
+"Zestaw znaków do użycia/używany. Nie należy tego zmieniać, chyba że nazwy "
+"kanałów i dane EPG wyglądają na zniekształcone."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1090
+#: src/access.c:2312
+msgid "The code which may be used for HTTP streaming."
+msgstr "Kod, który może być używany do strumieniowego przesyłania HTTP."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1207
msgid ""
"The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching "
"events/programs."
"Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania "
"pasujących wydarzeń/programów."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:440
+#: src/dvr/dvr_db.c:4651
+msgid "The copyright year of the program."
+msgstr "Rok praw autorskich programu."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4219
+msgid "The create time of the entry describing the recording."
+msgstr "Czas utworzenia wpisu opisującego nagranie."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:507
msgid "The current boot ID."
msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:448
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:515
msgid "The current configuration ID."
msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji."
-#: src/config.c:2054
+#: src/config.c:2214
msgid "The current configuration version."
msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji."
-#: src/config.c:2248
+#: src/config.c:2264
+msgid "The default interface view level (next to the Help button)."
+msgstr "Domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
+
+#: src/config.c:2233
msgid ""
-"The default language to use if the user language isn't set in the Access "
-"Entries tab."
+"The default language to use if the user language isn't set (in the Access "
+"Entries tab)."
msgstr ""
-"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony na karcie"
-" „Wpisy dostępu”."
+"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony (na "
+"karcie „Wpisy dostępu”)."
-#: src/satip/server.c:622
+#: src/satip/server.c:715
msgid "The default subscription weight for each subscription."
msgstr "Domyślna waga subskrypcji dla każdej subskrypcji."
-#: src/config.c:2258
+#: src/config.c:2243
msgid ""
-"The default web interface to use if the user's theme isn't set in the "
-"Access Entries tab."
+"The default web interface theme, if a user-specific one isn't set (in the "
+"Access Entries tab)."
msgstr ""
-"Domyślny interfejs sieciowy, którego należy używać, jeśli motyw użytkownika "
-"nie jest ustawiony na karcie Wpisy dostępu."
+"Domyślny motyw interfejsu internetowego, jeśli nie jest ustawiony motyw "
+"specyficzny dla użytkownika (na karcie „Wpisy dostępu”)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:212
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1019
msgid ""
"The delivery system the mux uses. Make sure that your tuner supports the "
"delivery system selected here."
"System dostarczania, z którego korzysta multiplekser. Upewnij się, że tuner "
"obsługuje wybrany tutaj system dostarczania."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1106
msgid "The delivery system used by the mux."
msgstr "System dostarczania używany przez multiplekser."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:311 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:781
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:309 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:857
msgid "The delivery system used by your cable provider."
msgstr "System dostarczania używany przez dostawcę telewizji kablowej."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:442 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:589 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:674
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:834
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:629 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:750
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:928
msgid "The delivery system used by your provider."
msgstr "System dostarczania używany przez Twojego dostawcę."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:87
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:121
msgid "The demux path used by the device."
msgstr "Ścieżka demultipleksera używana przez urządzenie."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:456
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:523
msgid "The device ID."
msgstr "Identyfikator urządzenia."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:384
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:137
+msgid "The device path in sysfs filesystem (/sys)."
+msgstr "Ścieżka urządzenia w systemie plików sysfs (/sys)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:451
msgid "The device's serial number."
msgstr "Numer seryjny urządzenia."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:258
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1328
+msgid ""
+"The earliest season for the programme. Programmes must be equal to or later "
+"than this season."
+msgstr ""
+"Najwcześniejszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze "
+"niż ten sezon."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1310
+msgid ""
+"The earliest year for the programme. Programmes must be equal to or later "
+"than this year."
+msgstr ""
+"Najwcześniejszy rok dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze "
+"niż ten rok."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:255
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1062
msgid ""
"The forward error correction high value. Most people will not need to change"
" this setting."
"Wysoka wartość korekcji błędów do przodu. Większość osób nie będzie musiała "
"zmieniać tego ustawienia."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:263
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:260
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1067
msgid ""
"The forward error correction low value. Most people will not need to change "
"this setting."
"Niska wartość korekcji błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała "
"zmieniać tego ustawienia."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:335 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:613
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:805
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:333 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:653
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:881
msgid "The forward error correction used on the mux."
msgstr "Korekta błędów w przód używana w multiplekserze."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:470
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494
msgid ""
"The forward error correction. Most people will not need to change this "
"setting."
"Korekta błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała zmieniać tego "
"ustawienia."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:317
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:680 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:787
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:840 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:315
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:594 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:635
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:679 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:756
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:863 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:934
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1027
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1112
msgid "The frequency of the mux (in Hertz)."
msgstr "Częstotliwość multipleksera (w Hz)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:448
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:472
msgid "The frequency of the mux/transponder in Hertz."
msgstr "Częstotliwość multipleksera/transpondera w Hz."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:95
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:129
msgid "The frontend number given to the device."
msgstr "Numer nakładki nadawany urządzeniu."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:248 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:693
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:245 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:769
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1052
msgid ""
"The guard interval used by the mux. If you're not sure of the value leave as"
" AUTO."
"Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien "
"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:253
+#: src/config.c:2481
+msgid "The hash algorithm type for the digest authentication."
+msgstr ""
+"Typ algorytmu funkcji skrótu dla uwierzytelniania z użyciem szyfrowania."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:250
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1057
msgid ""
"The hierarchical modulation used by the mux. Most people will not need to "
"change this setting."
"Hierarchiczna modulacja używana przez multiplekser. Większość osób nie "
"będzie musiała zmieniać tego ustawienia."
-#: src/channels.c:432
+#: src/channels.c:467
msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel."
msgstr ""
"Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:79
+#: src/ratinglabels.c:661
+msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the rating label."
+msgstr ""
+"Ścieżka obrazu pamięci podręcznej do ikony używanej do etykiety oceny."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113
msgid "The input path used by the device."
msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie."
-#: src/webui/doc_md.c:121
-msgid "The items have the following functions:"
-msgstr "Pozycje mają następujące funkcje:"
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:814 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171
+msgid ""
+"The input stream is remuxed with A/V library (libav or or ffmpeg) to the "
+"MPEG-TS format which is accepted by Tvheadend."
+msgstr ""
+"Strumień wejściowy jest remuksowany za pomocą biblioteki A/V (libav lub "
+"ffmpeg) do formatu MPEG-TS, który jest akceptowany przez Tvheadend."
-#: src/esfilter.c:647 src/esfilter.c:741 src/esfilter.c:836 src/esfilter.c:931
-#: src/esfilter.c:1131
+#: src/esfilter.c:639 src/esfilter.c:734 src/esfilter.c:830 src/esfilter.c:925
+#: src/esfilter.c:1129
msgid "The language to which the filter should apply."
msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:703
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1336
+msgid ""
+"The latest season for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
+"than this season."
+msgstr ""
+"Najnowszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż "
+"ten sezon."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1319
+msgid ""
+"The latest year for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
+"than this year."
+msgstr ""
+"Najnowszy rok dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż "
+"ten rok."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:779
msgid "The layer A constellation."
msgstr "Konstelacja warstwy A."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:699
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:775
msgid "The layer A forward error correction."
msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy A."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:709
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:785
msgid "The layer A segment count."
msgstr "Liczba segmentów warstwy A."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:716
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:792
msgid "The layer A time interleaving."
msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy A."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:726
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:802
msgid "The layer B constellation."
msgstr "Konstelacja warstwy B."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:722
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:798
msgid "The layer B forward error correction."
msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy B."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:732
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:808
msgid "The layer B segment count."
msgstr "Liczba segmentów warstwy B."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:739
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:815
msgid "The layer B time interleaving."
msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy B."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:825
msgid "The layer C constellation."
msgstr "Konstelacja warstwy C."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:745
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:821
msgid "The layer C forward error correction."
msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy C."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:831
msgid "The layer C segment count."
msgstr "Liczba segmentów warstwy C."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:838
msgid "The layer C time interleaving."
msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy C."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:164
msgid "The length of time (in seconds) to play the mux (1 hour = 3600)."
msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:145
msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)."
msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:224
msgid ""
"The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet "
"Identifier. See Help for more information."
"Wybór mechanizmu blokującego dla identyfikatora preferowanego pakietu "
"dostępu warunkowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
-#: src/esfilter.c:667 src/esfilter.c:762 src/esfilter.c:857 src/esfilter.c:952
-#: src/esfilter.c:1057
+#: src/esfilter.c:659 src/esfilter.c:755 src/esfilter.c:851 src/esfilter.c:946
+#: src/esfilter.c:1054
msgid ""
"The logical stream index to compare. Note that this index is computed using "
"all filters.Example: If filter is set to AC3 audio type and the language to "
"strumienie „eng” AC3, pierwszy strumień można zidentyfikować za pomocą "
"numeru 1, a drugi za pomocą numeru 2."
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:400
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:467
msgid "The manufacturer of the SAT>IP server."
msgstr "Producent serwera SAT>IP."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1170
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1299
msgid ""
"The maximal duration of a matching event - in other words, only match "
"programmes that are no longer than this duration."
"Maksymalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
"programy, które nie są dłuższe niż ten czas trwania."
-#: src/timeshift.c:255
+#: src/timeshift.c:253
msgid ""
"The maximum RAM (system memory) size for timeshift buffers. When free RAM "
-"buffers are available, they are used for timeshift data in preference to "
+"buffers are available they are used for timeshift data in preference to "
"using storage."
msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar pamięci RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcji "
-"timeshift. Gdy dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do danych "
-"funkcji timeshift zamiast korzystania z pamięci."
+"Maksymalny rozmiar RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcja Timeshift. Gdy"
+" dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych "
+"funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania."
-#: src/timeshift.c:244
+#: src/epggrab.c:488
+msgid ""
+"The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas, jaki grabberowi wolno skanować multipleks w poszukiwaniu "
+"danych (w sekundach)."
+
+#: src/timeshift.c:242
msgid ""
"The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an "
"unlimited period it's highly recommended you specify a value here."
msgstr ""
-"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji timeshift. Jeśli "
+"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji Timeshift. Jeśli "
"określisz nieograniczony okres, zdecydowanie zalecamy podanie wartości w tym"
" miejscu."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1012
+#: src/satip/server.c:917
+msgid ""
+"The maximum concurrent RTSP connections from the same IP address (if 0 no "
+"limit)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń RTSP z tego samego adresu IP (jeśli"
+" 0, to brak limitu)."
+
+#: src/satip/server.c:907
+msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)."
+msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1412
msgid "The maximum number of entries that can be matched."
msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:784
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:867
msgid "The maximum number of input streams allowed on this network."
msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1397
msgid "The maximum number of recording entries this rule can create."
msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1021
+#: src/dvr/dvr_config.c:1422
msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled."
msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować."
-#: src/satip/server.c:642
+#: src/satip/server.c:735
msgid "The maximum number of services to decrypt per mux."
msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1224
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1388
msgid "The maximum number of times this rule can be triggered."
msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły."
-#: src/timeshift.c:225
+#: src/timeshift.c:223
msgid ""
"The maximum time period that will be buffered for any given (client) "
"subscription."
"Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji "
"(klienta)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1159
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1288
msgid ""
"The minimal duration of a matching event - in other words, only match "
"programs that are no shorter than this duration."
"Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
"programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:658
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711
msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent."
msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:171
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:280
msgid ""
"The minimum delay before tuning in milliseconds after tuner stop. If the "
"time between the previous and next start is greater than this value then the"
" Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta "
"wartość, opóźnienie nie jest stosowane."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:560
-msgid "The modulation used on the mux."
-msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
-
-#: src/epggrab.c:365
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1217
msgid ""
-"The multiplex (mux) is tuned for this amount of time at most. If the EPG "
-"data is complete before this limit, the mux is released sooner."
+"The minimum number of stars the broadcast should have - in other words, only"
+" match programs that have at least this rating."
msgstr ""
-"Multipleks (mux) jest dostrojony maksymalnie na ten czas. Jeśli dane EPG "
-"będą kompletne przed tym limitem, multiplekser zostanie udostępniony "
-"wcześniej."
+"Minimalna liczba gwiazdek, jaką powinien mieć program nadawany – innymi "
+"słowy, dopasuj tylko programy, które mają co najmniej tę ocenę."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:490 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:600
+msgid "The modulation used on the mux."
+msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:105
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:107
msgid "The mux the service is on."
msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:147
msgid "The mux to play when the entry is triggered."
msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:113
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115
msgid "The mux's universally unique identifier."
msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580
msgid "The name (or frequency) the mux is on."
msgstr "Nazwa (lub częstotliwość), na której znajduje się multiplekser."
-#: src/channels.c:398
+#: src/channels.c:433
msgid ""
"The name given to/of the channel (This is how it'll appear in your EPG.)"
msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)."
-#: src/profile.c:327
+#: src/profile.c:315
msgid "The name of the profile."
msgstr "Nazwa profilu."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121
msgid "The name of the the rule."
msgstr "Nazwa reguły."
-#: src/access.c:2192
+#: src/access.c:2450
msgid ""
"The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)."
msgstr ""
"Prefiks(y) sieci do zablokowania, np. 192.168.2.0/24 (lista oddzielona "
"przecinkami)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564
msgid "The network the mux is on."
msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:97
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:99
msgid "The network the service is on."
msgstr "Sieć, w której działa usługa."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:760
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:843
msgid ""
"The network's priority. The network with the highest priority value will be "
"used out of preference if available. See Help for details."
"preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
"informacje."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:751
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:834
msgid "The network's service ID"
msgstr "Identyfikator usługi sieciowej"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343
msgid "The networks assigned to the device."
msgstr "Sieci przypisane do urządzenia."
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:398
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:416
msgid "The networks using this configuration."
msgstr "Sieci korzystające z tej konfiguracji."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:557
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572
msgid "The networks' universally unique identifier (UUID)."
msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator sieci (UUID)."
-#: src/satip/server.c:750
+#: src/satip/server.c:891
msgid "The number of ATSC-C (Cable/AnnexB) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów ATSC-C (kablowych/załącznika B) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:742
+#: src/satip/server.c:883
msgid "The number of ATSC-T (Terresterial) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów ATSC-T (naziemnych) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:726
+#: src/satip/server.c:867
msgid "The number of DVB-C (Cable) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów DVB-C (kablowych) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:734
+#: src/satip/server.c:875
msgid "The number of DVB-C2 (Cable) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów DVB-C2 (kablowych) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:694
+#: src/satip/server.c:835
msgid "The number of DVB-S (Satellite) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów DVB-S (satelitarnych) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:702
+#: src/satip/server.c:843
msgid "The number of DVB-S2 (Satellite) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów DVB-S2 (satelitarnych) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:710
+#: src/satip/server.c:851
msgid "The number of DVB-T (Terresterial) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów DVB-T (naziemnych) do wyeksportowania."
-#: src/satip/server.c:718
+#: src/satip/server.c:859
msgid "The number of DVB-T2 (Terresterial) tuners to export."
msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania."
-#: src/config.c:2177
+#: src/satip/server.c:899
+msgid "The number of ISDB-T (Terresterial) tuners to export."
+msgstr "Liczba tunerów ISDB-T (terestrialnych) do wyeksportowania."
+
+#: src/config.c:2682
msgid ""
"The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay "
"receiving CA keys. "
"Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia "
"w odbiorze kluczy CA. "
-#: src/access.c:1797
+#: src/access.c:1906
msgid "The number of allowed connections this user can make to the server."
msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:195
msgid ""
"The number of bytes to buffer. By default, linuxdvb's input buffer is 18800 "
"bytes long. The accepted range is 18800-1880000 bytes."
"Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość "
"18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów."
-#: src/config.c:2126
+#: src/config.c:2492
msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire."
msgstr ""
"Liczba dni, przez które pliki cookie ustawione przez Tvheadend powinny "
"wygasnąć."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:297
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:346
msgid "The number of muxes left to scan on this network."
msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci."
-#: src/profile.c:369
-msgid "The number of seconds to wait for a stream to start."
-msgstr "Liczba sekund oczekiwania na rozpoczęcie strumienia."
+#: src/config.c:2503
+msgid ""
+"The number of seconds in which authentication tickets generated by Tvheadend"
+" should expire."
+msgstr ""
+"Liczba sekund, po których bilety uwierzytelniające generowane przez "
+"Tvheadend powinny wygasnąć."
+
+#: src/profile.c:354
+msgid ""
+"The number of seconds to wait for data. It handles the situations where no "
+"data are received at start or the input stream is stalled."
+msgstr ""
+"Liczba sekund oczekiwania na dane. Obsługuje sytuacje, w których na początku"
+" nie otrzymuje się danych lub strumień wejściowy jest zablokowany."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:646
-msgid "The number of services on the mux that are mapped to channels."
-msgstr "Liczba usług w multipleksie, które są odwzorowane na kanały."
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661
+msgid "The number of services currently mapped to channels."
+msgstr "Liczba usług obecnie przypisanych do kanałów."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:512
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536
msgid "The orbital position of the satellite the mux is on."
msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser."
msgid "The orbital position of the satellite your dish is pointing at."
msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którą wskazuje antena."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618
-msgid "The outcome of the last scan performed on this mux."
-msgstr "Wynik ostatniego skanowania wykonanego na tym multiplekserze."
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:633
+msgid "The outcome of the last scan performed."
+msgstr "Wynik ostatniego przeprowadzonego skanowania."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:270
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:267 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:339
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:887
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1074
msgid ""
"The physical layer pipe ID. Most people will not need to change this "
"setting."
"Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała "
"zmieniać tego ustawienia."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:900
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:961
msgid "The playlist's character set."
msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486
msgid "The polarization used on the mux."
msgstr "Polaryzacja zastosowana na multiplekserze."
-#: src/channels.c:410
+#: src/channels.c:445
msgid ""
"The position the channel will appear on your EPG. This is not used by "
"Tvheadend internally, but rather intended to be used by HTSP clients for "
"przez Tvheadend, ale raczej przeznaczone do użytku przez klientów HTSP do "
"mapowania przycisków pilota, kolejności prezentacji itp."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1181
-msgid ""
-"The priority of any recordings set because of this rule will take precedence"
-" and cancel lower-priority events."
-msgstr ""
-"Priorytet nagrań ustawiony z powodu tej reguły będzie miał pierwszeństwo i "
-"anuluje wydarzenia o niższym priorytecie."
-
-#: src/descrambler/constcw.c:300 src/descrambler/constcw.c:366
+#: src/descrambler/constcw.c:335 src/descrambler/constcw.c:408
+#: src/descrambler/constcw.c:481 src/descrambler/constcw.c:554
msgid "The provider's ID."
msgstr "Identyfikator dostawcy."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:169
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
msgid "The provider's name."
msgstr "Nazwa dostawcy."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:581
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:596
msgid "The provider's network ID."
msgstr "Identyfikator sieci dostawcy."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588
msgid "The provider's network name."
msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:330 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:608
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:800
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:328 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:648
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876
msgid ""
"The quadrature amplitude modulation (QAM) used by the mux. If you're not "
"sure of the value leave as AUTO."
"Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie"
" jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3347
+#: src/config.c:2460
+msgid "The realm name for HTTP authorization."
+msgstr "Nazwa sfery dla autoryzacji HTTP."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4574
msgid "The recorded file was removed intentionally"
msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3450
+#: src/dvr/dvr_db.c:4695
msgid "The recording/entry status."
msgstr "Stan nagrania/wpisu."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:475
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:499
msgid "The rolloff used on the mux."
msgstr "Rolloff używany na multiplekserze."
-#: src/esfilter.c:690 src/esfilter.c:785 src/esfilter.c:880 src/esfilter.c:975
-#: src/esfilter.c:1080 src/esfilter.c:1162
+#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:778 src/esfilter.c:874 src/esfilter.c:969
+#: src/esfilter.c:1077 src/esfilter.c:1160
msgid ""
"The rule action defines the operation when all comparisons succeed. See Help"
" for more information on what the various rules do."
msgstr ""
-"Akcja reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. "
+"Działanie reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. "
"Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych "
"reguł."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:343
msgid "The satellite configuration to use."
msgstr "Konfiguracja satelity do użycia."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:606
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:621
msgid ""
"The scan state. New muxes will automatically be changed to the PEND state. "
"You can change this to ACTIVE to queue a scan of this mux."
"Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego "
"multipleksera w kolejce."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3079
+#: src/dvr/dvr_db.c:4257
msgid "The scheduled start time, including any padding."
msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3106
+#: src/dvr/dvr_db.c:4284
msgid "The scheduled stop time, including any padding."
msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:820
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:903
msgid ""
"The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround"
" for the special streams which are descrambled, but these bits are not "
" dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są "
"dotykane."
-#: src/profile.c:402
+#: src/profile.c:435
msgid ""
"The selected video type should be preferred when multiple services are "
"available for a channel."
"Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest "
"wiele usług."
-#: src/descrambler/constcw.c:384
+#: src/config.c:2451
+msgid "The server name for 'Server:' HTTP headers."
+msgstr "Nazwa serwera dla nagłówków HTTP „Serwer:”."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:279
+msgid ""
+"The server suports the Interlaved TCP transfer mode (embedded data in the "
+"RTSP session). Selecting this option enables this mode in all tuners by "
+"default."
+msgstr ""
+"Serwer obsługuje tryb transferu TCP z przeplotem (osadzone dane w sesji "
+"RTSP). Wybranie tej opcji domyślnie włącza ten tryb we wszystkich tunerach."
+
+#: src/descrambler/constcw.c:574
msgid "The service ID"
msgstr "Identyfikator usługi"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:121
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:123
msgid "The service ID as set by the provider."
msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
-#: src/descrambler/constcw.c:318
+#: src/descrambler/constcw.c:355 src/descrambler/constcw.c:428
+#: src/descrambler/constcw.c:501
msgid "The service ID."
msgstr "Identyfikator usługi."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:161
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163
msgid "The service name as set by the provider."
msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę."
-#: src/esfilter.c:751 src/esfilter.c:846 src/esfilter.c:941
-#: src/esfilter.c:1046 src/esfilter.c:1141
+#: src/esfilter.c:744 src/esfilter.c:840 src/esfilter.c:935
+#: src/esfilter.c:1043 src/esfilter.c:1139
msgid ""
"The service the filter should apply to. Leave blank to apply the filter to "
"all services."
"Usługa, której dotyczy filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
"wszystkich usług."
-#: src/esfilter.c:657
+#: src/esfilter.c:649
msgid ""
"The service to which the filter should apply. Leave blank to apply the "
"filter to all services."
"Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
"wszystkich usług."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187
msgid ""
"The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = "
"radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
"Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 "
"= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:137
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:139
msgid "The service's channel minor as set by the provider."
msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:131
msgid "The service's channel number as set by the provider."
msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę."
-#: src/service.c:222
+#: src/service.c:215
msgid "The service's encryption status."
msgstr "Stan szyfrowania usługi."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:284
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:385
msgid ""
"The signal from the standard universal LNB can be split using a simple "
"coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the "
"będzie działał jako podrzędny i Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie "
"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:315
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:220
msgid ""
-"The signal from the standard universal LNB can be split using a simple "
-"coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the "
-"position, the polarization and low-high band settings must be equal. If you "
-"set another tuner as master, then this tuner will act as a slave and "
-"tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters "
-"(position, polarization, lo-hi)."
+"The signal level reported by the driver is multiplied with this value and "
+"divided by 100."
msgstr ""
-"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą "
-"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W "
-"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie "
-"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner "
-"będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie "
-"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
+"Poziom sygnału zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i "
+"dzielony przez 100."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3058
+#: src/dvr/dvr_db.c:4236
msgid "The start time of the recording."
msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:487 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:848
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:942
msgid "The stream ID used for the mux."
msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze."
-#: src/dvr/dvr_config.c:876
+#: src/dvr/dvr_config.c:949
msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings."
msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania."
-#: src/access.c:1721
+#: src/access.c:1830
msgid ""
"The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used."
msgstr ""
"Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie "
"ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1137
+#: src/dvr/dvr_config.c:1189
msgid ""
"The string allows you to manually specify the full path generation using "
"predefined modifiers. See Help for full details."
"predefiniowanych modyfikatorów. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
"informacje."
-#: src/esfilter.c:920
+#: src/esfilter.c:914
msgid "The subtitle stream types the filter should apply to."
msgstr "Typy strumieni napisów, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:325
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:323
msgid "The symbol rate used on the mux."
msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:456
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480
msgid "The symbol rate used on the mux/transponder."
msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze/transponderze."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:603 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:795
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:643 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:871
msgid "The symbol rate."
msgstr "Szybkość transmisji symboli."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3087
+#: src/imagecache.c:109
+msgid ""
+"The time in days after the cached URL will be removed. The time starts when "
+"the URL was lastly requested. Zero means unlimited cache (not recommended)."
+msgstr ""
+"Czas w dniach po którym zostanie usunięty buforowany adres URL. Czas "
+"rozpoczyna się od ostatniego żądania adresu URL. Zero oznacza nieograniczony"
+" bufor (niezalecane)."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4265
msgid "The time the entry stops/stopped being recorded."
msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu."
-#: src/config.c:2226
+#: src/config.c:2373
msgid ""
"The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds."
msgstr ""
"Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w"
" sekundach."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1140
msgid ""
"The title of the program to look for. Note that this accepts case-"
"insensitive regular expressions."
"Tytuł programu do wyszukania. Zauważ, że akceptuje to wyrażenia regularne "
"bez rozróżniania wielkości liter."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:638
-msgid "The total number of services found on this mux."
-msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona na tym muxie."
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:653
+msgid "The total number of services found."
+msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3114
+#: src/dvr/dvr_db.c:4292
msgid "The total scheduled duration."
msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1045
msgid ""
"The transmission/OFDM mode used by the mux. If you're not sure of the value "
"leave as AUTO but be aware that tuning may fail as some drivers do not like "
" powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia "
"AUTOMATYCZNIE."
-#: src/descrambler/constcw.c:309 src/descrambler/constcw.c:375
+#: src/descrambler/constcw.c:345 src/descrambler/constcw.c:418
+#: src/descrambler/constcw.c:491 src/descrambler/constcw.c:564
msgid "The transponder ID."
msgstr "Identyfikator transpondera."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:589
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:604
msgid "The transport stream ID of the mux within the network."
msgstr "Identyfikator strumienia transportowego multipleksera w sieci."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:249
msgid ""
"The tuner priority value (a higher value means to use this tuner out of "
"preference). See Help for details."
"Wartość priorytetu tunera (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza "
"preferencjami). Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:252
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:260
msgid ""
"The tuner priority value for streamed channels through HTTP or HTSP (a "
"higher value means to use this tuner out of preference). If not set (zero), "
"Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. "
"Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3271 src/dvr/dvr_autorec.c:1288 src/dvr/dvr_timerec.c:669
+#: src/config.c:2647
+msgid "The user agent string for the build-in HTTP client."
+msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4498 src/dvr/dvr_autorec.c:1433 src/dvr/dvr_timerec.c:670
msgid ""
"The user who created the recording, or the auto-recording source and IP "
"address if scheduled by a matching rule."
"Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i "
"adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą."
-#: src/config.c:2063
+#: src/config.c:2223
msgid "The version of Tvheadend that last updated the config."
msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację."
-#: src/esfilter.c:636
+#: src/esfilter.c:627
msgid "The video stream types the filter should apply to."
msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
-#: src/access.c:1456 src/config.c:2257
+#: src/access.c:1553 src/config.c:2242
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:246
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:302
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:406
+msgid ""
+"This is a workaround for some tuners that mess up the numbers of tuners. "
+"Turn this off when you are not seeing signal strength on all tuners but only"
+" on some."
+msgstr ""
+"To jest obejście dla niektórych tunerów, które psują liczbę tunerów. Wyłącz "
+"to, gdy nie widzisz siły sygnału na wszystkich tunerach, ale tylko na "
+"niektórych."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:316
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:451
msgid "This tuner"
msgstr "Ten tuner"
-#: src/config.c:2294
+#: src/config.c:2736
msgid ""
"This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed "
"into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the "
" można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale "
"generalnie wydajność nie jest tak dobra."
-#: src/tvhlog.c:82
+#: src/tvhlog.c:91
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
-#: src/epg.c:2281
+#: src/main.c:970
+msgid "Thread debugging"
+msgstr "Debugowanie wątków"
+
+#: src/epg.c:1781
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:775
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:886
msgid "Thu"
msgstr "Cz"
-#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1914
+#: src/config.c:2502
+msgid "Ticket expiration (seconds)"
+msgstr "Wygaśnięcie biletu (sekundy)"
+
+#: src/bouquet.c:764
+msgid "Tidy channel name (e.g., stripping HD/UHD suffix)"
+msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)"
+
+#: src/service_mapper.c:637
+msgid "Tidy the channel name such as removing trailing HD text"
+msgstr "Uporządkuj nazwę kanału, na przykład usuń końcowy tekst HD"
+
+#: src/tvhlog.c:93 src/config.c:2039
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:133
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:111
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:159
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:217
msgid "Time (in milliseconds) for a command to complete."
msgstr "Czas (w milisekundach) na wykonanie polecenia."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:151
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:209
+msgid "Time (in milliseconds) for the Unicable device to power up."
+msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na uruchomienie urządzenia Unicable."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:103
msgid "Time (in milliseconds) for the rotor to power up."
msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:918
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125
+msgid "Time (in milliseconds) for the switch to power up."
+msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na włączenie przełącznika."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:979
msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist."
msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania."
-#: src/tvhlog.c:121
+#: src/tvhlog.c:131
msgid "Time Stamp Fix"
msgstr "Poprawka znacznika czasu"
-#: src/dvr/dvr_db.c:665
+#: src/dvr/dvr_db.c:692
msgid "Time missed"
msgstr "Pominięty czas"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3380
+#: src/tvhlog.c:89
+msgid "Time profiling"
+msgstr "Profilowanie czasu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4615
msgid "Time record caption"
msgstr "Czas nagrywania podpisu"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:153
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:142
#, c-format
msgid "Time recording%s%s"
msgstr "Czas nagrywania%s%s"
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:585
+#: src/dvr/dvr_db.c:4218
+msgid "Time the entry was created"
+msgstr "Czas utworzenia wpisu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4227
+msgid "Time the entry was last watched"
+msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4228
+msgid "Time the entry was last watched."
+msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:107
+msgid "Time to spend encoding, in microseconds."
+msgstr "Czas na kodowanie, w mikrosekundach."
+
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:583
msgid "Time to start the recording/time the recording started."
msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania."
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:596
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:594
msgid "Time to stop recording/time the recording stopped."
msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania."
-#: src/config.c:2040
-msgid "Time update"
-msgstr "Aktualizacja czasu"
-
-#: src/profile.c:368
-msgid "Timeout (sec) (0=infinite)"
-msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)"
+#: src/dvr/dvr_db.c:4719
+msgid "Time when the program was first aired"
+msgstr "Czas pierwszej emisji programu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:360
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:377
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:162
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu (s)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3381
+#: src/dvr/dvr_db.c:4616
msgid "Timer-based automatic record caption."
msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3372
+#: src/dvr/dvr_db.c:4607
msgid "Timer-based automatic recording."
msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze."
-#: src/tvhlog.c:166 src/timeshift.c:183
+#: src/tvhlog.c:178 src/timeshift.c:184
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3150 src/dvr/dvr_db.c:3158 src/dvr/dvr_timerec.c:553
+#: src/dvr/dvr_db.c:4348 src/dvr/dvr_db.c:4356 src/dvr/dvr_timerec.c:551
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1037
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1139
msgid "Title (regexp)"
msgstr "Tytuł (regexp)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3159
+#: src/dvr/dvr_db.c:4357
msgid "Title of the program (display only)."
msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)."
-#: src/dvr/dvr_db.c:3151
+#: src/dvr/dvr_db.c:4349
msgid "Title of the program."
msgstr "Tytuł programu."
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:554
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:552
msgid "Title of the recording - this is used to generate the filename."
msgstr "Tytuł nagrania – służy do generowania nazwy pliku."
-#: src/webui/extjs.c:223
+#: src/descrambler/dvbcam.c:890
+msgid "To enable MCD and MTD for this CAM."
+msgstr "Aby włączyć MCD i MTD dla tego CAM."
+
+#: src/webui/extjs.c:229
+msgid "To support Tvheadend development please consider making a donation"
+msgstr "Aby wesprzeć rozwój Tvheadend, rozważ dokonanie darowizny."
+
+#: src/webui/extjs.c:217
msgid "Toggle details"
msgstr "Przełącz szczegóły"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:139
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:154
msgid "Tone burst"
msgstr "Tone Burst"
-#: src/dvr/dvr_db.c:656
+#: src/dvr/dvr_db.c:683
msgid "Too many data errors"
msgstr "Zbyt wiele błędów danych"
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:289
+#: src/config.c:2254
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:338
msgid "Total number of mapped channels on this network."
msgstr "Całkowita liczba zmapowanych kanałów w tej sieci."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:322
msgid "Total number of muxes found on this network."
msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:281
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:330
msgid "Total number of services found on this network."
msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci."
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1038
msgid "Total number of services found."
msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
-#: src/bouquet.c:1093
+#: src/bouquet.c:1120
msgid "Total number of services seen."
msgstr "Całkowita liczba widzianych usług."
-#: src/bouquet.c:1101
+#: src/bouquet.c:1128
msgid "Total number of services."
msgstr "Całkowita liczba usług."
-#: src/epg.c:2443
+#: src/epg.c:1943
msgid "Tourism / Travel"
msgstr "Turystyka / podróże"
-#: src/tvhlog.c:780
+#: src/tvhlog.c:851
msgid "Trace subsystems"
msgstr "Śledź podsystemy"
-#: src/epg.c:2392
+#: src/epg.c:1892
msgid "Traditional arts"
msgstr "Sztuka tradycyjna"
-#: src/epg.c:2373
+#: src/epg.c:1873
msgid "Traditional music"
msgstr "Muzyka tradycyjna"
-#: src/tvhlog.c:150
+#: src/tvhlog.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Transkoduj"
-#: src/profile.c:1839
+#: src/profile.c:2513
+msgid "Transcode audio only for selected codecs."
+msgstr "Transkoduj tylko dźwięk dla wybranych kodeków."
+
+#: src/profile.c:2535
+msgid "Transcode subtitle only for selected codecs."
+msgstr "Transkoduj tylko napisy dla wybranych kodeków."
+
+#: src/profile.c:2491
+msgid "Transcode video only for selected codecs."
+msgstr "Transkoduj tylko wideo dla wybranych kodeków."
+
+#: src/profile.c:2452
msgid "Transcode/av-lib"
msgstr "Transkoduj/av-lib"
-#: src/profile.c:1846
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkodowanie"
+#: src/profile.c:2459
+msgid "Transcoding Settings"
+msgstr "Ustawienia transkodowania"
+
+#: src/epggrab.c:498
+msgid ""
+"Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre "
+"code.<br>Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' "
+"content descriptor values expressed in decimal (0-255). <br>Genre code xxx "
+"will be converted to genre code yyy.<br>Use a separate line for each genre "
+"code to be converted."
+msgstr ""
+"Przetłumacz otrzymane kody gatunków od nadawcy na inny kod gatunku.<br>Użyj "
+"formy xxx=yyy, gdzie xxx i yyy to wartości deskryptora treści 'ETSI EN 300 "
+"468' wyrażone w systemie dziesiętnym (0-255).<br>Kod gatunku xxx zostanie "
+"przekonwertowany na kod gatunku yyy.<br>Użyj osobnej linii dla każdego kodu "
+"gatunku do przekonwertowania."
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044
msgid "Transmission mode"
msgstr "Tryb transmisji"
-#: src/descrambler/constcw.c:308 src/descrambler/constcw.c:374
+#: src/descrambler/constcw.c:344 src/descrambler/constcw.c:417
+#: src/descrambler/constcw.c:490 src/descrambler/constcw.c:563
msgid "Transponder ID"
msgstr "Identyfikator transpondera"
-#: src/tvhlog.c:119
+#: src/tvhlog.c:129
msgid "Transport Stream"
msgstr "Strumień transportu"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:260
+msgid "Transport mode"
+msgstr "Tryb transportu"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:603
msgid "Transport stream ID"
msgstr "Identyfikator strumienia transportu"
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:753
+#: src/dvr/dvr_config.c:1052
+msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)"
+msgstr ""
+"Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż "
+"(0=wyłączone)"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1089
msgid ""
"Try to obtain channel numbers from the display-name xml tag. If the first "
"word is number, it is used as the channel number."
"Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli "
"pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:773
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:884
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:226
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:183
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:282
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:130
+msgid "Tune"
+msgstr "Dostrój"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264
msgid "Tune before DiseqC"
msgstr "Dostrój przed DiseqC"
-#: src/wizard.c:566
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:184
+msgid "Tune the encoding params (cf. x264 --fullhelp)."
+msgstr "Dostrój parametry kodowania (por. x264 --fullhelp)."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:131
+msgid "Tune the encoding to a specific scenario."
+msgstr "Dostrój kodowanie do określonego scenariusza."
+
+#: src/wizard.c:568
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:211
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Tuner and Network"
+msgstr "Tuner i sieć"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:340
msgid "Tuner bind IP address"
msgstr "Powiąż tuner z adresem IP"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:224 src/input/mpegts/satip/satip.c:391
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:267 src/input/mpegts/satip/satip.c:458
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Konfiguracja tunera"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:225
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:268
msgid "Tuner configuration."
msgstr "Konfiguracja tunera."
-#: src/streaming.c:461
+#: src/streaming.c:483
msgid "Tuning failed"
msgstr "Strojenie nieudane"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:302
msgid "Turn off LNB when idle"
msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności"
-#: src/config.c:2072
+#: src/config.c:2610
+msgid "Tvheadend model name for HDHomeRun Server Emulation"
+msgstr "Model nazwy Tvheadend dla emulacji serwera HDHomeRun."
+
+#: src/config.c:2204
msgid "Tvheadend server name"
msgstr "Nazwa serwera Tvheadend"
-#: src/epggrab/module.c:138
+#: src/epggrab/module.c:161 src/transcoding/codec/profile_class.c:259
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/service.c:237
+#: src/service.c:230
msgid "Type override"
msgstr "Nadpisanie typu"
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:160
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:269
msgid "UDP RTP port number (2 ports)"
msgstr "Numer portu UDP RTP (2 porty)"
-#: src/service.c:160
+#: src/tvhlog.c:187
+msgid "UDP Streamer"
+msgstr "Streamer UDP"
+
+#: src/service.c:152
msgid "UHD TV"
msgstr "TV UHD"
-#: src/profile.c:269
+#: src/profile.c:277
msgid "UHD: ultra high definition"
msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość"
-#: src/tvhlog.c:93
+#: src/tvhlog.c:102
msgid "UPnP Protocol"
msgstr "Protokół UPnP"
-#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:817 src/dvr/dvr_db.c:3432
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139
+#: src/tvhlog.c:99 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4677
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:950 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:129
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
-#: src/wizard.c:818
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:155
+msgid "URL for comparison"
+msgstr "Adres URL dla porównania"
+
+#: src/wizard.c:827
msgid "URL of the M3U playlist."
msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U."
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:916
msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP"
-#: src/dvr/dvr_db.c:3433
+#: src/dvr/dvr_db.c:4678
msgid "URL."
msgstr "Adres URL."
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:476
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:590
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:559
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:498
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:576
msgid "UTC+ 1"
msgstr "UTC+1"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:499
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:577
msgid "UTC+ 2"
msgstr "UTC+2"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:500
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:578
msgid "UTC+ 3"
msgstr "UTC+3"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:501
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:579
msgid "UTC+ 4"
msgstr "UTC+4"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:502
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:580
msgid "UTC+ 4:30"
msgstr "UTC+4:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:503
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:581
msgid "UTC+ 5"
msgstr "UTC+5"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:504
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:582
msgid "UTC+ 5:30"
msgstr "UTC+5:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:505
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:583
msgid "UTC+ 5:45"
msgstr "UTC+5:45"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:506
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:584
msgid "UTC+ 6"
msgstr "UTC+6"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:507
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:585
msgid "UTC+ 6:30"
msgstr "UTC+6:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:508
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:586
msgid "UTC+ 7"
msgstr "UTC+7"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:509
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:587
msgid "UTC+ 8"
msgstr "UTC+8"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:510
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:588
msgid "UTC+ 8:45"
msgstr "UTC+8:45"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:511
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:589
msgid "UTC+ 9"
msgstr "UTC+9"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:512
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:590
msgid "UTC+ 9:30"
msgstr "UTC+9:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:513
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:591
msgid "UTC+10"
msgstr "UTC+10"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:514
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:592
msgid "UTC+10:30"
msgstr "UTC+10:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:515
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:593
msgid "UTC+11"
msgstr "UTC+11"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:516
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:594
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:517
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:595
msgid "UTC+12:45"
msgstr "UTC+12:45"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:518
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:596
msgid "UTC+13"
msgstr "UTC+13"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:519
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:597
msgid "UTC+14"
msgstr "UTC+14"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:561
msgid "UTC- 1"
msgstr "UTC-1"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:562
msgid "UTC- 2"
msgstr "UTC-2"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:563
msgid "UTC- 2:30"
msgstr "UTC-2:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:564
msgid "UTC- 3"
msgstr "UTC-3"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:565
msgid "UTC- 3:30"
msgstr "UTC-3:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:566
msgid "UTC- 4"
msgstr "UTC-4"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:567
msgid "UTC- 4:30"
msgstr "UTC-4:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:568
msgid "UTC- 5"
msgstr "UTC-5"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:569
msgid "UTC- 6"
msgstr "UTC-6"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:570
msgid "UTC- 7"
msgstr "UTC-7"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:571
msgid "UTC- 8"
msgstr "UTC-8"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:572
msgid "UTC- 9"
msgstr "UTC-9"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:573
msgid "UTC- 9:30"
msgstr "UTC-9:30"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:574
msgid "UTC-10"
msgstr "UTC-10"
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:497
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:575
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"
-#: src/tvhlog.c:88 src/input/mpegts/satip/satip.c:367
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:186
+#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/satip/satip.c:434
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:220
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/htsp_server.c:1416
+#: src/htsp_server.c:1589
msgid "Unable to get system UTC time"
msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu"
-#: src/htsp_server.c:1409
+#: src/htsp_server.c:1582
msgid "Unable to get system local time"
msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu"
-#: src/htsp_server.c:1406
+#: src/htsp_server.c:1579
msgid "Unable to get system time"
msgstr "Nie można pobrać czasu systemu"
-#: src/htsp_server.c:722
+#: src/htsp_server.c:770
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: src/htsp_server.c:1384
+#: src/htsp_server.c:1557
msgid "Unable to stat path"
msgstr "Nie można określić ścieżki"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:147
msgid "Uncommitted"
msgstr "Niewykonany"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:146
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:161
msgid "Uncommitted first"
msgstr "Najpierw niezaangażowany"
-#: src/tvhlog.c:157
+#: src/tvhlog.c:169
msgid "Unicable (EN50494)"
msgstr "Jednokablowy (EN50494)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:70
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:71
msgid "Unicable I (EN50494)"
msgstr "Jednokablowy I (EN50494)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:809
msgid "Unicable I switch (universal LNB)"
msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:77
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:79
msgid "Unicable II (EN50607)"
msgstr "Jednokablowy II (EN50607)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:750
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:816
msgid "Unicable II switch (universal LNB)"
msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1490
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1604
msgid "Unicable type"
msgstr "Typ jednokablowy"
-#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2572
+#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3503
msgid "Unimportant"
msgstr "Nieważny"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:726
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:788
msgid "Universal LNB only"
msgstr "Tylko uniwersalny LNB"
-#: src/satip/server.c:603
+#: src/descrambler/capmt.c:2699
+msgid "Universal tag order"
+msgstr "Uniwersalna kolejność tagów"
+
+#: src/satip/server.c:679
msgid "Universally unique identifier. Read only."
msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu."
-#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:708
+#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_timerec.c:84 src/dvr/dvr_config.c:734
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/htsp_server.c:2724
+#: src/htsp_server.c:2954
msgid "Unknown file"
msgstr "Nieznany plik"
-#: src/streaming.c:488
+#: src/streaming.c:516
#, c-format
msgid "Unknown reason (%i)"
msgstr "Nieznany powód (%i)"
-#: src/timeshift.c:266
+#: src/timeshift.c:264
msgid "Unlimited size"
msgstr "Nieograniczony rozmiar"
-#: src/timeshift.c:232
+#: src/timeshift.c:230
msgid "Unlimited time"
msgstr "Nieograniczony czas"
-#: src/profile.c:247
+#: src/ratinglabels.c:617
+msgid "Unprocessed rating 'age' received via DVB OTA EPG."
+msgstr "Nieprzetworzona ocena \"wiek\" otrzymana za pośrednictwem OTA EPG DVB."
+
+#: src/profile.c:254
msgid "Unset (default)"
msgstr "Nieustawione (domyślne)"
-#: src/descrambler/cwc.c:1884
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:29
+msgid "Up & Down"
+msgstr "W górę i w dół"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:30
+msgid "Up (only)"
+msgstr "W górę (tylko)"
+
+#: src/descrambler/cclient.c:1424
msgid "Update Entitlement Management Messages from one mux only."
msgstr ""
"Aktualizuj komunikaty zarządzania uprawnieniami tylko z jednego "
"multipleksera."
-#: src/descrambler/cwc.c:1875
+#: src/descrambler/cclient.c:1414
msgid "Update card (EMM)"
msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)"
-#: src/epggrab.c:303
+#: src/epggrab.c:397
msgid "Update channel icon"
msgstr "Aktualizuj ikonę kanału"
-#: src/epggrab.c:279
+#: src/epggrab.c:373
msgid "Update channel name"
msgstr "Aktualizuj nazwę kanału"
-#: src/epggrab.c:291
+#: src/epggrab.c:385
msgid "Update channel number"
msgstr "Aktualizuj numer kanału"
-#: src/dvr/dvr_config.c:775
+#: src/dvr/dvr_config.c:842
msgid "Update disabled"
msgstr "Aktualizacja wyłączona"
-#: src/config.c:2282
+#: src/config.c:2724
msgid "Update time"
msgstr "Aktualizuj czas"
-#: src/config.c:2305
+#: src/config.c:2747
msgid "Update tolerance (ms)"
msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)"
-#: src/epggrab/channel.c:780
+#: src/epggrab/channel.c:798
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"
-#: src/descrambler/cwc.c:1883
+#: src/descrambler/cclient.c:1423
msgid "Updates from one mux (EMM)"
msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:646
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699
msgid ""
"Upon start, Tvheadend doesn't know the last rotor position. This value "
"defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when "
"określa początkowy ruch rotora. Tvheadend czeka określony czas, gdy żądany "
"jest pierwszy ruch."
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n"
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:662
-msgid "Use AC-3 detection on the mux."
-msgstr "Użyj detekcji AC-3 na multiplekserze."
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:813 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:170
+msgid "Use A/V library"
+msgstr "Użyj biblioteki A/V"
-#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:999
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:677
+msgid "Use AC-3 detection."
+msgstr "Użyj wykrywania AC-3."
+
+#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1399
msgid ""
"Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate "
"Recording\". See Help for details."
"również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
"szczegółowe informacje."
-#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:998
+#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1398
msgid "Use EPG running state"
msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
-#: src/config.c:2113
-msgid "Use HTTP digest authentication"
-msgstr "Użyj szyfrowanego protokołu uwierzytelniania HTTP"
-
-#: src/profile.c:1230 src/profile.c:1512
+#: src/profile.c:1839 src/profile.c:2114
msgid "Use WEBM format."
msgstr "Użyj formatu WEBM."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1277
+#: src/dvr/dvr_config.c:1363
msgid "Use Windows-compatible filenames"
msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows"
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:932
msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
msgstr "Użyj playlisty XSPF zamiast M3U"
"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
"dłużej niż zwykle."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:442
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:475
msgid ""
"Use a pre-defined list of DAB muxes. Note: these lists can sometimes be "
"outdated and may cause scanning to take longer than usual."
"być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało dłużej"
" niż zwykle."
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:452
+msgid ""
+"Use a pre-defined list of DTMB muxes. Note: these lists can sometimes be "
+"outdated and may cause scanning to take longer than usual."
+msgstr ""
+"Użyj predefiniowanej listy multipleksów DTMB. Uwaga: te listy czasami mogą "
+"być nieaktualne i mogą spowodować, że skanowanie potrwa dłużej niż zwykle."
+
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
msgid ""
"Use a pre-defined list of DVB-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
" być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
"dłużej niż zwykle."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:396
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:406
msgid ""
"Use a pre-defined list of ISDB-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
"outdated and may cause scanning to take longer than usual."
"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
"dłużej niż zwykle."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:419
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:429
msgid ""
"Use a pre-defined list of ISDB-S muxes. Note: these lists can sometimes be "
"outdated and may cause scanning to take longer than usual."
"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
"dłużej niż zwykle."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:373
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:383
msgid ""
"Use a pre-defined list of ISDB-T muxes. Note: these lists can sometimes be "
"outdated and may cause scanning to take longer than usual."
"mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
"dłużej niż zwykle."
-#: src/profile.c:1715
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1115
+msgid "Use category instead of genre"
+msgstr "Użyj kategorii zamiast gatunku"
+
+#: src/epggrab/module.c:108
+msgid "Use default configuration"
+msgstr "Użyj domyślnej konfiguracji"
+
+#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:759
+msgid "Use fuzzy mapping if merging same name"
+msgstr "Użyj rozmytego mapowania, jeśli łączysz te same nazwy."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:215
+msgid "Use hardware acceleration for decoding if available."
+msgstr "Użyj akceleracji sprzętowej do dekodowania, jeśli jest dostępna."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:258
+msgid "Use only defined number of audio tracks at maximum."
+msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:696
+msgid "Use only this service ID, filter out others."
+msgstr "Użyj tylko tego identyfikatora usługi, odfiltruj inne."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:172
msgid "Use original"
msgstr "Użyj oryginalnego"
-#: src/config.c:2186
-msgid "Use packet backlog"
-msgstr "Użyj zaległych pakietów"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:225
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:274
msgid "Use service IDs as channel numbers"
msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów"
-#: src/channels.c:1464
+#: src/channels.c:1801
msgid "Use tag internally (don't expose to clients)."
msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:226
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:275
msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers."
msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1101
+#: src/dvr/dvr_config.c:1177
msgid "Use this character set when setting filenames."
msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików."
-#: src/dvr/dvr_config.c:1081
+#: src/dvr/dvr_config.c:1147
msgid "Use x amount of storage space."
msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania."
-#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:645
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:175
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:233
+msgid "User Band Frequency (in MHz)."
+msgstr "Pasmo częstotliwości użytkownika (w MHz)."
+
+#: src/streaming.c:466
msgid "User access error"
msgstr "Błąd dostępu użytkownika"
-#: src/htsp_server.c:1612 src/htsp_server.c:1709 src/htsp_server.c:1848
-#: src/htsp_server.c:1929 src/htsp_server.c:2075 src/htsp_server.c:2113
-#: src/htsp_server.c:2123 src/htsp_server.c:2149 src/htsp_server.c:2187
-#: src/htsp_server.c:2224 src/htsp_server.c:2234 src/htsp_server.c:2259
-#: src/htsp_server.c:2295 src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2346
-#: src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2708
+#: src/htsp_server.c:1785 src/htsp_server.c:1882 src/htsp_server.c:2005
+#: src/htsp_server.c:2114 src/htsp_server.c:2285 src/htsp_server.c:2323
+#: src/htsp_server.c:2333 src/htsp_server.c:2359 src/htsp_server.c:2397
+#: src/htsp_server.c:2434 src/htsp_server.c:2444 src/htsp_server.c:2469
+#: src/htsp_server.c:2505 src/htsp_server.c:2548 src/htsp_server.c:2556
+#: src/htsp_server.c:2609 src/htsp_server.c:2933
msgid "User does not have access"
msgstr "Użytkownik nie ma dostępu"
-#: src/htsp_server.c:1962
+#: src/htsp_server.c:2149
msgid "User does not have access to channel"
msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału"
-#: src/channels.c:421
+#: src/channels.c:456
msgid "User icon"
msgstr "Ikona użytkownika"
-#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2081
+#: src/access.c:1558 src/access.c:1764
msgid "User interface level"
msgstr "Poziom interfejsu użytkownika"
-#: src/config.c:2104
-msgid "User interface quick tips (tooltips)"
-msgstr "Szybkie wskazówki interfejsu użytkownika (podpowiedzi)"
-
-#: src/config.c:2247
-msgid "User language"
-msgstr "Język użytkownika"
-
-#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:647
+#: src/streaming.c:468
msgid "User limit reached"
msgstr "Osiągnięto limit użytkowników"
-#: src/wizard.c:403
+#: src/wizard.c:405
msgid "User login"
msgstr "Login użytkownika"
-#: src/streaming.c:452
+#: src/streaming.c:472
msgid "User request"
msgstr "Żądanie użytkownika"
-#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:442
-#: src/descrambler/cwc.c:1833
+#: src/access.c:1735 src/access.c:2273 src/wizard.c:444
+#: src/descrambler/cclient.c:1378
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: src/access.c:1627
+#: src/access.c:1736
msgid "Username for the entry (login username)."
msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)."
-#: src/access.c:2040
+#: src/access.c:2274
msgid ""
"Username of the entry (this should match a username from within the \"Access"
" Entries\" tab)."
"Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy"
" dostępu”)."
-#: src/access.c:1598
+#: src/access.c:1707
msgid "Users - Access Entries"
msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu"
-#: src/access.c:2173
+#: src/access.c:2431
msgid "Users - IP Blocking"
msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP"
-#: src/access.c:2020
+#: src/access.c:2254
msgid "Users - Passwords"
msgstr "Użytkownicy - Hasła"
-#: src/epg.c:2318
+#: src/tvhlog.c:183
+msgid "VA-API"
+msgstr "VA-API"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:51
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:60
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:79
+msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-10]."
+msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-10]."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:99
+msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-2]."
+msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-2]."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:60
+msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-31]."
+msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]."
+
+#: src/epg.c:1818
msgid "Variety show"
msgstr "Różnorodne show"
-#: src/bouquet.c:1055
+#: src/bouquet.c:1082
msgid "Verify the SSL certificate."
msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:927
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:988
msgid "Verify the peer's SSL."
msgstr "Zweryfikuj SSL partnera."
-#: src/profile.c:1866
-msgid ""
-"Vertical resolution (height) of the output video stream. Horizontal "
-"resolution is adjusted automatically to preserve aspect ratio. When set to "
-"0, the input resolution is used."
-msgstr ""
-"Rozdzielczość pionowa (wysokość) wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość"
-" pozioma jest dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po "
-"ustawieniu na 0 używana jest rozdzielczość wejściowa."
+#: src/descrambler/cccam.c:1026
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#: src/epg.c:2395
+#: src/epg.c:1895
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: src/esfilter.c:629
-msgid "Video Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia wideo"
-
-#: src/profile.c:1921
-msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr "Szybkość transmisji wideo (kb/s) (0=automatycznie)"
+#: src/profile.c:2479
+msgid "Video codec profile"
+msgstr "Profil kodeka wideo"
-#: src/profile.c:1898
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek wideo"
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:224
+msgid "Video pixel format."
+msgstr "Format pikseli wideo."
-#: src/profile.c:1910
-msgid "Video codec preset"
-msgstr "Preset kodeka wideo"
-
-#: src/profile.c:1911
-msgid "Video codec preset to use for transcoding."
-msgstr "Preset kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
-
-#: src/profile.c:1899
-msgid ""
-"Video codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable video "
-"output."
-msgstr ""
-"Kodek wideo do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście "
-"wideo."
-
-#: src/access.c:1734
+#: src/access.c:1843
msgid "Video recorder"
msgstr "Nagrywarka wideo"
-#: src/access.c:1735
+#: src/access.c:1844
msgid ""
"Video recorder flags, allow/disallow access to video recorder functionality "
"(including Autorecs), allow/disallow users to view other DVR entries, "
"na przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na "
"pracę z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp."
-#: src/access.c:1548
+#: src/access.c:1655
msgid "View all"
msgstr "Wyświetl wszystko"
-#: src/streaming.c:582
+#: src/streaming.c:618
msgid "Visually impaired commentary/audio description"
msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących"
-#: src/profile.c:1318
+#: src/profile.c:1931
msgid "Vorbis audio"
msgstr "Dźwięk Vorbis"
-#: src/profile.c:1229 src/profile.c:1511
+#: src/profile.c:1838 src/profile.c:2113
msgid "WEBM"
msgstr "WEBM"
-#: src/profile.c:1683
+#: src/profile.c:2266
msgid "WEBM/av-lib"
msgstr "WEBM/av-lib"
-#: src/profile.c:1678
+#: src/profile.c:2261
msgid "WEBM/built-in"
msgstr "WEBM/built-in"
-#: src/profile.c:2299
-msgid "WEBTV profile H264/AAC/MPEG-TS"
-msgstr "WEBTV profil H264/AAC/MPEG-TS"
-
-#: src/profile.c:2320
-msgid "WEBTV profile H264/AAC/Matroska"
-msgstr "WEBTV profil H264/AAC/Matroska"
-
-#: src/profile.c:2278
-msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM"
-msgstr "WEBTV profil VP8/Vorbis/WEBM"
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:633
+#: src/dvr/dvr_db.c:660
msgid "Waiting for EPG running flag"
msgstr "Oczekiwanie na flagę działania EPG"
-#: src/dvr/dvr_db.c:625
+#: src/dvr/dvr_db.c:652
msgid "Waiting for program start"
msgstr "Czekam na start programu"
-#: src/dvr/dvr_db.c:623
+#: src/dvr/dvr_db.c:650
msgid "Waiting for stream"
msgstr "Czekam na strumień"
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:349
msgid ""
"Wake up the linked input whenever this adapter is used. The subscriptions "
"are named as \"keep\". Note that this isn't normally needed, and is here "
" jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z "
"podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner."
-#: src/epg.c:2282
+#: src/epg.c:1782
msgid "War"
msgstr "Wojenny"
-#: src/epg.c:2342
+#: src/epg.c:1842
msgid "Water sport"
msgstr "Sport wodny"
-#: src/streaming.c:450
+#: src/streaming.c:470
msgid "Weak stream"
msgstr "Słaby strumień"
-#: src/epg.c:2299
+#: src/epg.c:1799
msgid "Weather report"
msgstr "Prognoza pogody"
-#: src/tvhlog.c:165
+#: src/config.c:2175
+msgid "Web Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu WWW."
+
+#: src/tvhlog.c:177
msgid "Web User Interface"
msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
-#: src/access.c:1771 src/wizard.c:184
+#: src/access.c:1880 src/wizard.c:184
msgid "Web interface"
msgstr "Interfejs sieciowy"
-#: src/access.c:1451 src/access.c:1686
+#: src/access.c:1548 src/access.c:1795
msgid "Web interface language"
msgstr "Język interfejsu sieciowego"
-#: src/access.c:1687
+#: src/access.c:1796
msgid "Web interface language."
msgstr "Język interfejsu sieciowego."
-#: src/access.c:1696
+#: src/access.c:1805
msgid "Web interface theme."
msgstr "Motyw interfejsu sieciowego."
-#: src/access.c:1695
+#: src/access.c:1804
msgid "Web theme"
msgstr "Motyw sieciowy"
-#: src/config.c:2032
-msgid "Web user interface"
-msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:774
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:885
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
-#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:465
-msgid "Welcome - Tvheadend - your TV streaming server and video recorder"
-msgstr ""
-"Witamy – Tvheadend – Twój serwer do strumieniowego przesyłania telewizji i "
-"nagrywarka wideo"
+#: src/wizard.c:243
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witaj"
-#: src/epg.c:2282
+#: src/epg.c:1782
msgid "Western"
msgstr "Western"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744
msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:692
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745
msgid "Western hemisphere (latitude direction)."
msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)."
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208
+#: src/config.c:2584
+msgid ""
+"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
+"device for downstream media devices to stream Live TV) then we tell clients "
+"that we have this number of tuners. This is necessary since some clients "
+"artificially limit connections based on tuner count, even though several "
+"channels may share a multiplex on one tuner. The HDHomeRun interface can not"
+" distinguish between different types of tuner in a mixed system with "
+"satellite, aerial and cable. The actual number or types of tuners used by "
+"Tvheadend is not affected by this value. Tvheadend will allocate tuners "
+"automatically. Set to zero for Tvheadend to use a default value."
+msgstr ""
+"Kiedy Tvheadend działa jako serwer HDHomeRun (emulujący urządzenie HDHomeRun"
+" dla urządzeń multimedialnych do strumieniowego odtwarzania telewizji na "
+"żywo), informujemy klienty, że mamy tę liczbę tunerów. Jest to konieczne, "
+"ponieważ niektóre klienty sztucznie ograniczają połączenia na podstawie "
+"liczby tunerów, nawet jeśli kilka kanałów może dzielić jedno pasmo na jednym"
+" tunerze. Interfejs HDHomeRun nie może rozróżnić między różnymi typami "
+"tunera w mieszanej konfiguracji z satelitarnym, naziemnym i kablowym "
+"systemem. Rzeczywista liczba lub typy tunerów używanych przez Tvheadend nie "
+"są wpływane przez tę wartość. Tvheadend automatycznie przydziela tunery. "
+"Ustaw na zero, aby Tvheadend używał wartości domyślnej."
+
+#: src/config.c:2611
+msgid ""
+"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
+"device for downstream media devices to stream Live TV) then we use this as "
+"the type of HDHomeRun model number that we send to clients. Some clients "
+"may require a specific model number to work. Leave blank for Tvheadend to "
+"use a default."
+msgstr ""
+"Kiedy Tvheadend działa jako serwer HDHomeRun (emulujący urządzenie HDHomeRun"
+" dla urządzeń multimedialnych do strumieniowania telewizji na żywo), używamy"
+" tego jako typu numeru modelu HDHomeRun, który wysyłamy do klientów. "
+"Niektóre klienty mogą wymagać określonego numeru modelu, aby działały. "
+"Pozostaw puste, aby Tvheadend użył domyślnego."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:257
msgid ""
"When nothing else is happening Tvheadend will continuously rotate among all "
"muxes and tune to them to verify that they are still working when the inputs"
"normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i "
"może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026
+#: src/dvr/dvr_config.c:1063
+msgid ""
+"When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest"
+" time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover "
+"services). This is useful when multiple timeshift and repeat channels are "
+"available. Without this option autorecs may get scheduled on timeshift "
+"channels instead of on primary channels. This scheduling requires extra "
+"overhead so is disabled by default."
+msgstr ""
+"Kiedy planujesz autonagrywanie, ta opcja próbuje zaplanować je jak "
+"najwcześniej i na \"najlepszym\" kanale (takim jak kanał z największą liczbą"
+" usług przełączania awaryjnego). Jest to przydatne, gdy dostępne są różne "
+"kanały funkcji Timeshift i powtórek. Bez tej opcji autonagrywania mogą być "
+"planowane na kanałach funkcji Timeshift zamiast na podstawowych kanałach. To"
+" planowanie wymaga dodatkowego obciążenia, więc jest domyślnie wyłączone."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1128
msgid ""
"When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the "
"base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings "
" wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. "
"Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:772
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855
msgid ""
"When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network "
"with the highest streaming priority set here. See Help for details."
"użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania "
"strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1164
msgid ""
"When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, "
"subtitle, summary and description."
msgstr ""
"Po zaznaczeniu pełnego tekstu wzorzec tytułu jest dopasowywany do tytułu, "
-"podtytułu, streszczenia i opisu."
+"podtytułu, podsumowania i opisu."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:704
+msgid "When the mux was created."
+msgstr "Kiedy został utworzony multipleks."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:712
+msgid "When the mux was successfully scanned for the first time."
+msgstr "Kiedy multipleks został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:720
+msgid "When the mux was successfully scanned."
+msgstr "Kiedy multipleks został pomyślnie przeskanowany."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:251
msgid "When the service was first identified and recorded."
msgstr ""
"Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana."
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:259
msgid "When the service was last seen during a mux scan."
msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera."
-#: src/epg.c:2343
+#: src/epg.c:1843
msgid "Winter sports"
msgstr "Sporty zimowe"
-#: src/timeshift.c:287
+#: src/timeshift.c:285
msgid ""
"With \"RAM only\" enabled, and when \"Maximum RAM size\" is reached, remove "
"the oldest segment in the buffer instead of replacing it completely. Note, "
"usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, "
"może to skrócić czas przewijania do tyłu."
-#: src/access.c:1852 src/access.c:2071 src/input/mpegts/mpegts_network.c:304
+#: src/access.c:1981 src/access.c:2327 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353
msgid "Wizard"
msgstr "Kreator"
-#: src/descrambler/capmt.c:2367
+#: src/descrambler/capmt.c:2624
msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)"
-#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:798 src/esfilter.c:893 src/esfilter.c:988
-#: src/esfilter.c:1093 src/esfilter.c:1175
+#: src/esfilter.c:695 src/esfilter.c:791 src/esfilter.c:887 src/esfilter.c:982
+#: src/esfilter.c:1090 src/esfilter.c:1173
msgid ""
"Write a short message to log identifying the matched parameters. It is "
"useful for debugging your setup or structure of incoming streams."
"Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni "
"przychodzących."
-#: src/epggrab.c:316
+#: src/epggrab.c:410
msgid ""
"Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a"
" crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the "
" zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym "
"uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć."
-#: src/tvhlog.c:164
+#: src/epggrab.c:422
+msgid ""
+"Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv "
+"import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data "
+"is saved (re-read on next startup)."
+msgstr ""
+"Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysk wkrótce po zakończeniu "
+"importu xmltv, więc w przypadku awarii/nieoczekiwanego wyłączenia dane EPG "
+"są zapisywane (odczytane ponownie przy następnym uruchomieniu)."
+
+#: src/ratinglabels.c:640
+msgid "XML 'rating' tag value to match events received via XMLTV."
+msgstr ""
+"Wartość znacznika 'ocena' XML odpowiadająca zdarzeniom odbieranym za "
+"pośrednictwem XMLTV."
+
+#: src/ratinglabels.c:647
+msgid "XMLTV 'system' attribute to match events received via XMLTV."
+msgstr "Atrybut „system” XMLTV pasujący do zdarzeń odbieranych przez XMLTV."
+
+#: src/tvhlog.c:176
msgid "XMLTV EPG Import"
msgstr "Import EPG XMLTV"
-#: src/access.c:1397
+#: src/access.c:1563
+msgid "XMLTV output format"
+msgstr "Format wyjściowy XMLTV"
+
+#: src/access.c:1494
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:288
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:83
+msgid "aac"
+msgstr "aac"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332
msgid "addpids/delpids supported"
msgstr "wspierane addpids/delpids"
-#: src/profile.c:1802
-msgid "bd: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "bd: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:71
+msgid "anmr: ANMR method (Not currently recommended)"
+msgstr "anmr: metoda ANMR (obecnie niezalecana) "
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:252
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
-#: src/profile.c:1806
-msgid "default: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "domyślny: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:65
+msgid "audio: Favor faithfulness to the input"
+msgstr "audio: preferuj wierność wprowadzanym treściom"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:142
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:57
+msgid "best"
+msgstr "najlepsze"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:54
+msgid "constrained: Use constrained VBR"
+msgstr "constrained: użyj ograniczonego VBR"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:144
msgid "en50494"
msgstr "en50494"
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:180
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:202
msgid "en50607"
msgstr "en50607"
-#: src/profile.c:1794
-msgid "fast: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-msgstr "szybki: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-
-#: src/profile.c:1793
-msgid "faster: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "szybszy: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:73
+msgid "fast: Constant quantizer (Not recommended)"
+msgstr "fast: stały kwantyfikator (niezalecane)"
-#: src/profile.c:1801
-msgid "hp: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "hp: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:57
+msgid "flac"
+msgstr "flac"
-#: src/profile.c:1800
-msgid "hq: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "hq: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:58
+msgid "good"
+msgstr "dobre"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2987
+#: src/dvr/dvr_db.c:4148
msgid "hrs"
msgstr "godz."
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:995
#, c-format
msgid "invalid option specified [%s]"
msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]"
-#: src/tvhlog.c:149
+#: src/tvhlog.c:161
msgid "libav / ffmpeg"
msgstr "libav / ffmpeg"
-#: src/profile.c:1803
-msgid "ll: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "ll: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:76
+msgid "libopus"
+msgstr "libopus"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:44
+msgid "libtheora"
+msgstr "libtheora"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:63
+msgid "libvorbis"
+msgstr "libvorbis"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:80
+msgid "libvpx"
+msgstr "libvpx"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:166
+msgid "libx264"
+msgstr "libx264"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:265
+msgid "libx265"
+msgstr "libx265"
-#: src/profile.c:1805
-msgid "llhp: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "llhp: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:71
+msgid "libx26x"
+msgstr "libx26x"
-#: src/profile.c:1804
-msgid "llhq: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "llhq: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/webui/webui.c:198
+msgid "logout"
+msgstr "wyloguj"
-#: src/profile.c:1795
-msgid "medium: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-msgstr "średni: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:66
+msgid "lowdelay: Restrict to only the lowest delay modes"
+msgstr "lowdelay: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2988
+#: src/dvr/dvr_db.c:4149
msgid "min"
msgstr "min"
-#: src/dvr/dvr_db.c:2989
+#: src/dvr/dvr_db.c:4150
msgid "mins"
msgstr "min"
-#: src/main.c:935
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:75
+msgid "module connected"
+msgstr "moduł podłączony"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:74
+msgid "module init"
+msgstr "moduł zainicjowany"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:73
+msgid "module present"
+msgstr "moduł obecny"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:76
+msgid "module ready"
+msgstr "moduł gotowy"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:51
+msgid "mp2"
+msgstr "mp2"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:44
+msgid "mpeg2video"
+msgstr "mpeg2video"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:52
+msgid "off: Use constant bit rate"
+msgstr "off: użyj stałej szybkości przesyłania"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:53
+msgid "on: Use variable bit rate"
+msgstr "on: użyj zmiennej szybkości bitowej"
+
+#: src/main.c:1004
#, c-format
msgid "option %s requires a value"
msgstr "opcja %s wymaga wartości"
-#: src/profile.c:1799
-msgid "placebo: h264 / h265"
-msgstr "placebo: h264 / h265"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:69
+msgid "psnr"
+msgstr "psnr"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:59
+msgid "realtime"
+msgstr "realtime"
+
+#: src/webui/webui.c:209
+msgid "return"
+msgstr "wróć"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:271
+msgid "set the x265 preset."
+msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie x265."
-#: src/profile.c:1796
-msgid "slow: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-msgstr "wolny: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:283
+msgid "set the x265 tune parameter."
+msgstr "ustaw parametr x265 tune."
-#: src/profile.c:1797
-msgid "slower: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "wolniejszy: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:71
+msgid "slot disabled"
+msgstr "slot wyłączony"
-#: src/profile.c:1791
-msgid "superfast: h264 / h265"
-msgstr "super szybki: h264 / h265"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:72
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563
+msgid "slot empty"
+msgstr "slot pusty"
-#: src/main.c:898
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:70
+msgid "ssim"
+msgstr "ssim"
+
+#: src/webui/extjs.c:230
+msgid "towards project operating costs."
+msgstr "na koszty operacyjne projektu."
+
+#: src/main.c:965
msgid "tsfile input (mux file)"
msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)"
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:164
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:191
msgid "tvhdhomerun client"
msgstr "klient tvhdhomerun"
-#: src/profile.c:1790
-msgid "ultrafast: h264 / h265"
-msgstr "ultra szybki: h264 / h265"
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:72
+msgid "twoloop: Two loop searching method"
+msgstr "twoloop: dwumetodowa metoda wyszukiwania"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:178
+msgid "video"
+msgstr "wideo"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:64
+msgid "voip: Favor improved speech intelligibility"
+msgstr "voip: preferuj lepszą zrozumiałość mowy"
-#: src/profile.c:1792
-msgid "veryfast: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "bardzo szybki: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:45
+msgid "vorbis"
+msgstr "vorbis"
-#: src/profile.c:1798
-msgid "veryslow: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "bardzo wolny: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/channels.c:47
+msgid "{name-not-set}"
+msgstr "{nazwa-nieustawiona}"