]> git.ipfire.org Git - thirdparty/tvheadend.git/commitdiff
intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl
authortransifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Sat, 17 Feb 2024 12:14:22 +0000 (12:14 +0000)
committerFlole998 <Flole998@users.noreply.github.com>
Sun, 18 Feb 2024 16:00:27 +0000 (17:00 +0100)
100% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

intl/tvheadend.pl.po

index 7d849901002faef5fb9e8dc51430e06d9fbd5e1c..d2c02144bdcb381da168559bae89f359e167ea88 100644 (file)
@@ -4,17 +4,17 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Christian Hewitt, 2023
-# Marek Adamski, 2023
+# Christian Hewitt, 2024
+# Marek Adamski, 2024
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-29 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-01 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Adamski, 2023\n"
+"Last-Translator: Marek Adamski, 2024\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:596
 msgid ""
 "\n"
 "For more information please visit the Tvheadend website:\n"
@@ -32,32 +32,23 @@ msgstr ""
 "Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź stronę Tvheadend:\n"
 "https://tvheadend.org\n"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:645
-msgid "# Channels"
-msgstr "# Kanały"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:288
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:337
 msgid "# Mapped channels"
-msgstr "# Zamapowane kanały"
+msgstr "Liczba zmapowanych kanałów"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:272
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:321
 msgid "# Muxes"
-msgstr "# Multipleksery"
+msgstr "Liczbna multiplekserów"
 
-#: src/bouquet.c:1100 src/input/mpegts/mpegts_network.c:280
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:637
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:329
 msgid "# Services"
-msgstr "# Usługi"
-
-#: src/bouquet.c:1092
-msgid "# Services seen"
-msgstr "# Widziane usługi"
+msgstr "Liczba usług"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:119
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:170
 msgid "# tune repeats"
-msgstr "Powtarzanie strojenia"
+msgstr "Licza powtarzanych strojeń"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:685
+#: src/dvr/dvr_config.c:710
 msgid "(Default profile)"
 msgstr "(Domyślny profil)"
 
@@ -69,34 +60,70 @@ msgstr "(Tylko do odczytu)"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:115
+msgid ""
+"0 gives the fastest encodes but lower quality, while 10 gives the highest "
+"quality but slowest encoding [0-10]."
+msgstr ""
+"0 zapewnia najszybsze kodowanie, ale niższą jakość, podczas gdy 10 zapewnia "
+"najwyższą jakość, ale najwolniejsze kodowanie [0-10]."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:240
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:239
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:238
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:71
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2582 src/dvr/dvr_db.c:2606 src/dvr/dvr_config.c:721
-#: src/dvr/dvr_config.c:744
+#: src/dvr/dvr_db.c:3513 src/dvr/dvr_db.c:3537 src/dvr/dvr_config.c:747
+#: src/dvr/dvr_config.c:792 src/dvr/dvr_config.c:811
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dzień"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2588 src/dvr/dvr_db.c:2612 src/dvr/dvr_config.c:727
-#: src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_config.c:787
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 godzina"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:784
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:3519 src/dvr/dvr_db.c:3543 src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817
 msgid "1 month"
 msgstr "1 miesiąc"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2585 src/dvr/dvr_db.c:2609 src/dvr/dvr_config.c:724
-#: src/dvr/dvr_config.c:747
+#: src/dvr/dvr_db.c:3516 src/dvr/dvr_db.c:3540 src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814
 msgid "1 week"
 msgstr "1 tydzień"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2592 src/dvr/dvr_db.c:2616 src/dvr/dvr_config.c:731
-#: src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_db.c:3523 src/dvr/dvr_db.c:3547 src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_config.c:821
 msgid "1 year"
 msgstr "1 rok"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:266
+msgid "1. Language"
+msgstr "1. język"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:80
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
+#: src/dvr/dvr_config.c:785
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:81
 msgid "11"
 msgstr "11"
@@ -105,10 +132,18 @@ msgstr "11"
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
+#: src/dvr/dvr_config.c:791
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 godzin"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:83
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
+#: src/satip/server.c:629
+msgid "1316 bytes"
+msgstr "1316 bajtów"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:84
 msgid "14"
 msgstr "14"
@@ -117,58 +152,126 @@ msgstr "14"
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
+#: src/satip/server.c:633
+msgid "16356 bytes"
+msgstr "16356 bajtów"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:72
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2589 src/dvr/dvr_db.c:2613 src/dvr/dvr_config.c:728
-#: src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_config.c:793
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dni"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:788
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 godziny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:3520 src/dvr/dvr_db.c:3544 src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818
 msgid "2 months"
 msgstr "2 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2586 src/dvr/dvr_db.c:2610 src/dvr/dvr_config.c:725
-#: src/dvr/dvr_config.c:748
+#: src/dvr/dvr_db.c:3517 src/dvr/dvr_db.c:3541 src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815
 msgid "2 weeks"
 msgstr "2 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2593 src/dvr/dvr_db.c:2617 src/dvr/dvr_config.c:732
-#: src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_db.c:3524 src/dvr/dvr_db.c:3548 src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_config.c:822
 msgid "2 years"
 msgstr "2 lata"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:732
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:795
 msgid "2-Port switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:276
+msgid "2. Language"
+msgstr "2. język"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:985
+msgid "2.0.11"
+msgstr "2.0.11"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:986
+msgid "2.1.1"
+msgstr "2.1.1"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:987
+msgid "2.1.2"
+msgstr "2.1.2"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:988
+msgid "2.1.3"
+msgstr "2.1.3"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:989
+msgid "2.1.4"
+msgstr "2.1.4"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:990
+msgid "2.2.0"
+msgstr "2.2.0"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:991
+msgid "2.2.1"
+msgstr "2.2.1"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:992
+msgid "2.3.0"
+msgstr "2.3.0"
+
+#: src/satip/server.c:630
+msgid "2632 bytes"
+msgstr "2632 bajty"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2583 src/dvr/dvr_db.c:2607 src/dvr/dvr_config.c:722
-#: src/dvr/dvr_config.c:745
+#: src/dvr/dvr_db.c:3514 src/dvr/dvr_db.c:3538 src/dvr/dvr_config.c:748
+#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:812
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dni"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2590 src/dvr/dvr_db.c:2614 src/dvr/dvr_config.c:729
-#: src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_db.c:3521 src/dvr/dvr_db.c:3545 src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819
 msgid "3 months"
 msgstr "3 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2587 src/dvr/dvr_db.c:2611 src/dvr/dvr_config.c:726
-#: src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_db.c:3518 src/dvr/dvr_db.c:3542 src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816
 msgid "3 weeks"
 msgstr "3 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2594 src/dvr/dvr_db.c:2618 src/dvr/dvr_config.c:733
-#: src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_db.c:3525 src/dvr/dvr_db.c:3549 src/dvr/dvr_config.c:759
+#: src/dvr/dvr_config.c:823
 msgid "3 years"
 msgstr "3 lata"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286
+msgid "3. Language"
+msgstr "3. język"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:786
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/satip/server.c:634
+msgid "32712 bytes"
+msgstr "32712 bajty"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:74
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:738
+#: src/dvr/dvr_config.c:789
+msgid "4 hour"
+msgstr "4 godziny"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:802
 msgid "4-Port switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
 
@@ -176,164 +279,188 @@ msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2584 src/dvr/dvr_db.c:2608 src/dvr/dvr_config.c:723
-#: src/dvr/dvr_config.c:746
+#: src/dvr/dvr_db.c:3515 src/dvr/dvr_db.c:3539 src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dni"
 
-#: src/profile.c:1697
-msgid "5.0"
-msgstr "5.0"
-
-#: src/profile.c:1698
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/satip/server.c:631
+msgid "5264 bytes"
+msgstr "5264 bajty"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:76
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2591 src/dvr/dvr_db.c:2615 src/dvr/dvr_config.c:730
-#: src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_db.c:3522 src/dvr/dvr_db.c:3546 src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_config.c:820
 msgid "6 months"
 msgstr "6 miesięcy"
 
-#: src/profile.c:1699
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: src/satip/server.c:635
+msgid "65424 bytes"
+msgstr "65424 bajty"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:77
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/profile.c:1700
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: src/satip/server.c:632
+msgid "7896 bytes"
+msgstr "7896 bajty"
 
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:78
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#: src/dvr/dvr_config.c:790
+msgid "8 hour"
+msgstr "8 godzin"
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:79
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:315
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1068
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1185
 msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies."
 msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:353
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:667
+msgid "A delay before CAPMT after CAPMT query command (ms)."
+msgstr "Opóźnienie przed CAPMT po poleceniu zapytania CAPMT (ms)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:658
+msgid "A delay between CAPMT commands (in ms)."
+msgstr "Opóźnienie między poleceniami CAPMT (w ms)."
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:880
+msgid ""
+"A list of allowed CAIDs (hexa format, comma separated). E.g. "
+"'0D00,0F00,0100'."
+msgstr ""
+"Lista dozwolonych CAID (w formacie szesnastkowym, oddzielonych przecinkami)."
+" Np. '0D00,0F00,0100'."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:406
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: src/profile.c:1316
+#: src/profile.c:1929
 msgid "AAC audio"
 msgstr "Dźwięk AAC"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:365
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:418
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:502
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:507
 msgid "AC-3 = descriptor 6"
 msgstr "AC-3 = deskryptor 6"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:676
 msgid "AC-3 detection"
 msgstr "Wykrywanie AC-3"
 
-#: src/profile.c:1315
+#: src/profile.c:1932
+msgid "AC-4 audio"
+msgstr "Dźwięk AC-4"
+
+#: src/profile.c:1928
 msgid "AC3 audio"
 msgstr "Dźwięk AC3"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:394
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:398
 msgid "ACTIVE"
 msgstr "AKTYWNY"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:351
-msgid "AES Constant Code Word"
-msgstr "AES Constant Code Word"
+#: src/descrambler/constcw.c:464
+msgid "AES ECB Constant Code Word"
+msgstr "AES ECB Constant Code Word"
+
+#: src/descrambler/constcw.c:537
+msgid "AES128 ECB Constant Code Word"
+msgstr "AES128 ECB Constant Code Word"
 
-#: src/config.c:1925
+#: src/config.c:2050
 msgid "AF11"
 msgstr "AF11"
 
-#: src/config.c:1926
+#: src/config.c:2051
 msgid "AF12"
 msgstr "AF12"
 
-#: src/config.c:1927
+#: src/config.c:2052
 msgid "AF13"
 msgstr "AF13"
 
-#: src/config.c:1929
+#: src/config.c:2054
 msgid "AF21"
 msgstr "AF21"
 
-#: src/config.c:1930
+#: src/config.c:2055
 msgid "AF22"
 msgstr "AF22"
 
-#: src/config.c:1931
+#: src/config.c:2056
 msgid "AF23"
 msgstr "AF23"
 
-#: src/config.c:1933
+#: src/config.c:2058
 msgid "AF31"
 msgstr "AF31"
 
-#: src/config.c:1934
+#: src/config.c:2059
 msgid "AF32"
 msgstr "AF32"
 
-#: src/config.c:1935
+#: src/config.c:2060
 msgid "AF33"
 msgstr "AF33"
 
-#: src/config.c:1937
+#: src/config.c:2062
 msgid "AF41"
 msgstr "AF41"
 
-#: src/config.c:1938
+#: src/config.c:2063
 msgid "AF42"
 msgstr "AF42"
 
-#: src/config.c:1939
+#: src/config.c:2064
 msgid "AF43"
 msgstr "AF43"
 
-#: src/esfilter.c:314 src/esfilter.c:371
+#: src/esfilter.c:308 src/esfilter.c:364
 msgid "ANY"
 msgstr "DOWOLNY"
 
-#: src/tvhlog.c:101
+#: src/tvhlog.c:110
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:189
 msgid "ATSC"
 msgstr "ATSC"
 
-#: src/tvhlog.c:161
+#: src/tvhlog.c:173
 msgid "ATSC PSIP EPG"
 msgstr "EPG ATSC (PSIP)"
 
-#: src/tvhlog.c:114
+#: src/tvhlog.c:123
 msgid "ATSC SI Tables"
 msgstr "Tabele SI ATSC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:152
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154
 msgid "ATSC source ID"
 msgstr "Identyfikator źródła ATSC"
 
-#: src/satip/server.c:749
+#: src/satip/server.c:890
 msgid "ATSC-C"
 msgstr "ATSC-C"
 
@@ -341,11 +468,11 @@ msgstr "ATSC-C"
 msgid "ATSC-C Network"
 msgstr "Sieć ATSC-C"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:585
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:625
 msgid "ATSC-C multiplex"
 msgstr "Multipleks ATSC-C"
 
-#: src/satip/server.c:741
+#: src/satip/server.c:882
 msgid "ATSC-T"
 msgstr "ATSC-T"
 
@@ -353,66 +480,101 @@ msgstr "ATSC-T"
 msgid "ATSC-T Network"
 msgstr "Sieć ATSC-T"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:584
 msgid "ATSC-T multiplex"
 msgstr "Multipleks ATSC-T"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1061
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1066
 msgid "AUTO"
 msgstr "AUTOMATYCZNIE"
 
-#: src/streaming.c:476
+#: src/streaming.c:504
 msgid "Aborted by user"
 msgstr "Przerwane przez użytkownika"
 
-#: src/satip/server.c:631
+#: src/satip/server.c:724
 msgid "Accept remote subscription weight"
 msgstr "Zaakceptuj wagę zdalnej subskrypcji"
 
-#: src/satip/server.c:632
+#: src/satip/server.c:725
 msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)."
 msgstr "Zaakceptuj wagę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:654 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:934
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:996
+msgid "Accept transport ID if zero."
+msgstr "Akceptuj identyfikator transportu, jeśli jest równy zero."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:995
 msgid "Accept zero value for TSID"
 msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID"
 
-#: src/access.c:1408
+#: src/access.c:1505
 msgid "Access"
 msgstr "Dostęp"
 
-#: src/tvhlog.c:96
+#: src/tvhlog.c:105
 msgid "Access (ACL)"
 msgstr "Dostęp (ACL)"
 
-#: src/esfilter.c:689 src/esfilter.c:784 src/esfilter.c:879 src/esfilter.c:974
-#: src/esfilter.c:1079 src/esfilter.c:1161
+#: src/wizard.c:467
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
+
+#: src/esfilter.c:681 src/esfilter.c:777 src/esfilter.c:873 src/esfilter.c:968
+#: src/esfilter.c:1076 src/esfilter.c:1159
 msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+msgstr "Działanie"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:152
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:257
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1539
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1736
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:260
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:347
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:199
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:608
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
 
-#: src/streaming.c:459
+#: src/streaming.c:481
 msgid "Adapter in use by another subscription"
 msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/config.c:2311
+msgid "Add channel numbers to the channel name list"
+msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów."
+
+#: src/main.c:946
 msgid "Add file and line numbers to debug"
 msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania"
 
-#: src/main.c:880
+#: src/config.c:2320
+msgid "Add sources (like DVB-T string) to the channel name list"
+msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów"
+
+#: src/main.c:947
 msgid "Add the thread ID to debug"
 msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:243
 msgid ""
 "Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in "
 "milliseconds and may be negative."
@@ -420,15 +582,22 @@ msgstr ""
 "Dodaj tę wartość do PTS dla napisów teletekstu. Wartość czasu jest wyrażona "
 "w milisekundach i może być ujemna."
 
-#: src/epggrab/module.c:188
+#: src/epggrab/module.c:211
 msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
 msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi."
 
-#: src/epggrab/channel.c:807
+#: src/dvr/dvr_config.c:1106
+msgid ""
+"Additional command line options when fetching artwork for new recordings."
+msgstr ""
+"Dodatkowe opcje wiersza poleceń podczas pobierania grafiki dla nowych "
+"nagrań."
+
+#: src/epggrab/channel.c:825
 msgid "Additional service names found in EPG data."
 msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:946
+#: src/dvr/dvr_config.c:1487
 msgid ""
 "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. "
 "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send"
@@ -438,51 +607,86 @@ msgstr ""
 "przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie "
 "i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. "
 
-#: src/access.c:1779
+#: src/access.c:1888
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrator"
 
-#: src/wizard.c:433
+#: src/wizard.c:435
 msgid "Admin password"
 msgstr "Hasło administratora"
 
-#: src/wizard.c:422
+#: src/wizard.c:424
 msgid "Admin username"
 msgstr "Nazwa użytkownik administratora"
 
-#: src/wizard.c:399
+#: src/wizard.c:401
 msgid "Administrator login"
 msgstr "Login administratora"
 
-#: src/epg.c:2288
+#: src/epg.c:1788
 msgid "Adult movie"
 msgstr "Film dla dorosłych"
 
-#: src/access.c:1385 src/access.c:1500 src/config.c:1953
+#: src/access.c:1482 src/access.c:1607 src/config.c:2078
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowany"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:756
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:823
 msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
 msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)"
 
-#: src/epg.c:2282
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:211
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: src/epg.c:1782
 msgid "Adventure"
 msgstr "Przygodowy"
 
-#: src/epg.c:2448
+#: src/satip/server.c:790
+msgid ""
+"Advertise only NAT address and port in RTSP commands,even for local "
+"connections."
+msgstr ""
+"Rozgłaszaj tylko adres NAT i port w poleceniach RTSP, nawet dla lokalnych "
+"połączeń."
+
+#: src/epg.c:1948
 msgid "Advertisement / Shopping"
 msgstr "Reklama / zakupy"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:742
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:825
 msgid "After creating the network scan it for services."
 msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług."
 
-#: src/access.c:1344
+#: src/ratinglabels.c:616
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4769
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
+
+#: src/ratinglabels.c:625
+msgid "Age to use in the EPG parental rating field."
+msgstr "Wiek do użycia w polu oceny rodzicielskiej EPG."
+
+#: src/access.c:1430 src/access.c:1442
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:357
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:465
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:562
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: src/access.c:1418
 msgid "All (Streaming plus DVR)"
 msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1258
+#: src/descrambler/dvbcam.c:777
+msgid "All CAIDs"
+msgstr "Wszystkie CAID-y"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1342
 msgid ""
 "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be "
 "replaced with an underscore. See Help for details."
@@ -490,120 +694,138 @@ msgstr ""
 "Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików "
 "zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów."
 
-#: src/config.c:1964
+#: src/config.c:2089
 msgid "All lower-case"
 msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: src/webui/extjs.c:236
-msgid ""
-"All proceeds are used to support server infrastructure and buy test "
-"equipment."
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1005
+msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme"
 msgstr ""
-"Wszystkie wpływy są wykorzystywane do wspierania infrastruktury serwerowej i"
-" zakup sprzętu testowego."
+"Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:943
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011
 msgid "All: Record if different description"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:939
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007
 msgid "All: Record if different episode number"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:941
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1009
 msgid "All: Record if different subtitle"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inne napisy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:949
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1017
 msgid "All: Record once per day"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:945
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1013
 msgid "All: Record once per month"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:947
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015
 msgid "All: Record once per week"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:199
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:153
+msgid "Allow all PIDs"
+msgstr "Zezwól na wszystkie PID-y"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154
+msgid "Allow all PIDs (no filter) when the 'Maximum PIDs' limit is reached."
+msgstr ""
+"Zezwalaj na wszystkie PID-y (bez filtra), gdy zostanie osiągnięty limit "
+"„Maksymalne PID-y”."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:205
+msgid "Allow control for scaling Up&Down, Up or Down"
+msgstr "Zezwól na kontrolę skalowania w górę i w dół, w górę lub w dół."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:624
 msgid "Allow high bitrate mode (CI+ CAMs only)."
 msgstr "Zezwól na tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:293
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:304
 msgid "Allow idle scan tuning on this device."
 msgstr ""
 "Zezwól na strojenie skanowania w trybie bezczynności na tym urządzeniu."
 
-#: src/timeshift.c:267
+#: src/timeshift.c:265
 msgid ""
 "Allow the combined size of all timeshift buffers to potentially grow "
 "unbounded until your storage media runs out of space."
 msgstr ""
-"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów przesunięcia w czasie "
-"potencjalnie rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie "
-"miejsca."
+"Pozwól, aby łączny rozmiar wszystkich buforów funkcji Timeshift potencjalnie"
+" rósł bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci nie zabraknie miejsca."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:282
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290
 msgid ""
-"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts). "
-"See 'Skip Initial Scan' in the network settings for further details."
+"Allow the initial scan tuning on this device (scan when Tvheadend starts or "
+"when a new multiplex is added automatically). At least one tuner or input "
+"should have this settings turned on. See also 'Skip Startup Scan' in the "
+"network settings for further details."
 msgstr ""
 "Zezwól na wstępne dostrajanie skanowania na tym urządzeniu (skanuj po "
-"uruchomieniu Tvheadend). Więcej informacji można znaleźć w sekcji „Pomiń "
-"skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach sieciowych."
+"uruchomieniu Tvheadend lub po automatycznym dodaniu nowego multipleksu). "
+"Przynajmniej jeden tuner lub wejście powinno mieć włączone to ustawienie. "
+"Zobacz również „Pomiń skanowanie przy uruchamianiu” w ustawieniach "
+"sieciowych, aby uzyskać więcej szczegółów."
 
-#: src/timeshift.c:233
+#: src/timeshift.c:231
 msgid ""
 "Allow the timeshift buffer to grow unbounded until your storage media runs "
 "out of space. Warning, enabling this option may cause your system to slow "
 "down or crash completely!"
 msgstr ""
-"Pozwól buforowi timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku pamięci "
-"nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować "
+"Pozwól buforowi funkcji Timeshift rosnąć bez ograniczeń, dopóki na nośniku "
+"pamięci nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować "
 "spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!"
 
-#: src/access.c:1780
+#: src/access.c:1889
 msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab."
 msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”."
 
-#: src/access.c:1772
+#: src/access.c:1881
 msgid ""
 "Allow/Disallow web interface access (this  includes access to the EPG)."
 msgstr ""
 "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do "
 "EPG)."
 
-#: src/access.c:1760
+#: src/access.c:1869
 msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to."
 msgstr ""
 "Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp."
 
-#: src/wizard.c:412
+#: src/wizard.c:414
 msgid "Allowed network"
 msgstr "Dozwolona sieć"
 
-#: src/access.c:1633
+#: src/access.c:1742
 msgid "Allowed networks"
 msgstr "Dozwolone sieci"
 
-#: src/main.c:822
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1103
+msgid "Alter programme description to include detailed information"
+msgstr "Zmień opis programu, aby zawierał szczegółowe informacje."
+
+#: src/main.c:889
 msgid "Alternate PID path"
 msgstr "Alternatywna ścieżka PID"
 
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:884
 msgid "Alternate configuration path"
 msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:701
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754
 msgid "Altitude (in meters)."
 msgstr "Wysokość (w metrach)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:700
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:753
 msgid "Altitude (meters)"
 msgstr "Wysokość (metry)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:252
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
 msgid ""
 "Always send the whole DiseqC sequence including LNB setup (voltage, tone). "
 "If this is not checked, only changed settings are sent, which may cause "
@@ -615,11 +837,11 @@ msgstr ""
 "ustawienia, co może powodować problemy z niektórymi sterownikami. Jeśli "
 "strojenie nie jest niezawodne, spróbuj aktywować tę opcję."
 
-#: src/channels.c:389
+#: src/channels.c:424
 msgid "Always use the name defined by the network."
 msgstr "Zawsze używaj nazwy zdefiniowanej przez sieć."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:169
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:240
 msgid ""
 "Always use the old ioctls to read the linuxdvb status (signal strength, SNR,"
 " error counters). Some drivers are not mature enough to provide the correct "
@@ -630,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w "
 "wersji 5."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100 src/dvr/dvr_autorec.c:1113
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229 src/dvr/dvr_autorec.c:1242
 msgid ""
 "An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will"
 " be matched (including boundary values)."
@@ -638,139 +860,175 @@ msgstr ""
 "Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij "
 "przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)."
 
-#: src/epg.c:2425
+#: src/epg.c:1925
 msgid "Animals"
 msgstr "Zwierzęta"
 
-#: src/access.c:1748
+#: src/satip/server.c:697
+msgid "Anonymize"
+msgstr "Anonimizuj"
+
+#: src/access.c:1857
 msgid "Anonymize HTSP access"
 msgstr "Dostęp anonimowy HTSP"
 
-#: src/profile.c:1313 src/dvr/dvr_autorec.c:628 src/dvr/dvr_autorec.c:664
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:678 src/dvr/dvr_autorec.c:685
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:973 src/dvr/dvr_autorec.c:1103
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:408
+#: src/profile.c:1926 src/dvr/dvr_autorec.c:740 src/dvr/dvr_autorec.c:775
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:789 src/dvr/dvr_autorec.c:796
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:974 src/dvr/dvr_autorec.c:1041
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 src/dvr/dvr_autorec.c:1245
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:407
 msgid "Any"
 msgstr "Dowolny"
 
-#: src/epg.c:2388
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:102
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1013
+msgid ""
+"Argument names to remove from the query string in the URL when the identical"
+" source is compared."
+msgstr ""
+"Argumenty nazw do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL, gdy porównuje "
+"się identyczne źródło."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1003
+msgid "Argument names to remove from the query string in the URL."
+msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
+
+#: src/epg.c:1888
 msgid "Arts"
 msgstr "Sztuka"
 
-#: src/epg.c:2400 src/epg.c:2401 src/epg.c:2402 src/epg.c:2403
+#: src/epg.c:1900 src/epg.c:1901 src/epg.c:1902 src/epg.c:1903
 msgid "Arts / Culture (without music)"
 msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
 
-#: src/epg.c:2398
+#: src/epg.c:1898
 msgid "Arts magazines"
 msgstr "Magazyny o sztuce"
 
-#: src/wizard.c:941
-msgid "Assign predefined muxes to networks"
-msgstr "Przypisywanie predefiniowanych multiplekserów do sieci"
+#: src/dvr/dvr_config.c:916
+msgid "Artwork Settings"
+msgstr "Ustawienia grafiki"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1091
+msgid ""
+"Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that "
+"uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this "
+"information, lookups will frequently fail or return incorrect artwork. The "
+"default is to only lookup fanart for broadcasts that have high quality "
+"identifiable information."
+msgstr ""
+"Pobierania grafiki wymaga, aby nadawane audycje posiadały informacje dobrej "
+"jakości, które jednoznacznie je identyfikują, takie jak rok, sezon i "
+"odcinek. Bez tych informacji wyszukiwanie często nie powiedzie się lub "
+"zwróci nieprawidłowe grafiki. Domyślnie wyszukiwane są tylko fanarty dla "
+"audycji, które posiadają wysokiej jakości identyfikowalne informacje."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338
 msgid "Associate this device with one or more networks."
 msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią."
 
-#: src/epg.c:2340
+#: src/epg.c:1840
 msgid "Athletics"
 msgstr "Lekkoatletyka"
 
-#: src/esfilter.c:723
-msgid "Audio Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia audio"
-
-#: src/profile.c:1945
-msgid "Audio birate to use for transcoding."
-msgstr "Audio birate używany do transkodowania."
-
-#: src/profile.c:1944
-msgid "Audio bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (kb/s) (0=automatycznie)"
-
-#: src/profile.c:1878
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321
 msgid "Audio channel layout."
 msgstr "Układ kanałów audio."
 
-#: src/profile.c:1932
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek dźwięku"
+#: src/profile.c:2501
+msgid "Audio codec profile"
+msgstr "Profil kodeka audio"
 
-#: src/profile.c:1933
-msgid ""
-"Audio codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable audio "
-"output."
-msgstr ""
-"Kodek dźwięku do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście"
-" audio."
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:297
+msgid "Audio sample format."
+msgstr "Format próbki dźwiękowej."
 
-#: src/profile.c:1327
+#: src/profile.c:1941
 msgid "Audio stream"
 msgstr "Strumień dźwięku"
 
-#: src/profile.c:1332
+#: src/profile.c:1946
 msgid "Audio type"
 msgstr "Typ dźwięku"
 
-#: src/profile.c:2260
-msgid "Audio-only stream"
-msgstr "Strumień tylko z dźwiękiem"
-
-#: src/tvhlog.c:125
+#: src/tvhlog.c:135
 msgid "Audioes muxer"
 msgstr "Multiplekser dźwiękowy"
 
-#: src/satip/server.c:568
+#: src/webui/webui.c:190
+msgid "Authenticated user"
+msgstr "Uwierzytelniony użytkownik"
+
+#: src/config.c:2468
+msgid "Authentication type"
+msgstr "Typ uwierzytelniania"
+
+#: src/ratinglabels.c:646
+msgid "Authority"
+msgstr "Ogan"
+
+#: src/satip/server.c:618 src/input/mpegts/satip/satip.c:237
+#: src/descrambler/capmt.c:2697
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/service.c:145
+#: src/service.c:136
 msgid "Auto check disabled"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone"
 
-#: src/service.c:144
+#: src/service.c:135
 msgid "Auto check enabled"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3354
+#: src/dvr/dvr_db.c:4589
 msgid "Auto record"
 msgstr "Automatyczne nagrywanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3363
+#: src/dvr/dvr_db.c:4598
 msgid "Auto record caption"
 msgstr "Auto nagrywanie podpisu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:1461
+#: src/dvr/dvr_db.c:2095
 #, c-format
 msgid "Auto recording%s%s"
 msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3371
+#: src/dvr/dvr_db.c:4606
 msgid "Auto time record"
 msgstr "Czas automatycznego nagrywania"
 
-#: src/bouquet.c:991
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491
+msgid "Auto-Detected"
+msgstr "Wykryto automatycznie"
+
+#: src/bouquet.c:1018
 msgid "Auto-Map to channels"
 msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów"
 
-#: src/service.c:187
+#: src/service.c:180
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3364
+#: src/dvr/dvr_db.c:4599
 msgid "Automatic recording caption."
 msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów."
 
-#: src/htsp_server.c:2110 src/htsp_server.c:2146
+#: src/htsp_server.c:2320 src/htsp_server.c:2356
 msgid "Automatic schedule entry not found"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony"
 
-#: src/htsp_server.c:2221 src/htsp_server.c:2256
+#: src/htsp_server.c:2431 src/htsp_server.c:2466
 msgid "Automatic time scheduler entry not found"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony"
 
-#: src/channels.c:441
+#: src/dvr/dvr_config.c:995
+msgid "Automatically delete played recordings"
+msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania"
+
+#: src/channels.c:476
 msgid ""
 "Automatically link EPG data to the channel (using the channel name for "
 "matching). If you turn this option off, only the OTA EPG grabber will be "
@@ -780,182 +1038,211 @@ msgstr ""
 "dopasowania). Jeśli wyłączysz tę opcję, dla tego kanału będzie używany tylko"
 " grabber EPG OTA, chyba że ustawiano inne źródło EPG."
 
-#: src/channels.c:440
+#: src/channels.c:475
 msgid "Automatically map EPG source"
 msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG"
 
-#: src/wizard.c:1087
+#: src/wizard.c:1113
 msgid "Automatically map all available services to channels."
 msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne serwisy do kanałów."
 
-#: src/bouquet.c:992
+#: src/bouquet.c:1019
 msgid "Automatically map channels defined within the bouquet."
 msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach."
 
-#: src/channels.c:388
+#: src/channels.c:423
 msgid "Automatically name from network"
 msgstr "Automatyczna nazwa z sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3355
+#: src/dvr/dvr_db.c:4590
 msgid "Automatically record."
 msgstr "Nagrywaj automatycznie."
 
-#: src/epggrab.c:304
+#: src/epggrab.c:398
 msgid ""
 "Automatically update channel icons using information provided by the enabled"
-" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
+" EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
 "channel icons."
 msgstr ""
 "Automatycznie aktualizuj ikony kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów."
 
-#: src/epggrab.c:280
+#: src/epggrab.c:374
 msgid ""
 "Automatically update channel names using information provided by the enabled"
-" EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already defined "
+" EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
 "channel names."
 msgstr ""
 "Automatycznie aktualizuj nazwy kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów."
 
-#: src/epggrab.c:292
+#: src/epggrab.c:386
 msgid ""
 "Automatically update channel numbers using information provided by the "
-"enabled EPG providers. Note: this may cause unwanted changes to already "
+"enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already "
 "defined channel numbers."
 msgstr ""
 "Automatycznie aktualizuj numery kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1011
+#: src/dvr/dvr_config.c:1411
 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)"
 msgstr "Maksymalna liczba autonagrywania (0=nieograniczona)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1020
+#: src/dvr/dvr_config.c:1421
 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
 msgstr "Maksymalny limit harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)"
 
-#: src/tvhlog.c:99
+#: src/tvhlog.c:108
 msgid "Avahi"
 msgstr "Avahi"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:327
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:77
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:69
+msgid "Average bitrate (ABR) mode."
+msgstr "Tryb średniej przepływności (ABR)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:380
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:377
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:430
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:59
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:389
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:442
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:60
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
-#: src/subscriptions.c:971
+#: src/subscriptions.c:1029
 msgid "Bad"
 msgstr "Zły"
 
-#: src/htsp_server.c:1361
+#: src/htsp_server.c:1534
 msgid "Bad request"
 msgstr "Niewłaściwe żądanie"
 
-#: src/epg.c:2370 src/epg.c:2376
+#: src/epg.c:1870 src/epg.c:1876
 msgid "Ballet"
 msgstr "Balet"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:228 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:685
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Przepustowość"
 
-#: src/tvhlog.c:110
+#: src/tvhlog.c:119
 msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)"
 msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)"
 
-#: src/webui/extjs.c:210
+#: src/webui/extjs.c:204
 msgid "Based on software from"
 msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od"
 
-#: src/access.c:1384 src/access.c:1495 src/access.c:1538 src/config.c:1952
+#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1602
+#: src/access.c:1645 src/config.c:2077
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowy"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:326
-msgid "Bind to specific local IP address."
-msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP."
+#: src/access.c:1432
+msgid "Basic Alternative (No Hash)"
+msgstr "Podstawowa alternatywa (bez funkcji skrótu)"
 
-#: src/profile.c:1922
-msgid "Bitrate to use for the transcode. See Help for detailed information."
+#: src/satip/server.c:800
+msgid ""
+"Bind RTP source address of the outgoing RTP packets to specific local IP "
+"address (empty = same IP as the listening RTSP; 0.0.0.0 = IP in network of "
+"default gateway; or write here a valid local IP address)."
 msgstr ""
-"Szybkość transmisji bitów do transkodowania. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
-"szczegółowe informacje."
+"Powiąż adres źródłowy RTP wychodzących pakietów RTP z określonym adresem IP "
+"lokalnym (puste = ten sam IP co nasłuchujący RTSP; 0.0.0.0 = IP w sieci "
+"domyślnej bramy; lub wpisz tutaj prawidłowy adres IP lokalny)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:383
+msgid "Bind to specific local IP address."
+msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP."
 
-#: src/access.c:1406
+#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:56
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Przepływność (kb/s)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:49
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:76
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:85
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:49
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:68
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:81
+msgid "Bitrate (kb/s) (0=auto)"
+msgstr "Przepływność (kb/s) (0=automatyczna)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:91
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepływności"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:92
+msgid "Bitrate mode."
+msgstr "Tryb przepływności."
+
+#: src/access.c:1503
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/tvhlog.c:100
+#: src/tvhlog.c:109
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:439
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:506
 msgid "Boot ID"
 msgstr "Identyfikator rozruchu"
 
-#: src/tvhlog.c:131
+#: src/config.c:2111
+msgid "Both plain and digest"
+msgstr "Jawny i szyfrowany"
+
+#: src/tvhlog.c:141
 msgid "Bouquet"
 msgstr "Bukiet"
 
-#: src/channels.c:524
+#: src/channels.c:580
 msgid "Bouquet (auto)"
 msgstr "Bukiet (automatycznie)"
 
-#: src/bouquet.c:1074
+#: src/bouquet.c:1101
 msgid "Bouquet source."
 msgstr "Źródło bukietu."
 
-#: src/bouquet.c:971
-msgid "Bouquets"
-msgstr "Bukiety"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1252
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1253
-msgid "Branding information (if available)."
-msgstr "Informacje o marce (jeśli są dostępne)."
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:3415
+#: src/dvr/dvr_db.c:4658
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Emisja"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1079
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1196
 msgid "Broadcast type"
 msgstr "Typ emisji"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3416
+#: src/dvr/dvr_db.c:4659
 msgid "Broadcast."
 msgstr "Emisja."
 
-#: src/epg.c:2396
+#: src/epg.c:1896
 msgid "Broadcasting"
 msgstr "Transmitowanie"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:252
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:296
 msgid "Buffering limit (ms)"
 msgstr "Limit buforowania (ms)"
 
-#: src/webui/extjs.c:214
+#: src/webui/extjs.c:208
 msgid "Build"
 msgstr "Wersja"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:154
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:205
 msgid ""
 "By default, linuxdvb's status read period is 1000ms (one second). The "
 "accepted range is 250ms to 8000ms. Note that for some hardware or drivers "
@@ -972,243 +1259,337 @@ msgstr ""
 "zostać zmniejszona, aby przyspieszyć decyzję algorytmu ponownego dostrojenia"
 " na podstawie stanu sygnału."
 
-#: src/tvhlog.c:136
+#: src/descrambler/capmt.c:2698
+msgid "Byte index tag order"
+msgstr "Indeks bajtów tagów"
+
+#: src/tvhlog.c:146
 msgid "CA (descrambling) Client"
 msgstr "Klient CA (deszyfrujący)"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:356
+#: src/descrambler/constcw.c:324 src/descrambler/constcw.c:397
+#: src/descrambler/constcw.c:470 src/descrambler/constcw.c:543
 msgid "CA ID"
 msgstr "Identyfikator CA"
 
-#: src/esfilter.c:1008
-msgid "CA Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia CA"
-
-#: src/descrambler/caclient.c:180
+#: src/descrambler/caclient.c:201
 #, c-format
 msgid "CA client %i"
 msgstr "Klient CA %i"
 
-#: src/esfilter.c:1025
+#: src/esfilter.c:1020
 msgid "CA identification"
 msgstr "Identyfikacja CA"
 
-#: src/esfilter.c:1035
+#: src/esfilter.c:1031
 msgid "CA provider"
 msgstr "Dostawca CA"
 
-#: src/service.c:229
+#: src/service.c:222
 msgid "CAID"
 msgstr "CAID"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2376
+#: src/descrambler/dvbcam.c:879
+msgid "CAID filter list"
+msgstr "Lista filtrów CAID"
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:869
+msgid "CAID selection"
+msgstr "Wybór CAID"
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:889
+msgid "CAM can decode multiple channels"
+msgstr "CAM może dekodować wiele kanałów"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:692
+msgid "CAM slot number."
+msgstr "Numer gniazda CAM."
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2710
 msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)"
 msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)"
 
-#: src/tvhlog.c:138
+#: src/tvhlog.c:148
 msgid "CAPMT CA Client"
 msgstr "Klient CA CAPMT"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
-msgid "CAPMT interval (in ms)."
-msgstr "Interwał CAPMT (w ms)."
-
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:232
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:657
 msgid "CAPMT interval (ms)"
 msgstr "Interwał CAPMT (ms)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:666
 msgid "CAPMT query interval (ms)"
 msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:242
-msgid "CAPMT query interval (ms)."
-msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)."
+#: src/descrambler/cccam.c:1001
+msgid "CCcam"
+msgstr "CCcam"
 
-#: src/tvhlog.c:156
+#: src/tvhlog.c:168
 msgid "CI Module"
 msgstr "Moduł CI"
 
-#: src/tvhlog.c:78
+#: src/config.c:2526
+msgid "CORS origin"
+msgstr "Pochodzenie CORS"
+
+#: src/tvhlog.c:87
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: src/tvhlog.c:77
+#: src/tvhlog.c:86
 msgid "CRASH"
 msgstr "AWARIA"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:597 src/input/mpegts/mpegts_service.c:176
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:178
 msgid "CRID authority"
 msgstr "Organ CRID"
 
-#: src/config.c:1923
+#: src/config.c:2048
 msgid "CS0"
 msgstr "CS0"
 
-#: src/config.c:1924
+#: src/config.c:2049
 msgid "CS1"
 msgstr "CS1"
 
-#: src/config.c:1928
+#: src/config.c:2053
 msgid "CS2"
 msgstr "CS2"
 
-#: src/config.c:1932
+#: src/config.c:2057
 msgid "CS3"
 msgstr "CS3"
 
-#: src/config.c:1936
+#: src/config.c:2061
 msgid "CS4"
 msgstr "CS4"
 
-#: src/config.c:1940
+#: src/config.c:2065
 msgid "CS5"
 msgstr "CS5"
 
-#: src/config.c:1942
+#: src/config.c:2067
 msgid "CS6"
 msgstr "CS6"
 
-#: src/config.c:1943
+#: src/config.c:2068
 msgid "CS7"
 msgstr "CS7"
 
-#: src/tvhlog.c:137
+#: src/tvhlog.c:147
 msgid "CSA (descrambling)"
 msgstr "CSA (deszyfrowanie)"
 
-#: src/tvhlog.c:139
+#: src/descrambler/constcw.c:318
+msgid "CSA CBC Constant Code Word"
+msgstr "CSA CBC Constant Code Word"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2742
+msgid "CW Mode"
+msgstr "Tryb CW"
+
+#: src/tvhlog.c:149
 msgid "CWC CA Client"
 msgstr "Klient CA CWC"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:888
+#: src/tvhlog.c:150
+msgid "CWC CCCam Client"
+msgstr "Klient CCCam CWC"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367
+msgid "CableCARD Network"
+msgstr "Sieć CableCARD"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:666
+msgid "CableCARD multiplex"
+msgstr "Multipleks CableCARD"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1201
 msgid "Cache scheme"
 msgstr "Schemat buforowania"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2390
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686
+msgid "Callsign"
+msgstr "Znak wywoławczy"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2726
 msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)"
 msgstr "Nazwa pliku / adres IP (tryb TCP) camd.socket"
 
-#: src/epg.c:2357
+#: src/descrambler/cclient.c:1354
+msgid "Card client"
+msgstr "Karta klienta"
+
+#: src/epg.c:1857
 msgid "Cartoons"
 msgstr "Kreskówki"
 
-#: src/access.c:1643
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:775
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4734
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1083
+msgid "Category "
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/access.c:1752
 msgid "Change parameters"
 msgstr "Zmiana parametrów"
 
-#: src/tvhlog.c:128 src/service.c:200 src/dvr/dvr_db.c:3121
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_timerec.c:574
+#: src/tvhlog.c:138 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4299
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1171 src/dvr/dvr_timerec.c:572
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:671
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
 
-#: src/channels.c:1429
-msgid "Channel Tags"
-msgstr "Tagi kanału"
-
-#: src/htsp_server.c:1553 src/htsp_server.c:1595 src/htsp_server.c:1680
-#: src/htsp_server.c:1850 src/htsp_server.c:2391 src/htsp_server.c:2394
+#: src/htsp_server.c:1726 src/htsp_server.c:1768 src/htsp_server.c:1853
+#: src/htsp_server.c:2007 src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2604
 msgid "Channel does not exist"
 msgstr "Kanał nie istnieje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3132
+#: src/dvr/dvr_db.c:4310
 msgid "Channel icon"
 msgstr "Ikona kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3133
+#: src/dvr/dvr_db.c:4311
 msgid "Channel icon URL."
 msgstr "Adres URL ikony kanału."
 
-#: src/epggrab/channel.c:825
+#: src/epggrab/channel.c:843
 msgid "Channel icon as defined in EPG data."
 msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG."
 
-#: src/config.c:2340
+#: src/config.c:2414
 msgid "Channel icon name scheme"
 msgstr "Schemat nazwy ikony kanału"
 
-#: src/config.c:2327
+#: src/config.c:2401
 msgid "Channel icon path"
 msgstr "Ścieżka ikon kanałów"
 
-#: src/bouquet.c:1001
+#: src/config.c:2183
+msgid "Channel icon/Picon Settings"
+msgstr "Ustawienia ikony kanału/picony"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320
+msgid "Channel layout"
+msgstr "Układ kanałów"
+
+#: src/bouquet.c:1028
 msgid "Channel mapping options"
 msgstr "Opcje mapowania kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3140
+#: src/dvr/dvr_db.c:4318
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: src/htsp_server.c:2336
+#: src/config.c:2310
+msgid "Channel name with numbers"
+msgstr "Nazwa kanału z numerami"
+
+#: src/config.c:2319
+msgid "Channel name with sources"
+msgstr "Nazwa kanału ze źródłami"
+
+#: src/htsp_server.c:2546
 msgid "Channel not found"
 msgstr "Kanał nie znaleziony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:175
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:202
 msgid "Channel number"
 msgstr "Numer kanału"
 
-#: src/epggrab/channel.c:817
+#: src/epggrab/channel.c:835
 msgid "Channel number as defined in EPG data."
 msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG."
 
-#: src/bouquet.c:1115
+#: src/bouquet.c:1142
 msgid "Channel number offset"
 msgstr "Przesunięcie numeru kanału"
 
-#: src/access.c:1421
+#: src/access.c:1518
 msgid "Channel number range"
 msgstr "Zakres numerów kanałów"
 
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:751
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1087
 msgid "Channel numbers (heuristic)"
 msgstr "Numery kanałów (heurystyka)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:910
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:971
 msgid "Channel numbers from"
 msgstr "Numer kanału od"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1067
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1184
 msgid "Channel tag"
 msgstr "Tag kanału"
 
-#: src/htsp_server.c:1686
+#: src/htsp_server.c:1859
 msgid "Channel tag does not exist"
 msgstr "Tag kanału nie istnieje"
 
-#: src/bouquet.c:1029
+#: src/bouquet.c:1056
 msgid "Channel tag reference"
 msgstr "Referencyjny tag kanału"
 
-#: src/access.c:1426 src/access.c:1834 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:238
+#: src/access.c:1523 src/access.c:1943 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:265
 msgid "Channel tags"
 msgstr "Tagi kanałów"
 
-#: src/access.c:1835
+#: src/access.c:1944
 msgid "Channel tags the user is allowed access to/excluded from."
 msgstr "Tagi kanału do których użytkownik ma prawo dostępu/wykluczenia."
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:575
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:573
 msgid "Channel to use/used for the recording."
 msgstr "Kanał do użycia/używany do nagrywania."
 
-#: src/epggrab/channel.c:855
+#: src/epggrab/channel.c:873
 msgid "Channel update options"
 msgstr "Opcje aktualizacji kanałów"
 
-#: src/channels.c:369 src/profile.c:1877 src/epggrab/channel.c:833
+#: src/epggrab/channel.c:851
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
-#: src/epggrab/channel.c:834
+#: src/bouquet.c:998
+msgid "Channels / EPG - Bouquets"
+msgstr "Kanały / EPG - Bukiety"
+
+#: src/channels.c:1766
+msgid "Channels / EPG - Channel Tags"
+msgstr "Kanały / EPG - Tagi kanałów"
+
+#: src/channels.c:403
+msgid "Channels / EPG - Channels"
+msgstr "Kanały / EPG - Kanały"
+
+#: src/epggrab/channel.c:743
+msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels"
+msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG"
+
+#: src/epggrab.c:344
+msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration"
+msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabber EPG"
+
+#: src/epggrab/module.c:135
+msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Modules"
+msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG"
+
+#: src/epggrab/channel.c:852
 msgid "Channels EPG data is used by."
 msgstr "Dane kanałów EPG są używane przez."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:253 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:626
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203
+#: src/dvr/dvr_config.c:1176 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:205
 msgid "Character set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1278
+#: src/dvr/dvr_config.c:1364
 msgid ""
 "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) "
 "will be stripped out or converted."
@@ -1216,15 +1597,15 @@ msgstr ""
 "Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału "
 "SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane."
 
-#: src/tvhlog.c:145
+#: src/tvhlog.c:157
 msgid "Charset"
 msgstr "Zestaw znaków"
 
-#: src/service_mapper.c:507
+#: src/service_mapper.c:598
 msgid "Check availability"
 msgstr "Sprawdź dostępność"
 
-#: src/service.c:188
+#: src/service.c:181
 msgid ""
 "Check for the services' presence. If the service is no longer broadcast this"
 " field will change to Missing In PAT/SDT."
@@ -1232,77 +1613,154 @@ msgstr ""
 "Sprawdź obecność usług. Jeśli usługa nie jest już nadawana, to pole zmieni "
 "się na Brakujące w PAT/SDT."
 
-#: src/service_mapper.c:508
-msgid "Check service availability (add live services only)."
-msgstr "Sprawdź dostępność usługi (dodawaj tylko usługi na żywo)."
+#: src/service_mapper.c:599
+msgid ""
+"Check services for availability. If enabled, services that are not currently"
+" broadcasting (or can't be decrypted) will be ignored. Leave disabled if you"
+" want Tvheadend to also map offline services."
+msgstr ""
+"Sprawdź dostępność usług. Jeśli ta opcja jest włączona, usługi, które "
+"obecnie nie nadają (lub których nie można odszyfrować), będą ignorowane. "
+"Zostaw wyłączone, jeśli chcesz, aby Tvheadend mapował również usługi "
+"offline."
+
+#: src/profile.c:412
+msgid "Check the descrambling status after this timeout."
+msgstr "Sprawdź stan deszyfrowania po tym czasie."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:405
+msgid "Check tuner-number in signal-status messages"
+msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o stanie sygnału."
 
-#: src/epg.c:2358 src/epg.c:2359 src/epg.c:2360 src/epg.c:2361 src/epg.c:2362
-#: src/epg.c:2363 src/epg.c:2364 src/epg.c:2365 src/epg.c:2366 src/epg.c:2367
+#: src/epg.c:1858 src/epg.c:1859 src/epg.c:1860 src/epg.c:1861 src/epg.c:1862
+#: src/epg.c:1863 src/epg.c:1864 src/epg.c:1865 src/epg.c:1866 src/epg.c:1867
 msgid "Children's / Youth Programs"
 msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży"
 
-#: src/epg.c:2352
+#: src/epg.c:1852
 msgid "Children's / Youth programs"
 msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży"
 
-#: src/epg.c:2394
+#: src/epg.c:1894
 msgid "Cinema"
 msgstr "Kino"
 
-#: src/esfilter.c:604 src/profile.c:297 src/descrambler/caclient.c:258
+#: src/esfilter.c:595 src/profile.c:305 src/descrambler/caclient.c:285
 msgid "Class"
 msgstr "Klasa"
 
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasyczny"
 
-#: src/epg.c:2372
+#: src/epg.c:1872
 msgid "Classical music"
 msgstr "Muzyka klasyczna"
 
-#: src/streaming.c:580
+#: src/streaming.c:616
 msgid "Clean effects"
 msgstr "Wyczyść efekty"
 
-#: src/descrambler/caclient.c:280
+#: src/descrambler/constcw.c:300
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: src/descrambler/caclient.c:310
 msgid "Client name"
 msgstr "Nazwa klienta"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:924
+#: src/descrambler/cccam.c:1007
+msgid "Client node ID. Leave field empty to generate a random ID."
+msgstr ""
+"Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy "
+"identyfikator."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1041
 msgid "Clone scheduled entry on error"
 msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1828
+#: src/descrambler/cwc.c:772
 msgid "Code Word Client (newcamd)"
 msgstr "Klient CWC (newcamd)"
 
-#: src/epg.c:2284
+#: src/tvhlog.c:182 src/transcoding/codec/profile_class.c:241
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:207
+msgid "Codec Settings"
+msgstr "Ustawienia kodeka"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:250
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nazwa kodeka"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:251
+msgid "Codec name."
+msgstr "Nazwa kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:269
+msgid "Codec status."
+msgstr "Stan kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:242
+msgid "Codec title."
+msgstr "Tytuł kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:260
+msgid "Codec type."
+msgstr "Typ kodeka."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:109
+msgid "Coding algorithm"
+msgstr "Algorytm kodowania"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:110
+msgid "Coding algorithm."
+msgstr "Algorytm kodowania."
+
+#: src/epg.c:1784
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedia"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:159
-msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr "Czas opóźnienia polecenia (ms) (10-200)"
+#: src/profile.c:1607
+msgid "Command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:109
-msgid "Command time (ms) (10-100)"
-msgstr "Czas polecenia (ms) (10-100)"
+#: src/profile.c:1608
+msgid ""
+"Command line to run a task which accepts MPEG-TS stream on stdin and writes "
+"output to stdout in format specified by the selected mime type."
+msgstr ""
+"Polecenie wiersza poleceń do uruchomienia zadania, które akceptuje strumień "
+"MPEG-TS na standardowym wejściu i zapisuje wynik na standardowym wyjściu w "
+"formacie określonym przez wybrany typ MIME."
 
-#: src/access.c:1845 src/access.c:2064 src/access.c:2201 src/channels.c:1508
-#: src/esfilter.c:711 src/esfilter.c:806 src/esfilter.c:901 src/esfilter.c:996
-#: src/esfilter.c:1101 src/esfilter.c:1183 src/profile.c:336
-#: src/bouquet.c:1108 src/epggrab/channel.c:867 src/dvr/dvr_db.c:3473
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1297 src/dvr/dvr_timerec.c:678
-#: src/dvr/dvr_config.c:867 src/descrambler/caclient.c:288
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:158
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:216
+msgid "Command time (ms) (10-300)"
+msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763
+msgid "Command to move the dish with an external command."
+msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia."
+
+#: src/access.c:1974 src/access.c:2320 src/access.c:2459 src/channels.c:1845
+#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990
+#: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344
+#: src/bouquet.c:1135 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:4726
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1442 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/dvr/dvr_config.c:1118 src/descrambler/caclient.c:319
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:629
+#: src/dvr/dvr_db.c:656
 msgid "Commercial break"
 msgstr "Przerwa reklamowa"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1124
+#: src/dvr/dvr_config.c:1443
 msgid ""
 "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works "
 "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using "
@@ -1312,154 +1770,211 @@ msgstr ""
 "(stan działania EPG) oraz dla szwedzkiego kanału TV4 (przy użyciu informacji"
 " teletekstu)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:140
 msgid "Committed"
 msgstr "Wykonane"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:660
+#: src/descrambler/dvbcam.c:852
+msgid "Common Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:687
 msgid "Completed OK"
 msgstr "Zakończone OK"
 
-#: src/config.c:2213
+#: src/config.c:2360
 msgid "Compress EPG database"
 msgstr "Kompresuj bazę danych EPG"
 
-#: src/config.c:2214
+#: src/config.c:2361
 msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space."
 msgstr "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć przestrzeń dysku I/O."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:379
-msgid ""
-"Concurrent limit per network position (src=) for satellite SAT>IP tuners. "
-"The first limit number is for src=1 (AA), second for src=2 (AB) etc."
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:62
+msgid "Compression level"
+msgstr "Poziom kompresji"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:63
+msgid "Compression level (0-12), -1 means ffmpeg default"
+msgstr "Poziom kompresji (0-12), -1 oznacza domyślną wartość ffmpeg."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:396
+msgid "Concurrent input limit per network group for satellite SAT>IP tuners."
 msgstr ""
-"Limit jednoczesnych połączeń na pozycję sieci (src=) dla tunerów "
-"satelitarnych SAT>IP. Pierwszy numer limitu dotyczy src=1 (AA), drugi src=2 "
-"(AB) itd."
+"Ograniczenie jednoczesnego wejścia na grupę sieciową dla tunerów "
+"satelitarnych SAT>IP."
 
-#: src/config.c:2165
-msgid "Conditional Access"
-msgstr "Dostęp warunkowy"
+#: src/config.c:2286
+msgid "Conditional Access (for advanced view level)"
+msgstr "Dostęp warunkowy (dla poziomu widoku zaawansowanego)"
 
-#: src/descrambler/caclient.c:245
+#: src/descrambler/caclient.c:265
 msgid "Conditional Access Client"
 msgstr "Dostęp warunkowy klienta"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:291 src/descrambler/constcw.c:357
+#: src/descrambler/constcw.c:325 src/descrambler/constcw.c:398
+#: src/descrambler/constcw.c:471 src/descrambler/constcw.c:544
 msgid "Conditional Access Identification."
 msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego."
 
-#: src/tvhlog.c:95 src/profile.c:288 src/profile.c:1084 src/profile.c:1216
-#: src/profile.c:1498 src/profile.c:1842 src/epggrab/channel.c:735
+#: src/tvhlog.c:104 src/profile.c:2100 src/epggrab/channel.c:752
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguracja"
 
-#: src/config.c:2017
+#: src/config.c:2164
 msgid "Configuration - Base"
 msgstr "Konifugacja - Baza"
 
-#: src/imagecache.c:79
+#: src/imagecache.c:81
 msgid "Configuration - Image Cache"
 msgstr "Konfiguracja - Pamięć podręczna obrazów"
 
-#: src/satip/server.c:582
+#: src/satip/server.c:646
 msgid "Configuration - SAT>IP Server"
 msgstr "Konfiguracja - Serwer SAT>IP"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:447
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:514
 msgid "Configuration ID"
 msgstr "Identyfikator konfiguracji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:856
+#: src/epggrab/module.c:278
+msgid ""
+"Configuration containing regular expressions to use for scraping additional "
+"information from the broadcast guide.This option does not access or retrieve"
+" details from the Internet.This can be left blank to use the default or set "
+"to one of the Tvheadend configurations from the epggrab/eit/scrape directory"
+" such as \"uk\" (without the quotes)."
+msgstr ""
+"Konfiguracja zawierająca wyrażenia regularne do użycia w celu pobrania "
+"dodatkowych informacji z przewodnika programowego. Ta opcja nie uzyskuje ani"
+" nie pobiera szczegółów z Internetu. Można ją pozostawić pustą, aby użyć "
+"domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu"
+" epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:937
 msgid "Configuration name"
 msgstr "Konfiguracja nazwy"
 
-#: src/config.c:2053
+#: src/config.c:2213
 msgid "Configuration version"
 msgstr "Wersja konfiguracji"
 
-#: src/access.c:1786
+#: src/descrambler/cclient.c:1369
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+#: src/access.c:1895
 msgid "Connection limit type"
 msgstr "Limit typu połączenia"
 
-#: src/access.c:1441
+#: src/access.c:1538
 msgid "Connection limits"
 msgstr "Limity połączeń"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:329
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:607 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:799
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:86
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:95
+msgid "Constant Rate Factor (0=auto)"
+msgstr "Współczynnik stałej szybkości (0=automatyczny)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:89 src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:86
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:82
+msgid "Constant bitrate (CBR) mode."
+msgstr "Tryb stałej przepływności (CBR)."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
-#: src/profile.c:1855
+#: src/profile.c:2468
 msgid "Container"
 msgstr "Kontener"
 
-#: src/profile.c:1856
+#: src/profile.c:2469
 msgid "Container to use for the transcoded stream."
 msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:899
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:960
 msgid "Content character set"
 msgstr "Ustawienie znaków zawartości"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:177
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179
 msgid "Content reference identifier authority."
 msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3406 src/dvr/dvr_autorec.c:1089
+#: src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_autorec.c:1206
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ zawartości"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3407
+#: src/dvr/dvr_db.c:4642
 msgid "Content type."
 msgstr "Typ zawartości."
 
-#: src/epg.c:2317
+#: src/epg.c:1817
 msgid "Contest"
 msgstr "Zawody"
 
-#: src/profile.c:389
-msgid "Continue even if descrambling fails"
-msgstr "Kontynuuj nawet jeśli dekodowanie zawiedzie"
+#: src/profile.c:399
+msgid "Continue if descrambling fails"
+msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1136
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1265
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time"
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania"
 
-#: src/channels.c:482 src/dvr/dvr_db.c:3095 src/dvr/dvr_config.c:976
+#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4273 src/dvr/dvr_config.c:1031
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time."
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania."
 
-#: src/config.c:2125
+#: src/epggrab.c:433
+msgid ""
+"Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK"
+" 16'."
+msgstr ""
+"Konwertuj kody ocen nadawanych w telewizji na czytelne etykiety, takie jak "
+"'PG' lub 'FSK 16'."
+
+#: src/config.c:2491
 msgid "Cookie expiration (days)"
 msgstr "Okres ważności plików cookie (dni)"
 
-#: src/epg.c:2447
+#: src/epg.c:1947
 msgid "Cooking"
 msgstr "Gotowanie"
 
-#: src/profile.c:1750
-msgid "Copy codec type"
-msgstr "Kopiuj typ kodeka"
+#: src/profile.c:2293
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/profile.c:1692
-msgid "Copy layout"
-msgstr "Kopiuj układ"
+#: src/dvr/dvr_db.c:4650
+msgid "Copyright year"
+msgstr "Rok praw autorskich"
 
-#: src/memoryinfo.c:69
+#: src/memoryinfo.c:70
 msgid "Count of objects"
 msgstr "Liczba obiektów"
 
-#: src/service_mapper.c:532
+#: src/ratinglabels.c:609
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: src/ratinglabels.c:610
+msgid "Country recieved via OTA EPG."
+msgstr "Kraj otrzymany za pośrednictwem OTA EPG."
+
+#: src/service_mapper.c:649
 msgid "Create SDTV/HDTV/Radio tags."
 msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:892
-msgid "Create a bouquet from the playlist."
-msgstr "Utwórz bukiet z listy odtwarzania."
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:236
+msgid "Create a bouquet with all services in the network."
+msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1172
+#: src/dvr/dvr_config.c:1228
 msgid ""
 "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the"
 " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the "
@@ -1469,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, "
 "katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1184
+#: src/dvr/dvr_config.c:1240
 msgid ""
 "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel "
 "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of "
@@ -1479,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą "
 "nadrzędnymi katalogami."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1160
+#: src/dvr/dvr_config.c:1216
 msgid ""
 "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will "
 "only be created when something is recorded. The format of the directory will"
@@ -1489,63 +2004,63 @@ msgstr ""
 "utworzone tylko wtedy, gdy coś zostanie nagrane. Format katalogu będzie "
 "zgodny ze standardem ISO RRRR-MM-DD."
 
-#: src/service_mapper.c:540
+#: src/service_mapper.c:657
 msgid "Create a provider name tag."
 msgstr "Utwórz tag dostawcy."
 
-#: src/wizard.c:1105
+#: src/wizard.c:1131
 msgid "Create and associate a network tag to created channels."
 msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami."
 
-#: src/wizard.c:1096
+#: src/wizard.c:1122
 msgid "Create and associate a provider tag to created channels."
 msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami."
 
-#: src/bouquet.c:1016
+#: src/bouquet.c:1043
 msgid "Create and link these tags to channels when mapping."
 msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:891
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235
 msgid "Create bouquet"
 msgstr "Utwórz bouquet"
 
-#: src/bouquet.c:794
+#: src/bouquet.c:822
 msgid "Create bouquet tag"
 msgstr "Utwórz tag bukietu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1150
+#: src/dvr/dvr_config.c:1157
 msgid "Create directories using these permissions."
 msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1091
+#: src/dvr/dvr_config.c:1167
 msgid "Create files using these permissions."
 msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień."
 
-#: src/service_mapper.c:547 src/bouquet.c:809
+#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:837
 msgid "Create network name tags"
 msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci"
 
-#: src/service_mapper.c:548
+#: src/service_mapper.c:665
 msgid "Create network name tags (set by provider)."
 msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)."
 
-#: src/wizard.c:1104
+#: src/wizard.c:1130
 msgid "Create network tags"
 msgstr "Utwórz tagi sieci"
 
-#: src/service_mapper.c:539 src/bouquet.c:804
+#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:832
 msgid "Create provider name tags"
 msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców"
 
-#: src/wizard.c:1095
+#: src/wizard.c:1121
 msgid "Create provider tags"
 msgstr "Utwórz tagi dostawców"
 
-#: src/bouquet.c:1015
+#: src/bouquet.c:1042
 msgid "Create tags"
 msgstr "Utwórz tagi"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1113
+#: src/dvr/dvr_config.c:1376
 msgid ""
 "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if "
 "possible)."
@@ -1553,135 +2068,179 @@ msgstr ""
 "Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących "
 "metadane (jeśli to możliwe)."
 
-#: src/service_mapper.c:531 src/bouquet.c:799
+#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:827
 msgid "Create type-based tags"
 msgstr "Twórz tagi oparte na typie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:250
 msgid "Created"
 msgstr "Utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3270 src/dvr/dvr_autorec.c:1287 src/dvr/dvr_timerec.c:668
+#: src/dvr/dvr_db.c:4497 src/dvr/dvr_autorec.c:1432 src/dvr/dvr_timerec.c:669
 msgid "Creator"
 msgstr "Twórca"
 
-#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:153
+#: src/dvr/dvr_db.c:4743
+msgid "Credits"
+msgstr "Zaangażowani"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4744
+msgid "Credits such as cast members"
+msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:774
+msgid "Credits: "
+msgstr "Zaangażowani:"
+
+#: src/tvhlog.c:106 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
 msgid "Cron"
 msgstr "Cron"
 
-#: src/epggrab.c:327
+#: src/epggrab.c:441
 msgid "Cron multi-line"
 msgstr "Wieloliniowy cron"
 
-#: src/epg.c:2388
+#: src/descrambler/capmt.c:2743
+msgid "CryptoWord mode."
+msgstr "Tryb CryptoWord."
+
+#: src/epg.c:1888
 msgid "Culture (without music)"
 msgstr "Kultura (bez muzyki)"
 
-#: src/epg.c:2398
+#: src/epg.c:1898
 msgid "Culture magazines"
 msgstr "Magazyny kulturalne"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:427
 msgid "Current RTSP port."
 msgstr "Obecny port RTSP."
 
-#: src/epg.c:2298
+#: src/epg.c:1798
 msgid "Current affairs"
 msgstr "Sprawy bieżące"
 
-#: src/memoryinfo.c:70
+#: src/memoryinfo.c:71
 msgid "Current number of objects."
 msgstr "Aktualna liczba obiektów."
 
-#: src/memoryinfo.c:54
+#: src/memoryinfo.c:55
 msgid "Current object size."
 msgstr "Aktualny rozmiar obiektu."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:392
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:459
 msgid "Current tuner configuration."
 msgstr "Obecna konfiguracja tunera."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:231
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:258
 msgid "Custom HTTP headers"
 msgstr "Własny nagłówek HTTP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:436
+#: src/config.c:2327
+msgid "Custom date Format"
+msgstr "Niestandardowy format daty"
+
+#: src/config.c:2328
+msgid "Custom date mask like (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
+msgstr "Niestandardowa maska daty jak (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:469
 msgid "DAB Network"
 msgstr "Sieć DAB"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1102
 msgid "DAB multiplex"
 msgstr "Multipleks DAB"
 
-#: src/tvhlog.c:98
+#: src/tvhlog.c:107
 msgid "DBUS"
 msgstr "DBUS"
 
-#: src/main.c:832
+#: src/main.c:899
 msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
 msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:285
-msgid "DES Constant Code Word"
-msgstr "DES Constant Code Word"
+#: src/tvhlog.c:185
+msgid "DD-CI"
+msgstr "DD-CI"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1866
+#: src/descrambler/cwc.c:778
 msgid "DES Key."
 msgstr "Klucz DES."
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1865
+#: src/descrambler/constcw.c:391
+msgid "DES NCB Constant Code Word"
+msgstr "AES ECB Constant Code Word"
+
+#: src/descrambler/cwc.c:777
 msgid "DES key"
 msgstr "Klucz DES"
 
-#: src/config.c:2148
+#: src/config.c:2664
 msgid "DSCP/TOS for streaming"
 msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania"
 
-#: src/tvhlog.c:146
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:446
+msgid "DTMB Network"
+msgstr "Sieć DTMB"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1015
+msgid "DTMB multiplex"
+msgstr "Multipleks DTMB"
+
+#: src/tvhlog.c:158
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:140
+#: src/tvhlog.c:151
 msgid "DVB CAM Client"
 msgstr "Klient CAM DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:111
+#: src/tvhlog.c:120
 msgid "DVB CSA (descrambling) Tables"
 msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3322
+#: src/dvr/dvr_db.c:4549
 msgid "DVB EPG ID"
 msgstr "Identyfikator EPG DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:112
+#: src/tvhlog.c:121
 msgid "DVB EPG Tables"
 msgstr "Tabele EPG DVB"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:149
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:518
+msgid "DVB Inputs - Multiplex"
+msgstr "Wejścia DVB - Multipleks"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:128
+msgid "DVB Inputs - Mux Schedulers"
+msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multipleksera"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:181
 msgid "DVB Inputs - Networks"
 msgstr "Wejścia DVB - Sieci"
 
-#: src/tvhlog.c:109
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91
+msgid "DVB Inputs - Services"
+msgstr "Wejścia DVB - Usługi"
+
+#: src/tvhlog.c:118
 msgid "DVB SI Tables"
 msgstr "Tabele SI DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:113
+#: src/tvhlog.c:122
 msgid "DVB Time Tables"
 msgstr "Tabele czasowe DVB"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:139
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:136
 msgid "DVB multiplex"
 msgstr "Multipleks DVB"
 
-#: src/config.c:2036
-msgid "DVB scan files"
-msgstr "DVB skan plików"
-
-#: src/config.c:2269
+#: src/config.c:2702
 msgid "DVB scan files path"
 msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB"
 
-#: src/satip/server.c:725
+#: src/satip/server.c:866 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:563
 msgid "DVB-C"
 msgstr "DVB-C"
 
@@ -1689,15 +2248,15 @@ msgstr "DVB-C"
 msgid "DVB-C Network"
 msgstr "Sieć DVB-C"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:307
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:305
 msgid "DVB-C multiplex"
 msgstr "Multipleks DVB-C"
 
-#: src/satip/server.c:733
+#: src/satip/server.c:874 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:564
 msgid "DVB-C2"
 msgstr "DVB-C2"
 
-#: src/satip/server.c:693
+#: src/satip/server.c:834 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:466
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
@@ -1705,19 +2264,19 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S Network"
 msgstr "Sieć DVB-S"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:217
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:248
 msgid "DVB-S Satellite Configuration"
 msgstr "Konfiguracja satelity DVB-S"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:438
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462
 msgid "DVB-S multiplex"
 msgstr "Multipleks DVB-S"
 
-#: src/satip/server.c:701
+#: src/satip/server.c:842 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:467
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-#: src/satip/server.c:709
+#: src/satip/server.c:850 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:358
 msgid "DVB-T"
 msgstr "DVB-T"
 
@@ -1725,235 +2284,291 @@ msgstr "DVB-T"
 msgid "DVB-T Network"
 msgstr "Sieć DVB-T"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:208
 msgid "DVB-T multiplex"
 msgstr "Multipleks DVB-T"
 
-#: src/satip/server.c:717
+#: src/satip/server.c:858 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:359
 msgid "DVB-T2"
 msgstr "DVB-T2"
 
-#: src/access.c:1346
+#: src/access.c:1420
 msgid "DVR"
 msgstr "DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:998
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100
 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)"
 msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrywania)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:803
+#: src/dvr/dvr_config.c:875
 msgid "DVR - Profiles"
 msgstr "DVR - Profile"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:526
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:524
 msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)"
 msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:813
-msgid "DVR behavior"
-msgstr "Zachowanie DVR"
+#: src/tvhlog.c:153
+msgid "DVR Inotify"
+msgstr "Innotify DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2581 src/dvr/dvr_db.c:2605 src/dvr/dvr_db.c:3249
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241 src/dvr/dvr_timerec.c:649
+#: src/dvr/dvr_db.c:3512 src/dvr/dvr_db.c:3536 src/dvr/dvr_db.c:4476
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1405 src/dvr/dvr_timerec.c:650
 msgid "DVR configuration"
 msgstr "Konfiguracja DVR"
 
-#: src/access.c:1759
+#: src/access.c:1868
 msgid "DVR configuration profiles"
 msgstr "Profile konfiguracyjne DVR"
 
-#: src/access.c:1431
+#: src/access.c:1528
 msgid "DVR configurations"
 msgstr "Konfiguracje DVR"
 
-#: src/htsp_server.c:1924
+#: src/htsp_server.c:2109
 msgid "DVR entry not found"
 msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3221 src/dvr/dvr_autorec.c:1213 src/dvr/dvr_timerec.c:639
-#: src/dvr/dvr_config.c:913
+#: src/dvr/dvr_db.c:4448 src/dvr/dvr_autorec.c:1377 src/dvr/dvr_timerec.c:640
 msgid "DVR file retention period"
 msgstr "Okres przechowywania plików DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3211 src/dvr/dvr_autorec.c:1203 src/dvr/dvr_timerec.c:629
+#: src/dvr/dvr_db.c:4438 src/dvr/dvr_autorec.c:1367 src/dvr/dvr_timerec.c:630
 msgid "DVR log retention"
 msgstr "Przechowywanie dzienników DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:902
-msgid "DVR log retention period"
-msgstr "Okres przechowywania dzienników DVR"
-
-#: src/profile.c:254
+#: src/profile.c:261
 msgid "DVR override: high"
 msgstr "Nadpisywanie DVR: wysokie"
 
-#: src/profile.c:253
+#: src/profile.c:260
 msgid "DVR override: important"
 msgstr "Nadpisywanie DVR: ważne"
 
-#: src/profile.c:256
+#: src/profile.c:263
 msgid "DVR override: low"
 msgstr "Nadpisywanie DVR: niskie"
 
-#: src/profile.c:255
+#: src/profile.c:262
 msgid "DVR override: normal"
 msgstr "Nadpisywanie DVR: normalne"
 
-#: src/profile.c:257
+#: src/profile.c:264
 msgid "DVR override: unimportant"
 msgstr "Nadpisywanie DVR: nieważne"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:650
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:651
 msgid "DVR profile to use/used for the recording."
 msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania."
 
-#: src/htsp_server.c:2344 src/htsp_server.c:2705
+#: src/htsp_server.c:2554 src/htsp_server.c:2930
 msgid "DVR schedule does not exist"
 msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje"
 
-#: src/htsp_server.c:2713
+#: src/htsp_server.c:2938
 msgid "DVR schedule does not have a file yet"
 msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików"
 
-#: src/htsp_server.c:2292
+#: src/htsp_server.c:2502
 msgid "DVR schedule not found"
 msgstr "Brak harmonogramu DVR"
 
-#: src/epg.c:2370
+#: src/epg.c:1870
 msgid "Dance"
 msgstr "Taniec"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3313
+#: src/dvr/dvr_db.c:4540
 msgid "Data errors"
 msgstr "Dane błędów"
 
-#: src/epggrab/channel.c:772
+#: src/epggrab/channel.c:790
 msgid "Data path (if applicable)."
 msgstr "Ścieżka danych (jeśli dotyczy)."
 
-#: src/epggrab/channel.c:781
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:347 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:895
+msgid "Data slice"
+msgstr "Wycinek danych"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:348 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:896
+msgid "Data slice code."
+msgstr "Kod wycinka danych."
+
+#: src/profile.c:353
+msgid "Data timeout (sec) (0=infinite)"
+msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)"
+
+#: src/epggrab/channel.c:799
 msgid "Date the EPG data was last updated (not set for OTA grabbers)."
 msgstr ""
 "Data ostatniej aktualizacji danych EPG (nieustawiona dla grabberów OTA)."
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:607
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:605
 msgid "Days of Week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1147
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276
 msgid "Days of the week to which the rule should apply."
 msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1146
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1275
 msgid "Days of week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
-#: src/epg.c:2302
+#: src/dvr/dvr_config.c:974
+msgid ""
+"Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, "
+"duplicate detection will not be possible."
+msgstr ""
+"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
+"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
+
+#: src/epg.c:1802
 msgid "Debate"
 msgstr "Debata"
 
-#: src/tvhlog.c:795
+#: src/tvhlog.c:866
 msgid "Debug libav log"
 msgstr "Debuguj dziennik libav"
 
-#: src/tvhlog.c:727
-msgid "Debug log path"
-msgstr "Ścieżka logu debugowania"
-
-#: src/main.c:868
+#: src/main.c:935
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opcje debugowania"
 
-#: src/tvhlog.c:756
+#: src/tvhlog.c:839
 msgid "Debug subsystems"
 msgstr "Debuguj podsystemy"
 
-#: src/tvhlog.c:747
+#: src/tvhlog.c:818
 msgid "Debug to syslog"
 msgstr "Debuguj do syslog"
 
-#: src/tvhlog.c:768
+#: src/tvhlog.c:827
 msgid "Debug trace (low-level)"
 msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)"
 
-#: src/tvhlog.c:712
+#: src/tvhlog.c:776
 msgid "Debugging"
 msgstr "Debugowanie"
 
-#: src/access.c:1383 src/access.c:1395 src/config.c:1922 src/profile.c:316
+#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2047 src/profile.c:334
+#: src/dvr/dvr_db.c:3498
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: src/config.c:2198
+#: src/config.c:2232
+msgid "Default language"
+msgstr "Język domyślny"
+
+#: src/config.c:2345
 msgid "Default language(s)"
 msgstr "Domyślny(e) język(i)"
 
-#: src/access.c:1678
+#: src/access.c:1787
 msgid "Default language."
 msgstr "Domyślny język."
 
-#: src/profile.c:345
+#: src/http.c:708
+msgid "Default login"
+msgstr "Domyślne logowanie"
+
+#: src/profile.c:365
 msgid "Default priority"
 msgstr "Domyślny priorytet"
 
-#: src/access.c:1656
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:221
+msgid "Default server config"
+msgstr "Domyślna konfiguracja serwera"
+
+#: src/access.c:1765
 msgid "Default user interface level."
 msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:390
-msgid "Define network group to limit network usage."
-msgstr "Zdefiniuj grupę sieciową, aby ograniczyć użycie sieci."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:214 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:310
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:441 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:547
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:673
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:780 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:833
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:879
+#: src/config.c:2263
+msgid "Default view level"
+msgstr "Domyślny poziom widoku"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:405
+msgid ""
+"Define network group to limit network usage (value 1-1000). All SAT>IP "
+"positions in the same group must have identical network limit, otherwise the"
+" limiting will not work correctly."
+msgstr ""
+"Określ grupę sieciową, aby ograniczyć wykorzystanie sieci (wartość 1-1000). "
+"Wszystkie pozycje SAT>IP w tej samej grupie muszą mieć identyczne "
+"ograniczenie sieciowe, w przeciwnym razie ograniczenie nie będzie działać "
+"poprawnie."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:183
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:184
+msgid "Deinterlace."
+msgstr "Usuwanie przeplotu."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:211 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:308
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:465 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:587
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:628 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:856 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:927
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1018
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1105
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:382
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:512
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:587
 msgid "Delivery system"
-msgstr "System przeznaczenia"
+msgstr "System dostarczania"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:86
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
 msgid "Demux path"
 msgstr "Ścieżka demultipleksera"
 
-#: src/satip/server.c:641
+#: src/satip/server.c:734
 msgid "Descramble services (limit per mux)"
 msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)"
 
-#: src/tvhlog.c:134
+#: src/tvhlog.c:144
 msgid "Descrambler"
 msgstr "Deszyfrator"
 
-#: src/tvhlog.c:135
+#: src/tvhlog.c:145
 msgid "Descrambler EMM"
 msgstr "Deszyfrator EMM"
 
-#: src/config.c:2176
+#: src/config.c:2681
 msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
 msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3184 src/dvr/dvr_db.c:3192
+#: src/profile.c:411
+msgid "Descrambling timeout (ms)"
+msgstr "Limit czasu deszyfrowania (ms)"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4399 src/dvr/dvr_db.c:4407
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:233
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/epg.c:2281
+#: src/epg.c:1781
 msgid "Detective"
 msgstr "Detektywistyczny"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:455
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:522
 msgid "Device ID"
 msgstr "Identyfikator urządzenia"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:200
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:234
 msgid "Device model"
 msgstr "Model urządzenia"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:119
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:258
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:159
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:683
 msgid "Device path"
 msgstr "Ścieżka urządzenia"
 
-#: src/config.c:2149
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:136
+msgid "Device path in sysfs"
+msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
+
+#: src/config.c:2665
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class "
 "Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this "
@@ -1968,7 +2583,11 @@ msgstr ""
 "https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej "
 "informacji. "
 
-#: src/config.c:2114
+#: src/config.c:2110
+msgid "Digest"
+msgstr "Szyfrowany"
+
+#: src/config.c:2469
 msgid ""
 "Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is "
 "intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This "
@@ -1979,15 +2598,19 @@ msgstr ""
 "uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do "
 "standardowego użytku."
 
-#: src/tvhlog.c:141 src/dvr/dvr_db.c:3038
+#: src/config.c:2480
+msgid "Digest hash type"
+msgstr "Typ funkcji skrótu szyfrowania"
+
+#: src/tvhlog.c:152 src/dvr/dvr_db.c:4199
 msgid "Digital Video Recorder"
 msgstr "Cyfrowy rejestrator wideo"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3289 src/dvr/dvr_autorec.c:1025 src/dvr/dvr_timerec.c:563
+#: src/dvr/dvr_db.c:4516 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:561
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:564
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:562
 msgid ""
 "Directory override. Override the subdirectory rules specified by the DVR "
 "configuration and put all recordings done by this entry into the specified "
@@ -1997,75 +2620,103 @@ msgstr ""
 "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym "
 "podkatalogu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1149
+#: src/dvr/dvr_config.c:1156
 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
 msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3290
+#: src/dvr/dvr_db.c:4517
 msgid "Directory used by the entry."
 msgstr "Katalog używany przez wpis."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:136 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:471
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:481
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:154 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:477
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:956
 msgid "Disable DVB bouquets"
 msgstr "Wyłącz bukiety DVB"
 
-#: src/main.c:847
+#: src/satip/server.c:946
+msgid "Disable RTP/AVP/TCP support"
+msgstr "Wyłącz obsługę RTP/AVP/TCP"
+
+#: src/main.c:914
 msgid "Disable SAT>IP client"
 msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP"
 
-#: src/satip/server.c:684
+#: src/satip/server.c:706
+msgid "Disable UPnP"
+msgstr "Wyłącz UPnP"
+
+#: src/satip/server.c:707
+msgid "Disable UPnP discovery."
+msgstr "Wyłącz wykrywanie UPnP."
+
+#: src/satip/server.c:937
 msgid "Disable X_SATIPM3U tag"
 msgstr "Wyłączyć tag X_SATIPM3U"
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:954
 msgid "Disable all access control checks"
 msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu"
 
-#: src/main.c:870
+#: src/main.c:937
 msgid "Disable debug on stderr"
 msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:341
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:398
 msgid "Disable device/firmware-specific workarounds"
 msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware"
 
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:939
 msgid "Disable syslog (all messages)"
 msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)"
 
-#: src/channels.c:358 src/epggrab/module/xmltv.c:760
+#: src/channels.c:392 src/profile.c:2292 src/epggrab/module/xmltv.c:1129
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:184
+#: src/satip/server.c:967
+msgid ""
+"Discard the frontend parameter in RTSP requests, as some clients incorrectly"
+" use it."
+msgstr ""
+"Odrzuć parametr nakładki w żądaniach RTSP, ponieważ niektóre klienty "
+"nieprawidłowo go używają."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:224
 msgid ""
 "Discover more muxes using the Network Information Table (if available)."
 msgstr ""
 "Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli"
 " jest dostępna)."
 
-#: src/epg.c:2302
+#: src/epg.c:1802
 msgid "Discussion"
 msgstr "Dyskusja"
 
-#: src/tvhlog.c:155 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1601
+#: src/tvhlog.c:167 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1728
 msgid "DiseqC"
 msgstr "DiseqC"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:237
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:275
 msgid "DiseqC repeats"
 msgstr "Powtórzenia DiseqC"
 
-#: src/satip/server.c:685
+#: src/ratinglabels.c:624
+msgid "Display Age"
+msgstr "Wyświetlaj wiek"
+
+#: src/ratinglabels.c:632
+msgid "Display Label"
+msgstr "Wyświetlaj etykiety"
+
+#: src/satip/server.c:938
 msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients."
 msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML."
 
-#: src/access.c:1749
+#: src/access.c:1858
 msgid ""
 "Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal "
 "strength, input source etc."
@@ -2073,15 +2724,20 @@ msgstr ""
 "Nie wysyłaj do klienta HTSP informacji o strumieniu takich jak: siła "
 "sygnału, żródło itp."
 
-#: src/profile.c:1748
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:232
+msgid "Do not set"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:232
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98
 msgid "Do not use"
 msgstr "Nie używaj"
 
-#: src/epg.c:2301 src/epg.c:2407
+#: src/epg.c:1801 src/epg.c:1907
 msgid "Documentary"
 msgstr "Dokumentalny"
 
-#: src/profile.c:390
+#: src/profile.c:400
 msgid ""
 "Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA "
 "client that normally should be able to decrypt the stream."
@@ -2090,180 +2746,224 @@ msgstr ""
 "może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie "
 "powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia."
 
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:885
 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
 msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1249
+#: src/dvr/dvr_config.c:1333
 msgid "Don't include the title in the filename."
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1248
+#: src/dvr/dvr_config.c:1332
 msgid "Don't include title in filename"
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:710
+#: src/dvr/dvr_config.c:736
 msgid "Don't keep"
 msgstr "Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3338
+#: src/dvr/dvr_db.c:4565
 msgid "Don't re-record"
 msgstr "Nie nagrywaj ponownie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3339
+#: src/dvr/dvr_db.c:4566
 msgid "Don't re-record if recording fails."
 msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3331
+#: src/dvr/dvr_db.c:4558
 msgid "Don't re-schedule if recording fails."
 msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3330
+#: src/dvr/dvr_db.c:4557
 msgid "Don't reschedule"
 msgstr "Nie planuj ponownie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:284
 msgid "Don't use the provider's channel numbers."
 msgstr "Nie używaj numerów kanałów dostawcy."
 
-#: src/epg.c:2280 src/epg.c:2287 src/epg.c:2288
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:31
+msgid "Down (only)"
+msgstr "W dół (tylko)"
+
+#: src/epg.c:1780 src/epg.c:1787 src/epg.c:1788
 msgid "Drama"
 msgstr "Dramat"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1192
+#: src/satip/server.c:966
+msgid "Drop \"fe=\" parameter"
+msgstr "Usuń parametr „fe=”"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1356 src/dvr/dvr_config.c:1430
 msgid "Duplicate handling"
 msgstr "Obsługa duplikatów"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1193
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1357 src/dvr/dvr_config.c:1431
 msgid "Duplicate recording handling."
 msgstr "Obsługa duplikatów nagrań."
 
-#: src/config.c:1941
+#: src/config.c:2066
 msgid "EF"
 msgstr "EF"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:671
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:686
 msgid "EIT - skip TSID check"
 msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:263
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:312
 msgid "EIT time offset"
 msgstr "Przesunięcie czasu EIT"
 
-#: src/tvhlog.c:143
+#: src/descrambler/cclient.c:1365
+msgid "EMM Settings"
+msgstr "Ustawienia EMM"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1182
+msgid "EPG - External XMLTV EPG Grabber"
+msgstr "EPG - Zewnętrzny grabber EPG XMLTV"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1139
+msgid "EPG - Internal XMLTV EPG Grabber"
+msgstr "EPG - Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
+
+#: src/epggrab/module.c:241
+msgid "EPG - Over-the-air EPG Grabber"
+msgstr "EPG - Bezprzewodowy grabber EPG"
+
+#: src/tvhlog.c:155
 msgid "EPG Database"
 msgstr "Baza danych EPG"
 
-#: src/tvhlog.c:144 src/epggrab/module.c:112
+#: src/tvhlog.c:156
 msgid "EPG Grabber"
 msgstr "Grabber EPG"
 
-#: src/epggrab/channel.c:726
-msgid "EPG Grabber Channel"
-msgstr "Kanał grabbera EPG"
-
-#: src/epggrab.c:254
-msgid "EPG Grabber Configuration"
-msgstr "Konfiguracja grabbera EPG"
-
 #: src/wizard.c:188
 msgid "EPG Language (priority order)"
 msgstr "Język EPG (priorytet zamówienia)"
 
-#: src/epggrab/channel.c:791
+#: src/ratinglabels.c:589
+msgid "EPG Parental Rating Labels"
+msgstr "Etykiety oceny rodzicielskiej EPG"
+
+#: src/config.c:2179
+msgid "EPG Settings"
+msgstr "Ustawienia EPG"
+
+#: src/epggrab/module.c:253
+msgid "EPG behaviour"
+msgstr "Zachowanie EPG"
+
+#: src/epggrab/channel.c:809
 msgid "EPG data ID."
 msgstr "Identyfikator danych EPG."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:553
+msgid "EPG module id"
+msgstr "Identyfikator modułu EPG"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:214
 msgid "EPG name"
 msgstr "Nazwa EPG"
 
-#: src/config.c:2225
+#: src/config.c:2372
 msgid "EPG overlap cut"
 msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:537
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542
 msgid "EPG scan"
 msgstr "Skanowanie EPG"
 
-#: src/epggrab.c:364
-msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
+#: src/epggrab.c:487
+msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)"
 msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
 
-#: src/channels.c:454
+#: src/channels.c:500
 msgid "EPG source"
 msgstr "Źródło EPG"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:986
+#: src/config.c:2381 src/dvr/dvr_config.c:1386
 msgid "EPG update window"
 msgstr "Okno aktualizacji EPG"
 
-#: src/epg.c:2406 src/epg.c:2408
+#: src/dvr/dvr_config.c:908
+msgid "EPG/Autorec Settings"
+msgstr "Ustawienia EPG/autonagrywania"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:586
+msgid "EXTERNAL"
+msgstr "ZEWNETRZNY"
+
+#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1908
 msgid "Economics"
 msgstr "Ekonomia"
 
-#: src/epg.c:2424
+#: src/epg.c:1924
 msgid "Education"
 msgstr "Edukacja"
 
-#: src/epg.c:2432 src/epg.c:2433 src/epg.c:2434 src/epg.c:2435 src/epg.c:2436
-#: src/epg.c:2437 src/epg.c:2438 src/epg.c:2439
+#: src/epg.c:1932 src/epg.c:1933 src/epg.c:1934 src/epg.c:1935 src/epg.c:1936
+#: src/epg.c:1937 src/epg.c:1938 src/epg.c:1939
 msgid "Education / Science / Factual topics"
 msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
 
-#: src/epg.c:2356
+#: src/epg.c:1856
 msgid "Educational"
 msgstr "Edukacyjny"
 
-#: src/tvhlog.c:142
+#: src/tvhlog.c:154
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Elektroniczny przewodnik po programach (EPG)"
+msgstr "Przewodnik (EPG)"
 
-#: src/tvhlog.c:132
+#: src/tvhlog.c:142
 msgid "Elementary Stream Filter"
 msgstr "Filtr strumienia elementarnego"
 
-#: src/esfilter.c:591
+#: src/esfilter.c:583
 msgid "Elementary stream filter"
 msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:472
+#: src/access.c:2211 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:482
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
 msgid "Enable (auto)"
 msgstr "Włącz (automatycznie)"
 
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:897
 msgid "Enable DBus"
 msgstr "Włącz DBus"
 
-#: src/config.c:2293
+#: src/config.c:2630
+msgid "Enable HDHomeRun Server Emulation"
+msgstr "Włącz emulację serwera HDHomeRun."
+
+#: src/config.c:2735
 msgid "Enable NTP driver"
 msgstr "Włącz sterownik NTP"
 
-#: src/main.c:886
+#: src/main.c:953
 msgid "Enable coredumps for daemon"
 msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:936
 msgid "Enable debug on stderr"
 msgstr "Włącz debugowanie na stderr"
 
-#: src/main.c:874
+#: src/main.c:941
 msgid "Enable debug subsystems"
 msgstr "Włącz debugowanie podsystemów"
 
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:940
 msgid "Enable debug to file"
 msgstr "Włącz debugowanie do pliku"
 
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:938
 msgid "Enable debug to syslog"
 msgstr "Włącz debugowanie do syslog"
 
-#: src/access.c:1824
+#: src/access.c:1933
 msgid ""
 "Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the "
 "user from accessing channels associated with the tags selected (below)."
@@ -2272,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 "Uniemożliwi to użytkownikowi dostęp do kanałów powiązanych z wybranymi "
 "tagami (poniżej)."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:307
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:353
 msgid ""
 "Enable if the SAT>IP box requests plts=on parameter in the SETUP RTSP "
 "command for DVB-S2 muxes."
@@ -2280,63 +2980,70 @@ msgstr ""
 "Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru plts=on w poleceniu SETUP RTSP dla"
 " multiplekserów DVB-S2."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:298
-msgid ""
-"Enable if the SAT>IP box requires pids=0 parameter in the SETUP RTSP "
-"command."
-msgstr ""
-"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=0 w poleceniu SETUP RTSP."
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:317
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374
 msgid ""
 "Enable if the SAT>IP box requires pids=21 parameter in the SETUP RTSP "
 "command"
 msgstr ""
 "Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru pids=21 w poleceniu SETUP RTSP"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:363
+msgid ""
+"Enable if the SAT>IP box requires ro= parameter in the SETUP RTSP command "
+"for DVB-S2 muxes."
+msgstr ""
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP wymaga parametru ro= w poleceniu SETUP RTSP dla "
+"multiplekserów DVB-S2."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:333
 msgid "Enable if the SAT>IP box supports the addpids/delpids commands."
 msgstr "Włącz, jeśli skrzynka SAT>IP obsługuje komendy addpids/delpids."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:236
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:342
 msgid ""
-"Enable or disable RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the RTSP "
-"session) support."
+"Enable if the SAT>IP box supports the frontend identifier. This allows the "
+"auto-tuner allocation, but it might cause trouble for boxes with different "
+"tuner reception connections like satellite inputs."
 msgstr ""
-"Włącz lub wyłącz obsługę trybu transferu RTP/AVP/TCP (dane osadzone w sesji "
-"RTSP)."
+"Włącz, jeśli pole SAT>IP obsługuje identyfikator nakładki. Pozwala to na "
+"automatyczne przydzielanie tunera, ale może powodować problemy w przypadku "
+"urządzeń z różnymi złączami odbioru tunera, takimi jak wejścia satelitarne."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:245
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289
 msgid "Enable or disable fast input switching."
 msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:253
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297
 msgid "Enable or disable full mux mode."
 msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:197
 msgid ""
-"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data on this "
-"mux."
+"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this "
+"service."
 msgstr ""
 "Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)"
-" w tym multiplekserze."
+" dla tej usługi."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:355
 msgid "Enable or disable this configuration."
 msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:281
 msgid "Enable over-the-air program guide (EPG) scanning on this input device."
 msgstr ""
 "Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym "
 "urządzeniu wejściowym."
 
-#: src/tvhlog.c:738
+#: src/config.c:2337
+msgid "Enable parser for kodi label formatting"
+msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi"
+
+#: src/tvhlog.c:809
 msgid "Enable syslog"
 msgstr "Włącz syslog"
 
-#: src/config.c:2283
+#: src/config.c:2725
 msgid ""
 "Enable system time updates. This will only work if the user running "
 "Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)."
@@ -2345,28 +3052,27 @@ msgstr ""
 "użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara "
 "systemowego (zwykle tylko root)."
 
-#: src/config.c:2166
+#: src/config.c:2631
 msgid ""
-"Enable the CAs (conditional accesses) tab in web user interface for the "
-"advanced level. By default, this tab is visible only in the expert level."
+"Enable the Tvheadend server to emulate an HDHomeRun server.  This allows "
+"LiveTV to be used on some media servers."
 msgstr ""
-"Włącz kartę CA (dostępu warunkowego) w sieciowym interfejsie użytkownika dla"
-" poziomu zaawansowanego. Domyślnie ta karta jest widoczna tylko na poziomie "
-"eksperckim."
+"Włącz serwer Tvheadend do emulowania serwera HDHomeRun. Pozwala to na "
+"korzystanie z LiveTV na niektórych serwerach multimedialnych."
 
-#: src/esfilter.c:619
+#: src/esfilter.c:610
 msgid "Enable this filter."
 msgstr "Włącz ten filtr."
 
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:943
 msgid "Enable trace subsystems"
 msgstr "Włącz śledzenie podsystemów"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:951
 msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
 msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:525
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:530
 msgid ""
 "Enable, disable or ignore the mux. When the mux is marked as ignore, all "
 "discovered services are removed."
@@ -2374,141 +3080,195 @@ msgstr ""
 "Włącz, wyłącz lub zignoruj multiplekser. Gdy multiplekser jest oznaczony "
 "jako ignorowany, wszystkie wykryte usługi są usuwane."
 
-#: src/descrambler/caclient.c:274
+#: src/descrambler/caclient.c:303
 msgid "Enable/Disable CA client."
 msgstr "Włącz/wyłącz klienta CA."
 
-#: src/service.c:180
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:192
+msgid "Enable/Disable network."
+msgstr "Włącz/wyłącz sieć."
+
+#: src/service.c:173
 msgid "Enable/Disable service."
 msgstr "Włącz/wyłącz usługę."
 
-#: src/access.c:1619
+#: src/config.c:2287
+msgid ""
+"Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view "
+"level. By default, it's visible only to the Expert level."
+msgstr ""
+"Włącz/Wyłącz kartę Dostępy warunkowe (CA) dla poziomu widoku zaawansowanego."
+" Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu Ekspercki."
+
+#: src/access.c:1728
 msgid "Enable/Disable the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
 
-#: src/timeshift.c:194
+#: src/timeshift.c:195
 msgid "Enable/Disable timeshift."
-msgstr "Włącz/wyłącz funkcję timeshift."
+msgstr "Włącz/wyłącz funkcję Timeshift."
 
-#: src/epggrab/channel.c:745
+#: src/config.c:2255
+msgid "Enable/Disable web interface mouse-over tooltips."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz podpowiedzi po najechaniu myszką na interfejs internetowy."
+
+#: src/epggrab/channel.c:762
 msgid "Enable/disable EPG data for the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:191
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:262
 msgid "Enable/disable LNA."
 msgstr "Włącz/wyłącz LNA."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1113
 msgid "Enable/disable auto-rec rule."
 msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu."
 
-#: src/tvhlog.c:748
+#: src/tvhlog.c:819
 msgid "Enable/disable debugging output to syslog."
 msgstr "Włącz/wyłącz wyjście debugowania do syslog."
 
-#: src/tvhlog.c:769
+#: src/tvhlog.c:828
 msgid "Enable/disable inclusion of low-level debug traces."
 msgstr "Włącz/wyłącz uwzględnianie śladów debugowania niskiego poziomu."
 
-#: src/config.c:2105
-msgid "Enable/disable interface quick tips."
-msgstr "Włącz/wyłącz szybkie wskazówki interfejsu."
-
-#: src/tvhlog.c:796
+#: src/tvhlog.c:867
 msgid "Enable/disable libav log output."
 msgstr "Włącz/wyłącz wyjście dziennika libav."
 
-#: src/tvhlog.c:739
+#: src/tvhlog.c:810
 msgid "Enable/disable logging to syslog."
 msgstr "Włącz/wyłącz logowanie do syslog."
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1876
+#: src/descrambler/cclient.c:1415
 msgid "Enable/disable offering of Entitlement Management Message updates."
 msgstr ""
 "Włącz/wyłącz oferowanie aktualizacji komunikatów zarządzania uprawnieniami."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:504
 msgid "Enable/disable pilot tone."
 msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk pilota."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:163
 msgid "Enable/disable power save mode (if supported by the device)."
 msgstr ""
 "Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez "
 "urządzenie)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:846
+#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:927
 msgid "Enable/disable profile."
 msgstr "Włącz/wyłącz profil."
 
-#: src/bouquet.c:983
+#: src/epggrab/module.c:295
+msgid "Enable/disable scraping episode details using the grabber."
+msgstr "Włącz/wyłącz pobieranie szczegółów odcinków za pomocą grabbera."
+
+#: src/epggrab/module.c:316
+msgid ""
+"Enable/disable scraping subtitle from the programme description. Some "
+"broadcasters do not send separate title, subtitle, description, and summary "
+"fields. This allows scraping of common subtitle formats from within the "
+"broadcast summary field if supported by the configuration file."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz pobieranie napisów z opisu programu. Niektóre nadawcy nie "
+"wysyłają oddzielnych pól tytułu, napisów, opisu i podsumowania. To umożliwia"
+" pobieranie powszechnych formatów napisów z pola podsumowania transmisji, "
+"jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
+
+#: src/epggrab/module.c:329
+msgid ""
+"Enable/disable scraping summary from the programme description. Some "
+"broadcasters do not send separate title, subtitle, description, and summary "
+"fields. This allows scraping of a modified summary from within the broadcast"
+" summary field if supported by the configuration file."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz podsumowanie skrobania w opisie programu. Niektórzy nadawcy nie"
+" wysyłają oddzielnych pól tytułu, napisów, opisu i podsumowania. Umożliwia "
+"to pobranie zmodyfikowanego podsumowania z pola podsumowani transmisji, "
+"jeśli jest to obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
+
+#: src/epggrab/module.c:303
+msgid ""
+"Enable/disable scraping title from the programme title and description. Some"
+" broadcasters can split the title over the separate title, and summary "
+"fields. This allows scraping of common split title formats from within the "
+"broadcast title and summary field if supported by the configuration file."
+msgstr ""
+"Włącz/wyłącz pobieranie tytułu z tytułu i opisu programu. Niektóre nadawcy "
+"mogą podzielić tytuł na oddzielne pola tytułu i podsumowania. Pozwala to na "
+"pobieranie wspólnych formatów podzielonych tytułów z tytułu emisji i pola "
+"podsumowania, jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
+
+#: src/bouquet.c:1010
 msgid "Enable/disable the bouquet."
 msgstr "Włącz/wyłącz bukiet."
 
-#: src/channels.c:381
+#: src/channels.c:415
 msgid "Enable/disable the channel."
 msgstr "Włącz/wyłącz kanał."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:191
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:616
 msgid "Enable/disable the device."
 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie."
 
-#: src/access.c:2032 src/access.c:2185 src/dvr/dvr_db.c:3051
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:539 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
+#: src/access.c:2266 src/access.c:2443 src/dvr/dvr_db.c:4212
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:537 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:139
 msgid "Enable/disable the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
 
-#: src/epggrab/module.c:149
+#: src/epggrab/module.c:172
 msgid "Enable/disable the grabber."
 msgstr "Włącz/wyłącz grabber."
 
-#: src/profile.c:307
-msgid "Enable/disable the profile."
-msgstr "Włącz/wyłącz profil."
+#: src/ratinglabels.c:601
+msgid "Enable/disable the rating label."
+msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny."
 
-#: src/channels.c:1441
+#: src/channels.c:1778
 msgid "Enable/disable the tag."
 msgstr "Włącz/wyłącz tag."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:240
 msgid "Enable/disable tuner/adapter."
 msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter."
 
-#: src/access.c:1618 src/access.c:2031 src/access.c:2184 src/channels.c:359
-#: src/channels.c:380 src/channels.c:1440 src/service.c:179
-#: src/imagecache.c:88 src/esfilter.c:618 src/profile.c:306 src/bouquet.c:982
-#: src/epggrab/module.c:148 src/epggrab/channel.c:744 src/dvr/dvr_db.c:3050
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_timerec.c:538
-#: src/dvr/dvr_config.c:845 src/descrambler/caclient.c:273
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:231 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:524
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:137
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1432
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:337 src/timeshift.c:193
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:190
+#: src/access.c:1727 src/access.c:2265 src/access.c:2442 src/channels.c:393
+#: src/channels.c:414 src/channels.c:1777 src/service.c:172
+#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1009
+#: src/ratinglabels.c:600 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:4211 src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:536
+#: src/dvr/dvr_config.c:926 src/descrambler/caclient.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1546
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:354 src/timeshift.c:194
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:268
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:615
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączony"
 
-#: src/service.c:221
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:114
+msgid "Encoding algorithm complexity"
+msgstr "Złożoność algorytmu kodowania"
+
+#: src/service.c:214
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowany"
 
-#: src/htsp_server.c:860
+#: src/htsp_server.c:902
 msgid "Encrypted service"
 msgstr "Usługa kodowana"
 
-#: src/tvhlog.c:730
-msgid "Enter a filename you want to save the debug log to."
-msgstr "Wprowadź nazwę pliku, w którym chcesz zapisać dziennik debugowania."
-
-#: src/wizard.c:452
+#: src/wizard.c:454
 msgid "Enter a non-admin user password."
 msgstr "Wprowadź hasło użytkownika innego niż administrator."
 
-#: src/wizard.c:443
+#: src/wizard.c:445
 msgid "Enter a non-admin user username."
 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika innego niż administrator."
 
-#: src/wizard.c:413
+#: src/wizard.c:415
 msgid ""
 "Enter allowed network prefix(es). You can enter a comma-seperated list of "
 "prefixes here."
@@ -2516,11 +3276,11 @@ msgstr ""
 "Wprowadź dozwolone prefiksy sieciowe. Tutaj możesz wprowadzić listę "
 "prefiksów oddzielonych przecinkami."
 
-#: src/wizard.c:434
+#: src/wizard.c:436
 msgid "Enter an administrator password."
 msgstr "Wprowadź hasło administratora."
 
-#: src/wizard.c:423
+#: src/wizard.c:425
 msgid ""
 "Enter an administrator username. Note: do not use the same username as the "
 "superuser backdoor account."
@@ -2528,23 +3288,23 @@ msgstr ""
 "Wprowadź nazwę użytkownika administratora. Uwaga: nie używaj tej samej nazwy"
 " użytkownika co konto backdoor superużytkownika."
 
-#: src/tvhlog.c:757
+#: src/tvhlog.c:840
 msgid ""
-"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g "
-"+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+"Enter comma-separated list of subsystems you want debugging output for (e.g."
+" linuxdvb,subscription,mpegts)."
 msgstr ""
 "Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz "
-"uzyskać wynik debugowania (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+"uzyskać wynik debugowania (np. linuxdvb,subscription,mpegts)."
 
-#: src/tvhlog.c:781
+#: src/tvhlog.c:852
 msgid ""
 "Enter comma-separated list of subsystems you want to get traces for (e.g "
-"+linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+"linuxdvb,subscription,mpegts)."
 msgstr ""
 "Wprowadź oddzieloną przecinkami listę podsystemów, dla których chcesz pobrać"
-" ślady (np. +linuxdvb,+subscriptions,+mpegts)."
+" ślady (np. linuxdvb,subscription,mpegts)."
 
-#: src/satip/server.c:675
+#: src/satip/server.c:770
 msgid ""
 "Enter external IP if behind Network address translation (NAT). Asterisk (*) "
 "means accept all IP addresses."
@@ -2552,267 +3312,422 @@ msgstr ""
 "Wprowadź zewnętrzny adres IP, jeśli znajduje się za translacją adresów "
 "sieciowych (NAT). Gwiazdka (*) oznacza akceptację wszystkich adresów IP."
 
-#: src/epg.c:2355
+#: src/satip/server.c:780
+msgid ""
+"Enter external PORT if behind Forwarding redirection.(0 = use the same local"
+" port)."
+msgstr ""
+"Wprowadź zewnętrzny PORT, jeśli znajdujesz się za przekierowaniem. (0 = użyj"
+" tego samego portu lokalnego)."
+
+#: src/tvhlog.c:800
+msgid ""
+"Enter the filename (including path) where Tvheadend should write the log."
+msgstr ""
+"Wprowadź nazwę pliku (wraz ze ścieżką), w którym Tvheadend ma zapisywać "
+"dziennik."
+
+#: src/epg.c:1855
 msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
 msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16"
 
-#: src/epg.c:2354
+#: src/epg.c:1854
 msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
 msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14"
 
-#: src/epg.c:2425
+#: src/epg.c:1925
 msgid "Environment"
 msgstr "Środowisko"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:224
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:251
 msgid "Environment (pipe)"
 msgstr "Środowisko (pipe)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3424
+#: src/dvr/dvr_db.c:3881 src/dvr/dvr_db.c:4668
 msgid "Episode"
 msgstr "Odcinek"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:807
+#: src/dvr/dvr_db.c:927
 #, c-format
 msgid "Episode %d"
 msgstr "Odcinek %d"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3425
+#: src/dvr/dvr_db.c:4328
+msgid "Episode image"
+msgstr "Obraz odcinka"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4329
+msgid "Episode image."
+msgstr "Obraz odcinka."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4669
 msgid "Episode number/ID."
 msgstr "Numer/identyfikator odcinka."
 
-#: src/epg.c:2344
+#: src/epg.c:1844
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Konny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3297
+#: src/dvr/dvr_db.c:4524
 msgid "Error code"
 msgstr "Kod błędu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3298
+#: src/dvr/dvr_db.c:4525
 msgid "Error code of entry."
 msgstr "Kod błędu wpisu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3305
+#: src/dvr/dvr_db.c:4532
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:326 src/descrambler/constcw.c:392
+#: src/descrambler/constcw.c:364 src/descrambler/constcw.c:437
+#: src/descrambler/constcw.c:510 src/descrambler/constcw.c:583
 msgid "Even key"
 msgstr "Parzysty klucz"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:327 src/descrambler/constcw.c:393
+#: src/descrambler/constcw.c:365 src/descrambler/constcw.c:438
+#: src/descrambler/constcw.c:511 src/descrambler/constcw.c:584
 msgid "Even key."
 msgstr "Parzysty klucz."
 
-#: src/htsp_server.c:1573 src/htsp_server.c:1598
+#: src/htsp_server.c:1746 src/htsp_server.c:1771
 msgid "Event does not exist"
 msgstr "Wydarzenie nie istnieje"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:794
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:905
 msgid "Every day"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: src/access.c:1823
+#: src/access.c:1932
 msgid "Exclude channel tags"
 msgstr "Wyklucz tagi kanałów"
 
-#: src/epg.c:2428
+#: src/epg.c:1928
 msgid "Expeditions"
 msgstr "Wyprawy"
 
-#: src/epg.c:2395
+#: src/epg.c:1895
 msgid "Experimental film"
 msgstr "Film eksperymentalny"
 
-#: src/access.c:1386 src/config.c:1954
+#: src/access.c:1483 src/config.c:2079
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspercki"
 
-#: src/satip/server.c:593
-msgid "Exported tuners"
-msgstr "Eksportowane tunery"
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:215
+msgid "Expert Settings"
+msgstr "Ustawienia eksperckie"
 
-#: src/epggrab/module.c:59
+#: src/imagecache.c:108
+msgid "Expire time"
+msgstr "Czas wygaśnięcia"
+
+#: src/satip/server.c:665
+msgid "Exported Tuner(s) Settings"
+msgstr "Eksportowane ustawienia tunera(-ów)"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2686
+msgid "Extended (OE 2.2)"
+msgstr "Rozszerzony (OE 2.2)"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2687
+msgid "Extended (OE 2.2), mode follows key"
+msgstr "Rozszerzony (OE 2.2), tryb podąża za kluczem"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2688
+msgid "Extended DES (OE 2.0)"
+msgstr "Rozszerzony DES (OE 2.0)"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:1015
+msgid "Extended mode"
+msgstr "Tryb rozszerzony"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:1016
+msgid "Extended mode settings."
+msgstr "Ustawienia trybu rozszerzonego."
+
+#: src/epggrab/module.c:56
 msgid "External"
 msgstr "Zewnętrzny"
 
-#: src/epggrab/module.c:200
+#: src/epggrab/module.c:223
 msgid "External EPG grabber"
 msgstr "Zewnętrzny grabber EPG"
 
-#: src/satip/server.c:674
+#: src/satip/server.c:769
 msgid "External IP (NAT)"
 msgstr "Zewnętrzne IP (NAT)"
 
-#: src/epggrab/module/pyepg.c:471
-msgid "External PyEPG Grabber"
-msgstr "Zewnętrzny grabber PyEPG"
+#: src/satip/server.c:779
+msgid "External RTSP port (NAT)"
+msgstr "Zewnętrzny port RTSP (NAT)"
 
-#: src/bouquet.c:1045
+#: src/bouquet.c:1072
 msgid "External URL"
 msgstr "Zewnętrzny URL"
 
-#: src/bouquet.c:1046
+#: src/bouquet.c:1073
 msgid "External URL of the bouquet."
 msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu."
 
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:789
-msgid "External XMLTV EPG Grabber"
-msgstr "Zewnętrzny grabber EPG XMLTV"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152
+msgid "External position"
+msgstr "Pozycja zewnętrzna"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:762
+msgid "External rotor command"
+msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora"
 
-#: src/epggrab/module.c:187
+#: src/epggrab/module.c:210
 msgid "Extra arguments"
 msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125
+#: src/dvr/dvr_db.c:4735
+msgid "Extra categories, typically from xmltv"
+msgstr "Dodatkowe kategorie, zwykle z xmltv"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4753
+msgid "Extra keywords, typically from xmltv"
+msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe, zwykle z xmltv"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1254
 msgid "Extra start time"
 msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1135
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1264
 msgid "Extra stop time"
 msgstr "Ekstra czas zakończenia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:945
+#: src/dvr/dvr_db.c:4415
+msgid "Extra text"
+msgstr "Dodatkowy tekst"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1486
 msgid "Extra warming up time (seconds)"
 msgstr "Ekstra czas rozgrzania (sekundy)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:401
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:405
 msgid "FAIL"
 msgstr "NIEPOWODZENIE"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:334 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:469
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:612 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:804
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:341
+msgid "FE supported"
+msgstr "Obsługiwane przez FE"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:493
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:257
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1061
 msgid "FEC high"
 msgstr "Wysoka FEC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:262
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1066
 msgid "FEC low"
 msgstr "Niska FEC"
 
-#: src/epg.c:2424
+#: src/service.c:151
+msgid "FHD TV"
+msgstr "TV FHD"
+
+#: src/profile.c:276
+msgid "FHD: full high definition"
+msgstr "FHD: „Full High-Definition”"
+
+#: src/epg.c:1924
 msgid "Factual topics"
 msgstr "Tematy faktyczne"
 
-#: src/subscriptions.c:997
+#: src/subscriptions.c:1056
 #, c-format
 msgid "Failed"
 msgstr "Błędne"
 
-#: src/htsp_server.c:2720
+#: src/htsp_server.c:2950
 msgid "Failed to open image"
 msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu"
 
-#: src/access.c:1558
+#: src/access.c:1665
 msgid "Failed view"
 msgstr "Nieudany widok"
 
-#: src/epg.c:2283
+#: src/dvr/dvr_db.c:4338
+msgid "Fanart image"
+msgstr "Obraz fanartu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4339
+msgid "Fanart image."
+msgstr "Obraz fanartu."
+
+#: src/epg.c:1783
 msgid "Fantasy"
 msgstr "Fantasy"
 
-#: src/epg.c:2399
+#: src/epg.c:1899
 msgid "Fashion"
 msgstr "Moda"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:244
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:288
 msgid "Fast input switch"
 msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie"
 
-#: src/tvhlog.c:117
+#: src/tvhlog.c:126
 msgid "Fastscan DVB"
 msgstr "Fastscan DVB"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:654
+#: src/dvr/dvr_config.c:1080
+msgid ""
+"Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' "
+"and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the "
+"options below."
+msgstr ""
+"Pobierz dodatkową grafikę od zainstalowanych dostawców. Tvheadend ma "
+"dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w "
+"poniższych opcjach."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1079
+msgid "Fetch artwork for new recordings."
+msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1090
+msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts."
+msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:680
 msgid "File missing"
 msgstr "Plik utracony"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:643
+#: src/ratinglabels.c:654
+msgid "File name for this rating's icon."
+msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:670
 msgid "File not created"
 msgstr "Plik nie utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1090
+#: src/dvr/dvr_config.c:1166
 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
 msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3346
+#: src/dvr/dvr_db.c:4573
 msgid "File removed"
 msgstr "Plik usunięty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3440
+#: src/dvr/dvr_db.c:4685
 msgid "File size"
 msgstr "Rozmiar pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3281
+#: src/dvr/dvr_db.c:4508
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1100
-msgid "Filename character set"
-msgstr "Ustawienie znaków nazwy plików"
-
-#: src/dvr/dvr_config.c:829
-msgid "Filename options"
-msgstr "Opcje nazwy plików"
+#: src/tvhlog.c:799
+msgid "Filename (including path)"
+msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3282
+#: src/dvr/dvr_db.c:4509
 msgid "Filename used by the entry."
 msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis."
 
-#: src/tvhlog.c:86
+#: src/dvr/dvr_config.c:897
+msgid "Filename/Tagging Settings"
+msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:889
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Ustawienia systemu plików"
+
+#: src/tvhlog.c:95
 msgid "Filesystem monitor"
 msgstr "Monitor systemu plików"
 
-#: src/epg.c:2394
+#: src/epg.c:1894
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/epg.c:2390
+#: src/descrambler/constcw.c:304
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: src/epg.c:1890
 msgid "Fine arts"
 msgstr "Sztuki piękne"
 
-#: src/wizard.c:1169 src/dvr/dvr_db.c:635
+#: src/wizard.c:1195 src/dvr/dvr_db.c:662
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakończone"
 
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:4718
+msgid "First aired"
+msgstr "Pierwsza emisja"
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:778
+msgid "First hit"
+msgstr "Pierwsze trafienie"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:711
+msgid "First scan"
+msgstr "Pierwsze skanowanie"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1130
 msgid "First word"
 msgstr "Pierwsze słowo"
 
-#: src/timeshift.c:286
+#: src/timeshift.c:284
 msgid "Fit to RAM (cut rewind)"
 msgstr "Dopasuj do RAM (cut rewind)"
 
-#: src/epg.c:2446
+#: src/epg.c:1946
 msgid "Fitness and health"
 msgstr "Fitness i zdrowie"
 
-#: src/epg.c:2373
+#: src/epg.c:1873
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: src/epg.c:2285
+#: src/epg.c:1785
 msgid "Folkloric"
 msgstr "Folklorystyczny"
 
-#: src/epg.c:2337
+#: src/epg.c:1837
 msgid "Football"
 msgstr "Piłka nożna"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:483
+#: src/dvr/dvr_config.c:1062
+msgid "For autorecs, attempt to find better time slots"
+msgstr "Dla autonagrywania, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:290
+msgid "For example: 12610500. This frequency is 12610.5Mhz or 12.6105Ghz."
+msgstr ""
+"Na przykład: 12610500. Ta częstotliwość to 12610,5 MHz lub 12,6105 GHz."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:546 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:282
+msgid "For example: 312000000. This frequency is 312Mhz."
+msgstr "Na przykład: 312000000. Ta częstotliwość to 312 MHz."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:274
+msgid "For example: 658000000. This frequency is 658Mhz."
+msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489
 msgid "Force (auto)"
 msgstr "Wymuś (automatycznie)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:232
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234
 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
 msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:349
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:212
+#: src/satip/server.c:789
+msgid "Force RTSP announcement of the external (NAT) ip:port"
+msgstr "Wymuś ogłoszenie RTSP zewnętrznego (NAT) ip:port"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:416
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:341
 msgid ""
 "Force all network connections to this tuner to be made over the specified IP"
 " address, similar to the setting for the SAT>IP device itself. Setting this "
@@ -2822,35 +3737,61 @@ msgstr ""
 "określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia "
 "SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia."
 
-#: src/epggrab.c:342
+#: src/epggrab.c:456
+msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)."
+msgstr ""
+"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
+"grabbery)."
+
+#: src/epggrab.c:465
 msgid "Force an initial EPG grab at start-up."
 msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania."
 
-#: src/epggrab.c:341
+#: src/epggrab.c:464
 msgid "Force initial EPG grab at start-up"
 msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:168
+#: src/epggrab.c:455
+msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)"
+msgstr ""
+"Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
+"grabbery)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:239
 msgid "Force old status"
-msgstr "Wymuś stary status"
+msgstr "Wymuś stary stan"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:306
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:352
 msgid "Force pilot for DVB-S2"
 msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2"
 
-#: src/profile.c:359
+#: src/profile.c:379
 msgid "Force priority"
 msgstr "Wymuś priorytet"
 
-#: src/config.c:1975
+#: src/profile.c:380
+msgid "Force profile to use this priority."
+msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu przez profil."
+
+#: src/config.c:2100
 msgid "Force service type to 1"
 msgstr "Wymuś typ usługi na 1"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:191
+#: src/satip/server.c:825
+msgid "Force signal level"
+msgstr "Wymuś poziom sygnału"
+
+#: src/satip/server.c:826
+msgid "Force signal level for all streaming (1-240, 0=do not use)."
+msgstr ""
+"Wymuś poziom sygnału dla wszystkich transmisji strumieniowych (1-240, 0=nie "
+"używaj)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:311
 msgid "Force teardown delay"
 msgstr "Wymuś opóźnienie porzucenia"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:312
 msgid ""
 "Force the delay between RTSP TEARDOWN and RTSP SETUP command (value from "
 "'Next tune delay in ms' is used). Some devices are not able to handle quick "
@@ -2860,7 +3801,17 @@ msgstr ""
 "wartość z 'Opóźnienie następnego strojenia'). Niektóre urządzenia nie są w "
 "stanie obsłużyć szybkiego ciągłego strojenia."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:161
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:301
+msgid ""
+"Force the grace period for which SAT>IP client waits for the data from "
+"server. After this grace period, the tuner is handled as dead. The default "
+"value is 5 seconds (for DVB-S/S2: 10 seconds)."
+msgstr ""
+"Wymuś okres karencji, przez jaki klient SAT>IP oczekuje na dane z serwera. "
+"Po tym okresie karencji tuner jest traktowany jako martwy. Wartość domyślna "
+"to 5 sekund (dla DVB-S/S2: 10 sekund)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:270
 msgid ""
 "Force the local UDP Port number here. The number should be even (RTP port). "
 "The next odd number (+1) will be used as the RTCP port."
@@ -2868,119 +3819,121 @@ msgstr ""
 "Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port "
 "RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP."
 
-#: src/profile.c:360
-msgid "Force the stream profile to use this priority."
-msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu w profilu strumienia."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:233
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235
 msgid "Force usage of entered CA ID on this service."
 msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze."
 
-#: src/epg.c:2428
+#: src/streaming.c:453
+msgid "Forced OK"
+msgstr "Wymuszone OK"
+
+#: src/epg.c:1928
 msgid "Foreign countries"
 msgstr "Zagraniczne kraje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2596 src/dvr/dvr_db.c:2620 src/dvr/dvr_config.c:735
-#: src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_db.c:3527 src/dvr/dvr_db.c:3551 src/dvr/dvr_config.c:761
+#: src/dvr/dvr_config.c:825
 msgid "Forever"
 msgstr "Na zawsze"
 
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:886
 msgid "Fork and run as daemon"
 msgstr "Forkuj i uruchom jako demon"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1136
-msgid "Format string"
-msgstr "Format składni"
+#: src/access.c:1964
+msgid "Format for htsp output"
+msgstr "Format dla wyjścia htsp"
+
+#: src/access.c:1954
+msgid "Format for xmltv output"
+msgstr "Format dla wyjścia xmltv"
 
-#: src/wizard.c:1002
+#: src/dvr/dvr_config.c:1188
+msgid "Format string/Pathname specification"
+msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki"
+
+#: src/wizard.c:1028
 msgid "Found muxes"
 msgstr "Znaleziono multipleksery"
 
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1037
 msgid "Found services"
 msgstr "Znalezione usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:301
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:312
 msgid "Free subscription weight"
 msgstr "Wolna waga subskrypcji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:868
+#: src/dvr/dvr_config.c:1119
 msgid "Free-form field, enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz."
 
-#: src/access.c:1846 src/access.c:2065 src/access.c:2200 src/channels.c:1509
-#: src/dvr/dvr_db.c:3474 src/dvr/dvr_autorec.c:1298 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/access.c:1975 src/access.c:2321 src/access.c:2458 src/channels.c:1846
+#: src/dvr/dvr_db.c:4727 src/dvr/dvr_autorec.c:1443 src/dvr/dvr_timerec.c:680
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz."
 
-#: src/bouquet.c:1109 src/epggrab/channel.c:868 src/descrambler/caclient.c:289
+#: src/bouquet.c:1136 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like."
 msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz."
 
-#: src/profile.c:337
+#: src/profile.c:345
 msgid "Free-form text field. You can enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole tekstowe. Możesz tu wpisać, co chcesz."
 
-#: src/esfilter.c:712 src/esfilter.c:807 src/esfilter.c:902 src/esfilter.c:997
-#: src/esfilter.c:1102 src/esfilter.c:1184
+#: src/esfilter.c:704 src/esfilter.c:800 src/esfilter.c:896 src/esfilter.c:991
+#: src/esfilter.c:1099 src/esfilter.c:1182
 msgid "Free-format text field. Enter whatever you like here."
 msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:155
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:193
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:222 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:316
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:553 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:594
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:679 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:786
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:885
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:219 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:314
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:593 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:634
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:678 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:862
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1026
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1111
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość (Hz)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:492
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:556
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:535
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:599
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:174
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:232
 msgid "Frequency (MHz)"
 msgstr "Częstotliwość (MHz)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:493
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:557
-msgid "Frequency (in MHz)."
-msgstr "Częstotliwość (w MHz)."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:447 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:839
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:471 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:933
 msgid "Frequency (kHz)"
 msgstr "Częstotliwość (kHz)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:776
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:887
 msgid "Fri"
 msgstr "Pt"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:375
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:193
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:442
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:227
 msgid "Friendly name"
 msgstr "Łatwa nazwa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:94
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:152
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:571
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:128
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:252
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:646
 msgid "Frontend number"
 msgstr "Numer nakładki"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:70
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:104
 msgid "Frontend path"
 msgstr "Ścieżka nakładki"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:251
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289
 msgid "Full DiseqC"
 msgstr "Pełny DiseqC"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:252
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:296
 msgid "Full mux RX mode supported"
 msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX"
 
-#: src/channels.c:1482
+#: src/channels.c:1819
 msgid ""
 "Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network "
 "logotype, etc."
@@ -2988,61 +3941,69 @@ msgstr ""
 "Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp "
 "sieci telewizyjnej itp."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:821
-msgid "Full pathname specification"
-msgstr "Pełna specyfikacja nazwy ścieżki"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1163
 msgid "Full-text"
 msgstr "Pełny tekst"
 
-#: src/epg.c:2430
+#: src/epg.c:1930
 msgid "Further education"
 msgstr "Dalsza edukacja"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:472
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:582
 msgid "GOTOX"
 msgstr "GOTOX"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:127
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
 msgid "GOTOX position"
 msgstr "Pozycja GOTOX"
 
-#: src/epg.c:2316 src/epg.c:2317
+#: src/epg.c:1816 src/epg.c:1817
 msgid "Game show"
 msgstr "Teleturniej"
 
-#: src/epg.c:2449
+#: src/epg.c:1949
 msgid "Gardening"
 msgstr "Ogrodnictwo"
 
-#: src/satip/server.c:589
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/main.c:968
+msgid "Gather timing statistics for the code"
+msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu"
 
-#: src/epggrab.c:262
-msgid "General configuration"
-msgstr "Ogólna konfiguracja"
+#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:352 src/profile.c:296 src/profile.c:1344
+#: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2455
+#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:885
+#: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199
+#: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:264
 msgid "Generic"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:879
 msgid "Generic options"
 msgstr "Opcje ogólne"
 
-#: src/tvhlog.c:120
+#: src/dvr/dvr_db.c:4761
+msgid "Genre"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4762
+msgid "Genre of program"
+msgstr "Gatunek programu"
+
+#: src/tvhlog.c:130
 msgid "Global Headers"
 msgstr "Globalne nagłówki"
 
-#: src/tvhlog.c:80
-msgid "Global timer"
-msgstr "Globalny timer"
+#: src/epggrab/module.c:143
+msgid "Grabber Settings"
+msgstr "Ustawienia grabbera"
 
-#: src/epggrab/module.c:157
+#: src/epggrab/module.c:180
 msgid ""
-"Grabber priority. This option let's you pick which EPG grabber's data get "
+"Grabber priority. This option lets you pick which EPG grabber's data get "
 "used first. Priority is given to the grabber with the highest value set "
 "here. See Help for more info."
 msgstr ""
@@ -3050,75 +4011,96 @@ msgstr ""
 " użyte jako pierwsze. Priorytet ma grabber z najwyższą ustawioną tutaj "
 "wartością. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: src/access.c:1407
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:300
+msgid "Grace period"
+msgstr "Okres karencji"
+
+#: src/access.c:1504
 msgid "Gray"
 msgstr "Szary"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:247 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:692
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051
 msgid "Guard interval"
 msgstr "Straż interwału"
 
-#: src/service.c:159
+#: src/service.c:150
 msgid "HD TV"
 msgstr "TV HD"
 
-#: src/profile.c:268
+#: src/profile.c:275
 msgid "HD: high definition"
 msgstr "HD: wysoka rozdzielczość"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:613
+#: src/config.c:2191
+msgid "HDHomeRun"
+msgstr "HDHomeRun"
+
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:688
 msgid "HDHomeRun ATSC-C frontend"
 msgstr "Nakładka ATSC-C HDHomeRun"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:603
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:678
 msgid "HDHomeRun ATSC-T frontend"
 msgstr "Nakładka ATSC-T HDHomeRun"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:565
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:698
+msgid "HDHomeRun CableCARD frontend"
+msgstr "Nakładka CableCARD HDHomeRun"
+
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:640
 msgid "HDHomeRun DVB frontend"
 msgstr "Nakładka DVB HDHomeRun"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:593
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:668
 msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
 msgstr "Nakładka DVB-C HDHomeRun"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:583
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:658
 msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
 msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun"
 
-#: src/tvhlog.c:122
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:708
+msgid "HDHomeRun ISDB-T frontend"
+msgstr "Nakładka ISDB-T HDHomeRun"
+
+#: src/config.c:2539
+msgid "HDHomerun IP Address"
+msgstr " Adres IP HDHomerun"
+
+#: src/tvhlog.c:132
 msgid "HEVC - H.265"
 msgstr "HEVC - H.265"
 
-#: src/access.c:1505 src/access.c:1543
+#: src/access.c:1612 src/access.c:1650
 msgid "HTSP"
 msgstr "HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:107
+#: src/tvhlog.c:116
 msgid "HTSP Answer"
 msgstr "Odpowiedź HTSP"
 
-#: src/profile.c:2244
-msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia strumienia HTSP"
-
-#: src/tvhlog.c:106
+#: src/tvhlog.c:115
 msgid "HTSP Request"
 msgstr "Żądanie HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:104
+#: src/tvhlog.c:113
 msgid "HTSP Server"
 msgstr "Serwer HTSP"
 
-#: src/profile.c:1008
+#: src/profile.c:1201
 msgid "HTSP Stream Profile"
 msgstr "Profil strumienia HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:105
+#: src/tvhlog.c:114
 msgid "HTSP Subscription"
 msgstr "Abonament HTSP"
 
-#: src/config.c:2136
+#: src/access.c:1568
+msgid "HTSP output format"
+msgstr "Format wyjściowy HTSP"
+
+#: src/config.c:2527
 msgid ""
 "HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set"
 " when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-"
@@ -3128,63 +4110,106 @@ msgstr ""
 "zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź "
 "domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami."
 
-#: src/config.c:2135
-msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr "Pochodzenie HTTP CORS"
-
-#: src/tvhlog.c:103
+#: src/tvhlog.c:112
 msgid "HTTP Client"
 msgstr "Klient HTTP"
 
-#: src/tvhlog.c:102
+#: src/tvhlog.c:111
 msgid "HTTP Server"
 msgstr "Serwer HTTP"
 
-#: src/epg.c:2444
+#: src/config.c:2187
+msgid "HTTP Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
+
+#: src/config.c:2646
+msgid "HTTP User Agent"
+msgstr "Agent użytkownika HTTP"
+
+#: src/epg.c:1944
 msgid "Handicraft"
 msgstr "Rękodzieła"
 
-#: src/streaming.c:581
+#: src/epggrab/module/eit.c:1586
+msgid ""
+"Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It "
+"might increase the recordings accuracy on very slow systems."
+msgstr ""
+"Obsłuż stan działania (EITp/f) natychmiast. Zazwyczaj trzymaj to wyłączone. "
+"Może to zwiększyć dokładność nagrywania na bardzo wolnych systemach."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:214
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie sprzętowe"
+
+#: src/streaming.c:617
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Niedosłyszący"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:252
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:193
+msgid "Height (pixels) (0=no scaling)"
+msgstr "Wysokość (piksele) (0=brak skalowania)"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:194
+msgid ""
+"Height of the output video stream. Horizontal resolution is adjusted "
+"automatically to preserve aspect ratio. When set to 0, the input resolution "
+"is used."
+msgstr ""
+"Wysokość wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość pozioma jest "
+"dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po ustawieniu na 0 "
+"używana jest rozdzielczość wejściowa."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchia"
 
-#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2569
+#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3500
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:198
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:623
 msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
 msgstr "Tryb wysokiej przepływności (tylko CAM-y CI+)"
 
-#: src/access.c:1816
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:73
+msgid "High frequency offset"
+msgstr "Przesunięcie wysokiej częstotliwości"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:234
+msgid "Higher"
+msgstr "Wyższe"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:313
+msgid "Higher LNB voltage"
+msgstr "Wyższe napięcie LNB"
+
+#: src/access.c:1925
 msgid "Highest channel number the user can access."
 msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
 
-#: src/memoryinfo.c:78
+#: src/memoryinfo.c:79
 msgid "Highest count of objects."
 msgstr "Największa liczba obiektów."
 
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
 msgid "Historical movie"
 msgstr "Film historyczny"
 
-#: src/epg.c:2283
+#: src/epg.c:1783
 msgid "Horror"
 msgstr "Horror"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1850
+#: src/descrambler/cclient.c:1397
 msgid "Hostname (or IP) of the server."
 msgstr "Nazwa hosta (lub adres IP) serwera."
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1849
+#: src/descrambler/cclient.c:1396
 msgid "Hostname/IP"
 msgstr "Nazwa hosta/IP"
 
-#: src/imagecache.c:115
+#: src/imagecache.c:127
 msgid ""
 "How frequently it will re-try fetching an image that has failed to be "
 "fetched."
@@ -3192,132 +4217,174 @@ msgstr ""
 "Jak często będzie ponawiać próby pobrania obrazu, którego pobranie się nie "
 "powiodło."
 
-#: src/imagecache.c:107
+#: src/imagecache.c:119
 msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes."
 msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian."
 
-#: src/epggrab/channel.c:790
+#: src/epggrab/channel.c:808
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: src/wizard.c:810
+#: src/wizard.c:819
 msgid "ID of the network."
 msgstr "Identyfikator sieci."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:392
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:395
 msgid "IDLE"
 msgstr "BEZCZYNNY"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:397
+msgid "IDLE PEND"
+msgstr "BEZCZYNNY W TOKU"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:407
 msgid "IGNORE"
 msgstr "IGNORUJ"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:348
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:179
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:415
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:213
 msgid "IP address"
 msgstr "Adres IP"
 
-#: src/access.c:2141
+#: src/config.c:2540
+msgid ""
+"IP address of the HDHomerun device. This is needed if you plan to run "
+"TVheadend in a container and you want to stream from an HDHomerun without "
+"enabling host networking for the container."
+msgstr ""
+"Adres IP urządzenia HDHomerun. Jest to potrzebne, jeśli planujesz uruchomić "
+"TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez "
+"włączania sieci hosta dla kontenera."
+
+#: src/access.c:2400
 msgid "IP blocking"
 msgstr "Blokowanie IP"
 
-#: src/tvhlog.c:151 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:138
+#: src/config.c:2552
+msgid ""
+"IP of the Docker host. Each HDHomeRun tuner sends data to TVheadend through "
+"a socket. This lets you define the IP address that HDHomeRun needs to send "
+"to. Leave this blank if you want TVheadend to automatically pick an address."
+msgstr ""
+"Adres IP hosta Docker. Każdy tuner HDHomeRun wysyła dane do TVheadend przez "
+"gniazdo. Pozwala to zdefiniować adres IP, na który HDHomeRun ma wysyłać. "
+"Jeśli chcesz, aby TVheadend automatycznie wybrał adres, pozostaw to pole "
+"puste."
+
+#: src/tvhlog.c:163
 msgid "IPTV"
 msgstr "IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:945
 msgid "IPTV Automatic Network"
 msgstr "Automatyczna sieć IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:118
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108
 msgid "IPTV Multiplex"
 msgstr "Multipleks IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:806
 msgid "IPTV Network"
 msgstr "Sieć IPTV"
 
-#: src/tvhlog.c:152
+#: src/tvhlog.c:164
 msgid "IPTV PCR"
 msgstr "PCR IPTV"
 
-#: src/tvhlog.c:153
+#: src/tvhlog.c:165
 msgid "IPTV Subcription"
 msgstr "Abonament IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:145
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:123
 msgid "IPTV input"
 msgstr "Wejście IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:390
+#: src/satip/server.c:815
+msgid "IPTV signal level"
+msgstr "Poziom sygnału IPTV"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:116
+msgid "IPTV thread #"
+msgstr "Liczba wątków IPTV "
+
+#: src/config.c:2655
+msgid "IPTV threads"
+msgstr "Wątki IPTV"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:400
 msgid "ISDB-C Network"
 msgstr "Sieć ISDB-C"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:777
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:853
 msgid "ISDB-C multiplex"
 msgstr "Multipleks ISDB-C"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:413
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:423
 msgid "ISDB-S Network"
 msgstr "Sieć ISDB-S"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:924
 msgid "ISDB-S multiplex"
 msgstr "Multipleks ISDB-S"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:367
+#: src/satip/server.c:898
+msgid "ISDB-T"
+msgstr "ISDB-T"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:377
 msgid "ISDB-T Network"
 msgstr "Sieć ISDB-T"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:670
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:746
 msgid "ISDB-T multiplex"
 msgstr "Multipleks ISDB-T"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:510
 msgid "ISI (Stream ID)"
 msgstr "ISI (identyfikator strumienia)"
 
-#: src/epggrab/channel.c:647 src/epggrab/channel.c:824
+#: src/ratinglabels.c:653 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/channels.c:1481
+#: src/channels.c:1818
 msgid "Icon (full URL)"
 msgstr "Ikona (pełny URL)"
 
-#: src/channels.c:431 src/channels.c:1491 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:194
+#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:660
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:221
 msgid "Icon URL"
 msgstr "Adres URL ikony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:810
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:893
 msgid "Icon base URL"
 msgstr "Podstawowy URL ikony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:811
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:894
 msgid "Icon base URL."
 msgstr "Podstawowy URL ikony."
 
-#: src/channels.c:1499
+#: src/channels.c:1836
 msgid "Icon has title"
 msgstr "Ikona ma tytuł"
 
-#: src/webui/extjs.c:211
+#: src/webui/extjs.c:205
 msgid "Icons from"
 msgstr "Ikony z"
 
-#: src/subscriptions.c:959
+#: src/subscriptions.c:1017
 msgid "Idle"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:292
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:303
 msgid "Idle scan"
 msgstr "Bezczynne skanowanie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:256
 msgid "Idle scan muxes"
 msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:925
+#: src/dvr/dvr_config.c:1042
 msgid ""
 "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if "
 "possible)."
@@ -3325,15 +4392,55 @@ msgstr ""
 "Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać "
 "(jeśli to możliwe)."
 
-#: src/config.c:2318
+#: src/config.c:2392
 msgid ""
 "If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are "
 "defined, prefer the picon."
 msgstr ""
-"Jeśli zdefiniowano zarówno ikonę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. "
+"Jeśli zdefiniowano zarówno piconę, jak i ikonę specyficzną dla kanału (np. "
 "nazwa_kanału.jpg), preferuj ikonę."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:936
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1105
+msgid ""
+"If enabled then this will alter the programme descriptions to include "
+"information about actors, keywords and categories (if available from the "
+"xmltv file). This is useful for legacy clients that can not parse newer "
+"Tvheadend messages containing this information or do not display the "
+"information. For example the modified description might include 'Starring: "
+"Lorem Ipsum'. The description is altered for all clients, both legacy, "
+"modern, and GUI. Enabling scraping of detailed information can use "
+"significant resources (memory and CPU). You should not enable this if you "
+"use 'duplicate detect if different description' since the descriptions will "
+"change due to added information."
+msgstr ""
+"Jeśli jest włączona, spowoduje to zmianę opisów programów w celu "
+"uwzględnienia informacji o aktorach, słowach kluczowych i kategoriach (jeśli"
+" są dostępne z pliku xmltv). Jest to przydatne w przypadku starszych "
+"klientów, które nie mogą analizować nowszych komunikatów Tvheadend "
+"zawierających te informacje lub nie wyświetlają tych informacji. Na przykład"
+" zmodyfikowany opis może zawierać „Występują: Lorem Ipsum”. Opis został "
+"zmieniony dla wszystkich klientów, zarówno starszych, nowoczesnych, jak i "
+"GUI. Włączenie skrobania szczegółowych informacji może spowodować zużycie "
+"znacznych zasobów (pamięci i procesora). Nie należy włączać tej opcji, jeśli"
+" używasz opcji „Wykryj duplikat, jeśli inny opis”, ponieważ opisy ulegną "
+"zmianie z powodu dodanych informacji."
+
+#: src/service_mapper.c:625
+msgid ""
+"If merge same name is enabled then merge services with the same name into "
+"one channel but using fuzzy logic such as ignoring whitespace, case and some"
+" channel suffixes such as HD. So 'Channel 5+1', 'Channel 5 +1', 'Channel "
+"5+1HD' and 'Channel 5 +1HD' would all merge in to the same channel. The "
+"exact name chosen depends on the order the channels are mapped."
+msgstr ""
+"Jeśli włączona jest opcja łączenia tych samych nazw, to usługi o tej samej "
+"nazwie zostaną połączone w jeden kanał, ale z użyciem logiki rozmytej, "
+"takiej jak ignorowanie białych znaków, wielkości liter i niektórych "
+"przyrostków kanałów, np. HD. Zatem 'Kanał 5+1', 'Kanał 5 +1', 'Kanał 5+1HD' "
+"i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana "
+"zależy od kolejności mapowania kanałów."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1053
 msgid ""
 "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if "
 "possible)."
@@ -3341,7 +4448,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj "
 "ponowne nagranie (jeśli to możliwe)."
 
-#: src/profile.c:346
+#: src/profile.c:366
 msgid ""
 "If no specific priority was requested. This gives certain users a higher "
 "priority by assigning a streaming profile with a higher priority."
@@ -3350,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o "
 "wyższym priorytecie."
 
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:890
 msgid ""
 "If no user account exists then create one with\n"
 "no username and no password. Use with care as\n"
@@ -3364,7 +4471,7 @@ msgstr ""
 "z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n"
 "kontroli dostępu z poziomu interfejsu webowego Tvheadend."
 
-#: src/channels.c:1500
+#: src/channels.c:1837
 msgid ""
 "If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on "
 "top of the icon."
@@ -3372,7 +4479,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest ustawiona, prezentacja ikony znacznika nie spowoduje nałożenia "
 "nazwy znacznika na ikonę."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:133
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:184
 msgid ""
 "If set, the first bytes from the MPEG-TS stream are discarded. It may be "
 "required for some drivers or hardware which do not flush the MPEG-TS buffers"
@@ -3383,7 +4490,17 @@ msgstr ""
 "nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie "
 "częstotliwości/parametru."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:637
+#: src/profile.c:422
+msgid ""
+"If something fails, try to switch to a different service on another network."
+" Do not try to iterate through all inputs/tuners which are capable to "
+"receive the service."
+msgstr ""
+"Jeśli coś się nie powiedzie, spróbuj przełączyć się na inną usługę w innej "
+"sieci. Nie próbuj przeglądać wszystkich wejść/tunerów, które mogą odbierać "
+"usługę."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690
 msgid ""
 "If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - "
 "rotor), enable this."
@@ -3391,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik"
 " – rotor), włącz go."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:313
 msgid ""
 "If the subscription weight for the input is below the specified threshold, "
 "the tuner is handled as free (according the priority settings). Otherwise, "
@@ -3403,83 +4520,101 @@ msgstr ""
 "razie używany jest następny tuner (bez żadnych abonamentów). Ustaw tę "
 "wartość na 10, jeśli chcesz zastąpić subskrypcje scan i epggrab."
 
-#: src/webui/extjs.c:235
-msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation."
-msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt, rozważ proszę darowiznę."
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:470
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:476
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:196
 msgid "Ignore EPG (EIT)"
 msgstr "Ignoruj EPG (EIT)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:503
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1012
+msgid "Ignore HTTP arguments"
+msgstr "Ignoruj argumenty HTTP"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:508
 msgid "Ignore descriptor 5"
 msgstr "Ignoruj deskryptor 5"
 
-#: src/service_mapper.c:517
+#: src/service_mapper.c:610
 msgid "Ignore encryption flag, include encrypted services anyway."
 msgstr "Ignoruj ​​flagę szyfrowania, mimo to dołącz zaszyfrowane usługi."
 
-#: src/imagecache.c:98
+#: src/imagecache.c:100
 msgid "Ignore invalid SSL certificate"
 msgstr "Ignoruj nieprawidłowy certyfikat SSL"
 
-#: src/imagecache.c:99
+#: src/imagecache.c:101
 msgid ""
 "Ignore invalid/unverifiable (expired, self-certified, etc.) certificates"
 msgstr ""
 "Ignoruj ​​nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, "
 "samocertyfikowane itp.)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:234
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1024
+msgid ""
+"Ignore last components in path. The defined count of last path components "
+"separated by / are removed when the identical source is compared - see Help "
+"for a detailed explanation."
+msgstr ""
+"Ignoruj ostatnie komponenty w ścieżce. Określona liczba ostatnich "
+"komponentów ścieżki oddzielonych przez / jest usuwana, gdy porównywane jest "
+"identyczne źródło – zobacz Pomoc dla szczegółowego wyjaśnienia."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1023
+msgid "Ignore path components"
+msgstr "Ignoruj składniki ścieżki"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:283
 msgid "Ignore provider's channel numbers"
 msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców"
 
-#: src/tvhlog.c:108
+#: src/tvhlog.c:117
 msgid "Image Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
 
-#: src/main.c:885
+#: src/dvr/dvr_config.c:783
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
+
+#: src/main.c:952
 msgid "Immediately abort"
 msgstr "Przerwij natychmiast"
 
-#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2568
+#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3499
 msgid "Important"
 msgstr "Ważny"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1195
+#: src/dvr/dvr_config.c:1279
 msgid "Include channel name in filename"
 msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1206
+#: src/dvr/dvr_config.c:1290
 msgid "Include date in filename"
 msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1228
+#: src/dvr/dvr_config.c:1312
 msgid "Include episode in filename"
 msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1238
+#: src/dvr/dvr_config.c:1322
 msgid "Include subtitle in filename"
 msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku"
 
-#: src/timeshift.c:297
+#: src/timeshift.c:295
 msgid "Include teletext"
 msgstr "Dołącz teletekst"
 
-#: src/timeshift.c:298
+#: src/timeshift.c:296
 msgid ""
 "Include teletext in the timeshift buffer. Enabling this may cause issues "
 "with some services where the teletext DTS is invalid."
 msgstr ""
-"Dołącz teletekst do bufora przesunięcia w czasie. Włączenie tej opcji może "
+"Dołącz teletekst do bufora funkcji Timeshift. Włączenie tej opcji może "
 "powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest "
 "nieprawidłowa."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1207
+#: src/dvr/dvr_config.c:1291
 msgid ""
 "Include the date for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
@@ -3487,11 +4622,11 @@ msgstr ""
 "W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1239
+#: src/dvr/dvr_config.c:1323
 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)."
 msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1196
+#: src/dvr/dvr_config.c:1280
 msgid ""
 "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the"
 " title stored in the file and to the filename itself."
@@ -3499,11 +4634,11 @@ msgstr ""
 "W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1229
+#: src/dvr/dvr_config.c:1313
 msgid "Include the season and episode in the title (if available)."
 msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1218
+#: src/dvr/dvr_config.c:1302
 msgid ""
 "Include the time for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
@@ -3511,23 +4646,23 @@ msgstr ""
 "Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1217
+#: src/dvr/dvr_config.c:1301
 msgid "Include time in filename"
 msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
 
-#: src/access.c:1611 src/esfilter.c:611 src/descrambler/caclient.c:266
+#: src/access.c:1720 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: src/config.c:2235
+#: src/config.c:2298
 msgid "Information area"
 msgstr "Obszar informacyjny"
 
-#: src/epg.c:2356
+#: src/epg.c:1856
 msgid "Informational"
 msgstr "Informacyjny"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:281
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:289
 msgid "Initial scan"
 msgstr "Wstępne skanowanie"
 
@@ -3535,7 +4670,7 @@ msgstr "Wstępne skanowanie"
 msgid "Input base"
 msgstr "Podstawowe wejście"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:143
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:194
 msgid "Input buffer (bytes)"
 msgstr "Bufor wejścia (bajty)"
 
@@ -3543,82 +4678,78 @@ msgstr "Bufor wejścia (bajty)"
 msgid "Input instance"
 msgstr "Wejście instancji"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:112
 msgid "Input path"
 msgstr "Ścieżka wejścia"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:154
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:103
+msgid "Intended application type."
+msgstr "Przeznaczony typ aplikacji."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: src/channels.c:1463 src/epggrab/module.c:58
+#: src/channels.c:1800 src/epggrab/module.c:55
 msgid "Internal"
 msgstr "Wewnętrzny"
 
-#: src/epggrab/module.c:173
+#: src/epggrab/module.c:196
 msgid "Internal EPG grabber"
 msgstr "Wbudowany grabber EPG"
 
-#: src/epggrab/module/pyepg.c:464
-msgid "Internal PyEPG Grabber"
-msgstr "Wbudowany grabber PyEPG"
+#: src/epggrab.c:356
+msgid "Internal Grabber Settings"
+msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego"
 
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:770
-msgid "Internal XMLTV EPG Grabber"
-msgstr "Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
-
-#: src/htsp_server.c:1760
+#: src/htsp_server.c:1933
 msgid "Internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
-#: src/epggrab.c:266
-msgid "Internal grabber"
-msgstr "Wbudowany grabber"
-
-#: src/epg.c:2302
+#: src/epg.c:1802
 msgid "Interview"
 msgstr "Wywiad"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:637 src/dvr/dvr_db.c:668 src/dvr/dvr_timerec.c:430
+#: src/dvr/dvr_db.c:664 src/dvr/dvr_db.c:695 src/dvr/dvr_timerec.c:428
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nieprawidłowy"
 
-#: src/htsp_server.c:1756
+#: src/htsp_server.c:1929
 msgid "Invalid EPG object request"
 msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG"
 
-#: src/main.c:971
+#: src/main.c:1040
 #, c-format
 msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
 msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n"
 
-#: src/htsp_server.c:1265 src/htsp_server.c:1268 src/htsp_server.c:1551
-#: src/htsp_server.c:1569 src/htsp_server.c:1669 src/htsp_server.c:1746
-#: src/htsp_server.c:1859 src/htsp_server.c:1919 src/htsp_server.c:2060
-#: src/htsp_server.c:2107 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2172
-#: src/htsp_server.c:2218 src/htsp_server.c:2253 src/htsp_server.c:2289
-#: src/htsp_server.c:2351 src/htsp_server.c:2387 src/htsp_server.c:2396
-#: src/htsp_server.c:2499 src/htsp_server.c:2528 src/htsp_server.c:2557
-#: src/htsp_server.c:2579 src/htsp_server.c:2599 src/htsp_server.c:2601
-#: src/htsp_server.c:2628 src/htsp_server.c:2656 src/htsp_server.c:2695
-#: src/htsp_server.c:3170
+#: src/htsp_server.c:1438 src/htsp_server.c:1441 src/htsp_server.c:1724
+#: src/htsp_server.c:1742 src/htsp_server.c:1842 src/htsp_server.c:1919
+#: src/htsp_server.c:2045 src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2270
+#: src/htsp_server.c:2317 src/htsp_server.c:2353 src/htsp_server.c:2382
+#: src/htsp_server.c:2428 src/htsp_server.c:2463 src/htsp_server.c:2499
+#: src/htsp_server.c:2561 src/htsp_server.c:2597 src/htsp_server.c:2606
+#: src/htsp_server.c:2724 src/htsp_server.c:2753 src/htsp_server.c:2782
+#: src/htsp_server.c:2804 src/htsp_server.c:2824 src/htsp_server.c:2826
+#: src/htsp_server.c:2853 src/htsp_server.c:2881 src/htsp_server.c:2920
+#: src/htsp_server.c:3434
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Nieprawidłowe argumenty"
 
-#: src/htsp_server.c:2742 src/htsp_server.c:2790 src/htsp_server.c:2808
-#: src/htsp_server.c:2836
+#: src/htsp_server.c:2972 src/htsp_server.c:3023 src/htsp_server.c:3059
+#: src/htsp_server.c:3087
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: src/htsp_server.c:2745 src/htsp_server.c:2839 src/htsp_server.c:2849
+#: src/htsp_server.c:2975 src/htsp_server.c:3090 src/htsp_server.c:3100
 msgid "Invalid parameters"
 msgstr "Nieprawidłowe parametry"
 
-#: src/streaming.c:473
+#: src/streaming.c:495
 msgid "Invalid service"
 msgstr "Nieprawidłowa usługa"
 
-#: src/streaming.c:444
+#: src/streaming.c:464
 msgid "Invalid target"
 msgstr "Nieprawidłowy cel"
 
@@ -3626,62 +4757,90 @@ msgstr "Nieprawidłowy cel"
 msgid "Items"
 msgstr "Pozycje"
 
-#: src/epg.c:2374
+#: src/epg.c:1874
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: src/satip/server.c:569
+#: src/satip/server.c:619
 msgid "Keep"
 msgstr "Zachowaj"
 
-#: src/timeshift.c:277
+#: src/timeshift.c:275
 msgid ""
 "Keep timeshift buffers in RAM only. With this option enabled, the amount of "
-"rewind time is limited by how much RAM Tvheadend is allowed."
+"rewind time is limited by how much RAM TVHeadend is allowed."
 msgstr ""
-"Przechowuj bufory funkcji timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest "
+"Przechowuj bufory funkcji Timeshift tylko w pamięci RAM. Gdy ta opcja jest "
 "włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość "
 "pamięci RAM Tvheadend."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1071
+#: src/dvr/dvr_config.c:1137
 msgid "Keep x amount of storage space free."
 msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej."
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1891
+#: src/descrambler/cclient.c:1432
 msgid "Keepalive interval"
 msgstr "Interwał utrzymywania aktywności"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1892
+#: src/descrambler/cccam.c:1037
+msgid "Keepalive interval (0=disable)"
+msgstr "Interwał utrzymywania aktywności (0=wyłącz)"
+
+#: src/descrambler/cclient.c:1433 src/descrambler/cccam.c:1038
 msgid "Keepalive interval in seconds"
 msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:941
-msgid "Key and value pairs to remove from the query string in the URL."
-msgstr "Pary klucz i wartość do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
+#: src/descrambler/constcw.c:308
+msgid "Keys"
+msgstr "Klucze"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4752
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:776
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Słowa kluczowe."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
+#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:235
 msgid "Kill signal (pipe)"
 msgstr "Zabij sygnał (pipe)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216
+#: src/profile.c:1627
+msgid "Kill signal to send to the spawn."
+msgstr "Sygnał usunięcia do wysłania do procesu potomnego."
+
+#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:243
 msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
 msgstr "Zabij timeout (pipe/sek)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:190
+#: src/config.c:2336
+msgid "Kodi label formatting support"
+msgstr "Obsługa formatowania etykiet Kodi"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:261
 msgid "LNA (low noise amplifier)"
 msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:60
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1463
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1577
 msgid "LNB type"
 msgstr "Typ LNB"
 
-#: src/access.c:1446 src/access.c:1677 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:740
-#: src/esfilter.c:835 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:1130
-#: src/profile.c:1888 src/wizard.c:197
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:51
+#, c-format
+msgid "LNB: %s"
+msgstr "LNB: %s"
+
+#: src/ratinglabels.c:639
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/access.c:1543 src/access.c:1786 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733
+#: src/esfilter.c:829 src/esfilter.c:924 src/esfilter.c:1128 src/wizard.c:197
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -3697,114 +4856,148 @@ msgstr "Język 2"
 msgid "Language 3"
 msgstr "Język 3"
 
-#: src/config.c:2028
-msgid "Language settings"
-msgstr "Ustawienia języka"
-
-#: src/epg.c:2431
+#: src/epg.c:1931
 msgid "Languages"
 msgstr "Języki"
 
-#: src/memoryinfo.c:62
+#: src/memoryinfo.c:63
 msgid "Largest size the object has reached."
 msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3231
+#: src/descrambler/dvbcam.c:779
+msgid "Last hit"
+msgstr "Ostatnie trafienie"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4458
 msgid "Last played position"
 msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3232
+#: src/dvr/dvr_db.c:4459
 msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet."
 msgstr ""
 "Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni "
 "obejrzane."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:719
+msgid "Last scan"
+msgstr "Ostatnie skanowanie"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258
 msgid "Last seen"
 msgstr "Ostatnio widziany"
 
-#: src/config.c:2062
+#: src/config.c:2222
 msgid "Last updated from"
-msgstr "Ostatnia aktualizacja od"
+msgstr "Ostatnio zaktualizowano z"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:702
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778
 msgid "Layer A: Constellation"
 msgstr "Warstwa A: Konstelacja"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:698
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774
 msgid "Layer A: FEC"
 msgstr "Warstwa A: FEC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:708
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:784
 msgid "Layer A: Segment count"
 msgstr "Warstwa A: Liczba segmentów"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:715
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:791
 msgid "Layer A: Time interleaving"
 msgstr "Warstwa A: Przeplatanie czasowe"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:725
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801
 msgid "Layer B: Constellation"
 msgstr "Warstwa B: Konstelacja"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:721
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797
 msgid "Layer B: FEC"
 msgstr "Warstwa B: FEC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:731
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:807
 msgid "Layer B: Segment count"
 msgstr "Warstwa B: Liczba segmentów"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:738
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:814
 msgid "Layer B: Time interleaving"
 msgstr "Warstwa B: Przeplatanie czasowe"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:748
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824
 msgid "Layer C: Constellation"
 msgstr "Warstwa C: Konstelacja"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:744
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820
 msgid "Layer C: FEC"
 msgstr "Warstwa C: FEC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:754
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:830
 msgid "Layer C: Segment count"
 msgstr "Warstwa C: Liczba segmentów"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:837
 msgid "Layer C: Time interleaving"
 msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe"
 
-#: src/epg.c:2442 src/epg.c:2450 src/epg.c:2451 src/epg.c:2452 src/epg.c:2453
-#: src/epg.c:2454 src/epg.c:2455 src/epg.c:2456 src/epg.c:2457
+#: src/epg.c:1942 src/epg.c:1950 src/epg.c:1951 src/epg.c:1952 src/epg.c:1953
+#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1955 src/epg.c:1956 src/epg.c:1957
 msgid "Leisure hobbies"
 msgstr "Hobby"
 
-#: src/access.c:1796
+#: src/channels.c:488
+msgid "Limit EPG (days)"
+msgstr "Ogranicz EPG (dni)"
+
+#: src/channels.c:489
+msgid ""
+"Limit EPG data to specified days to reduce the memory consumption. The zero "
+"value means unlimited EPG."
+msgstr ""
+"Ogranicz dane EPG do określonych dni, aby zmniejszyć zużycie pamięci. "
+"Wartość zero oznacza nieograniczone EPG."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:257
+msgid "Limit audio tracks"
+msgstr "Ogranicz ścieżki dźwiękowe"
+
+#: src/access.c:1905
 msgid "Limit connections"
 msgstr "Limit połączeń"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:176
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:383
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:513
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:588
+msgid "Limit delivery system."
+msgstr "Ogranicz system dostarczania."
+
+#: src/descrambler/dvbcam.c:862
+msgid "Limit of concurrent descrambled services (per one CAM)."
+msgstr "Ograniczenie jednoczesnych usług odszyfrowywanych (na jedno CAM)."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:216
 msgid "Limited/limit scanning to this network ID only."
 msgstr "Ograniczone/ogranicz skanowanie tylko do tego identyfikatora sieci."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:348
 msgid "Linked input"
 msgstr "Powiązane wejścia"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:183
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:601
 msgid "Linux DVB CA"
 msgstr "DVB CA Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:63
+#: src/descrambler/dvbcam.c:845
+msgid "Linux DVB CAM Client"
+msgstr "Klient CAM DVB Linuksa"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:97
 msgid "Linux DVB frontend"
 msgstr "Nakładka DVB Linuksa"
 
-#: src/tvhlog.c:154
+#: src/tvhlog.c:166
 msgid "LinuxDVB Input"
 msgstr "Wejście LinuxDVB"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:110
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:143
 msgid "LinuxDVB adapter"
 msgstr "Adapter LinuxDVB"
 
@@ -3812,496 +5005,568 @@ msgstr "Adapter LinuxDVB"
 msgid "LinuxDVB network"
 msgstr "Sieć LinuxDVB"
 
-#: src/access.c:1634
+#: src/access.c:1743
 msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)."
 msgstr ""
 "Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)."
 
-#: src/main.c:878
+#: src/main.c:945
 msgid "List subsystems"
 msgstr "Wyświetl podsystemy"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2398
+#: src/descrambler/capmt.c:2734
 msgid "Listen / Connect port"
 msgstr "Słuchaj / połącz port"
 
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:920
 msgid "Listen on IPv6"
 msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
 
-#: src/epg.c:2393
+#: src/epg.c:1893
 msgid "Literature"
 msgstr "Literatura"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:482
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:560
 msgid "Local (server) time"
 msgstr "Czas lokalny (serwera)"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
+#: src/config.c:2551
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Lokalny adres IP"
+
+#: src/config.c:2564
+msgid "Local Socket Port Number"
+msgstr "Numer portu lokalnego gniazda"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:382
 msgid "Local bind IP address"
 msgstr "Powiąż lokalny adres IP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138
 msgid "Local channel minor"
 msgstr "Lokalny kanał drugorzędny"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:128
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:130
 msgid "Local channel number"
 msgstr "Lokalny numer kanału"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:487
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:554
 msgid "Local discovery IP address"
 msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:957
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1025
 msgid "Local: Record if different description"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:951
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019
 msgid "Local: Record if different episode number"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:955
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1023
 msgid "Local: Record if different subtitle"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:953
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1021
 msgid "Local: Record if different title"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:963
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1031
 msgid "Local: Record once per day"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:959
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1027
 msgid "Local: Record once per month"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:961
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
 msgid "Local: Record once per week"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:471
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:538
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalizacja"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:472
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:539
 msgid "Location details of the SAT>IP Server."
 msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:221
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:223
 msgid "Lock preferred CA PID"
 msgstr "Blokada preferowanych CA PID"
 
-#: src/tvhlog.c:87
+#: src/tvhlog.c:96
 msgid "Locking"
 msgstr "Blokowanie"
 
-#: src/esfilter.c:702 src/esfilter.c:797 src/esfilter.c:892 src/esfilter.c:987
-#: src/esfilter.c:1092 src/esfilter.c:1174
+#: src/esfilter.c:694 src/esfilter.c:790 src/esfilter.c:886 src/esfilter.c:981
+#: src/esfilter.c:1089 src/esfilter.c:1172
 msgid "Log"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1842
+#: src/descrambler/cclient.c:1361
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Ustawienia logowania"
+
+#: src/descrambler/cclient.c:1388
 msgid "Login password."
 msgstr "Hasło logowania."
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1834
+#: src/descrambler/cclient.c:1379
 msgid "Login username."
 msgstr "Nazwa użytkownika logowania."
 
-#: src/config.c:1912
+#: src/config.c:2037
 msgid "Login/Logout"
 msgstr "Zaloguj/Wyloguj"
 
-#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2571
+#: src/webui/comet.c:382
+msgid "Loglevel debug: disabled"
+msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: wyłączone"
+
+#: src/webui/comet.c:380
+msgid "Loglevel debug: enabled"
+msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone"
+
+#: src/webui/webui.c:180
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3502
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#: src/access.c:1807
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:66
+msgid "Low frequency offset"
+msgstr "Przesunięcie niskiej częstotliwości"
+
+#: src/access.c:1916
 msgid "Lowest channel number the user can access."
 msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:911
-msgid "Lowest starting channel number."
-msgstr "Najniższy początkowy numer kanału."
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:972
+msgid "Lowest starting channel number (when mapping). "
+msgstr "Najniższy początkowy numer kanału (podczas mapowania)."
 
-#: src/profile.c:1317
+#: src/config.c:2120
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: src/profile.c:1930
 msgid "MP4 audio"
 msgstr "Dźwięk MP4"
 
-#: src/profile.c:1594
+#: src/profile.c:2187 src/profile.c:2267
 msgid "MP4/av-lib"
 msgstr "MP4/av-lib"
 
-#: src/profile.c:1314
+#: src/profile.c:1927
 msgid "MPEG-2 audio"
 msgstr "Dźwięk MPEG-2"
 
-#: src/profile.c:1680
+#: src/profile.c:2263
 msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
 msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
 
-#: src/tvhlog.c:147
+#: src/tvhlog.c:159
 msgid "MPEG-TS"
 msgstr "MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:168
+#: src/tvhlog.c:180
 msgid "MPEG-TS File"
 msgstr "Plik MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:169
+#: src/tvhlog.c:181
 msgid "MPEG-TS Input Debug"
 msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:513
-msgid "MPEG-TS Multiplex"
-msgstr "Multipleks MPEG-TS"
-
-#: src/tvhlog.c:118
+#: src/tvhlog.c:128
 msgid "MPEG-TS Parser"
 msgstr "Parser MPEG-TS"
 
-#: src/profile.c:2208
-msgid "MPEG-TS Pass-thru"
-msgstr "Przekazywany MPEG-TS"
-
-#: src/profile.c:1081
+#: src/profile.c:1341
 msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
 msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89
-msgid "MPEG-TS Service"
-msgstr "Usługa MPEG-TS"
+#: src/profile.c:1587
+msgid "MPEG-TS Spawn/built-in"
+msgstr "Potomny/wbudowany MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:223
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:224
 msgid "MPEG-TS input"
 msgstr "Wejście MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:44
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:45
 msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
 msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:903
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1010
 msgid "MPEG-TS raw service"
 msgstr "Surowa usługa MPEG-TS"
 
-#: src/profile.c:1424 src/profile.c:1679
+#: src/profile.c:2031 src/profile.c:2262
 msgid "MPEG-TS/av-lib"
 msgstr "MPEG-TS/av-lib"
 
-#: src/epg.c:2407
+#: src/epg.c:1907
 msgid "Magazines"
 msgstr "Magazyny"
 
-#: src/tvhlog.c:79
+#: src/tvhlog.c:88
 msgid "Main"
 msgstr "Główne"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1070
+#: src/dvr/dvr_config.c:1136
 msgid "Maintain free storage space in MiB"
 msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1080
+#: src/dvr/dvr_config.c:1146
 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)"
 msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2619 src/dvr/dvr_config.c:734
+#: src/dvr/dvr_db.c:3550 src/dvr/dvr_config.c:760
 msgid "Maintained space"
 msgstr "Utrzymywanie miejsca"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1171
+#: src/dvr/dvr_config.c:1227
 msgid "Make subdirectories per channel"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1159
+#: src/dvr/dvr_config.c:1215
 msgid "Make subdirectories per day"
 msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1183
+#: src/dvr/dvr_config.c:1239
 msgid "Make subdirectories per title"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu"
 
-#: src/access.c:1553
+#: src/access.c:1660
 msgid "Manage all"
 msgstr "Zarządzaj wszystkim"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:399
+#: src/access.c:2300
+msgid "Manage persistent authentication for HTTP streaming."
+msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490
+msgid "Manual selection"
+msgstr "Wybór ręczny"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145
+msgid ""
+"Manually setup a retransmission URL for Multicast streams. For RTSP streams "
+"this URL is automatically setup if this value is not set."
+msgstr ""
+"Ręcznie skonfiguruj adres URL retransmisji dla strumieni Multicast. Dla "
+"strumieni RTSP ten adres URL jest automatycznie ustawiany, jeśli ta wartość "
+"nie jest ustawiona."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:466
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Producent"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:407
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:474
 msgid "Manufacturer URL"
 msgstr "Adres URL producenta"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:432
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:499
 msgid "Manufacturer's model number."
 msgstr "Numer modelu producenta."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:416
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:483
 msgid "Manufacturer's product description."
 msgstr "Opis produktu producenta."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:408
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:475
 msgid "Manufacturer's product information page for the device."
 msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:424
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:491
 msgid "Manufacturer's product name."
 msgstr "Nazwa produktu producenta."
 
-#: src/wizard.c:1086
+#: src/wizard.c:1112
 msgid "Map all services"
 msgstr "Mapuj wszystkie serwisy"
 
-#: src/service_mapper.c:516 src/bouquet.c:731
+#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:749
 msgid "Map encrypted services"
 msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi"
 
-#: src/bouquet.c:726
+#: src/bouquet.c:744
 msgid "Map radio channels"
 msgstr "Mapuj kanały radiowe"
 
-#: src/bouquet.c:721
+#: src/bouquet.c:739
 msgid "Map unnamed channels"
 msgstr "Mapuj nie nazwane kanały"
 
-#: src/bouquet.c:716
+#: src/bouquet.c:734
 msgid "Map zero-numbered channels"
 msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych"
 
-#: src/epg.c:2345
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:660
+msgid "Mapped"
+msgstr "Zamapowane"
+
+#: src/epg.c:1845
 msgid "Martial sports"
 msgstr "Sporty walki"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:283
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:314
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:334
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:366
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:353
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:494
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:535
 msgid "Master tuner"
 msgstr "Główny tuner"
 
-#: src/profile.c:2228
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
-
-#: src/profile.c:1682
+#: src/profile.c:2265
 msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
 msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
 
-#: src/profile.c:1213 src/profile.c:1677
+#: src/profile.c:1822 src/profile.c:2260
 msgid "Matroska (mkv)/built-in"
 msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska"
 
-#: src/tvhlog.c:126
+#: src/profile.c:1829
+msgid "Matroska Specific Settings"
+msgstr "Ustawienia specyficzne dla Matroski"
+
+#: src/tvhlog.c:136
 msgid "Matroska muxer"
 msgstr "Multiplekser Matroska"
 
-#: src/profile.c:1220 src/profile.c:1502
+#: src/profile.c:2104
 msgid "Matroska specific"
 msgstr "Specyficzny Matroski"
 
-#: src/profile.c:1495
+#: src/profile.c:2097
 msgid "Matroska/av-lib"
 msgstr "Matroska/av-lib"
 
-#: src/access.c:1815
+#: src/satip/server.c:906
+msgid "Max Sessions"
+msgstr "Maksimum sesji"
+
+#: src/satip/server.c:916
+msgid "Max User connections"
+msgstr "Maksimum połączeń użytkowników"
+
+#: src/access.c:1924
 msgid "Maximal channel number"
 msgstr "Maksymalny numer kanału"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:783
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:866
 msgid "Maximum # input streams"
-msgstr "Maksymalnie # wejścia strumieni"
+msgstr "Maksymalna liczba wejść strumieni"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:102
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:270
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:314
 msgid "Maximum PIDs"
 msgstr "Maksymalne PID-y"
 
-#: src/timeshift.c:254
+#: src/timeshift.c:252
 msgid "Maximum RAM size (MB)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:987
+#: src/config.c:2382
 msgid ""
 "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
-"changed."
+"changed (in seconds)."
 msgstr ""
 "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
-"wydarzenie EPG jest zmieniane."
+"wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:792
+#: src/dvr/dvr_config.c:1387
+msgid ""
+"Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
+"changed in seconds."
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
+"wydarzenie EPG jest zmieniane w sekundach."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875
 msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
 msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1223
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1387
 msgid "Maximum count (0=default)"
 msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1298
 msgid "Maximum duration"
 msgstr "Maksymalny czas trwania"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:793
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876
 msgid "Maximum input bandwidth."
 msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:280
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:324
 msgid ""
 "Maximum length in characters for the command setting PIDs to the SAT>IP box."
 msgstr ""
 "Maksymalna długość w znakach dla polecenia ustawiającego PID w polu SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:279
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:323
 msgid "Maximum length of PIDs"
 msgstr "Maksymalna długość PID-ów"
 
-#: src/timeshift.c:224
+#: src/timeshift.c:222
 msgid "Maximum period (mins)"
 msgstr "Maksymalny okres (minuty)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1396
 msgid "Maximum schedules limit (0=default)"
 msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)"
 
-#: src/timeshift.c:243
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1335
+msgid "Maximum season"
+msgstr "Maksymalny sezon"
+
+#: src/timeshift.c:241
 msgid "Maximum size (MB)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:801
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:884
 msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout."
 msgstr ""
 "Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem "
 "limitu czasu."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:800
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:883
 msgid "Maximum timeout (seconds)"
 msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/epg.c:2427
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1318
+msgid "Maximum year"
+msgstr "Maksymalny rok"
+
+#: src/epg.c:1927
 msgid "Medicine"
 msgstr "Medycyna"
 
-#: src/epg.c:2285
+#: src/epg.c:1785
 msgid "Melodrama"
 msgstr "Melodramat"
 
-#: src/memoryinfo.c:36
+#: src/memoryinfo.c:37
 msgid "Memory Information"
 msgstr "Informacje o pamięci"
 
-#: src/service_mapper.c:524 src/bouquet.c:736
+#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:754
 msgid "Merge same name"
 msgstr "Scal te same nazwy"
 
-#: src/service_mapper.c:525
-msgid "Merge services with the same name to one channel."
+#: src/service_mapper.c:618
+msgid "Merge services with the same name into one channel."
 msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał."
 
-#: src/htsp_server.c:3166
+#: src/htsp_server.c:3430
 msgid "Method not found"
 msgstr "Nie znaleziono metody"
 
-#: src/access.c:1806
+#: src/profile.c:1618
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/profile.c:1619
+msgid "Mime type string (for example 'video/mp2t')."
+msgstr "Ciąg typu MIME (na przykład 'video/mp2t')."
+
+#: src/access.c:1915
 msgid "Minimal channel number"
 msgstr "Minimalny numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1158
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1287
 msgid "Minimum duration"
 msgstr "Minimalny czas trwania"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:657
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710
 msgid "Minimum rotor time (seconds)"
 msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)"
 
-#: src/service.c:146
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1327
+msgid "Minimum season"
+msgstr "Minimalny sezon"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1309
+msgid "Minimum year"
+msgstr "Minimalny rok"
+
+#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2195 src/satip/server.c:669
+#: src/dvr/dvr_config.c:912
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Ustawienia różne"
+
+#: src/service.c:137
 msgid "Missing In PAT/SDT"
 msgstr "Brakujące w PAT/SDT"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2381
+#: src/descrambler/capmt.c:2716
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:415
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:482
 msgid "Model description"
 msgstr "Opis modelu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:490
 msgid "Model name"
 msgstr "Nazwa modelu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:431
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:498
 msgid "Model number"
 msgstr "Numer modelu"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:465 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:559
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:489 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulacja"
 
-#: src/epggrab/channel.c:762
+#: src/epggrab/channel.c:780
 msgid "Module"
 msgstr "Moduł"
 
-#: src/epggrab/channel.c:752
+#: src/epggrab/channel.c:770
 msgid "Module ID"
 msgstr "Identyfikator modułu"
 
-#: src/epggrab/channel.c:753
+#: src/epggrab/channel.c:771
 msgid "Module ID used to grab EPG data."
 msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:772
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:883
 msgid "Mon"
 msgstr "Pn"
 
-#: src/tvhlog.c:81
-msgid "Monitonic timer"
-msgstr "Timer monotoniczny"
-
-#: src/profile.c:1693
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/main.c:882
+#: src/main.c:949
 msgid "More verbose libav log"
 msgstr "Pełniejszy dziennik libav"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772
 msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)."
 msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:709
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:771
 msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
 msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)"
 
-#: src/epg.c:2341
+#: src/epg.c:1841
 msgid "Motor sport"
 msgstr "Sporty motorowe"
 
-#: src/epg.c:2445
+#: src/epg.c:1945
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automobilizm"
 
-#: src/epg.c:2280
+#: src/epg.c:1780
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: src/epg.c:2289 src/epg.c:2290 src/epg.c:2291 src/epg.c:2292 src/epg.c:2293
-#: src/epg.c:2294 src/epg.c:2295
+#: src/epg.c:1789 src/epg.c:1790 src/epg.c:1791 src/epg.c:1792 src/epg.c:1793
+#: src/epg.c:1794 src/epg.c:1795
 msgid "Movie / drama"
 msgstr "Film / dramat"
 
-#: src/epggrab.c:351
-msgid ""
-"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
-" Over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
-"your own."
-msgstr ""
-"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia "
-"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak "
-"zdefiniować własne."
-
-#: src/epggrab.c:328
+#: src/epggrab.c:442
 msgid ""
 "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
 " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your "
@@ -4310,94 +5575,109 @@ msgstr ""
 "Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne "
 "grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne."
 
-#: src/epg.c:2370
+#: src/epggrab.c:474
+msgid ""
+"Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
+" over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
+"your own."
+msgstr ""
+"Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia "
+"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak określić"
+" własne."
+
+#: src/epg.c:1870
 msgid "Music"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: src/epg.c:2377 src/epg.c:2378 src/epg.c:2379 src/epg.c:2380 src/epg.c:2381
-#: src/epg.c:2382 src/epg.c:2383 src/epg.c:2384 src/epg.c:2385
+#: src/epg.c:1877 src/epg.c:1878 src/epg.c:1879 src/epg.c:1880 src/epg.c:1881
+#: src/epg.c:1882 src/epg.c:1883 src/epg.c:1884 src/epg.c:1885
 msgid "Music / Ballet / Dance"
 msgstr "Muzyka / balet / taniec"
 
-#: src/epg.c:2375
+#: src/epg.c:1875
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:104
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:145
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:106
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
 msgid "Mux"
 msgstr "Multiplekser"
 
-#: src/tvhlog.c:148 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:127
+#: src/tvhlog.c:160
 msgid "Mux Scheduler"
 msgstr "Harmonogram multipleksera"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:112
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:114
 msgid "Mux UUID"
 msgstr "UUID multipleksera"
 
-#: src/satip/server.c:662
+#: src/satip/server.c:744
 msgid "Mux handling"
 msgstr "Obsługa multipleksera"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:168
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:195
 msgid "Mux name"
 msgstr "Nazwa multipleksera"
 
-#: src/streaming.c:457
+#: src/streaming.c:479
 msgid "Mux not enabled"
 msgstr "Multiplekser niewłączony"
 
-#: src/tvhlog.c:123
+#: src/tvhlog.c:133
 msgid "Muxer"
 msgstr "Multiplekser"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:399
+#: src/satip/server.c:657
+msgid "NAT Settings"
+msgstr "Ustawienia NAT"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:403
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:69
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:94
 msgid "NONE"
 msgstr "ŻADEN"
 
-#: src/channels.c:397 src/channels.c:1456 src/bouquet.c:1038
-#: src/memoryinfo.c:45 src/epggrab/module.c:129 src/epggrab/channel.c:657
-#: src/epggrab/channel.c:798 src/dvr/dvr_autorec.c:1018
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:546 src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1438
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:344
+#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1065
+#: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674
+#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1120
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:579
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1552
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:224
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3466
+#: src/dvr/dvr_db.c:4711
 msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of."
 msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3141
+#: src/dvr/dvr_db.c:4319
 msgid "Name of channel the entry recorded from."
 msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis."
 
-#: src/memoryinfo.c:46
+#: src/memoryinfo.c:47
 msgid "Name of object."
 msgstr "Nazwa obiektu."
 
-#: src/bouquet.c:1039
+#: src/bouquet.c:1066
 msgid "Name of the bouquet."
 msgstr "Nazwa bukietu."
 
-#: src/descrambler/caclient.c:281
+#: src/descrambler/caclient.c:311
 msgid "Name of the client."
 msgstr "Nazwa klienta."
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:547
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:545
 msgid "Name of the entry."
 msgstr "Nazwa wpisu."
 
-#: src/epggrab/channel.c:763
+#: src/epggrab/channel.c:781
 msgid "Name of the module used to grab EPG data."
 msgstr "Nazwa modułu używanego do pobierania danych EPG."
 
-#: src/channels.c:455
+#: src/channels.c:501
 msgid ""
 "Name of the module, grabber or channel that should be used to update this "
 "channels EPG info."
@@ -4405,253 +5685,287 @@ msgstr ""
 "Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji "
 "informacji EPG tego kanału."
 
-#: src/wizard.c:802 src/input/mpegts/mpegts_network.c:160
+#: src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200
 msgid "Name of the network."
 msgstr "Nazwa sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:857
+#: src/dvr/dvr_config.c:938
 msgid "Name of the profile."
 msgstr "Nazwa profilu."
 
-#: src/channels.c:1457
+#: src/channels.c:1794
 msgid "Name of the tag."
 msgstr "Nazwa tagu."
 
-#: src/wizard.c:567 src/wizard.c:575
+#: src/wizard.c:569 src/wizard.c:577
 msgid "Name of the tuner."
 msgstr "Nazwa tunera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:265
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:273
 msgid "Name of the tuner/adapter."
 msgstr "Nazwa tunera/adaptera."
 
-#: src/epggrab/channel.c:806
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:225
+msgid "Name."
+msgstr "Nazwa."
+
+#: src/epggrab/channel.c:824
 msgid "Names"
 msgstr "Nazwy"
 
-#: src/epg.c:2426
+#: src/epg.c:1926
 msgid "Natural sciences"
 msgstr "Nauki przyrodnicze"
 
-#: src/epg.c:2425
+#: src/epg.c:1925
 msgid "Nature"
 msgstr "Natura"
 
-#: src/wizard.c:777 src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:548
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:96
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:172
+#: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:563
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:98
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:561
 msgid "Network "
 msgstr "Sieć "
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:501
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:565
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:554
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:618
 msgid "Network A"
 msgstr "Sieć A"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:513
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:577
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:630
 msgid "Network B"
 msgstr "Sieć B"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:642
 msgid "Network C"
 msgstr "Sieć C"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:654
 msgid "Network D"
 msgstr "Sieć D"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:175
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:215
 msgid "Network ID (limit scanning)"
 msgstr "ID sieci (ograniczenie skanowania)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:571
 msgid "Network UUID"
 msgstr "UUID sieci"
 
-#: src/wizard.c:395
+#: src/wizard.c:397
 msgid "Network access"
 msgstr "Dostęp do sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:183
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:223
 msgid "Network discovery"
 msgstr "Odkryj sieć"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:316
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:502
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619
 msgid "Network for port A."
 msgstr "Sieć dla portu A."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:354
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407
 msgid "Network for port AA."
 msgstr "Sieć dla portu AA."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:366
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419
 msgid "Network for port AB."
 msgstr "Sieć dla portu AB."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:514
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:578
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631
 msgid "Network for port B."
 msgstr "Sieć dla portu B."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:378
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431
 msgid "Network for port BA."
 msgstr "Sieć dla portu BA."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:390
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443
 msgid "Network for port BB."
 msgstr "Sieć dla portu BB."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643
 msgid "Network for port C."
 msgstr "Sieć dla portu C."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:602
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655
 msgid "Network for port D."
 msgstr "Sieć dla portu D."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:389
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:404
 msgid "Network group"
 msgstr "Grupa sieciowa"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378
-msgid "Network limit per position"
-msgstr "Limit sieciowy na stanowisko"
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:395
+msgid "Network limit per group"
+msgstr "Limit sieciowy na grupę"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:159
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:199
 msgid "Network name"
 msgstr "Nazwa sieci"
 
-#: src/access.c:2191
+#: src/access.c:2449
 msgid "Network prefix"
 msgstr "Prefiks sieci"
 
-#: src/wizard.c:668
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:96
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: src/wizard.c:582 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:398
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:207
+#: src/wizard.c:584 src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:373
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:578
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:241
 msgid "Network type"
 msgstr "Typ sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:289
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1453
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:397
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:342
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1567
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:415
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:975
+#: src/dvr/dvr_config.c:782
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1045
+msgid "New / premiere"
+msgstr "Nowe / premiera"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043
 msgid "New / premiere / unknown"
 msgstr "Nowość / premiera / nieznany"
 
-#: src/epg.c:2397
+#: src/http.c:711
+msgid "New login"
+msgstr "Nowe logowanie"
+
+#: src/epg.c:1897
 msgid "New media"
 msgstr "Nowe multimedia"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:138
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:156
 msgid "New muxes + changed muxes"
 msgstr "Multipleksery nowe + zmienione"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:137
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:155
 msgid "New muxes only"
 msgstr "Tylko nowe multipleksery"
 
-#: src/epg.c:2298 src/epg.c:2299
+#: src/epg.c:1798 src/epg.c:1799
 msgid "News"
 msgstr "Aktualności"
 
-#: src/epg.c:2303 src/epg.c:2304 src/epg.c:2305 src/epg.c:2306 src/epg.c:2307
-#: src/epg.c:2308 src/epg.c:2309 src/epg.c:2310 src/epg.c:2311 src/epg.c:2312
-#: src/epg.c:2313
+#: src/epg.c:1803 src/epg.c:1804 src/epg.c:1805 src/epg.c:1806 src/epg.c:1807
+#: src/epg.c:1808 src/epg.c:1809 src/epg.c:1810 src/epg.c:1811 src/epg.c:1812
+#: src/epg.c:1813
 msgid "News / Current Affairs"
 msgstr "Aktualności / sprawy bieżące"
 
-#: src/epg.c:2300
+#: src/epg.c:1800
 msgid "News magazine"
 msgstr "Magazyn aktualności"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:170
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:279
 msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
 msgstr "Opóźnienie następnego strojenia w ms (0-2000)"
 
-#: src/access.c:1396
+#: src/access.c:1493
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:124
+#: src/streaming.c:499
+msgid "No A/V data received"
+msgstr "Nie odebrano danych A/V"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:126
 msgid "No PIN"
 msgstr "Brak PIN-u"
 
-#: src/streaming.c:481
+#: src/streaming.c:509
 msgid "No access"
 msgstr "Brak dostępu"
 
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:1053
 msgid "No adapters specified!\n"
 msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n"
 
-#: src/streaming.c:471
+#: src/streaming.c:493
 msgid "No assigned adapters"
 msgstr "Brak przypisanych adapterów"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:796
+#: src/streaming.c:497
+msgid "No channel enabled"
+msgstr "Brak włączonego kanału"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:907
 msgid "No days"
 msgstr "Brak dni"
 
-#: src/streaming.c:479
+#: src/streaming.c:507
 msgid "No descrambler"
 msgstr "Brak deszyfratora"
 
-#: src/streaming.c:455
+#: src/streaming.c:477
 msgid "No free adapter"
 msgstr "Brak wolnego adaptera"
 
-#: src/streaming.c:483
+#: src/streaming.c:511
 msgid "No input detected"
 msgstr "Brak wykrytego wejścia"
 
-#: src/config.c:1963
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:950
+msgid "No rating needed"
+msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena"
+
+#: src/config.c:2088
 msgid "No scheme"
 msgstr "Brak schematu"
 
-#: src/streaming.c:469
+#: src/streaming.c:491
 msgid "No service assigned to channel"
 msgstr "Brak usługi przypisanej do kanału"
 
-#: src/streaming.c:463
+#: src/streaming.c:485
 msgid "No service enabled"
 msgstr "Brak włączonej usługi"
 
-#: src/streaming.c:467
+#: src/streaming.c:489
 msgid "No source available"
 msgstr "Brak dostępnego źródła"
 
-#: src/tvhlog.c:89
+#: src/descrambler/cccam.c:1006
+msgid "Node ID"
+msgstr "Identyfikator węzła"
+
+#: src/tvhlog.c:98
 msgid "Node subsystem"
 msgstr "Podsystem węzłów"
 
-#: src/tvhlog.c:74 src/service.c:156 src/profile.c:266
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:262
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:486
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:403
+#: src/tvhlog.c:83 src/service.c:147 src/profile.c:273
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450
+#: src/descrambler/cccam.c:975
 msgid "None"
 msgstr "Żaden"
 
-#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2570
+#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3501
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:261
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:305
 msgid ""
 "Not all SAT>IP servers use the same signal scaling. Change this setting if "
 "the signal level displayed within Tvheadend looks too low."
@@ -4660,75 +5974,81 @@ msgstr ""
 "to ustawienie, jeśli poziom sygnału wyświetlany w Tvheadend wygląda na zbyt "
 "niski."
 
-#: src/streaming.c:485
+#: src/streaming.c:513
 msgid "Not enough disk space"
 msgstr "Za mało miejsca na dysku"
 
-#: src/htsp_server.c:2761
+#: src/htsp_server.c:2991
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Za mało pamięci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:202
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
 msgid "Not linked"
 msgstr "Nie powiązane"
 
-#: src/channels.c:357 src/profile.c:1676 src/dvr/dvr_db.c:2567
+#: src/channels.c:391 src/profile.c:2259
 msgid "Not set"
 msgstr "Nieustawiony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:767
+#: src/dvr/dvr_config.c:834
 msgid "Not set (none or channel configuration)"
 msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3018 src/dvr/dvr_autorec.c:671
+#: src/dvr/dvr_db.c:4179 src/dvr/dvr_autorec.c:782
 msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
 msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
 
-#: src/channels.c:409 src/epggrab/channel.c:652 src/epggrab/channel.c:816
+#: src/channels.c:444 src/epggrab/channel.c:669 src/epggrab/channel.c:834
 msgid "Number"
 msgstr "Numer"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3222
+#: src/dvr/dvr_config.c:985
+msgid "Number of days to keep recorded files."
+msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4449
 msgid "Number of days to keep the file."
 msgstr "Liczba dni przechowywania pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1214 src/dvr/dvr_timerec.c:640
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1378 src/dvr/dvr_timerec.c:641
 msgid "Number of days to keep the recorded file."
 msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:914
-msgid "Number of days to keep the recorded files."
-msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:3212 src/dvr/dvr_timerec.c:630
+#: src/dvr/dvr_db.c:4439 src/dvr/dvr_timerec.c:631
 msgid "Number of days to retain entry information."
 msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1204
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1368
 msgid "Number of days to retain information about recording."
 msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:903
-msgid ""
-"Number of days to retain information about recordings. Once this period is "
-"exceeded, duplicate detection will not be possible anymore."
-msgstr ""
-"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
-"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:3314
+#: src/dvr/dvr_db.c:4541
 msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)."
 msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3306
+#: src/dvr/dvr_db.c:4533
 msgid "Number of errors that occurred during recording."
 msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania."
 
-#: src/wizard.c:1003
+#: src/dvr/dvr_config.c:996
+msgid ""
+"Number of minutes after playback has finished before file should be "
+"automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some "
+"clients may pre-cache playback which means the recording will be marked as "
+"played when the client has cached the data, which may be before the end of "
+"the programme is actually watched."
+msgstr ""
+"Liczba minut po zakończeniu odtwarzania, przed automatycznym usunięciem "
+"pliku (chyba że jego przechowywanie jest 'na zawsze'). Należy zauważyć, że "
+"niektóre klienty mogą buforować odtwarzanie, co oznacza, że nagranie "
+"zostanie oznaczone jako odtworzone, gdy klient buforuje dane, co może "
+"nastąpić przed faktycznym zakończeniem programu."
+
+#: src/wizard.c:1029
 msgid "Number of muxes found."
 msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276
 msgid ""
 "Number of repeats for the DiseqC commands (default is zero - no DiseqC "
 "repeats). Note: this represents the number of repeats, not the number of "
@@ -4740,7 +6060,7 @@ msgstr ""
 "0 oznacza „wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij "
 "raz, a następnie wyślij jedno powtórzenie” itd."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:171
 msgid ""
 "Number of repeats for the tune requests (default is zero - no repeats). "
 "Note: this represents the number of repeats, not the number of requests - so"
@@ -4752,87 +6072,122 @@ msgstr ""
 "„wyślij raz: nie powtarzaj”, 1 oznacza „wyślij dwa razy: wyślij raz, a "
 "następnie wyślij jedno powtórzenie” itd."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:378
 msgid "Number of seconds to wait before timing out."
 msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu."
 
-#: src/bouquet.c:1083
+#: src/profile.c:1638
+msgid "Number of seconds to wait for spawn to die."
+msgstr "Liczba sekund oczekiwania na śmierć potomnego."
+
+#: src/bouquet.c:1110
 msgid "Number of services."
 msgstr "Liczba usług."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3241
+#: src/dvr/dvr_db.c:4468
 msgid "Number of times this recording was played."
 msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania."
 
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:964
 msgid "Number of tsfile tuners"
 msgstr "Liczba tunerów tsfile"
 
-#: src/streaming.c:433 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:400
+#: src/config.c:2583
+msgid "Number of tuners to export for HDHomeRun Server Emulation"
+msgstr "Liczba tunerów do eksportu dla emulacji serwera HDHomeRun"
+
+#: src/streaming.c:451 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:404
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:402
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:406
 msgid "OK (partial)"
 msgstr "OK (częściowe)"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2365
+#: src/descrambler/capmt.c:2618
 msgid "OSCam (rev >= 9095)"
 msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2364
+#: src/descrambler/capmt.c:2612
 msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)"
 msgstr "TCP OSCam (rev >= 9574)"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2362
+#: src/descrambler/capmt.c:2606
 msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
 msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2361
-msgid "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
-msgstr "OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
-
-#: src/descrambler/capmt.c:2363
+#: src/descrambler/capmt.c:2615
 msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
 msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:336 src/descrambler/constcw.c:402
+#: src/epggrab.c:364
+msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation"
+msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków"
+
+#: src/epggrab.c:360
+msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings"
+msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1094
+msgid ""
+"Obtain list of credits (actors, etc.), keywords and extra information from "
+"the xml tags (if available). Some xmltv providers supply a list of actors "
+"and additional keywords to describe programmes. This option will retrieve "
+"this additional information. This can be very detailed (20+ actors per "
+"movie) and will take a lot of memory and resources on this box, and will "
+"pass this information to your client machines and GUI too, using memory and "
+"resources on those boxes too. Do not enable on low-spec machines."
+msgstr ""
+"Uzyskaj listę zaangażowanych (aktorów itp.), słów kluczowych i dodatkowych "
+"informacji z tagów XML (jeśli są dostępne). Niektórzy dostawcy xmltv "
+"dostarczają listę aktorów i dodatkowych słów kluczowych do opisu programów. "
+"Ta opcja pobierze te dodatkowe informacje. Może to być bardzo szczegółowe "
+"(ponad 20 aktorów na film) i będzie wymagać dużej ilości pamięci i zasobów "
+"na tym urządzeniu, a także przekazywać te informacje do klientów i "
+"interfejsu GUI, również zużywając pamięć i zasoby na tych urządzeniach. Nie "
+"włączaj na maszynach o niskich parametrach."
+
+#: src/descrambler/constcw.c:375 src/descrambler/constcw.c:448
+#: src/descrambler/constcw.c:521 src/descrambler/constcw.c:594
 msgid "Odd key"
 msgstr "Nieparzysty klucz"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:337 src/descrambler/constcw.c:403
+#: src/descrambler/constcw.c:376 src/descrambler/constcw.c:449
+#: src/descrambler/constcw.c:522 src/descrambler/constcw.c:595
 msgid "Odd key."
 msgstr "Nieparzysty klucz."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:76
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:233
 msgid "Off"
 msgstr "Wył."
 
-#: src/bouquet.c:1116
+#: src/bouquet.c:1143
 msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)."
 msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)."
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2366
+#: src/descrambler/capmt.c:2621
 msgid "Older OSCam"
 msgstr "Starszy OSCam"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234
 msgid "On"
 msgstr "Wł."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2595 src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_db.c:3526 src/dvr/dvr_config.c:824
 msgid "On file removal"
 msgstr "Podczas usuwania plików"
 
-#: src/timeshift.c:200
+#: src/timeshift.c:201
 msgid "On-demand (no first rewind)"
 msgstr "Na żądanie (no first rewind)"
 
-#: src/epggrab/channel.c:844
+#: src/epggrab/channel.c:862
 msgid "Once per auto channel"
 msgstr "Raz na kanał automatyczny"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:227
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:265
 msgid ""
 "One tune request (setup) is sent before the DiseqC sequence (voltage, tone "
 "settings). Some linux drivers require this procedure."
@@ -4841,54 +6196,22 @@ msgstr ""
 "(napięcie, ustawienia tonów). Niektóre sterowniki linuksowe wymagają tej "
 "procedury."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:489
-msgid "Only Bulsatcom 39E"
-msgstr "Tylko Bulsatcom 39E"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:484
-msgid "Only EIT"
-msgstr "Tylko EIT"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:492
-msgid "Only OpenTV Sky Ausat"
-msgstr "Tylko OpenTV Sky Ausat"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:491
-msgid "Only OpenTV Sky Italia"
-msgstr "Tylko OpenTV Sky Italia"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:490
-msgid "Only OpenTV Sky UK"
-msgstr "Tylko OpenTV Sky UK"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:485
-msgid "Only PSIP (ATSC)"
-msgstr "Tylko PSIP (ATSC)"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:486
-msgid "Only UK Freesat"
-msgstr "Tylko UK Freesat"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
-msgid "Only UK Freeview"
-msgstr "Tylko UK Freeview"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
-msgid "Only Viasat Baltic"
-msgstr "Tylko Viasat Baltic"
-
-#: src/timeshift.c:204
+#: src/timeshift.c:202
 msgid ""
 "Only activate timeshift when the client makes the first rewind, fast-forward"
 " or pause request. Note, because there is no buffer on the first request "
 "rewinding is not possible at that point."
 msgstr ""
-"Aktywuj funkcję timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie "
+"Aktywuj funkcję Timeshift tylko wtedy, gdy klient wykona pierwsze żądanie "
 "przewinięcia do tyłu, do przodu lub wstrzymania. Uwaga, ponieważ na "
 "pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie "
 "możliwe."
 
-#: src/channels.c:1472
+#: src/webui/comet.c:378
+msgid "Only admin can watch the realtime log."
+msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym."
+
+#: src/channels.c:1809
 msgid ""
 "Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access "
 "configuration to use the tag."
@@ -4896,15 +6219,15 @@ msgstr ""
 "Zezwalaj na używanie tagu tylko użytkownikom z tym tagiem (lub bez tagów) "
 "ustawionym w konfiguracji dostępu."
 
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:762
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1131
 msgid "Only digits"
 msgstr "Tylko cyfry"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:80
 msgid "Only preferred CA PID"
 msgstr "Tylko preferowany PID CA"
 
-#: src/config.c:2306
+#: src/config.c:2748
 msgid ""
 "Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta "
 "between the system clock and DVB time is greater than this. This can help "
@@ -4914,12 +6237,12 @@ msgstr ""
 "gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to "
 "pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego."
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:903
 msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)"
 msgstr ""
 "Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)"
 
-#: src/epggrab/channel.c:845
+#: src/epggrab/channel.c:863
 msgid ""
 "Only use this EPG data once when automatically determining what EPG data to "
 "set for a channel."
@@ -4927,161 +6250,232 @@ msgstr ""
 "Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, "
 "jakie dane EPG ustawić dla kanału."
 
-#: src/tvhlog.c:162
+#: src/tvhlog.c:174
 msgid "OpenTV EPG"
 msgstr "EPG OpenTV"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:144
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146
 msgid "OpenTV channel number"
 msgstr "Numer kanału OpenTV"
 
-#: src/epg.c:2375
+#: src/epg.c:1875
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/bouquet.c:1002
+#: src/bouquet.c:1029
 msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details."
 msgstr ""
 "Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać "
 "szczegółowe informacje."
 
-#: src/epggrab/channel.c:856
+#: src/epggrab/channel.c:874
 msgid "Options used when updating channels."
 msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:306
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:535
 msgid "Orbital position"
 msgstr "Pozycja orbitalne"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:628
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:681
 msgid "Orbital positions"
 msgstr "Pozycje orbitalne"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:629
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
 msgid "Orbital positions."
 msgstr "Pozycje orbitalne."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:595
 msgid "Original network ID"
 msgstr "Oryginalny identyfikator sieci"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2382
+#: src/descrambler/capmt.c:2717
 msgid "Oscam mode."
 msgstr "Tryb Oscam."
 
-#: src/esfilter.c:1113
-msgid "Other Stream Filter"
-msgstr "Filtr innych strumieni"
+#: src/descrambler/cccam.c:976
+msgid "Oscam-EXT"
+msgstr "Oscam-EXT"
 
-#: src/main.c:901
-msgid "Output directory for tsdebug"
-msgstr "Katalog wyjściowy dla tsdebug"
+#: src/streaming.c:501
+msgid "Other service without A/V streams"
+msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V"
 
-#: src/epggrab/module.c:57
+#: src/epggrab/module.c:54
 msgid "Over-the-air"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
-#: src/epggrab.c:350
+#: src/epggrab.c:473
 msgid "Over-the-air Cron multi-line"
 msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
+#: src/epggrab/module/eit.c:1570
+msgid "Over-the-air EIT EPG grabber"
+msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280
 msgid "Over-the-air EPG"
 msgstr "Bezprzewodowe EPG"
 
-#: src/epggrab/module.c:218
-msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG"
+#: src/epggrab/module.c:250
+msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping"
+msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu"
 
-#: src/epggrab.c:270
-msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr "Grabbery bezprzewodowe"
+#: src/epggrab.c:497
+msgid "Over-the-air Genre Translation"
+msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków"
 
-#: src/service.c:155
+#: src/service.c:146
 msgid "Override disabled"
 msgstr "Zastępowanie wyłączone"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:234
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:399
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:196
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:295
+msgid ""
+"Override the configuration using a ':' separated list of key=value "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Nadpisz konfigurację, używając listy klucz=wartość oddzielonych znakiem ':'."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:374
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:579
 msgid "Override the frontend type."
 msgstr "Zastąp typ nakładki."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3260 src/dvr/dvr_autorec.c:1279 src/dvr/dvr_timerec.c:660
+#: src/dvr/dvr_db.c:4487 src/dvr/dvr_autorec.c:1424 src/dvr/dvr_timerec.c:661
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3261 src/dvr/dvr_timerec.c:661
+#: src/dvr/dvr_db.c:4488 src/dvr/dvr_timerec.c:662
 msgid "Owner of the entry."
 msgstr "Właściciel wpisu."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1425
 msgid "Owner of the rule."
 msgstr "Właściciel reguły."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:393
+#: src/tvhlog.c:127
+msgid "PCR Clocks"
+msgstr "Zegary PCR"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:396
 msgid "PEND"
 msgstr "W TOKU"
 
-#: src/esfilter.c:679 src/esfilter.c:774 src/esfilter.c:869 src/esfilter.c:964
-#: src/esfilter.c:1069 src/esfilter.c:1151
+#: src/esfilter.c:671 src/esfilter.c:767 src/esfilter.c:863 src/esfilter.c:958
+#: src/esfilter.c:1066 src/esfilter.c:1149
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:316
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:373
 msgid "PIDs 21 in setup"
 msgstr "PID-y 21 w ustawieniach"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297
-msgid "PIDs in setup"
-msgstr "PIDs w ustawieniach"
-
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:482
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:546
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:168
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:206
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:214
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:544
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:608
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:181
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:239
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:639
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:223
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:648
 msgid "PIN inquiry match string"
 msgstr "PIN inquiry match string"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:224
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:649
 msgid "PIN inquiry match string."
 msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:483
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:547
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:182
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:240
 msgid "PIN."
 msgstr "PIN."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:269
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:266 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:338
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1073
 msgid "PLP ID"
 msgstr "ID PLP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:501
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:525
 msgid "PLS code"
 msgstr "Kod PLS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:493
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:517
 msgid "PLS mode"
 msgstr "Tryb PLS"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3388
+#: src/descrambler/capmt.c:2752
+msgid "PMT Mode"
+msgstr "Tryb PMT"
+
+#: src/descrambler/capmt.c:2753
+msgid "PMT mode."
+msgstr "Tryb PMT."
+
+#: src/config.c:2512
+msgid "PROXY protocol & X-Forwarded-For"
+msgstr "Protokół PROXY i X-Forwarded-For"
+
+#: src/config.c:2513
+msgid ""
+"PROXY protocol is an extension for support incoming TCP connections from a "
+"remote server (like a firewall) sending the original IP address of the "
+"client. The HTTP header 'X-Forwarded-For' do the same with HTTP connections."
+" Both enable tunneled connections.This option should be disabled for "
+"standard usage."
+msgstr ""
+"Protokół PROXY to rozszerzenie obsługujące przychodzące połączenia TCP ze "
+"zdalnego serwera (jak zapora sieciowa) wysyłające pierwotny adres IP "
+"klienta. Nagłówek HTTP „X-Forwarded-For” robi to samo z połączeniami HTTP. "
+"Oba umożliwiają połączenia tunelowane. Ta opcja powinna być wyłączona do "
+"standardowego użytku."
+
+#: src/config.c:2691
+msgid "Packet backlog"
+msgstr "Zaległe pakiety"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:195
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:294
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4623
 msgid "Parent entry"
 msgstr "Wpis nadrzędny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3389
+#: src/dvr/dvr_db.c:4624
 msgid "Parent entry."
 msgstr "Wpis nadrzędny."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:202
+#: src/dvr/dvr_db.c:4796
+msgid "Parental rating label UUID."
+msgstr "Etykieta UUID oceny rodzicielskiej."
+
+#: src/config.c:2715
+msgid "Parse HbbTV info"
+msgstr "Analizuj informacje HbbTV"
+
+#: src/config.c:2716
+msgid "Parse HbbTV information from services."
+msgstr "Analizuj informacje HbbTV z usług."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:332
+msgid "Pass Spectrum inversion to the SAT>IP server."
+msgstr "Przekazuj inwersję spektralną do serwera SAT>IP."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
+msgid "Pass specinv"
+msgstr "Przekazuj specinv"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322
 msgid "Pass subscription weight"
 msgstr "Przekaż wagę abonamentu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:203
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323
 msgid ""
 "Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific "
 "extension)."
@@ -5089,31 +6483,35 @@ msgstr ""
 "Przekaż wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie "
 "Tvheadend)."
 
-#: src/tvhlog.c:124
+#: src/channels.c:550
+msgid "Pass timeshift commands to a remote RTSP server"
+msgstr "Przekazuj polecenia funkcji Timeshift do zdalnego serwera RTSP"
+
+#: src/tvhlog.c:134
 msgid "Pass-thru muxer"
 msgstr "Multiplekser przelotowy"
 
-#: src/tvhlog.c:115
+#: src/tvhlog.c:124
 msgid "Passthrough Muxer SI Tables"
 msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI"
 
-#: src/access.c:2047 src/wizard.c:451 src/descrambler/cwc.c:1841
+#: src/access.c:2281 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: src/access.c:2048
+#: src/access.c:2282
 msgid "Password for the entry."
 msgstr "Hasło do wpisu."
 
-#: src/access.c:2056
+#: src/access.c:2290
 msgid "Password2"
 msgstr "Hasło2"
 
-#: src/epggrab/module.c:178 src/epggrab/module.c:205 src/epggrab/channel.c:771
+#: src/epggrab/module.c:201 src/epggrab/module.c:228 src/epggrab/channel.c:789
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/config.c:2353
+#: src/config.c:2427
 msgid ""
 "Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for "
 "more detailed information."
@@ -5121,7 +6519,7 @@ msgstr ""
 "Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz "
 "Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje."
 
-#: src/config.c:2328
+#: src/config.c:2402
 msgid ""
 "Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as "
 "either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more "
@@ -5131,33 +6529,33 @@ msgstr ""
 "obraz lokalny (file://) lub zdalny (http://). Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
 "więcej informacji."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:105
 msgid "Path to the frontend used by the device."
 msgstr "Ścieżka do nakładki używanej przez urządzenie."
 
-#: src/epggrab/module.c:179
+#: src/epggrab/module.c:202
 msgid "Path to the grabber executable."
 msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego grabbera."
 
-#: src/epggrab/module.c:206
+#: src/epggrab/module.c:229
 msgid "Path to the socket Tvheadend will read data from."
 msgstr "Ścieżka do gniazda, z którego Tvheadend będzie odczytywać dane."
 
-#: src/timeshift.c:215
+#: src/timeshift.c:213
 msgid ""
 "Path to where the timeshift data will be stored. If nothing is specified "
 "this will default to CONF_DIR/timeshift/buffer."
 msgstr ""
-"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji timeshift. "
+"Ścieżka do miejsca, w którym będą przechowywane dane funkcji Timeshift. "
 "Jeśli nic nie zostanie określone, domyślnie będzie to "
 "CONF_DIR/timeshift/buffer."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:120
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:259
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:160
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:684
 msgid "Path used by the device."
 msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1061
+#: src/dvr/dvr_config.c:1127
 msgid ""
 "Path where the recordings are stored. If components of the path do not "
 "exist, Tvheadend will try to create them."
@@ -5165,166 +6563,219 @@ msgstr ""
 "Ścieżka, w której przechowywane są nagrania. Jeśli elementy ścieżki nie "
 "istnieją, Tvheadend spróbuje je utworzyć."
 
-#: src/memoryinfo.c:77
+#: src/memoryinfo.c:78
 msgid "Peak count of objects"
 msgstr "Szczytowa liczba obiektów"
 
-#: src/memoryinfo.c:61
+#: src/memoryinfo.c:62
 msgid "Peak size"
 msgstr "Szczytowy rozmiar"
 
-#: src/epg.c:2389
+#: src/epg.c:1889
 msgid "Performing arts"
 msgstr "Sztuki widowiskowe"
 
-#: src/epggrab.c:315
+#: src/epggrab.c:409
 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
 msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)"
 
-#: src/access.c:1665 src/config.c:2093
+#: src/access.c:2299
+msgid "Persistent authentication"
+msgstr "Trwała autoryzacja"
+
+#: src/access.c:2311
+msgid "Persistent authentication code"
+msgstr "Kod autoryzacji trwałej"
+
+#: src/access.c:1774
 msgid "Persistent user interface level"
 msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika"
 
-#: src/epg.c:2427
+#: src/config.c:2275
+msgid "Persistent view level"
+msgstr "Poziom widoku trwałego"
+
+#: src/epg.c:1927
 msgid "Physiology"
 msgstr "Fizjologia"
 
-#: src/profile.c:1333
+#: src/profile.c:1947
 msgid "Pick the stream with given audio type only."
 msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku."
 
-#: src/config.c:2044
-msgid "Picon"
-msgstr "Picona"
-
-#: src/config.c:2364
+#: src/config.c:2438
 msgid "Picon name scheme"
-msgstr "Nazwa schematu Picon"
+msgstr "Nazwa schematu picon"
 
-#: src/config.c:2352
+#: src/config.c:2426
 msgid "Picon path"
-msgstr "Ścieżka Picon"
+msgstr "Ścieżka picon"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:503
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:461
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:223
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format pikseli"
+
+#: src/config.c:2109
+msgid "Plain (insecure)"
+msgstr "Jawny (niezabezpieczony)"
+
+#: src/webui/webui.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Please, follow %s link and cancel the next authorization to correctly clear "
+"the cached browser credentals (login and password cache). Then click to the "
+"'Default login' (anonymous access) or 'New login' link in the error page to "
+"reauthenticate."
+msgstr ""
+"Kliknij łącze %s i anuluj następną autoryzację, aby poprawnie wyczyścić "
+"poświadczenia przeglądarki zapisane w pamięci podręcznej (pamięć podręczna "
+"loginu i hasła). Następnie kliknij łącze „Domyślne logowanie” (dostęp "
+"anonimowy) lub „Nowe logowanie” na stronie błędu, aby ponownie "
+"uwierzytelnić."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:485
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polaryzacja"
 
-#: src/epg.c:2406
+#: src/epg.c:1906
 msgid "Political issues"
 msgstr "Kwestie polityczne"
 
-#: src/tvhlog.c:83
+#: src/tvhlog.c:92
 msgid "Poll multiplexer"
 msgstr "Odpytywanie multipleksera"
 
-#: src/epg.c:2371
+#: src/epg.c:1871
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: src/epg.c:2392
+#: src/epg.c:1892
 msgid "Popular culture"
 msgstr "Kultura popularna"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1858
+#: src/descrambler/cclient.c:1406
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1859
+#: src/descrambler/cclient.c:1407
 msgid "Port to connect to."
 msgstr "Port do połączenia."
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2399
-msgid "Port to listen on."
-msgstr "Port do nasłuchiwania."
+#: src/descrambler/capmt.c:2735
+msgid "Port to listen on or to connect to."
+msgstr "Port, na którym nasłuchuje lub do którego się łączyć."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:148
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:186
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:189
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:247
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:386
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:190
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:248
+msgid "Position ID."
+msgstr "Identyfikator pozycji."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:387
 msgid "Position of the input."
 msgstr "Pozycja wejścia."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1040
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:153
+msgid "Position to send to the external command"
+msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1466
 msgid "Post-processor command"
 msgstr "Komenda po procesie"
 
-#: src/channels.c:481 src/dvr/dvr_db.c:3094 src/dvr/dvr_config.c:975
+#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4272 src/dvr/dvr_config.c:1030
 msgid "Post-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie po"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1050
+#: src/dvr/dvr_config.c:1476
 msgid "Post-remove command"
 msgstr "Komenda po usunięciu"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:111
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:162
 msgid "Power save"
 msgstr "Oszczędzanie energii"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:152
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:101
-msgid "Power-up time (ms) (15-200)"
-msgstr "Czas pierwszego uruchomienia (ms) (15-200)"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:124
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:150
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:208
+msgid "Power up time (ms) (10-500)"
+msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)"
 
-#: src/wizard.c:791 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
+#: src/wizard.c:800 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:349
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:372
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:395
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:418
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:441
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:382
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:405
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:428
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:451
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:474
 msgid "Pre-defined muxes"
 msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1029
+#: src/dvr/dvr_config.c:1455
 msgid "Pre-processor command"
 msgstr "Polecenie preprocesora"
 
-#: src/channels.c:466 src/dvr/dvr_db.c:3066 src/dvr/dvr_config.c:958
+#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4244 src/dvr/dvr_config.c:1014
 msgid "Pre-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie przed"
 
-#: src/epg.c:2353
+#: src/epg.c:1853
 msgid "Pre-school children's programs"
 msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
 
-#: src/config.c:2317
-msgid "Prefer picons over channel name"
-msgstr "Preferuj picony zamiast nazw kanałów"
+#: src/wizard.c:965
+msgid "Predefined Muxes"
+msgstr "Predefiniowane multipleksery"
+
+#: src/config.c:2391
+msgid "Prefer picons over channel icons"
+msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:212
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:214
 msgid "Preferred CA PID"
 msgstr "Preferowany CA PID"
 
-#: src/profile.c:1889
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:267
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:277
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:287
 msgid "Preferred audio language."
 msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej."
 
-#: src/profile.c:401
+#: src/profile.c:434
 msgid "Preferred service video type"
 msgstr "Preferowany rodzaj usługi wideo"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:463
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:530
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:464
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:531
 msgid "Presentation details."
 msgstr "Szczegóły prezentacji."
 
-#: src/epg.c:2396
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:171
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:270
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienia predefiniowane"
+
+#: src/epg.c:1896
 msgid "Press"
 msgstr "Prasa"
 
-#: src/access.c:1666
+#: src/access.c:1775
 msgid ""
 "Prevent the user from overriding the default user interface level setting "
 "and removes the view level drop-dowm from the interface."
@@ -5332,27 +6783,32 @@ msgstr ""
 "Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu "
 "interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu."
 
-#: src/config.c:2094
+#: src/config.c:2276
 msgid ""
-"Prevents users from overriding the above user interface level setting and "
-"removes the view level drop-dowm from the interface."
+"Prevent users from overriding the view level setting. This option shows or "
+"hides the View level drop-down (next to the Help button)."
 msgstr ""
-"Uniemożliwia użytkownikom zastąpienie powyższego ustawienia poziomu "
-"interfejsu użytkownika i usuwa menu rozwijane poziomu widoku z interfejsu."
+"Zapobiegaj użytkownikom nadpisywania ustawienia poziomu widoku. Ta opcja "
+"pokazuje lub ukrywa rozwijane menu poziomu widoku (obok przycisku Pomoc)."
+
+#: src/streaming.c:474
+msgid "Previously recorded"
+msgstr "Wcześniej nagrane"
 
-#: src/epggrab/module.c:156 src/dvr/dvr_db.c:3200 src/dvr/dvr_autorec.c:1180
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:619 src/input/mpegts/mpegts_input.c:240
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1445
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:352 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:759
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:123
+#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4424 src/dvr/dvr_autorec.c:1343
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:961
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1559
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:842
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:113
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
-#: src/service.c:211
+#: src/service.c:204
 msgid "Priority (-10..10)"
 msgstr "Priorytet (-10..10)"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:620
+#: src/dvr/dvr_config.c:962
 msgid ""
 "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and "
 "cancel lower-priority events."
@@ -5360,24 +6816,50 @@ msgstr ""
 "Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
 "anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3201
+#: src/dvr/dvr_db.c:4425 src/dvr/dvr_autorec.c:1344 src/dvr/dvr_timerec.c:618
 msgid ""
 "Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and "
-"cancel lower-priority events."
+"cancel lower-priority events. The 'Not Set' value inherits the settings from"
+" the assigned DVR configuration."
 msgstr ""
-"Priorytet nagrania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
-"anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
+"Priorytet nagrywania. Wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i"
+" anulują zdarzenia o niższym priorytecie. Wartość 'Nieustawiony' dziedziczy "
+"ustawienia z przypisanej konfiguracji rejestratora DVR."
 
-#: src/channels.c:1471
+#: src/channels.c:1808
 msgid "Private"
 msgstr "Prywatny"
 
-#: src/profile.c:326
+#: src/descrambler/capmt.c:2609
+msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
+msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)"
+
+#: src/epggrab.c:432
+msgid "Process Parental Rating Labels"
+msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:277
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:203
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Ustawienia profilu"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:234
+msgid "Profile description."
+msgstr "Opis profilu."
+
+#: src/profile.c:314
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nazwa profilu"
 
-#: src/esfilter.c:680 src/esfilter.c:775 src/esfilter.c:870 src/esfilter.c:965
-#: src/esfilter.c:1070 src/esfilter.c:1152
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:278
+msgid "Profile."
+msgstr "Profil."
+
+#: src/esfilter.c:672 src/esfilter.c:768 src/esfilter.c:864 src/esfilter.c:959
+#: src/esfilter.c:1067 src/esfilter.c:1150
 msgid ""
 "Program identification (PID) number to compare. Zero means any. This "
 "comparison is processed only when service comparison is active and for the "
@@ -5387,104 +6869,178 @@ msgstr ""
 " porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne"
 " i dla filtra dostępu warunkowego."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3193
+#: src/dvr/dvr_db.c:4408
 msgid "Program synopsis (display only)."
 msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3185
+#: src/dvr/dvr_db.c:4400
 msgid "Program synopsis."
 msgstr "Zarys programu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:168
+#: src/dvr/dvr_db.c:4581
+msgid "Program unique ID (from grabber)"
+msgstr "Unikalny identyfikator programu (z grabbera)"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4582
+msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000"
+msgstr ""
+"Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000"
+
+#: src/wizard.c:779
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: src/descrambler/cccam.c:1027
+msgid "Protocol version."
+msgstr "Wersja protokołu."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:170
 msgid "Provider"
 msgstr "Dostawca"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:299 src/descrambler/constcw.c:365
+#: src/descrambler/constcw.c:334 src/descrambler/constcw.c:407
+#: src/descrambler/constcw.c:480 src/descrambler/constcw.c:553
 msgid "Provider ID"
 msgstr "Identyfikator dostawcy"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:167 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:207 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:587
 msgid "Provider network name"
 msgstr "Nazwa dostawcy sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:168
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208
 msgid "Provider's network name."
 msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
 
-#: src/epg.c:2427
+#: src/epg.c:1927
 msgid "Psychology"
 msgstr "Psychologia"
 
-#: src/epg.c:2357
+#: src/epg.c:1857
 msgid "Puppets"
 msgstr "Kukiełki"
 
-#: src/tvhlog.c:163
+#: src/tvhlog.c:175
 msgid "PyEPG Import"
 msgstr "Import PyEPG"
 
-#: src/profile.c:1696
-msgid "Quad (4.0)"
-msgstr "Quad (4.0)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:106
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:59
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:59
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:78
+msgid "Quality (0=auto)"
+msgstr "Jakość (0=automatyczna)"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:119
+msgid "Quality/Speed ratio modifier."
+msgstr "Modyfikator współczynnika jakość/prędkość."
+
+#: src/tvhlog.c:90
+msgid "Queue profiling"
+msgstr "Profilowanie kolejek"
 
-#: src/epg.c:2317
+#: src/epg.c:1817
 msgid "Quiz"
 msgstr "Quiz"
 
-#: src/timeshift.c:276
+#: src/timeshift.c:274
 msgid "RAM only"
 msgstr "Tylko RAM"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:235
-msgid "RTP/AVP/TCP (embedded data)"
-msgstr "RTP/AVP/TCP (dane osadzone)"
+#: src/satip/server.c:799
+msgid "RTP Local bind IP address"
+msgstr "Lokalny adres IP powiązania RTP"
 
-#: src/tvhlog.c:92
+#: src/satip/server.c:756
+msgid "RTP over TCP payload"
+msgstr "Ładunek RTP przez TCP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:222
+msgid "RTP over UDP"
+msgstr "RTP przez UDP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:278
+msgid "RTP/AVP/TCP transport supported"
+msgstr "Obsługiwany transport RTP/AVP/TCP"
+
+#: src/tvhlog.c:101
 msgid "RTSP Protocol"
 msgstr "Protokół RTSP"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:359
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:426
 msgid "RTSP port"
 msgstr "Port RTSP"
 
-#: src/satip/server.c:611
+#: src/satip/server.c:687
 msgid "RTSP port (554 or 9983, 0 = disable)"
 msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony"
 
-#: src/service.c:157
+#: src/service.c:148
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/profile.c:1681
+#: src/dvr/dvr_db.c:4806
+msgid "Rating Icon"
+msgstr "Ikona oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4807
+msgid "Rating Icon URL."
+msgstr "Adres URL ikony oceny."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4814
+msgid "Rating Label"
+msgstr "Etykieta oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4795
+msgid "Rating Label UUID"
+msgstr "UUID ikony oceny."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4815
+msgid "Rating Label."
+msgstr "Etykieta oceny."
+
+#: src/tvhlog.c:188
+msgid "Rating Labels"
+msgstr "Etykiety ocen"
+
+#: src/ratinglabels.c:633
+msgid "Rating label to be displayed."
+msgstr "Etykieta oceny do wyświetlenia."
+
+#: src/profile.c:2264
 msgid "Raw Audio Stream"
 msgstr "Strumień surowego dźwięku"
 
-#: src/imagecache.c:106
+#: src/imagecache.c:118
 msgid "Re-fetch period (hours)"
 msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)"
 
-#: src/bouquet.c:1063 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:917
+#: src/bouquet.c:1090 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:978
 msgid "Re-fetch period (mins)"
 msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)"
 
-#: src/bouquet.c:1064
+#: src/bouquet.c:1091
 msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes."
 msgstr "Pobieraj bukiet co x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:1201
+#: src/dvr/dvr_db.c:1471
 #, c-format
 msgid "Re-record%s%s"
 msgstr "Nagraj ponownie%s%s"
 
-#: src/imagecache.c:114
+#: src/imagecache.c:126
 msgid "Re-try period (hours)"
 msgstr "Ponowny okres prób (godziny)"
 
-#: src/htsp_server.c:2768
+#: src/htsp_server.c:2998
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd odczytu"
 
-#: src/satip/server.c:612
+#: src/satip/server.c:688
 msgid ""
 "Real Time Streaming Protocol (RTSP) port the server should listen on (554 or"
 " 9983, 0 = disable)."
@@ -5492,115 +7048,147 @@ msgstr ""
 "Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien "
 "nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:937
+#: src/config.c:2459
+msgid "Realm name"
+msgstr "Nazwa sfery"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1003
 msgid "Record all"
 msgstr "Nagraj wszystko"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:608
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:606
 msgid "Record on these days only."
 msgstr "Nagrywaj tylko w te dni."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:817
-msgid "Recording file options"
-msgstr "Opcje nagrywania plików"
+#: src/dvr/dvr_config.c:984
+msgid "Recorded file(s) retention period"
+msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3441
+#: src/dvr/dvr_db.c:4686
 msgid "Recording file size."
 msgstr "Rozmiar pliku nagrania."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3240
+#: src/dvr/dvr_config.c:973
+msgid "Recording info retention period"
+msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4467
 msgid "Recording play count"
 msgstr "Liczba odtworzeń nagrania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1060
-msgid "Recording system path"
-msgstr "Systemowa ścieżka nagrywania"
-
-#: src/satip/server.c:570
+#: src/satip/server.c:620
 msgid "Reject"
 msgstr "Odrzuć"
 
-#: src/satip/server.c:571
+#: src/satip/server.c:621
 msgid "Reject exact match"
 msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie"
 
-#: src/channels.c:1492
+#: src/channels.c:1829
 msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon."
 msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu."
 
-#: src/epg.c:2391
+#: src/epg.c:1891
 msgid "Religion"
 msgstr "Religia"
 
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
 msgid "Religious"
 msgstr "Religijny"
 
-#: src/epg.c:2409
+#: src/epg.c:1909
 msgid "Remarkable people"
 msgstr "Niezwykli ludzie"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:940
+#: src/channels.c:549
+msgid "Remote timeshift"
+msgstr "Zdalna funkcja Timeshift"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1002
 msgid "Remove HTTP arguments"
 msgstr "Usuń argument HTTP"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1257
+#: src/dvr/dvr_config.c:1341
 msgid "Remove all unsafe characters from filename"
 msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:315 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:819
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:902
 msgid "Remove scrambled bits"
 msgstr "Usuń zaszyfrowane bity"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:977
+#: src/satip/server.c:947
+msgid ""
+"Remove server support for RTP/AVP/TCP transfer mode (embedded data in the "
+"RTSP session)."
+msgstr ""
+"Usuń obsługę serwera dla trybu transferu RTP/AVP/TCP (osadzone dane w sesji "
+"RTSP)."
+
+#: src/profile.c:1849
+msgid "Reorder DVB subtitle packets."
+msgstr "Przeorganizuj pakiety napisów DVB."
+
+#: src/profile.c:1848
+msgid "Reorder DVBSUB"
+msgstr "Przeorganizuj DVBSUB"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047
 msgid "Repeated"
 msgstr "Powtórzony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1268
+#: src/satip/server.c:957
+msgid ""
+"Replace the full Transport Stream with a range 0x00-0x02,0x10-0x1F,0x1FFB "
+"pids only."
+msgstr ""
+"Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, "
+"0x1FFB."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1353
 msgid "Replace whitespace in title with '-'"
 msgstr "Zastąp odstępy w tytułach znakiem '-'"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1269
+#: src/dvr/dvr_config.c:1354
 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'."
 msgstr "Zamienia wszystkie spacje w tytule na „-”."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:206
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:631
 msgid "Reply to CAM PIN inquiries"
 msgstr "Odpowiadaj na zapytania dotyczące PIN CAM"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:207
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:632
 msgid "Reply to PIN inquiries."
 msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN."
 
-#: src/epg.c:2407
+#: src/epg.c:1907
 msgid "Reports"
 msgstr "Raporty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3465
+#: src/dvr/dvr_db.c:4710
 msgid "Rerun of"
 msgstr "Powtórka"
 
-#: src/streaming.c:585
+#: src/streaming.c:621
 msgid "Reserved"
 msgstr "Zarezerwowany"
 
-#: src/profile.c:1865
-msgid "Resolution (height)"
-msgstr "Rozdzielczość (wysokość)"
+#: src/access.c:2217
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:201
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:228
 msgid "Respawn (pipe)"
-msgstr "Respawn (pipe)"
+msgstr "Ponowny potomny (pipe)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:170
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
-#: src/profile.c:378
+#: src/profile.c:388
 msgid "Restart on error"
 msgstr "Restartuj przy błędzie"
 
-#: src/profile.c:379
+#: src/profile.c:389
 msgid ""
 "Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't "
 "aborted if an error occurs."
@@ -5609,162 +7197,209 @@ msgstr ""
 "przydatne w przypadku DVR, więc nagrywanie nie jest przerywane w przypadku "
 "wystąpienia błędu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:172
 msgid ""
 "Restart when the subscription is overriden (in then timeout time window)."
 msgstr ""
 "Uruchom ponownie, gdy subskrypcja zostanie zastąpiona (w tym czasie "
 "przekroczenia limitu czasu)."
 
-#: src/access.c:1787
+#: src/satip/server.c:956
+msgid "Restrict \"pids=all\""
+msgstr "Ogranicz \"pids=all\""
+
+#: src/access.c:1896
 msgid "Restrict connections to this type."
 msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu."
 
-#: src/channels.c:535
+#: src/webui/comet.c:298
+msgid "Restricted log mode (no administrator)"
+msgstr "Ograniczony tryb dziennika (bez administratora)"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144
+msgid "Retransmission URL"
+msgstr "Adres URL retransmisji"
+
+#: src/channels.c:591
 msgid "Reuse EPG from"
 msgstr "Ponownie użyj EPG od"
 
-#: src/channels.c:536
+#: src/channels.c:592
 msgid "Reuse the EPG from another channel."
 msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału."
 
-#: src/profile.c:1133
+#: src/profile.c:1429 src/profile.c:1719
 msgid "Rewrite EIT"
-msgstr "Przepisz EIT"
+msgstr "Przepisuj EIT"
 
-#: src/profile.c:1134
+#: src/profile.c:1430 src/profile.c:1720
 msgid ""
 "Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information "
-"about the currently-streamed service."
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
 msgstr ""
-"Przepisz pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety EIT (Event Information Table), aby zawierały tylko "
+"informacje dotyczące obecnie transmitowanego serwisu. Przeformułowanie może "
+"być odznaczone tylko wtedy, gdy 'Przepisuj identyfikator usługi' jest "
+"ustawiony na zero."
+
+#: src/profile.c:1348 src/profile.c:1598
+msgid "Rewrite MPEG-TS SI Table(s) Settings"
+msgstr "Przepisuj ustawienia tabel(i) MPEG-TS SI"
 
-#: src/profile.c:1088
-msgid "Rewrite MPEG-TS SI tables"
-msgstr "Przepisz tabele SI MPEG-TS"
+#: src/profile.c:1414 src/profile.c:1704
+msgid "Rewrite NIT"
+msgstr "Przepisuj NIT"
 
-#: src/profile.c:1109
+#: src/profile.c:1415 src/profile.c:1705
+msgid ""
+"Rewrite NIT (Network Information Table) packets to only include information "
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
+msgstr ""
+"Przepisuj pakiety NIT (Network Information Table) należy uwzględnić tylko "
+"informacje dotyczące obecnie transmitowanego serwisu. Przepisanie można "
+"wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawiony na"
+" zero."
+
+#: src/profile.c:1384 src/profile.c:1674
 msgid "Rewrite PAT"
-msgstr "Przepisz PAT"
+msgstr "Przepisuj PAT"
 
-#: src/profile.c:1110
+#: src/profile.c:1385 src/profile.c:1675
 msgid ""
 "Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information "
-"about the currently-streamed service."
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
 msgstr ""
-"Przepisz pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety PAT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
+"informacje dotyczące obecnie nadawanego serwisu. Przeformułowanie może "
+"zostać wyłączone tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest "
+"ustawiony na zero."
 
-#: src/profile.c:1097 src/satip/server.c:651
+#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 src/satip/server.c:926
 msgid "Rewrite PMT"
-msgstr "Przepisz PMT"
+msgstr "Przepisuj PMT"
 
-#: src/profile.c:1098
+#: src/profile.c:1370 src/profile.c:1660
 msgid ""
 "Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about "
-"the currently-streamed service."
+"the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
 msgstr ""
-"Przepisz pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje o "
-"aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety PMT (Program Map Table), aby zawierały tylko informacje "
+"dotyczące obecnie nadawanego serwisu. Przeformułowanie może być odznaczone "
+"tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawione na zero."
 
-#: src/satip/server.c:652
+#: src/satip/server.c:927
 msgid ""
-"Rewrite Program Association Table (PMT) packets to only include information "
-"about the currently streamed service."
+"Rewrite Program Map Table (PMT) packets to only include information about "
+"the currently streamed service."
 msgstr ""
-"Przepisz pakiety PMT (Program Association Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj pakiety Program Map Table (PMT), aby zawierały tylko informacje "
+"dotyczące obecnie transmitowanego serwisu."
 
-#: src/profile.c:1121
+#: src/profile.c:1399 src/profile.c:1689
 msgid "Rewrite SDT"
-msgstr "Przepisz SDT"
+msgstr "Przepisuj SDT"
 
-#: src/profile.c:1122
+#: src/profile.c:1400 src/profile.c:1690
 msgid ""
 "Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information "
-"about the currently-streamed service."
+"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
+"Service ID' is set to zero."
+msgstr ""
+"Przepisuj pakiety SDT (tabela opisów usług), aby zawierały tylko informacje "
+"o aktualnie przesyłanej strumieniowo usłudze. Przepisywanie można wyłączyć "
+"tylko wtedy, gdy opcja „Przepisuj identyfikator usługi” jest ustawiona na "
+"zero."
+
+#: src/profile.c:1357 src/profile.c:1647
+msgid "Rewrite Service ID"
+msgstr "Przepisuj identyfikator usługi"
+
+#: src/profile.c:1358 src/profile.c:1648
+msgid ""
+"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero"
+" means no rewrite."
 msgstr ""
-"Przepisz pakiety SDT (Service Description Table), aby zawierały tylko "
-"informacje o aktualnie przesyłanej usłudze."
+"Przepisuj identyfikator usługi (SID), używając określonej wartości "
+"(zazwyczaj 1). Zero oznacza brak zmiany."
 
-#: src/access.c:1416
+#: src/access.c:1513
 msgid "Rights"
 msgstr "Prawa"
 
-#: src/epg.c:2371
+#: src/epg.c:1871
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:474
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:498
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
-#: src/epg.c:2286
+#: src/epg.c:1786
 msgid "Romance"
 msgstr "Romans"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:645
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:698
 msgid "Rotor initialization time (seconds)"
 msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1481
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1595
 msgid "Rotor type"
 msgstr "Typ rotora"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:85
+#, c-format
+msgid "Rotor: %s"
+msgstr "Rotor: %s"
+
+#: src/main.c:888
 msgid "Run as group"
 msgstr "Uruchom jako grupa"
 
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:887
 msgid "Run as user"
 msgstr "Uruchom jako użytkownik"
 
-#: src/subscriptions.c:967 src/dvr/dvr_db.c:627
+#: src/subscriptions.c:1025 src/dvr/dvr_db.c:654
 msgid "Running"
 msgstr "Uruchomiony"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153
+#: src/epggrab/module/eit.c:1585
+msgid "Running state immediately"
+msgstr "Natychmiastowy stan działania"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:253
 msgid "SAT->IP frontend number."
 msgstr "Numer nakładki SAT->IP."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:422
-msgid "SAT>IP ATSC-C Frontend"
-msgstr "Nakładka ATSC-C SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:412
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:601
 msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend"
 msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:158 src/input/mpegts/satip/satip.c:215
+#: src/tvhlog.c:170 src/input/mpegts/satip/satip.c:251
 msgid "SAT>IP Client"
 msgstr "Klient SAT>IP"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
-msgid "SAT>IP DVB Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB SAT>IP"
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:280
+msgid "SAT>IP DVB-C frequency (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-C SAT>IP "
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:393
-msgid "SAT>IP DVB-C Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB-C SAT>IP"
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:288
+msgid "SAT>IP DVB-S frequency (kHz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-S SAT>IP "
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:316
-msgid "SAT>IP DVB-S Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB-S SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:361
-msgid "SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
-msgstr "Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:228
-msgid "SAT>IP DVB-T Frontend"
-msgstr "Nakładka DVB-T SAT>IP"
-
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:245
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:272
 msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)"
 msgstr "SAT>IP DVB-T częstotliwość (Hz)"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:621
+msgid "SAT>IP ISDB-T Frontend"
+msgstr "Nakładka ISDB-T SAT>IP"
+
+#: src/main.c:909
 msgid ""
 "SAT>IP RTSP port number for server\n"
 "(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
@@ -5772,226 +7407,302 @@ msgstr ""
 "Numer portu SAT>IP RTSP dla serwera\n"
 "(domyślne: -1 = wyłącz, 0 = webconfig, standardowy port to 554)"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:328
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:338
 msgid "SAT>IP Satellite Configuration"
 msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:159
+#: src/tvhlog.c:171
 msgid "SAT>IP Server"
 msgstr "Serwer SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:116
+#: src/tvhlog.c:125
 msgid "SAT>IP Server SI Tables"
 msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:293
 msgid "SAT>IP source number"
 msgstr "SAT>IP źródłowy numer"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:472
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:161
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:199
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:525
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:166
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:224
 msgid "SCR (ID)"
 msgstr "SCR (ID)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:473
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:167
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:225
 msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID."
 msgstr "Identyfikator SCR (Satellite Channel Router)."
 
-#: src/service.c:158
+#: src/service.c:149
 msgid "SD TV"
 msgstr "TV SD"
 
-#: src/profile.c:267
+#: src/profile.c:274
 msgid "SD: standard definition"
 msgstr "SD: standardowa rozdzielczość"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:107
+#: src/config.c:2121
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: src/config.c:2122
+msgid "SHA-512/256"
+msgstr "SHA-512/256"
+
+#: src/proplib.c:35
 msgid "SIGHUP"
 msgstr "SIGHUP"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:106
+#: src/proplib.c:34
 msgid "SIGINT"
 msgstr "SIGINT"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:104
+#: src/proplib.c:32
 msgid "SIGKILL"
 msgstr "SIGKILL"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:105
+#: src/proplib.c:33
 msgid "SIGTERM"
 msgstr "SIGTERM"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108
+#: src/proplib.c:36
 msgid "SIGUSR1"
 msgstr "SIGUSR1"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:109
+#: src/proplib.c:37
 msgid "SIGUSR2"
 msgstr "SIGUSR2"
 
-#: src/bouquet.c:1054 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:926
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:229
+msgid "SNR multiplier"
+msgstr "Mnożnik SNR"
+
+#: src/bouquet.c:1081 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:987
 msgid "SSL verify peer"
 msgstr "Weryfikacja SLL"
 
-#: src/tvhlog.c:75
+#: src/tvhlog.c:84
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
-#: src/tvhlog.c:76
+#: src/tvhlog.c:85
 msgid "STOP"
 msgstr "STOP"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:777
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:296
+msgid "Sample format"
+msgstr "Format próbkowania"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:308
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:309
+msgid "Samples per second."
+msgstr "Próbkowanie na sekundę."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:888
 msgid "Sat"
 msgstr "So"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1422
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1529
 msgid "Satconf"
 msgstr "Satconf"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:272
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:342
 msgid "Satellite config"
 msgstr "Konfiguracja satelity"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:134
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:151
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:159
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:176
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Długość satelity"
+msgstr "Długość geograficzną satelity"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:135
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:152
-msgid "Satellite longitude."
-msgstr "Długość geograficzna satelity."
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:136
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:160
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:177
+msgid "Satellite longitude (like 9.0 (east) or -33.0 (west))."
+msgstr "Długość geograficzną satelity (jak 9.0 (wschód) lub -33.0 (zachód))."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:129
 msgid "Satellite position."
 msgstr "Pozycja satelity."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:482
 msgid "Satellite positions"
 msgstr "Pozycje satelity"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741
+#: src/epggrab.c:421
+msgid "Save EPG to disk after xmltv import"
+msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4785
+msgid "Saved Rating Icon Path"
+msgstr "Zapisana ścieżka ikony oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4777
+msgid "Saved Rating Label"
+msgstr "Zapisana etykieta oceny"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4778
+msgid "Saved parental rating for once recording is complete."
+msgstr "Zapisana ocena rodzicielska po zakończeniu nagrywania."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4786
+msgid "Saved parental rating icon for once recording is complete."
+msgstr "Zapisana ikona oceny rodzicielskiej po zakończeniu nagrywania."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:204
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:824
 msgid "Scan after creation"
 msgstr "Skanuj po utworzeniu"
 
-#: src/wizard.c:770
-msgid "Scan progress"
-msgstr "Postęp skanowania"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:296
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:345
 msgid "Scan queue length"
 msgstr "Długość skanowania kolejki"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:617
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:632
 msgid "Scan result"
 msgstr "Wynik skanowania"
 
-#: src/wizard.c:1024 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:605
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:620
 msgid "Scan status"
-msgstr "Status skanowania"
+msgstr "Stan skanowania"
 
-#: src/tvhlog.c:167
+#: src/tvhlog.c:179
 msgid "Scanfile"
 msgstr "Plik skanowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:935
-msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
-msgstr "Harmonogram ponownego nagrywania jeśli błędów więcej niż (0=wył.)"
+#: src/wizard.c:1050
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:155
 msgid "Schedule frequency (in cron format)."
 msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3457
+#: src/dvr/dvr_db.c:4702
 msgid "Schedule status"
-msgstr "Status harmonogramu"
+msgstr "Stan harmonogramu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3458
+#: src/dvr/dvr_db.c:4703
 msgid "Schedule status."
 msgstr "Stan harmonogramu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3113
+#: src/dvr/dvr_db.c:4291
 msgid "Scheduled Duration"
 msgstr "Zaplanowany czas trwania"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:617
+#: src/dvr/dvr_db.c:644
 msgid "Scheduled for recording"
 msgstr "Zaplanowane do nagrywania"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3078
+#: src/dvr/dvr_db.c:4256
 msgid "Scheduled start time"
 msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3105
+#: src/dvr/dvr_db.c:4283
 msgid "Scheduled stop time"
 msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
 
-#: src/config.c:2341
+#: src/config.c:2415
 msgid ""
 "Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name "
 "picons etc.)."
 msgstr ""
-"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, ikony nazw "
+"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, picony nazw "
 "usług itp.)."
 
-#: src/epg.c:2356
+#: src/epg.c:1856
 msgid "School programs"
 msgstr "Programy szkolne"
 
-#: src/epg.c:2424
+#: src/epg.c:1924
 msgid "Science"
 msgstr "Nauka"
 
-#: src/epg.c:2283
+#: src/epg.c:1783
 msgid "Science fiction"
 msgstr "Fantastyka naukowa"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1041
-msgid "Script/program to be run when a recording completes."
-msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagrywanie zostanie zakończone."
+#: src/epggrab/module.c:294
+msgid "Scrape Episode"
+msgstr "Pobierz odcinek"
+
+#: src/epggrab/module.c:315
+msgid "Scrape Subtitle"
+msgstr "Pobierz napisy"
+
+#: src/epggrab/module.c:328
+msgid "Scrape Summary"
+msgstr "Pobierz podsumowanie"
+
+#: src/epggrab/module.c:302
+msgid "Scrape Title"
+msgstr "Pobierz tytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1051
-msgid "Script/program to be run when a recording gets removed."
-msgstr "Skrypt/program do uruchomienia kiedy nagranie zostanie usunięte."
+#: src/epggrab/module.c:257
+msgid "Scrape behaviour"
+msgstr "Pobierz zachowanie"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1030
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1092
+msgid "Scrape credits and extra information"
+msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje"
+
+#: src/epggrab/module.c:277
+msgid "Scraper configuration to use"
+msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1467
+msgid "Script/program to run when a recording completes."
+msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1477
+msgid "Script/program to run when a recording gets removed."
+msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1456
 msgid ""
-"Script/program to be run when a recording starts (service is subscribed but "
-"no filename available)."
+"Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no "
+"filename available)."
 msgstr ""
-"Skrypt/program do uruchomienia po rozpoczęciu nagrywania (usługa jest "
-"subskrybowana, ale nie ma dostępnej nazwy pliku)."
+"Skrypt/program do uruchomienia, gdy rozpoczyna się nagrywanie (usługa jest "
+"subskrybowana, ale brak nazwy pliku)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1261
+#: src/dvr/dvr_db.c:3880
 msgid "Season"
 msgstr "Sezon"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:807
+#: src/dvr/dvr_db.c:927
 #, c-format
 msgid "Season %d"
 msgstr "Sezon %d"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1262
-msgid "Season information (if available)."
-msgstr "Informacje o sezonie (jeśli są dostępne)."
-
-#: src/htsp_server.c:2859
+#: src/htsp_server.c:3110
 msgid "Seek error"
 msgstr "Błąd wyszukiwania"
 
-#: src/wizard.c:583
+#: src/wizard.c:585
 msgid "Select an available network type for this tuner."
 msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera."
 
+#: src/profile.c:2502
+msgid "Select audio codec profile to use for transcoding."
+msgstr "Wybierz profil kodeka audio do użycia podczas transkodowania."
+
 #: src/wizard.c:210
 msgid "Select high priority (default) EPG language."
 msgstr "Wybierz język EPG o wysokim priorytecie (domyślny)."
 
-#: src/satip/server.c:663
+#: src/satip/server.c:745
 msgid "Select how Tvheadend should handle muxes. See Help for details."
 msgstr ""
 "Wybierz sposób, w jaki Tvheadend ma obsługiwać multipleksery. Zobacz Pomoc, "
@@ -6005,17 +7716,17 @@ msgstr "Wybierz język EPG o niskim priorytecie."
 msgid "Select medium priority EPG language."
 msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie."
 
-#: src/config.c:2365
+#: src/config.c:2439
 msgid ""
 "Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to "
 "1)"
 msgstr ""
-"Wybierz schemat do generowania nazw ikon (standardowy, wymuś typ usługi na "
+"Wybierz schemat do generowania nazw picon (standardowy, wymuś typ usługi na "
 "1)"
 
-#: src/profile.c:1955
-msgid "Select subtitle codec to use for transcoding."
-msgstr "Wybierz kodek napisów do transkodowania."
+#: src/profile.c:2524
+msgid "Select subtitle codec profile to use for transcoding."
+msgstr "Wybierz profil kodeka napisów do użycia podczas transkodowania."
 
 #: src/wizard.c:198
 msgid ""
@@ -6025,7 +7736,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w "
 "„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników."
 
-#: src/config.c:2199
+#: src/config.c:2346
 msgid ""
 "Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying"
 " EPG information to clients that don't provide their own configuration."
@@ -6034,25 +7745,25 @@ msgstr ""
 "dostarczania informacji EPG klientom, które nie udostępniają własnej "
 "konfiguracji."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:335
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:367
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:495
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:536
 msgid ""
 "Select the master tuner.The signal from the standard universal LNB can be "
 "split using a simple coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. "
 "In this case, the position, the polarization and low-high band settings must"
 " be equal.if you set other tuner as master, then this tuner will act like a "
-"slave one and tvheadend will assure that this tuner will not use "
+"slave one and Tvheadend will assure that this tuner will not use "
 "incompatible parameters (position, polarization, lo-hi)."
 msgstr ""
-"Wybierz tuner główny. Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można "
-"rozdzielić za pomocą prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez "
-"multiswitcha) na kilka wyjść. W takim przypadku pozycja, polaryzacja i "
-"ustawienia pasma low-high muszą być sobie równe. Jeśli ustawisz inny tuner "
-"jako główny, to ten tuner będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend "
-"zapewni, że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów "
-"(pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
+"Wybierz główny tuner. Sygnał z standardowego uniwersalnego LNB można "
+"podzielić za pomocą prostego rozdzielacza koaksjalnego (bez multiswitcha) na"
+" kilka wyjść. W tym przypadku pozycja, polaryzacja i ustawienia pasma "
+"niskiego-wysokiego muszą być takie same. Jeśli ustawisz inny tuner jako "
+"główny, ten tuner będzie działał jak tuner podrzędny, a Tvheadend zapewni, "
+"że ten tuner nie będzie używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, "
+"polaryzacja, lo-hi)."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:483
 msgid ""
 "Select the number of satellite positions supported by the SAT>IP hardware "
 "and your coaxial cable wiring."
@@ -6060,51 +7771,85 @@ msgstr ""
 "Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i "
 "okablowanie kabla koncentrycznego."
 
-#: src/config.c:2270
+#: src/config.c:2703
 msgid ""
 "Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps "
-"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use Tvheadend's internal "
-"file set."
+"stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use the internal file set."
+msgstr ""
+"Wybierz ścieżkę do użycia dla plików konfiguracyjnych skanowania DVB. "
+"Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, aby "
+"użyć wewnętrznego zestawu plików."
+
+#: src/satip/server.c:757
+msgid ""
+"Select the payload size for RTP contents used in the TCP embedded data mode."
+" Some implementations like ffmpeg and VideoLAN have maximum limit 7896 "
+"bytes. The recommended value for tvheadend is 16356 or 32712 bytes."
 msgstr ""
-"Wybierz ścieżkę, która ma być używana dla plików konfiguracyjnych skanowania"
-" DVB. Zazwyczaj dvb-apps przechowuje je w /usr/share/dvb/. Pozostaw puste, "
-"aby użyć wewnętrznego zestawu plików Tvheadend."
+"Wybierz rozmiar ładunku dla treści RTP używanych w trybie osadzania danych "
+"TCP. Niektóre implementacje, takie jak ffmpeg i VideoLAN, mają maksymalne "
+"ograniczenie 7896 bajtów. Zalecana wartość dla Tvheadend to 16356 lub 32712 "
+"bajtów."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:87
+msgid "Select the quality for constant quality mode [0-51]."
+msgstr "Wybierz jakość dla trybu stałej jakości [0-51]."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:96
+msgid "Select the quality for constant quality mode [0-63]."
+msgstr "Wybierz jakość dla trybu stałej jakości [0-63]."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:264
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:313
 msgid "Select the time offset for EIT events."
 msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:261
+msgid "Select the transport used for this tuner."
+msgstr "Wybierz transport używany przez ten tuner."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1197
 msgid "Select type of broadcast."
 msgstr "Wybierz rodzaj transmisji."
 
-#: src/imagecache.c:89
+#: src/profile.c:2480
+msgid "Select video codec profile to use for transcoding."
+msgstr "Wybierz profil kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
+
+#: src/imagecache.c:91
 msgid ""
-"Select whether or not to enable caching. Note: even with this disabled you "
+"Select whether or not to enable caching. Note, even with this disabled you "
 "can still specify local (file://) icons and these will be served by the "
 "built-in webserver."
 msgstr ""
-"Wybierz, czy chcesz włączyć buforowanie. Zawuważ, że nawet po wyłączeniu tej"
-" opcji nadal możesz określić ikony lokalne (file: //), które będą "
-"obsługiwane przez wbudowany serwer sieciowy."
+"Wybierz, czy włączyć buforowanie. Zauważ, że nawet jeśli jest wyłączone, "
+"nadal możesz określić lokalne ikony (file://) i będą one obsługiwane przez "
+"wbudowany serwer WWW."
 
-#: src/service_mapper.c:498
+#: src/service_mapper.c:589
 msgid "Select/Selected services to map."
 msgstr "Wybierz/wybrane usługi do zmapowania."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:251
+#: src/descrambler/dvbcam.c:870
+msgid "Selection method for CAID."
+msgstr "Metoda wyboru dla CAID."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:676
 msgid "Send CAPMT OK query before descrambling."
 msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:250
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:675
 msgid "Send CAPMT query"
 msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:181
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:137
+msgid "Send RTCP status reports"
+msgstr "Wysyłaj raporty stanu RTCP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:290
 msgid "Send full PLAY cmd"
 msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY"
 
-#: src/config.c:2187
+#: src/config.c:2692
 msgid ""
 "Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled"
 " in the stream). It may cause issues with some clients / players."
@@ -6113,7 +7858,11 @@ msgstr ""
 "zostanie zasygnalizowany początek ramki). Może to powodować problemy z "
 "niektórymi klientami/graczami."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:182
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:362
+msgid "Send rolloff settings for DVB-S2"
+msgstr "Wysłać ustawienia rolloff dla DVB-S2"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:291
 msgid ""
 "Send the full RTSP PLAY command after full RTSP SETUP command. Some devices "
 "firmware require this to get an MPEG-TS stream."
@@ -6122,87 +7871,101 @@ msgstr ""
 "Oprogramowanie układowe niektórych urządzeń wymaga tego, aby uzyskać "
 "strumień MPEG-TS."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:383
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:450
 msgid "Serial number"
 msgstr "Numer seryjny"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1416
 msgid "Series link"
 msgstr "Łącze serii"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1271
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1417
 msgid "Series link ID."
 msgstr "Identyfikator łącza serii."
 
-#: src/epg.c:2287
+#: src/epg.c:1787
 msgid "Serious"
 msgstr "Poważna"
 
-#: src/epg.c:2372
+#: src/epg.c:1872
 msgid "Serious music"
 msgstr "Muzyka poważna"
 
-#: src/config.c:2024 src/input/mpegts/satip/satip.c:479
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:546
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/satip/server.c:602
+#: src/config.c:2171
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#: src/satip/server.c:678
 msgid "Server UUID"
 msgstr "UUID serwera"
 
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:919
 msgid "Server connectivity"
 msgstr "Łączność serwera"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:480
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:547
 msgid "Server details."
 msgstr "Szczegóły serwera."
 
-#: src/tvhlog.c:127 src/service.c:169 src/esfilter.c:656 src/esfilter.c:750
-#: src/esfilter.c:845 src/esfilter.c:940 src/esfilter.c:1045
-#: src/esfilter.c:1140
+#: src/config.c:2450
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743
+#: src/esfilter.c:839 src/esfilter.c:934 src/esfilter.c:1042
+#: src/esfilter.c:1138
 msgid "Service"
 msgstr "Usługa"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:120 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:750
-#: src/descrambler/constcw.c:317 src/descrambler/constcw.c:383
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:833 src/descrambler/constcw.c:354
+#: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500
+#: src/descrambler/constcw.c:573
 msgid "Service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi"
 
-#: src/tvhlog.c:130
+#: src/tvhlog.c:140
 msgid "Service Mapper"
 msgstr "Maper usług"
 
-#: src/service_mapper.c:487
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "Service Mapping"
+msgstr "Mapowanie usług"
+
+#: src/service_mapper.c:578
 msgid "Service Mapping (Map services to channels)"
 msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)"
 
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:883
 msgid "Service configuration"
 msgstr "Konfiguracja usługi"
 
-#: src/bouquet.c:930
+#: src/bouquet.c:957
 #, c-format
 msgid "Service count %zi"
 msgstr "Licznik usług %zi"
 
-#: src/wizard.c:1116
-msgid "Service mapping"
-msgstr "Mapowanie usług"
+#: src/descrambler/dvbcam.c:861
+msgid "Service limit"
+msgstr "Ograniczenie usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:160 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
 msgid "Service name"
 msgstr "Nazwa usługi"
 
-#: src/epggrab/channel.c:799
+#: src/epggrab/channel.c:817
 msgid "Service name found in EPG data."
 msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG."
 
-#: src/config.c:1965
+#: src/config.c:2090
 msgid "Service name picons"
-msgstr "Nazwa serwisu picons"
+msgstr "Nazwa serwisu picon"
 
-#: src/service.c:212
+#: src/service.c:205
 msgid ""
 "Service priority. Enter a value between -10 and 10. A higher value indicates"
 " a higher preference. See Help for more info."
@@ -6210,15 +7973,15 @@ msgstr ""
 "Priorytet usługi. Wprowadź wartość z zakresu od -10 do 10. Wyższa wartość "
 "oznacza wyższą preferencję. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: src/service.c:250
+#: src/service.c:243
 msgid "Service raw"
 msgstr "Usługa raw"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:184
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186
 msgid "Service type"
 msgstr "Typ usługi"
 
-#: src/service.c:238
+#: src/service.c:231
 msgid ""
 "Service type override. This value will override the service type provided by"
 " the stream."
@@ -6226,69 +7989,94 @@ msgstr ""
 "Zastąpienie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez "
 "strumień."
 
-#: src/channels.c:503 src/service_mapper.c:497 src/bouquet.c:1082
+#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1109
+#: src/bouquet.c:1127 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652
 msgid "Services"
 msgstr "Usługi"
 
-#: src/channels.c:504
+#: src/channels.c:560
 msgid "Services associated with the channel."
 msgstr "Usługi powiązane z kanałem."
 
-#: src/profile.c:317
-msgid "Set profile as default."
-msgstr "Ustaw profil jako domyślny."
+#: src/bouquet.c:1119
+msgid "Services seen"
+msgstr "Usługi widziane"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:345
+#: src/profile.c:335
+msgid "Set as default profile."
+msgstr "Ustaw jako domyślny profil."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:362
 msgid "Set the display name."
 msgstr "Ustaw wyświetlaną nazwę."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:271
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:172
+msgid "Set the encoding preset (cf. x264 --fullhelp)."
+msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie kodowania (por. x264 --fullhelp)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:315
 msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports."
 msgstr ""
 "Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP."
 
-#: src/config.c:2073
+#: src/config.c:2205
 msgid ""
-"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart "
-"on your LAN."
+"Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart."
+msgstr "Ustaw nazwę serwera do odróżnienia wielu instancji."
+
+#: src/config.c:2656
+msgid "Set the number of threads for IPTV to split load across more CPUs."
 msgstr ""
-"Ustaw nazwę serwera, aby móc rozróżnić wiele instancji w swojej sieci LAN."
+"Ustaw liczbę wątków dla IPTV, aby rozłożyć obciążenie na więcej procesorów."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:353
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:370
 msgid "Set the priority of this configuration."
 msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2082
-msgid "Sets the default interface view level (next to the Help button)."
-msgstr "Ustawia domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
+#: src/epggrab/module/eit.c:1576
+msgid ""
+"Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)."
+msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (napisy, podsumowanie lub oba)."
 
-#: src/tvhlog.c:94 src/tvhlog.c:718 src/epggrab/module.c:120
+#: src/tvhlog.c:103
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:242
 msgid "Shift PTS (ms)"
 msgstr "Przesunięcie PTS (ms)"
 
-#: src/epg.c:2316
+#: src/epggrab/module/eit.c:1575
+msgid "Short EIT description"
+msgstr "Krótki opis EIT"
+
+#: src/epg.c:1816
 msgid "Show"
 msgstr "Show"
 
-#: src/epg.c:2320 src/epg.c:2321 src/epg.c:2322 src/epg.c:2323 src/epg.c:2324
-#: src/epg.c:2325 src/epg.c:2326 src/epg.c:2327 src/epg.c:2328 src/epg.c:2329
-#: src/epg.c:2330 src/epg.c:2331
+#: src/epg.c:1820 src/epg.c:1821 src/epg.c:1822 src/epg.c:1823 src/epg.c:1824
+#: src/epg.c:1825 src/epg.c:1826 src/epg.c:1827 src/epg.c:1828 src/epg.c:1829
+#: src/epg.c:1830 src/epg.c:1831
 msgid "Show / Game show"
 msgstr "Show / teleturniej"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/satip/server.c:698
+msgid ""
+"Show only information for sessions which are initiated from an IP address of"
+" the requester."
+msgstr ""
+"Pokaż tylko informacje dotyczące sesji, które są inicjowane z adresu IP "
+"żądającego."
+
+#: src/main.c:880
 msgid "Show this page"
 msgstr "Pokaż tę stronę"
 
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:881
 msgid "Show version information"
 msgstr "Pokaż informacje o wersji"
 
-#: src/config.c:2236
+#: src/config.c:2299
 msgid ""
 "Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to"
 " the About tab."
@@ -6296,151 +8084,234 @@ msgstr ""
 "Pokaż, ukryj i posortuj różne szczegóły, które pojawiają się w interfejsie "
 "obok karty Informacje."
 
-#: src/streaming.c:465
+#: src/satip/server.c:661
+msgid "Signal Settings"
+msgstr "Ustawienia sygnału"
+
+#: src/satip/server.c:816
+msgid "Signal level for IPTV sources (0-240)."
+msgstr "Poziom sygnału dla źródeł IPTV (0-240)."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:219
+msgid "Signal multiplier"
+msgstr "Mnożnik sygnału"
+
+#: src/streaming.c:487
 msgid "Signal quality too poor"
 msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:260
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304
 msgid "Signal scale (240 or 100)"
 msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:666
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:719
 msgid "Site latitude"
 msgstr "Strona szerokości"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:667
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720
 msgid "Site latitude."
 msgstr "Szerokość geograficzna miejsca."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:674
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:727
 msgid "Site longitude"
-msgstr "Strona długości"
+msgstr "Długość geograficzna miejsca"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728
 msgid "Site longitude."
 msgstr "Długość geograficzna miejsca."
 
-#: src/memoryinfo.c:53
+#: src/memoryinfo.c:54
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:333
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:390
 msgid "Skip TS packets (0-200)"
 msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:672
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:687
 msgid ""
 "Skip TSID checking. For when providers use invalid Transport Stream IDs."
 msgstr ""
 "Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów"
 " strumienia transportu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1123
+#: src/dvr/dvr_config.c:1442
 msgid "Skip commercials"
 msgstr "Pomiń reklamy"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:132
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:183
 msgid "Skip initial bytes"
 msgstr "Pomiń wstępne bajty"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
-msgid "Skip initial scan"
-msgstr "Pomiń wstępne skanowanie"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:196
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245
 msgid ""
-"Skip scanning known muxes when Tvheadend starts. If \"initial scan\" is "
+"Skip scanning known muxes when Tvheadend starts. If \"startup scan\" is "
 "allowed and new muxes are found then they will still be scanned. See Help "
 "for more details."
 msgstr ""
 "Pomiń skanowanie znanych multiplekserów podczas uruchamiania Tvheadend. "
-"Jeśli dozwolone jest „Wstępne skanowanie” i zostaną znalezione nowe "
-"multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej "
-"informacji."
+"Jeśli dozwolone jest „skanowanie przy uruchamianiu” i zostaną znalezione "
+"nowe multipleksery, będą one nadal skanowane. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
+"więcej informacji."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:244
+msgid "Skip startup scan"
+msgstr "Pomiń skanowanie przy uruchamianiu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:334
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:391
 msgid "Skip x number of transport packets."
 msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3397
+#: src/dvr/dvr_db.c:4632
 msgid "Slave entry"
 msgstr "Wpis podrzędny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3398
+#: src/dvr/dvr_db.c:4633
 msgid "Slave entry."
 msgstr "Wpis podrzędny."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:266
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:691
+msgid "Slot number"
+msgstr "Numer slotu"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:699
 msgid "Slot state"
 msgstr "Stan gniazda"
 
-#: src/epg.c:2285
+#: src/epg.c:1785
 msgid "Soap"
 msgstr "Telenowela"
 
-#: src/epg.c:2337
+#: src/epg.c:1837
 msgid "Soccer"
 msgstr "Piłka nożna"
 
-#: src/epg.c:2406 src/epg.c:2429
+#: src/epg.c:1906 src/epg.c:1929
 msgid "Social"
 msgstr "Społeczny"
 
-#: src/epg.c:2410 src/epg.c:2411 src/epg.c:2412 src/epg.c:2413 src/epg.c:2414
-#: src/epg.c:2415 src/epg.c:2416 src/epg.c:2417 src/epg.c:2418 src/epg.c:2419
-#: src/epg.c:2420 src/epg.c:2421
+#: src/epg.c:1910 src/epg.c:1911 src/epg.c:1912 src/epg.c:1913 src/epg.c:1914
+#: src/epg.c:1915 src/epg.c:1916 src/epg.c:1917 src/epg.c:1918 src/epg.c:1919
+#: src/epg.c:1920 src/epg.c:1921
 msgid "Social / Political issues / Economics"
 msgstr "Kwestie społeczne / polityczne / ekonomia"
 
-#: src/epg.c:2408
+#: src/epg.c:1908
 msgid "Social advisory"
 msgstr "Doradztwo społeczne"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2391
+#: src/descrambler/capmt.c:2727
 msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)."
 msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)."
 
-#: src/channels.c:1448
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
+msgid ""
+"Some DVB devices have an optional ioctl that allows changing between normal "
+"voltage for LNB (13V/18V) to a higher voltage mode (usually, 14V/19V), meant"
+" to compensate for voltage loss on long cabling. Without that, it is not "
+"possible to properly switch the polarization."
+msgstr ""
+"Niektóre urządzenia DVB mają opcjonalne ioctl, które umożliwiają zmianę "
+"między normalnym napięciem dla LNB (13V/18V) a wyższym trybem napięcia "
+"(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich "
+"kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1107
+msgid ""
+"Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key "
+"my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full "
+"details."
+msgstr ""
+"Niektórzy dostawcy grafiki wymagają dodatkowych argumentów, takich jak '--"
+"tmdb-key my_key_from_website'. Można je tutaj określić. Zobacz Pomoc, aby "
+"uzyskać więcej informacji."
+
+#: src/service_mapper.c:638
+msgid ""
+"Some broadcasters distinguish channels by appending descriptors such as "
+"'HD'. This option strips those so 'Channel 4 HD' would be named 'Channel 4'."
+" Note that xmltv settings may try and match by channel name so changing a "
+"channel name may require manual xmltv mapping."
+msgstr ""
+"Niektóre nadawcy odróżniają kanały poprzez dodawanie opisów, takich jak "
+"'HD'. Ta opcja usuwa je, więc 'Kanał 4 HD' zostanie nazwany 'Kanał 4'. "
+"Zauważ, że ustawienia xmltv mogą próbować dopasować po nazwie kanału, więc "
+"zmiana nazwy kanału może wymagać ręcznego mapowania xmltv."
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1117
+msgid ""
+"Some xmltv providers supply multiple category tags, however mapping to "
+"genres is imprecise and many categories have no genre mapping at all. Some "
+"frontends will only pass through categories unchanged if there is no genre "
+"so for these we can avoid the genre mappings and only use categories. If "
+"this option is not ticked then we continue to map xmltv categories to genres"
+" and supply both to clients."
+msgstr ""
+"Niektórzy dostawcy xmltv dostarczają wiele tagów kategorii, jednak mapowanie"
+" na gatunki jest niedokładne i wiele kategorii nie ma żadnego mapowania na "
+"gatunki. Niektóre interfejsy użytkownika będą przekazywać kategorie bez "
+"zmian, jeśli nie ma gatunku, więc w tych przypadkach możemy uniknąć "
+"mapowania na gatunki i używać tylko kategorii. Jeśli ta opcja nie jest "
+"zaznaczona, kontynuujemy mapowanie kategorii xmltv na gatunki i dostarczamy "
+"oba klientom."
+
+#: src/channels.c:1785
 msgid "Sort index"
 msgstr "Indeks sortowania"
 
-#: src/channels.c:1449
+#: src/channels.c:1786
 msgid "Sort index."
 msgstr "Indeks sortowania."
 
-#: src/bouquet.c:1073
+#: src/bouquet.c:1100
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: src/streaming.c:440
+#: src/profile.c:2512
+msgid "Source audio codec"
+msgstr "Źródłowy kodek audio"
+
+#: src/streaming.c:460
 msgid "Source deleted"
 msgstr "Źródło usunięte"
 
-#: src/streaming.c:438
+#: src/streaming.c:458
 msgid "Source quality is bad"
 msgstr "Źródło jest złej jakości"
 
-#: src/streaming.c:436
+#: src/streaming.c:456
 msgid "Source reconfigured"
 msgstr "Źródło przekonfigurowane"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
+#: src/profile.c:2534
+msgid "Source subtitle codec"
+msgstr "Źródłowy kodek napisów"
+
+#: src/profile.c:2490
+msgid "Source video codec"
+msgstr "Źródłowy kodek wideo"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:735
 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
 msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736
 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)."
 msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)."
 
-#: src/tvhlog.c:85
+#: src/tvhlog.c:94
 msgid "Spawn"
-msgstr "Tworzenie"
+msgstr "Potomny"
+
+#: src/profile.c:1594
+msgid "Spawn Settings"
+msgstr "Ustawienia potomnego"
 
-#: src/epg.c:2335
+#: src/epg.c:1835
 msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
 msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:253
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297
 msgid ""
 "Specifies the incoming buffering limit in milliseconds (PCR based). If the "
 "PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming "
@@ -6450,73 +8321,93 @@ msgstr ""
 "Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest "
 "większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany."
 
-#: src/main.c:863
+#: src/main.c:930
 msgid "Specify User-Agent header for the http client"
 msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP"
 
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:926
 msgid "Specify alternative htsp port"
 msgstr "Określ alternatywny port HTSP"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:922
 msgid "Specify alternative http port"
 msgstr "Określ alternatywny port HTTP"
 
-#: src/main.c:857
+#: src/main.c:924
 msgid "Specify alternative http webroot"
 msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP"
 
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:921
 msgid "Specify bind address"
 msgstr "Określ powiązania adresu"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:907
 msgid "Specify bind address for SAT>IP server"
 msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:928
 msgid "Specify extra htsp port"
 msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP"
 
-#: src/access.c:1644
+#: src/access.c:1965
+msgid "Specify format for htsp output."
+msgstr "Określ format dla wyjścia htsp."
+
+#: src/access.c:1955
+msgid "Specify format for xmltv output."
+msgstr "Określ format dla wyjścia xmltv."
+
+#: src/access.c:1753
 msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details."
 msgstr ""
 "Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
 "szczegółowe informacje."
 
-#: src/epg.c:2429
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:118
+msgid "Speed"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: src/epg.c:1929
 msgid "Spiritual sciences"
 msgstr "Nauki duchowe"
 
-#: src/epg.c:2334 src/epg.c:2346 src/epg.c:2347 src/epg.c:2348 src/epg.c:2349
+#: src/epg.c:1834 src/epg.c:1846 src/epg.c:1847 src/epg.c:1848 src/epg.c:1849
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporty"
 
-#: src/epg.c:2336
+#: src/epg.c:1836
 msgid "Sports magazines"
 msgstr "Magazyny sportowe"
 
-#: src/epg.c:2338
+#: src/epg.c:1838
 msgid "Squash"
 msgstr "Squash"
 
-#: src/config.c:1974 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:501
+#: src/config.c:2099 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:584
+#: src/descrambler/capmt.c:2685
+msgid "Standard / auto"
+msgstr "Standardowe / automatyczne"
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1216
+msgid "Star rating"
+msgstr "Ocena gwiazdkowa"
+
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:582
 msgid "Start"
 msgstr "Początek"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1099
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228
 msgid "Start after"
 msgstr "Rozpocznij po"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1112
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241
 msgid "Start before"
 msgstr "Rozpocznij przed"
 
-#: src/channels.c:467
+#: src/channels.c:513
 msgid ""
 "Start recording earlier than the EPG/timer defined start time by x minutes, "
 "for example if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 "
@@ -6530,104 +8421,148 @@ msgstr ""
 "Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, "
 "jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3067
+#: src/dvr/dvr_db.c:4245
 msgid ""
 "Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes."
 msgstr ""
 "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia "
 "zdefiniowany przez timer o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:959
-msgid ""
-"Start recording earlier than the defined Start recording earlier than the "
-"defined start time by x minutes: for example, if a program is to start at "
-"13:00 and you set a padding of 5 minutes it will start recording at 12:54:30"
-" (including a warm-up time of 30 seconds). If this isn't specified, any pre-"
-"recording padding as set in the channel or DVR entry will be used."
-msgstr ""
-"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowane rozpoczęcie nagrywania "
-"wcześniej niż zdefiniowana godzina rozpoczęcia o x minut: na przykład, jeśli"
-" program ma się rozpocząć o 13:00 i ustawisz odstęp 5 minut, rozpocznie się "
-"nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki 30 sekund). Jeśli nie "
-"zostanie to określone, użyte zostanie dopełnienie przed nagraniem ustawione "
-"w kanale lub we wpisie DVR."
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1126
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1255
 msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes."
 msgstr ""
 "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3057
+#: src/dvr/dvr_config.c:1015
+msgid ""
+"Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for "
+"example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 "
+"minutes it will start recording at 12:54:30 (including a warm-up time of 30 "
+"seconds). If this isn't specified, any pre-recording padding as set in the "
+"channel or DVR entry will be used."
+msgstr ""
+"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż zdefiniowany czas rozpoczęcia o x minut:"
+" na przykład, jeśli program ma się rozpocząć o 13:00, a ustawisz opóźnienie "
+"o 5 minut, rozpocznie się nagrywanie o 12:54:30 (wliczając czas rozgrzewki "
+"30 sekund). Jeśli nie jest to określone, zostanie użyte dowolne wcześniejsze"
+" opóźnienie nagrywania ustawione w kanale lub wpisie DVR."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4235
 msgid "Start time"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3448 src/descrambler/caclient.c:295
+#: src/config.c:2565
+msgid ""
+"Starting port number of the UDP listeners. The listeners listen for traffic "
+"from the HDHomerun tuners. This is needed if you plan to run TVheadend in a "
+"container and you want to stream from an HDHomerun without enabling host "
+"networking for the container. Set this to 0 if you want the port numbers to "
+"be assigned dynamically. If you have multiple tuners, this will be the start"
+" of the port range. For example, if you have 4 tuners and you set this to "
+"9983, then tuner 0 will talk to port 9983, tuner 1 will talk to port 9984, "
+"tuner 2 will talk to port 9985, and tuner 3 will talk to port 9986."
+msgstr ""
+"Rozpoczynający numer portu dla nasłuchiwaczy UDP. Nasłuchiwacze nasłuchują "
+"ruchu z tunelami HDHomerun. Jest to potrzebne, jeśli planujesz uruchomić "
+"TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez "
+"włączania hostowania sieciowego dla kontenera. Ustaw to na 0, jeśli chcesz, "
+"aby numery portów były przypisywane dynamicznie. Jeśli masz wiele tunerów, "
+"będzie to początek zakresu portów. Na przykład, jeśli masz 4 tunery i "
+"ustawisz to na 9983, to tuner 0 będzie komunikować się z portem 9983, tuner "
+"1 będzie komunikować się z portem 9984, tuner 2 będzie komunikować się z "
+"portem 9985, a tuner 3 będzie komunikować się z portem 9986."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4693 src/descrambler/caclient.c:327
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:153
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:204
 msgid "Status period (ms)"
-msgstr "Status okresu (ms)"
+msgstr "Stan okresu (ms)"
 
-#: src/profile.c:1694
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:595
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:593
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3086
+#: src/dvr/dvr_db.c:4264
 msgid "Stop time"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
-#: src/timeshift.c:214
+#: src/dvr/dvr_config.c:1126 src/timeshift.c:212
 msgid "Storage path"
 msgstr "Ścieżka przechowywania"
 
-#: src/config.c:1913
+#: src/config.c:2038
 msgid "Storage space"
 msgstr "Przestrzeń przechowywania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:847
+#: src/transcoding/codec/profile_class.c:191
+msgid "Stream - Codec Profiles"
+msgstr "Strumień - Profile kodeków"
+
+#: src/profile.c:287
+msgid "Stream - Stream Profiles"
+msgstr "Strumień - Profile strumieni"
+
+#: src/esfilter.c:715
+msgid "Stream Filters - Audio"
+msgstr "Filtry strumieni - Audio"
+
+#: src/esfilter.c:1002
+msgid "Stream Filters - CA"
+msgstr "Filtry strumieni - CA"
+
+#: src/esfilter.c:1110
+msgid "Stream Filters - Other"
+msgstr "Filtry strumieni - Inne"
+
+#: src/esfilter.c:907
+msgid "Stream Filters - Subtitles"
+msgstr "Filtry strumieni - Napisy"
+
+#: src/esfilter.c:811
+msgid "Stream Filters - Teletext"
+msgstr "Filtry strumieni - Teletekst"
+
+#: src/esfilter.c:620
+msgid "Stream Filters - Video"
+msgstr "Filtry strumieni - Wideo"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:941
 msgid "Stream ID"
 msgstr "Identyfikator strumienia"
 
-#: src/profile.c:279
-msgid "Stream Profile"
-msgstr "Profil strumienia"
-
-#: src/esfilter.c:666 src/esfilter.c:761 src/esfilter.c:856 src/esfilter.c:951
-#: src/esfilter.c:1056 src/profile.c:1341
+#: src/esfilter.c:658 src/esfilter.c:754 src/esfilter.c:850 src/esfilter.c:945
+#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1956
 msgid "Stream index"
 msgstr "Indeks strumienia"
 
-#: src/profile.c:1342
+#: src/profile.c:1957
 msgid "Stream index (starts with zero)."
 msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:875
+#: src/dvr/dvr_config.c:948
 msgid "Stream profile"
 msgstr "Profil strumienia"
 
-#: src/htsp_server.c:2443
+#: src/htsp_server.c:2663
 msgid "Stream setup error"
 msgstr "Błąd konfiguracji strumienia"
 
-#: src/esfilter.c:635 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:824 src/esfilter.c:919
-#: src/esfilter.c:1014 src/esfilter.c:1119
+#: src/esfilter.c:626 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:817 src/esfilter.c:913
+#: src/esfilter.c:1008 src/esfilter.c:1116
 msgid "Stream type"
 msgstr "Typ strumienia"
 
-#: src/access.c:1345 src/access.c:1706
+#: src/access.c:1419 src/access.c:1815
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strumieniowanie"
 
-#: src/tvhlog.c:133
+#: src/tvhlog.c:143
 msgid "Streaming Profile"
 msgstr "Profil strumieniowania"
 
-#: src/access.c:1707
+#: src/access.c:1816
 msgid ""
 "Streaming flags, allow/disallow HTTP streaming, advanced HTTP streaming "
 "(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via "
@@ -6638,77 +8573,125 @@ msgstr ""
 "lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi "
 "(przez pvr.hts) lub Movian."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:251 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:771
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:131
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:854
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:121
 msgid "Streaming priority"
 msgstr "Priorytet strumieniowania"
 
-#: src/access.c:1436 src/access.c:1720
+#: src/access.c:1533 src/access.c:1829
 msgid "Streaming profiles"
 msgstr "Profile strumieniowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:825
-msgid "Subdirectory options"
-msgstr "Opcje podkatalogów"
+#: src/dvr/dvr_config.c:893
+msgid "Subdirectory Settings"
+msgstr "Ustawienia podkatalogu"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1251
+msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier"
+msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q"
 
-#: src/main.c:891
+#: src/dvr/dvr_config.c:1265
+msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier"
+msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q"
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1252
+msgid ""
+"Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can "
+"contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
+"supported depending on your OS and filesystem."
+msgstr ""
+"Podkatalog do użycia dla tvmovies przy użyciu specyfikatora $q. Może "
+"zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być "
+"obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1266
+msgid ""
+"Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can "
+"contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
+"supported depending on your OS and filesystem."
+msgstr ""
+"Podkatalog do użycia dla programów telewizyjnych przy użyciu specyfikatora "
+"$q. Może zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą "
+"być obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
+
+#: src/main.c:958
 msgid "Subscribe to a service permanently"
 msgstr "Zapisz się do usługi na stałe"
 
-#: src/tvhlog.c:129
+#: src/tvhlog.c:139
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subskrypcja"
 
-#: src/htsp_server.c:2537 src/htsp_server.c:2564 src/htsp_server.c:2608
-#: src/htsp_server.c:2635 src/htsp_server.c:2663
+#: src/htsp_server.c:2762 src/htsp_server.c:2789 src/htsp_server.c:2833
+#: src/htsp_server.c:2860 src/htsp_server.c:2888
 msgid "Subscription does not exist"
 msgstr "Subskrypcja nie istnieje"
 
-#: src/streaming.c:442
+#: src/streaming.c:462
 msgid "Subscription overridden"
 msgstr "Subskrypcja nadpisana"
 
-#: src/satip/server.c:621
+#: src/satip/server.c:714
 msgid "Subscription weight"
 msgstr "Waga subskrypcji"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:147
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
 msgid "Substitute formatters"
 msgstr "Zastępowanie formatek"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3167 src/dvr/dvr_db.c:3175
+#: src/tvhlog.c:786
+msgid "Subsystem Output Settings"
+msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4365 src/dvr/dvr_db.c:4373 src/epggrab/module/eit.c:1560
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: src/esfilter.c:913
-msgid "Subtitle Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia napisów"
+#: src/epggrab/module/eit.c:1562
+msgid "Subtitle and summary"
+msgstr "Napisy i podsumowanie"
 
-#: src/profile.c:1954
-msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Kodek napisów"
+#: src/profile.c:2523
+msgid "Subtitle codec profile"
+msgstr "Profil kodeka napisów"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3176
+#: src/dvr/dvr_db.c:4374
 msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)."
 msgstr "Napisy programu (jeśli są) (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3168
+#: src/dvr/dvr_db.c:4366
 msgid "Subtitle of the program (if any)."
 msgstr "Napisy programu (jeśli występują)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:778
+#: src/dvr/dvr_db.c:4416
+msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)."
+msgstr "Napisy, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4382 src/dvr/dvr_db.c:4390 src/epggrab/module/eit.c:1561
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4391
+msgid "Summary of the program (if any) (display only)."
+msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje) (tylko wyświetlanie)."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4383
+msgid "Summary of the program (if any)."
+msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje)."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:889
 msgid "Sun"
 msgstr "Nd"
 
-#: src/profile.c:1695
-msgid "Surround (2 front, rear mono)"
-msgstr "Surround (2 front, tył mono)"
-
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:636
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:689
 msgid "Switch before rotor"
 msgstr "Przełącz przed rotorem"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:265
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:80
+msgid "Switch frequency offset"
+msgstr "Częstotliwość przesunięcia przełącznika"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:303
 msgid ""
 "Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference"
 " with other devices when the LNB is powered back up."
@@ -6716,7 +8699,11 @@ msgstr ""
 "Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować "
 "zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1472
+#: src/profile.c:421
+msgid "Switch to another service"
+msgstr "Przełącz na inną usługę"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1586
 msgid "Switch type"
 msgstr "Typ przełącznika"
 
@@ -6725,180 +8712,213 @@ msgstr "Typ przełącznika"
 msgid "Switch: %s"
 msgstr "Przełącznik: %s"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:324 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:455
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:602 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:794
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:322 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:870
 msgid "Symbol rate (Sym/s)"
 msgstr "Symbol rate (Sym/s)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:711
+#: src/dvr/dvr_config.c:737
 msgid "Sync"
 msgstr "Sync"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:712
+#: src/dvr/dvr_config.c:738
 msgid "Sync + Don't keep"
 msgstr "Sync + Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:709
+#: src/dvr/dvr_config.c:735
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: src/tvhlog.c:91
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:223
+msgid "TCP Interleaved"
+msgstr "TCP z przeplotem"
+
+#: src/tvhlog.c:100
 msgid "TCP Protocol"
 msgstr "Protokół TCP"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:362
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:475
+msgid "TV Adapters - DTMB Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DTMB"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:432
 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:351
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:421
 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:405
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:485
 msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:340
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:410
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:266
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:336
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:309
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:379
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:185
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:256
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:454
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:395
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:465
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-S Linuksa (nadrzędny)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:373
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:443
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:348
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:611
+msgid "TV Adapters - SAT>IP ATSC-C Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:246
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:573
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-C Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:476
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-S SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:530
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędnego DVB-S SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:368
+msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-T Frontend"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T SAT>IP"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:401
 msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:622
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:95
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:96
 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Rotor"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:118
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:117
 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:467
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:520
 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:531
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:584
 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:147
+msgid "TV Adapters - SatConfig - External Rotor"
+msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor zewnętrzny"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:123
 msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:310
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:363
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:146
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:171
 msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:284
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:337
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)"
 
-#: src/tvhlog.c:160
+#: src/tvhlog.c:172
 msgid "TVHDHomeRun Client"
 msgstr "Klient TVHDHomeRun"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1112
+#: src/dvr/dvr_config.c:1375
 msgid "Tag files with metadata"
 msgstr "Tagi pików z metadanymi"
 
-#: src/channels.c:514
+#: src/channels.c:570
 msgid "Tags"
 msgstr "Tagi"
 
-#: src/channels.c:515
+#: src/channels.c:571
 msgid "Tags linked/to link to the channel."
 msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem."
 
-#: src/epg.c:2319
+#: src/epg.c:1819
 msgid "Talk show"
 msgstr "Talk show"
 
-#: src/epg.c:2339
+#: src/epg.c:1839
 msgid "Team sports (excluding football)"
 msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)"
 
-#: src/epg.c:2426
+#: src/epg.c:1926
 msgid "Technology"
 msgstr "Technologia"
 
 #: src/esfilter.c:818
-msgid "Teletext Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia teletekstu"
-
-#: src/esfilter.c:825
 msgid "Teletext stream type is only available for this filter."
 msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
-#: src/epg.c:2338
+#: src/epg.c:1838
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: src/subscriptions.c:963
+#: src/subscriptions.c:1021
 msgid "Testing"
 msgstr "Testowanie"
 
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:963
 msgid "Testing options"
 msgstr "Opcje testowania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:153
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155
 msgid "The ATSC source ID as set by the provider."
 msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/esfilter.c:1036
+#: src/esfilter.c:1032
 msgid "The CA provider to compare. Leave blank to apply to all providers."
 msgstr ""
 "Dostawca CA do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
 "dostawców."
 
-#: src/esfilter.c:1015
+#: src/esfilter.c:1009
 msgid "The CA stream type is only available for this filter."
 msgstr "Typ strumienia CA jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
-#: src/esfilter.c:1026
+#: src/esfilter.c:1021
 msgid "The CAID to compare. Leave blank to apply to all IDs."
 msgstr ""
 "CAID do porównania. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
 "identyfikatorów."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:267
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:700
 msgid "The CAM slot status."
 msgstr "Stan gniazda CAM."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:236
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:233
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1040
 msgid ""
 "The COFDM modulation used by the mux. If you're not sure of the value leave "
 "as AUTO."
@@ -6906,62 +8926,70 @@ msgstr ""
 "Modulacja COFDM używana przez multiplekser. Jeśli nie znasz wartości, "
 "pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/service.c:230
+#: src/service.c:223
 msgid "The Conditional Access ID used for the service."
 msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:598
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:613
 msgid "The Content reference identifier (CRID) authority."
 msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3250
+#: src/dvr/dvr_db.c:4477
 msgid "The DVR profile to be used/used by the recording."
 msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1242
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1406
 msgid "The DVR profile to be used/used by this rule."
 msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3323
+#: src/dvr/dvr_db.c:4550
 msgid "The EPG ID used by the entry."
 msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis."
 
-#: src/epggrab/module.c:130
+#: src/epggrab/module.c:153
 msgid "The EPG grabber name."
 msgstr "Nazwa grabbera EPG."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:538
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:543
 msgid ""
 "The EPG grabber to use on the mux. Enable (auto) is the recommended value."
 msgstr ""
 "Grabber EPG do użycia na multiplekserze. Zalecaną wartością jest Włącz "
 "(automatycznie)."
 
-#: src/epggrab/module.c:139
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:554
+msgid ""
+"The EPG grabber to use on the mux. The 'EPG scan' field must be set to "
+"'manual'."
+msgstr ""
+"Grabber EPG do użycia na multipleksie. Pole 'Skanowanie EPG' musi być "
+"ustawione na 'ręczne'."
+
+#: src/epggrab/module.c:162
 msgid "The EPG grabber type."
 msgstr "Typ grabbera EPG."
 
-#: src/esfilter.c:1120
+#: src/esfilter.c:1117
 msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter."
 msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:145
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147
 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider."
 msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:215
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:640
 msgid "The PIN to use."
 msgstr "PIN do użycia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:502
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:526
 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) code used on the mux."
 msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:518
 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux."
 msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:213
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
 msgid ""
 "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting "
 "scrambled streams."
@@ -6969,36 +8997,52 @@ msgstr ""
 "Preferowany identyfikator pakietu dostępu warunkowego. Służy do "
 "deszyfrowania zaszyfrowanych strumieni."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:376
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:443
 msgid "The SAT>IP server's name."
 msgstr "Nazwa serwera SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:368
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:435
 msgid "The SAT>IP server's universally unique identifier."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator serwera SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:245
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:294
 msgid "The SAT>IP source number."
 msgstr "Numer źródła SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:488
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:555
 msgid "The SAT>IP's discovered IP address."
 msgstr "Wykryty adres IP SAT>IP."
 
-#: src/channels.c:422
-msgid "The URL (or path) to the icon to use/used for the channel."
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:230
+msgid ""
+"The SNR level reported by the driver is multiplied with this value and "
+"divided by 100."
+msgstr ""
+"Poziom SNR zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i "
+"dzielony przez 100."
+
+#: src/channels.c:457
+msgid ""
+"The URL to the icon to use/used for the channel. The local files are "
+"referred using file:/// URLs."
 msgstr ""
-"Adres URL (lub ścieżka) do ikony, która ma być używana/używana dla kanału."
+"URL do ikony do użycia/używanej dla kanału. Lokalne pliki są odwoływane za "
+"pomocą adresów URL file:///"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:882
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:951
 msgid "The URL to the playlist."
 msgstr "Adres URL listy odtwarzania."
 
-#: src/esfilter.c:730
+#: src/dvr/dvr_db.c:4770
+msgid "The age rating of the program."
+msgstr "Ocena wiekowa programu."
+
+#: src/esfilter.c:722
 msgid "The audio stream types the filter should apply to."
 msgstr "Typy strumieni dźwięku, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:686
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1033
 msgid ""
 "The bandwidth the mux uses. If you're not sure of the value leave as AUTO "
 "but be aware that tuning may fail as some drivers do not like the AUTO "
@@ -7008,11 +9052,11 @@ msgstr ""
 "wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie "
 "powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/channels.c:525
+#: src/channels.c:581
 msgid "The bouquet the channel is associated with."
 msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:889
+#: src/dvr/dvr_config.c:1202
 msgid ""
 "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless"
 " you have a special use case for one of the others. See Help for details."
@@ -7021,11 +9065,31 @@ msgstr ""
 "Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego"
 " z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3122
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1084
+msgid ""
+"The category of the program to look for. The xmltv providers often supply "
+"detailed categories such as Sitcom, Movie, Track/field, etc. This let you "
+"select from categories for current programmes. It is then combined (AND) "
+"with other fields to limit to programmes that match all categories. If this "
+"selection list is empty then it means your provider does not supply "
+"programme categories."
+msgstr ""
+"Kategoria programu do wyszukania. Dostawcy xmltv często dostarczają "
+"szczegółowe kategorie, takie jak Sitcom, Film, Sport itp. Pozwala to wybrać "
+"kategorie dla bieżących programów. Następnie jest łączone (ORAZ) z innymi "
+"polami, aby ograniczyć się do programów, które pasują do wszystkich "
+"kategorii. Jeśli ta lista wyboru jest pusta, oznacza to, że dostawca nie "
+"dostarcza kategorii programów."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4300
 msgid "The channel name the entry will record from."
 msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1055
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:672
+msgid "The channel on the cable provider's network."
+msgstr "Kanał w sieci dostawcy kablowego."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1172
 msgid ""
 "The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to "
 "record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels."
@@ -7034,27 +9098,35 @@ msgstr ""
 "nagrywać. Możesz pozostawić to pole puste, aby zastosować regułę do "
 "wszystkich kanałów."
 
-#: src/service.c:201
+#: src/service.c:194
 msgid "The channel this service is mapped to."
 msgstr "Kanał, na który mapowana jest ta usługa."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:254
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:687
+msgid "The channel's name or callsign as set by the cable provider."
+msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:303
 msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)."
 msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:204
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:206
 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)."
 msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:627
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:642
 msgid ""
-"The character set used on this mux. You should not have to change this "
-"unless channel names, etc  appear garbled."
+"The character set to use/used. You should not have to change this unless "
+"channel names and EPG data appear garbled."
 msgstr ""
-"Zestaw znaków używany w tym multiplekserze. Nie należy zmieniać tego, chyba "
-"że nazwy kanałów itp. będą zniekształcone."
+"Zestaw znaków do użycia/używany. Nie należy tego zmieniać, chyba że nazwy "
+"kanałów i dane EPG wyglądają na zniekształcone."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1090
+#: src/access.c:2312
+msgid "The code which may be used for HTTP streaming."
+msgstr "Kod, który może być używany do strumieniowego przesyłania HTTP."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1207
 msgid ""
 "The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching "
 "events/programs."
@@ -7062,39 +9134,52 @@ msgstr ""
 "Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania "
 "pasujących wydarzeń/programów."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:440
+#: src/dvr/dvr_db.c:4651
+msgid "The copyright year of the program."
+msgstr "Rok praw autorskich programu."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4219
+msgid "The create time of the entry describing the recording."
+msgstr "Czas utworzenia wpisu opisującego nagranie."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:507
 msgid "The current boot ID."
 msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:448
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:515
 msgid "The current configuration ID."
 msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2054
+#: src/config.c:2214
 msgid "The current configuration version."
 msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2248
+#: src/config.c:2264
+msgid "The default interface view level (next to the Help button)."
+msgstr "Domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
+
+#: src/config.c:2233
 msgid ""
-"The default language to use if the user  language isn't set in the Access "
-"Entries tab."
+"The default language to use if the user  language isn't set (in the Access "
+"Entries tab)."
 msgstr ""
-"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony na karcie"
-" „Wpisy dostępu”."
+"Domyślny język używany, jeśli język użytkownika nie jest ustawiony (na "
+"karcie „Wpisy dostępu”)."
 
-#: src/satip/server.c:622
+#: src/satip/server.c:715
 msgid "The default subscription weight for each subscription."
 msgstr "Domyślna waga subskrypcji dla każdej subskrypcji."
 
-#: src/config.c:2258
+#: src/config.c:2243
 msgid ""
-"The default web interface to use if the user's  theme isn't set in the "
-"Access Entries tab."
+"The default web interface theme, if a user-specific one isn't set (in the "
+"Access Entries tab)."
 msgstr ""
-"Domyślny interfejs sieciowy, którego należy używać, jeśli motyw użytkownika "
-"nie jest ustawiony na karcie Wpisy dostępu."
+"Domyślny motyw interfejsu internetowego, jeśli nie jest ustawiony motyw "
+"specyficzny dla użytkownika (na karcie „Wpisy dostępu”)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:212
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1019
 msgid ""
 "The delivery system the mux uses. Make sure that your tuner supports the "
 "delivery system selected here."
@@ -7102,33 +9187,54 @@ msgstr ""
 "System dostarczania, z którego korzysta multiplekser. Upewnij się, że tuner "
 "obsługuje wybrany tutaj system dostarczania."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1106
 msgid "The delivery system used by the mux."
 msgstr "System dostarczania używany przez multiplekser."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:311 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:781
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:309 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:857
 msgid "The delivery system used by your cable provider."
 msgstr "System dostarczania używany przez dostawcę telewizji kablowej."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:442 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:589 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:674
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:834
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:629 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:750
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:928
 msgid "The delivery system used by your provider."
 msgstr "System dostarczania używany przez Twojego dostawcę."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:87
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:121
 msgid "The demux path used by the device."
 msgstr "Ścieżka demultipleksera używana przez urządzenie."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:456
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:523
 msgid "The device ID."
 msgstr "Identyfikator urządzenia."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:384
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:137
+msgid "The device path in sysfs filesystem (/sys)."
+msgstr "Ścieżka urządzenia w systemie plików sysfs (/sys)."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:451
 msgid "The device's serial number."
 msgstr "Numer seryjny urządzenia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:258
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1328
+msgid ""
+"The earliest season for the programme. Programmes must be equal to or later "
+"than this season."
+msgstr ""
+"Najwcześniejszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze "
+"niż ten sezon."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1310
+msgid ""
+"The earliest year for the programme. Programmes must be equal to or later "
+"than this year."
+msgstr ""
+"Najwcześniejszy rok dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze "
+"niż ten rok."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:255
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1062
 msgid ""
 "The forward error correction high value. Most people will not need to change"
 " this setting."
@@ -7136,7 +9242,8 @@ msgstr ""
 "Wysoka wartość korekcji błędów do przodu. Większość osób nie będzie musiała "
 "zmieniać tego ustawienia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:263
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:260
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1067
 msgid ""
 "The forward error correction low value. Most people will not need to change "
 "this setting."
@@ -7144,12 +9251,12 @@ msgstr ""
 "Niska wartość korekcji błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała "
 "zmieniać tego ustawienia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:335 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:613
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:805
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:333 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:653
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:881
 msgid "The forward error correction used on the mux."
 msgstr "Korekta błędów w przód używana w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:470
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:494
 msgid ""
 "The forward error correction. Most people will not need to change this "
 "setting."
@@ -7157,22 +9264,25 @@ msgstr ""
 "Korekta błędów w przód. Większość osób nie będzie musiała zmieniać tego "
 "ustawienia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:317
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:680 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:787
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:840 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:886
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:315
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:594 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:635
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:679 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:756
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:863 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:934
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1027
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1112
 msgid "The frequency of the mux (in Hertz)."
 msgstr "Częstotliwość multipleksera (w Hz)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:448
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:472
 msgid "The frequency of the mux/transponder in Hertz."
 msgstr "Częstotliwość multipleksera/transpondera w Hz."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:95
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:129
 msgid "The frontend number given to the device."
 msgstr "Numer nakładki nadawany urządzeniu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:248 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:693
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:245 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:769
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1052
 msgid ""
 "The guard interval used by the mux. If you're not sure of the value leave as"
 " AUTO."
@@ -7180,7 +9290,13 @@ msgstr ""
 "Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien "
 "wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:253
+#: src/config.c:2481
+msgid "The hash algorithm type for the digest authentication."
+msgstr ""
+"Typ algorytmu funkcji skrótu dla uwierzytelniania z użyciem szyfrowania."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:250
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1057
 msgid ""
 "The hierarchical modulation used by the mux. Most people will not need to "
 "change this setting."
@@ -7188,81 +9304,106 @@ msgstr ""
 "Hierarchiczna modulacja używana przez multiplekser. Większość osób nie "
 "będzie musiała zmieniać tego ustawienia."
 
-#: src/channels.c:432
+#: src/channels.c:467
 msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel."
 msgstr ""
 "Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:79
+#: src/ratinglabels.c:661
+msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the rating label."
+msgstr ""
+"Ścieżka obrazu pamięci podręcznej do ikony używanej do etykiety oceny."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113
 msgid "The input path used by the device."
 msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie."
 
-#: src/webui/doc_md.c:121
-msgid "The items have the following functions:"
-msgstr "Pozycje mają następujące funkcje:"
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:814 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171
+msgid ""
+"The input stream is remuxed with A/V library (libav or or ffmpeg) to the "
+"MPEG-TS format which is accepted by Tvheadend."
+msgstr ""
+"Strumień wejściowy jest remuksowany za pomocą biblioteki A/V (libav lub "
+"ffmpeg) do formatu MPEG-TS, który jest akceptowany przez Tvheadend."
 
-#: src/esfilter.c:647 src/esfilter.c:741 src/esfilter.c:836 src/esfilter.c:931
-#: src/esfilter.c:1131
+#: src/esfilter.c:639 src/esfilter.c:734 src/esfilter.c:830 src/esfilter.c:925
+#: src/esfilter.c:1129
 msgid "The language to which the filter should apply."
 msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:703
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1336
+msgid ""
+"The latest season for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
+"than this season."
+msgstr ""
+"Najnowszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż "
+"ten sezon."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1319
+msgid ""
+"The latest year for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
+"than this year."
+msgstr ""
+"Najnowszy rok dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż "
+"ten rok."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:779
 msgid "The layer A constellation."
 msgstr "Konstelacja warstwy A."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:699
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:775
 msgid "The layer A forward error correction."
 msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy A."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:709
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:785
 msgid "The layer A segment count."
 msgstr "Liczba segmentów warstwy A."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:716
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:792
 msgid "The layer A time interleaving."
 msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy A."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:726
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:802
 msgid "The layer B constellation."
 msgstr "Konstelacja warstwy B."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:722
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:798
 msgid "The layer B forward error correction."
 msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy B."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:732
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:808
 msgid "The layer B segment count."
 msgstr "Liczba segmentów warstwy B."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:739
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:815
 msgid "The layer B time interleaving."
 msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy B."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:749
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:825
 msgid "The layer C constellation."
 msgstr "Konstelacja warstwy C."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:745
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:821
 msgid "The layer C forward error correction."
 msgstr "Korekcja błędów w przód warstwy C."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:755
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:831
 msgid "The layer C segment count."
 msgstr "Liczba segmentów warstwy C."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:762
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:838
 msgid "The layer C time interleaving."
 msgstr "Przeplatanie czasowe warstwy C."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:164
 msgid "The length of time (in seconds) to play the mux (1 hour = 3600)."
 msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:103
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:145
 msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)."
 msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:224
 msgid ""
 "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet "
 "Identifier. See Help for more information."
@@ -7270,8 +9411,8 @@ msgstr ""
 "Wybór mechanizmu blokującego dla identyfikatora preferowanego pakietu "
 "dostępu warunkowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: src/esfilter.c:667 src/esfilter.c:762 src/esfilter.c:857 src/esfilter.c:952
-#: src/esfilter.c:1057
+#: src/esfilter.c:659 src/esfilter.c:755 src/esfilter.c:851 src/esfilter.c:946
+#: src/esfilter.c:1054
 msgid ""
 "The logical stream index to compare. Note that this index is computed using "
 "all filters.Example: If filter is set to AC3 audio type and the language to "
@@ -7284,11 +9425,11 @@ msgstr ""
 "strumienie „eng” AC3, pierwszy strumień można zidentyfikować za pomocą "
 "numeru 1, a drugi za pomocą numeru 2."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:400
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:467
 msgid "The manufacturer of the SAT>IP server."
 msgstr "Producent serwera SAT>IP."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1170
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1299
 msgid ""
 "The maximal duration of a matching event - in other words, only match "
 "programmes that are no longer than this duration."
@@ -7296,50 +9437,70 @@ msgstr ""
 "Maksymalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
 "programy, które nie są dłuższe niż ten czas trwania."
 
-#: src/timeshift.c:255
+#: src/timeshift.c:253
 msgid ""
 "The maximum RAM (system memory) size for timeshift buffers. When free RAM "
-"buffers are available, they are used for timeshift data in preference to "
+"buffers are available they are used for timeshift data in preference to "
 "using storage."
 msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar pamięci RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcji "
-"timeshift. Gdy dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do danych "
-"funkcji timeshift zamiast korzystania z pamięci."
+"Maksymalny rozmiar RAM (pamięć systemowa) dla buforów funkcja Timeshift. Gdy"
+" dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych "
+"funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania."
 
-#: src/timeshift.c:244
+#: src/epggrab.c:488
+msgid ""
+"The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Maksymalny czas, jaki grabberowi wolno skanować multipleks w poszukiwaniu "
+"danych (w sekundach)."
+
+#: src/timeshift.c:242
 msgid ""
 "The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an "
 "unlimited period it's highly recommended you specify a value here."
 msgstr ""
-"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji timeshift. Jeśli "
+"Maksymalny połączony rozmiar wszystkich buforów funkcji Timeshift. Jeśli "
 "określisz nieograniczony okres, zdecydowanie zalecamy podanie wartości w tym"
 " miejscu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1012
+#: src/satip/server.c:917
+msgid ""
+"The maximum concurrent RTSP connections from the same IP address (if 0 no "
+"limit)."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń RTSP z tego samego adresu IP (jeśli"
+" 0, to brak limitu)."
+
+#: src/satip/server.c:907
+msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)."
+msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)."
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1412
 msgid "The maximum number of entries that can be matched."
 msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:784
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:867
 msgid "The maximum number of input streams allowed on this network."
 msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1397
 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create."
 msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1021
+#: src/dvr/dvr_config.c:1422
 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled."
 msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować."
 
-#: src/satip/server.c:642
+#: src/satip/server.c:735
 msgid "The maximum number of services to decrypt per mux."
 msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1224
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1388
 msgid "The maximum number of times this rule can be triggered."
 msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły."
 
-#: src/timeshift.c:225
+#: src/timeshift.c:223
 msgid ""
 "The maximum time period that will be buffered for any given (client) "
 "subscription."
@@ -7347,7 +9508,7 @@ msgstr ""
 "Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji "
 "(klienta)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1159
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1288
 msgid ""
 "The minimal duration of a matching event - in other words, only match "
 "programs that are no shorter than this duration."
@@ -7355,11 +9516,11 @@ msgstr ""
 "Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
 "programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:658
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711
 msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent."
 msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:171
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:280
 msgid ""
 "The minimum delay before tuning in milliseconds after tuner stop. If the "
 "time between the previous and next start is greater than this value then the"
@@ -7369,64 +9530,63 @@ msgstr ""
 " Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta "
 "wartość, opóźnienie nie jest stosowane."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:466 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:560
-msgid "The modulation used on the mux."
-msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
-
-#: src/epggrab.c:365
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1217
 msgid ""
-"The multiplex (mux) is tuned for this amount of time at most. If the EPG "
-"data is complete before this limit, the mux is released sooner."
+"The minimum number of stars the broadcast should have - in other words, only"
+" match programs that have at least this rating."
 msgstr ""
-"Multipleks (mux) jest dostrojony maksymalnie na ten czas. Jeśli dane EPG "
-"będą kompletne przed tym limitem, multiplekser zostanie udostępniony "
-"wcześniej."
+"Minimalna liczba gwiazdek, jaką powinien mieć program nadawany – innymi "
+"słowy, dopasuj tylko programy, które mają co najmniej tę ocenę."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:490 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:600
+msgid "The modulation used on the mux."
+msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:105
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:107
 msgid "The mux the service is on."
 msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:147
 msgid "The mux to play when the entry is triggered."
 msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:113
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115
 msgid "The mux's universally unique identifier."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:580
 msgid "The name (or frequency) the mux is on."
 msgstr "Nazwa (lub częstotliwość), na której znajduje się multiplekser."
 
-#: src/channels.c:398
+#: src/channels.c:433
 msgid ""
 "The name given to/of the channel (This is how it'll appear in your EPG.)"
 msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)."
 
-#: src/profile.c:327
+#: src/profile.c:315
 msgid "The name of the profile."
 msgstr "Nazwa profilu."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121
 msgid "The name of the the rule."
 msgstr "Nazwa reguły."
 
-#: src/access.c:2192
+#: src/access.c:2450
 msgid ""
 "The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)."
 msgstr ""
 "Prefiks(y) sieci do zablokowania, np. 192.168.2.0/24 (lista oddzielona "
 "przecinkami)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564
 msgid "The network the mux is on."
 msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:97
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:99
 msgid "The network the service is on."
 msgstr "Sieć, w której działa usługa."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:760
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:843
 msgid ""
 "The network's priority. The network with the highest priority value will be "
 "used out of preference if available. See Help for details."
@@ -7435,55 +9595,59 @@ msgstr ""
 "preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
 "informacje."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:751
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:834
 msgid "The network's service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi sieciowej"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343
 msgid "The networks assigned to the device."
 msgstr "Sieci przypisane do urządzenia."
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:398
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:416
 msgid "The networks using this configuration."
 msgstr "Sieci korzystające z tej konfiguracji."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:557
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:572
 msgid "The networks' universally unique identifier (UUID)."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator sieci (UUID)."
 
-#: src/satip/server.c:750
+#: src/satip/server.c:891
 msgid "The number of ATSC-C (Cable/AnnexB) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów ATSC-C (kablowych/załącznika B) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:742
+#: src/satip/server.c:883
 msgid "The number of ATSC-T (Terresterial) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów ATSC-T (naziemnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:726
+#: src/satip/server.c:867
 msgid "The number of DVB-C (Cable) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów DVB-C (kablowych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:734
+#: src/satip/server.c:875
 msgid "The number of DVB-C2 (Cable) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów DVB-C2 (kablowych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:694
+#: src/satip/server.c:835
 msgid "The number of DVB-S (Satellite) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów DVB-S (satelitarnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:702
+#: src/satip/server.c:843
 msgid "The number of DVB-S2 (Satellite) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów DVB-S2 (satelitarnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:710
+#: src/satip/server.c:851
 msgid "The number of DVB-T (Terresterial) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów DVB-T (naziemnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/satip/server.c:718
+#: src/satip/server.c:859
 msgid "The number of DVB-T2 (Terresterial) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/config.c:2177
+#: src/satip/server.c:899
+msgid "The number of ISDB-T (Terresterial) tuners to export."
+msgstr "Liczba tunerów ISDB-T (terestrialnych) do wyeksportowania."
+
+#: src/config.c:2682
 msgid ""
 "The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay "
 "receiving CA keys. "
@@ -7491,11 +9655,11 @@ msgstr ""
 "Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia "
 "w odbiorze kluczy CA. "
 
-#: src/access.c:1797
+#: src/access.c:1906
 msgid "The number of allowed connections this user can make to the server."
 msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:144
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:195
 msgid ""
 "The number of bytes to buffer. By default, linuxdvb's input buffer is 18800 "
 "bytes long. The accepted range is 18800-1880000 bytes."
@@ -7503,25 +9667,37 @@ msgstr ""
 "Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość "
 "18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów."
 
-#: src/config.c:2126
+#: src/config.c:2492
 msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire."
 msgstr ""
 "Liczba dni, przez które pliki cookie ustawione przez Tvheadend powinny "
 "wygasnąć."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:297
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:346
 msgid "The number of muxes left to scan on this network."
 msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci."
 
-#: src/profile.c:369
-msgid "The number of seconds to wait for a stream to start."
-msgstr "Liczba sekund oczekiwania na rozpoczęcie strumienia."
+#: src/config.c:2503
+msgid ""
+"The number of seconds in which authentication tickets generated by Tvheadend"
+" should expire."
+msgstr ""
+"Liczba sekund, po których bilety uwierzytelniające generowane przez "
+"Tvheadend powinny wygasnąć."
+
+#: src/profile.c:354
+msgid ""
+"The number of seconds to wait for data. It handles the situations where no "
+"data are received at start or the input stream is stalled."
+msgstr ""
+"Liczba sekund oczekiwania na dane. Obsługuje sytuacje, w których na początku"
+" nie otrzymuje się danych lub strumień wejściowy jest zablokowany."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:646
-msgid "The number of services on the mux that are mapped to channels."
-msgstr "Liczba usług w multipleksie, które są odwzorowane na kanały."
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:661
+msgid "The number of services currently mapped to channels."
+msgstr "Liczba usług obecnie przypisanych do kanałów."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:512
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536
 msgid "The orbital position of the satellite the mux is on."
 msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser."
 
@@ -7529,11 +9705,13 @@ msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którym znajduje się multiplekser."
 msgid "The orbital position of the satellite your dish is pointing at."
 msgstr "Pozycja orbitalna satelity, na którą wskazuje antena."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618
-msgid "The outcome of the last scan performed on this mux."
-msgstr "Wynik ostatniego skanowania wykonanego na tym multiplekserze."
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:633
+msgid "The outcome of the last scan performed."
+msgstr "Wynik ostatniego przeprowadzonego skanowania."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:270
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:267 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:339
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:887
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1074
 msgid ""
 "The physical layer pipe ID. Most people will not need to change this "
 "setting."
@@ -7541,15 +9719,15 @@ msgstr ""
 "Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała "
 "zmieniać tego ustawienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:900
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:961
 msgid "The playlist's character set."
 msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:462
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:486
 msgid "The polarization used on the mux."
 msgstr "Polaryzacja zastosowana na multiplekserze."
 
-#: src/channels.c:410
+#: src/channels.c:445
 msgid ""
 "The position the channel will appear on your EPG. This is not used by "
 "Tvheadend internally, but rather intended to be used by HTSP clients for "
@@ -7559,32 +9737,25 @@ msgstr ""
 "przez Tvheadend, ale raczej przeznaczone do użytku przez klientów HTSP do "
 "mapowania przycisków pilota, kolejności prezentacji itp."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1181
-msgid ""
-"The priority of any recordings set because of this rule will take precedence"
-" and cancel lower-priority events."
-msgstr ""
-"Priorytet nagrań ustawiony z powodu tej reguły będzie miał pierwszeństwo i "
-"anuluje wydarzenia o niższym priorytecie."
-
-#: src/descrambler/constcw.c:300 src/descrambler/constcw.c:366
+#: src/descrambler/constcw.c:335 src/descrambler/constcw.c:408
+#: src/descrambler/constcw.c:481 src/descrambler/constcw.c:554
 msgid "The provider's ID."
 msgstr "Identyfikator dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:169
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
 msgid "The provider's name."
 msgstr "Nazwa dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:581
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:596
 msgid "The provider's network ID."
 msgstr "Identyfikator sieci dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588
 msgid "The provider's network name."
 msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:330 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:608
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:800
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:328 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:648
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:876
 msgid ""
 "The quadrature amplitude modulation (QAM) used by the mux. If you're not "
 "sure of the value leave as AUTO."
@@ -7592,33 +9763,37 @@ msgstr ""
 "Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie"
 " jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3347
+#: src/config.c:2460
+msgid "The realm name for HTTP authorization."
+msgstr "Nazwa sfery dla autoryzacji HTTP."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4574
 msgid "The recorded file was removed intentionally"
 msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3450
+#: src/dvr/dvr_db.c:4695
 msgid "The recording/entry status."
 msgstr "Stan nagrania/wpisu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:475
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:499
 msgid "The rolloff used on the mux."
 msgstr "Rolloff używany na multiplekserze."
 
-#: src/esfilter.c:690 src/esfilter.c:785 src/esfilter.c:880 src/esfilter.c:975
-#: src/esfilter.c:1080 src/esfilter.c:1162
+#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:778 src/esfilter.c:874 src/esfilter.c:969
+#: src/esfilter.c:1077 src/esfilter.c:1160
 msgid ""
 "The rule action defines the operation when all comparisons succeed. See Help"
 " for more information on what the various rules do."
 msgstr ""
-"Akcja reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. "
+"Działanie reguły definiuje operację, gdy wszystkie porównania powiedzą się. "
 "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych "
 "reguł."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:343
 msgid "The satellite configuration to use."
 msgstr "Konfiguracja satelity do użycia."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:606
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:621
 msgid ""
 "The scan state. New muxes will automatically be changed to the PEND state. "
 "You can change this to ACTIVE to queue a scan of this mux."
@@ -7627,15 +9802,15 @@ msgstr ""
 "Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego "
 "multipleksera w kolejce."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3079
+#: src/dvr/dvr_db.c:4257
 msgid "The scheduled start time, including any padding."
 msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3106
+#: src/dvr/dvr_db.c:4284
 msgid "The scheduled stop time, including any padding."
 msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:316 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:820
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:903
 msgid ""
 "The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround"
 " for the special streams which are descrambled, but these bits are not "
@@ -7645,7 +9820,7 @@ msgstr ""
 " dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są "
 "dotykane."
 
-#: src/profile.c:402
+#: src/profile.c:435
 msgid ""
 "The selected video type should be preferred when multiple services are "
 "available for a channel."
@@ -7653,24 +9828,38 @@ msgstr ""
 "Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest "
 "wiele usług."
 
-#: src/descrambler/constcw.c:384
+#: src/config.c:2451
+msgid "The server name for 'Server:' HTTP headers."
+msgstr "Nazwa serwera dla nagłówków HTTP „Serwer:”."
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:279
+msgid ""
+"The server suports the Interlaved TCP transfer mode (embedded data in the "
+"RTSP session). Selecting this option enables this mode in all tuners by "
+"default."
+msgstr ""
+"Serwer obsługuje tryb transferu TCP z przeplotem (osadzone dane w sesji "
+"RTSP). Wybranie tej opcji domyślnie włącza ten tryb we wszystkich tunerach."
+
+#: src/descrambler/constcw.c:574
 msgid "The service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:121
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:123
 msgid "The service ID as set by the provider."
 msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/descrambler/constcw.c:318
+#: src/descrambler/constcw.c:355 src/descrambler/constcw.c:428
+#: src/descrambler/constcw.c:501
 msgid "The service ID."
 msgstr "Identyfikator usługi."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:161
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163
 msgid "The service name as set by the provider."
 msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę."
 
-#: src/esfilter.c:751 src/esfilter.c:846 src/esfilter.c:941
-#: src/esfilter.c:1046 src/esfilter.c:1141
+#: src/esfilter.c:744 src/esfilter.c:840 src/esfilter.c:935
+#: src/esfilter.c:1043 src/esfilter.c:1139
 msgid ""
 "The service the filter should apply to. Leave blank to apply the filter to "
 "all services."
@@ -7678,7 +9867,7 @@ msgstr ""
 "Usługa, której dotyczy filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
 "wszystkich usług."
 
-#: src/esfilter.c:657
+#: src/esfilter.c:649
 msgid ""
 "The service to which the filter should apply. Leave blank to apply the "
 "filter to all services."
@@ -7686,7 +9875,7 @@ msgstr ""
 "Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
 "wszystkich usług."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187
 msgid ""
 "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = "
 "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
@@ -7694,19 +9883,20 @@ msgstr ""
 "Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 "
 "= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:137
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:139
 msgid "The service's channel minor as set by the provider."
 msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:131
 msgid "The service's channel number as set by the provider."
 msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/service.c:222
+#: src/service.c:215
 msgid "The service's encryption status."
 msgstr "Stan szyfrowania usługi."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:284
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:385
 msgid ""
 "The signal from the standard universal LNB can be split using a simple "
 "coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the "
@@ -7722,42 +9912,34 @@ msgstr ""
 "będzie działał jako podrzędny i Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie "
 "używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:315
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:220
 msgid ""
-"The signal from the standard universal LNB can be split using a simple "
-"coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the "
-"position, the polarization and low-high band settings must be equal. If you "
-"set another tuner as master, then this tuner will act as a slave and "
-"tvheadend will assure that this tuner will not use incompatible parameters "
-"(position, polarization, lo-hi)."
+"The signal level reported by the driver is multiplied with this value and "
+"divided by 100."
 msgstr ""
-"Sygnał ze standardowego uniwersalnego LNB można rozdzielić za pomocą "
-"prostego rozgałęźnika koncentrycznego (bez multiswitcha) na kilka wyjść. W "
-"takim przypadku położenie, polaryzacja i ustawienia pasma niskie-wysokie "
-"muszą być równe. Jeśli ustawisz inny tuner jako nadrzędny, to ten tuner "
-"będzie działał jako podrzędny, a Tvheadend zapewni, że ten tuner nie będzie "
-"używał niekompatybilnych parametrów (pozycja, polaryzacja, lo-hi)."
+"Poziom sygnału zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i "
+"dzielony przez 100."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3058
+#: src/dvr/dvr_db.c:4236
 msgid "The start time of the recording."
 msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:487 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:848
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:511 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:942
 msgid "The stream ID used for the mux."
 msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:876
+#: src/dvr/dvr_config.c:949
 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings."
 msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania."
 
-#: src/access.c:1721
+#: src/access.c:1830
 msgid ""
 "The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used."
 msgstr ""
 "Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie "
 "ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1137
+#: src/dvr/dvr_config.c:1189
 msgid ""
 "The string allows you to manually specify the full path generation using "
 "predefined modifiers. See Help for full details."
@@ -7766,34 +9948,43 @@ msgstr ""
 "predefiniowanych modyfikatorów. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
 "informacje."
 
-#: src/esfilter.c:920
+#: src/esfilter.c:914
 msgid "The subtitle stream types the filter should apply to."
 msgstr "Typy strumieni napisów, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:325
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:323
 msgid "The symbol rate used on the mux."
 msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:456
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:480
 msgid "The symbol rate used on the mux/transponder."
 msgstr "Szybkość transmisji symboli używana w multiplekserze/transponderze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:603 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:795
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:643 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:871
 msgid "The symbol rate."
 msgstr "Szybkość transmisji symboli."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3087
+#: src/imagecache.c:109
+msgid ""
+"The time in days after the cached URL will be removed. The time starts when "
+"the URL was lastly requested. Zero means unlimited cache (not recommended)."
+msgstr ""
+"Czas w dniach po którym zostanie usunięty buforowany adres URL. Czas "
+"rozpoczyna się od ostatniego żądania adresu URL. Zero oznacza nieograniczony"
+" bufor (niezalecane)."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4265
 msgid "The time the entry stops/stopped being recorded."
 msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu."
 
-#: src/config.c:2226
+#: src/config.c:2373
 msgid ""
 "The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds."
 msgstr ""
 "Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w"
 " sekundach."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1140
 msgid ""
 "The title of the program to look for. Note that this accepts case-"
 "insensitive regular expressions."
@@ -7801,15 +9992,16 @@ msgstr ""
 "Tytuł programu do wyszukania. Zauważ, że akceptuje to wyrażenia regularne "
 "bez rozróżniania wielkości liter."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:638
-msgid "The total number of services found on this mux."
-msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona na tym muxie."
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:653
+msgid "The total number of services found."
+msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3114
+#: src/dvr/dvr_db.c:4292
 msgid "The total scheduled duration."
 msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1045
 msgid ""
 "The transmission/OFDM mode used by the mux. If you're not sure of the value "
 "leave as AUTO but be aware that tuning may fail as some drivers do not like "
@@ -7820,15 +10012,16 @@ msgstr ""
 " powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia "
 "AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/descrambler/constcw.c:309 src/descrambler/constcw.c:375
+#: src/descrambler/constcw.c:345 src/descrambler/constcw.c:418
+#: src/descrambler/constcw.c:491 src/descrambler/constcw.c:564
 msgid "The transponder ID."
 msgstr "Identyfikator transpondera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:589
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:604
 msgid "The transport stream ID of the mux within the network."
 msgstr "Identyfikator strumienia transportowego multipleksera w sieci."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:241
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:249
 msgid ""
 "The tuner priority value (a higher value means to use this tuner out of "
 "preference). See Help for details."
@@ -7836,7 +10029,7 @@ msgstr ""
 "Wartość priorytetu tunera (wyższa wartość oznacza używanie tego tunera poza "
 "preferencjami). Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:252
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:260
 msgid ""
 "The tuner priority value for streamed channels through HTTP or HTSP (a "
 "higher value means to use this tuner out of preference). If not set (zero), "
@@ -7847,7 +10040,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. "
 "Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3271 src/dvr/dvr_autorec.c:1288 src/dvr/dvr_timerec.c:669
+#: src/config.c:2647
+msgid "The user agent string for the build-in HTTP client."
+msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP."
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4498 src/dvr/dvr_autorec.c:1433 src/dvr/dvr_timerec.c:670
 msgid ""
 "The user who created the recording, or the auto-recording source and IP "
 "address if scheduled by a matching rule."
@@ -7855,24 +10052,34 @@ msgstr ""
 "Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i "
 "adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą."
 
-#: src/config.c:2063
+#: src/config.c:2223
 msgid "The version of Tvheadend that last updated the config."
 msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację."
 
-#: src/esfilter.c:636
+#: src/esfilter.c:627
 msgid "The video stream types the filter should apply to."
 msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
-#: src/access.c:1456 src/config.c:2257
+#: src/access.c:1553 src/config.c:2242
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:246
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:302
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:406
+msgid ""
+"This is a workaround for some tuners that mess up the numbers of tuners. "
+"Turn this off when you are not seeing signal strength on all tuners but only"
+" on some."
+msgstr ""
+"To jest obejście dla niektórych tunerów, które psują liczbę tunerów. Wyłącz "
+"to, gdy nie widzisz siły sygnału na wszystkich tunerach, ale tylko na "
+"niektórych."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:316
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:451
 msgid "This tuner"
 msgstr "Ten tuner"
 
-#: src/config.c:2294
+#: src/config.c:2736
 msgid ""
 "This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed "
 "into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the "
@@ -7882,188 +10089,282 @@ msgstr ""
 " można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale "
 "generalnie wydajność nie jest tak dobra."
 
-#: src/tvhlog.c:82
+#: src/tvhlog.c:91
 msgid "Thread"
 msgstr "Wątek"
 
-#: src/epg.c:2281
+#: src/main.c:970
+msgid "Thread debugging"
+msgstr "Debugowanie wątków"
+
+#: src/epg.c:1781
 msgid "Thriller"
 msgstr "Thriller"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:775
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:886
 msgid "Thu"
 msgstr "Cz"
 
-#: src/tvhlog.c:84 src/config.c:1914
+#: src/config.c:2502
+msgid "Ticket expiration (seconds)"
+msgstr "Wygaśnięcie biletu (sekundy)"
+
+#: src/bouquet.c:764
+msgid "Tidy channel name (e.g., stripping HD/UHD suffix)"
+msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)"
+
+#: src/service_mapper.c:637
+msgid "Tidy the channel name such as removing trailing HD text"
+msgstr "Uporządkuj nazwę kanału, na przykład usuń końcowy tekst HD"
+
+#: src/tvhlog.c:93 src/config.c:2039
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:110
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:133
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:111
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:159
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:217
 msgid "Time (in milliseconds) for a command to complete."
 msgstr "Czas (w milisekundach) na wykonanie polecenia."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:151
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:209
+msgid "Time (in milliseconds) for the Unicable device to power up."
+msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na uruchomienie urządzenia Unicable."
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:103
 msgid "Time (in milliseconds) for the rotor to power up."
 msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:918
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:125
+msgid "Time (in milliseconds) for the switch to power up."
+msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na włączenie przełącznika."
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:979
 msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist."
 msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania."
 
-#: src/tvhlog.c:121
+#: src/tvhlog.c:131
 msgid "Time Stamp Fix"
 msgstr "Poprawka znacznika czasu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:665
+#: src/dvr/dvr_db.c:692
 msgid "Time missed"
 msgstr "Pominięty czas"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3380
+#: src/tvhlog.c:89
+msgid "Time profiling"
+msgstr "Profilowanie czasu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4615
 msgid "Time record caption"
 msgstr "Czas nagrywania podpisu"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:153
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:142
 #, c-format
 msgid "Time recording%s%s"
 msgstr "Czas nagrywania%s%s"
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:585
+#: src/dvr/dvr_db.c:4218
+msgid "Time the entry was created"
+msgstr "Czas utworzenia wpisu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4227
+msgid "Time the entry was last watched"
+msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu"
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:4228
+msgid "Time the entry was last watched."
+msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:107
+msgid "Time to spend encoding, in microseconds."
+msgstr "Czas na kodowanie, w mikrosekundach."
+
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:583
 msgid "Time to start the recording/time the recording started."
 msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:596
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:594
 msgid "Time to stop recording/time the recording stopped."
 msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania."
 
-#: src/config.c:2040
-msgid "Time update"
-msgstr "Aktualizacja czasu"
-
-#: src/profile.c:368
-msgid "Timeout (sec) (0=infinite)"
-msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)"
+#: src/dvr/dvr_db.c:4719
+msgid "Time when the program was first aired"
+msgstr "Czas pierwszej emisji programu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:360
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:377
 msgid "Timeout (seconds)"
 msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:162
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:163
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limit czasu (s)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3381
+#: src/dvr/dvr_db.c:4616
 msgid "Timer-based automatic record caption."
 msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3372
+#: src/dvr/dvr_db.c:4607
 msgid "Timer-based automatic recording."
 msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze."
 
-#: src/tvhlog.c:166 src/timeshift.c:183
+#: src/tvhlog.c:178 src/timeshift.c:184
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3150 src/dvr/dvr_db.c:3158 src/dvr/dvr_timerec.c:553
+#: src/dvr/dvr_db.c:4348 src/dvr/dvr_db.c:4356 src/dvr/dvr_timerec.c:551
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1037
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1139
 msgid "Title (regexp)"
 msgstr "Tytuł (regexp)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3159
+#: src/dvr/dvr_db.c:4357
 msgid "Title of the program (display only)."
 msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3151
+#: src/dvr/dvr_db.c:4349
 msgid "Title of the program."
 msgstr "Tytuł programu."
 
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:554
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:552
 msgid "Title of the recording - this is used to generate the filename."
 msgstr "Tytuł nagrania – służy do generowania nazwy pliku."
 
-#: src/webui/extjs.c:223
+#: src/descrambler/dvbcam.c:890
+msgid "To enable MCD and MTD for this CAM."
+msgstr "Aby włączyć MCD i MTD dla tego CAM."
+
+#: src/webui/extjs.c:229
+msgid "To support Tvheadend development please consider making a donation"
+msgstr "Aby wesprzeć rozwój Tvheadend, rozważ dokonanie darowizny."
+
+#: src/webui/extjs.c:217
 msgid "Toggle details"
 msgstr "Przełącz szczegóły"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:139
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:154
 msgid "Tone burst"
 msgstr "Tone Burst"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:656
+#: src/dvr/dvr_db.c:683
 msgid "Too many data errors"
 msgstr "Zbyt wiele błędów danych"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:289
+#: src/config.c:2254
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:338
 msgid "Total number of mapped channels on this network."
 msgstr "Całkowita liczba zmapowanych kanałów w tej sieci."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:322
 msgid "Total number of muxes found on this network."
 msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:281
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:330
 msgid "Total number of services found on this network."
 msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci."
 
-#: src/wizard.c:1012
+#: src/wizard.c:1038
 msgid "Total number of services found."
 msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
 
-#: src/bouquet.c:1093
+#: src/bouquet.c:1120
 msgid "Total number of services seen."
 msgstr "Całkowita liczba widzianych usług."
 
-#: src/bouquet.c:1101
+#: src/bouquet.c:1128
 msgid "Total number of services."
 msgstr "Całkowita liczba usług."
 
-#: src/epg.c:2443
+#: src/epg.c:1943
 msgid "Tourism / Travel"
 msgstr "Turystyka / podróże"
 
-#: src/tvhlog.c:780
+#: src/tvhlog.c:851
 msgid "Trace subsystems"
 msgstr "Śledź podsystemy"
 
-#: src/epg.c:2392
+#: src/epg.c:1892
 msgid "Traditional arts"
 msgstr "Sztuka tradycyjna"
 
-#: src/epg.c:2373
+#: src/epg.c:1873
 msgid "Traditional music"
 msgstr "Muzyka tradycyjna"
 
-#: src/tvhlog.c:150
+#: src/tvhlog.c:162
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkoduj"
 
-#: src/profile.c:1839
+#: src/profile.c:2513
+msgid "Transcode audio only for selected codecs."
+msgstr "Transkoduj tylko dźwięk dla wybranych kodeków."
+
+#: src/profile.c:2535
+msgid "Transcode subtitle only for selected codecs."
+msgstr "Transkoduj tylko napisy dla wybranych kodeków."
+
+#: src/profile.c:2491
+msgid "Transcode video only for selected codecs."
+msgstr "Transkoduj tylko wideo dla wybranych kodeków."
+
+#: src/profile.c:2452
 msgid "Transcode/av-lib"
 msgstr "Transkoduj/av-lib"
 
-#: src/profile.c:1846
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkodowanie"
+#: src/profile.c:2459
+msgid "Transcoding Settings"
+msgstr "Ustawienia transkodowania"
+
+#: src/epggrab.c:498
+msgid ""
+"Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre "
+"code.<br>Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' "
+"content descriptor values expressed in decimal (0-255). <br>Genre code xxx "
+"will be converted to genre code yyy.<br>Use a separate line for each genre "
+"code to be converted."
+msgstr ""
+"Przetłumacz otrzymane kody gatunków od nadawcy na inny kod gatunku.<br>Użyj "
+"formy xxx=yyy, gdzie xxx i yyy to wartości deskryptora treści 'ETSI EN 300 "
+"468' wyrażone w systemie dziesiętnym (0-255).<br>Kod gatunku xxx zostanie "
+"przekonwertowany na kod gatunku yyy.<br>Użyj osobnej linii dla każdego kodu "
+"gatunku do przekonwertowania."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:240
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Tryb transmisji"
 
-#: src/descrambler/constcw.c:308 src/descrambler/constcw.c:374
+#: src/descrambler/constcw.c:344 src/descrambler/constcw.c:417
+#: src/descrambler/constcw.c:490 src/descrambler/constcw.c:563
 msgid "Transponder ID"
 msgstr "Identyfikator transpondera"
 
-#: src/tvhlog.c:119
+#: src/tvhlog.c:129
 msgid "Transport Stream"
 msgstr "Strumień transportu"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:588
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:260
+msgid "Transport mode"
+msgstr "Tryb transportu"
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:603
 msgid "Transport stream ID"
 msgstr "Identyfikator strumienia transportu"
 
-#: src/epggrab/module/xmltv.c:753
+#: src/dvr/dvr_config.c:1052
+msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)"
+msgstr ""
+"Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż "
+"(0=wyłączone)"
+
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1089
 msgid ""
 "Try to obtain channel numbers from the display-name xml tag. If the first "
 "word is number, it is used as the channel number."
@@ -8071,376 +10372,422 @@ msgstr ""
 "Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli "
 "pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:773
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:884
 msgid "Tue"
 msgstr "Wt"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:226
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:183
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:282
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:130
+msgid "Tune"
+msgstr "Dostrój"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264
 msgid "Tune before DiseqC"
 msgstr "Dostrój przed DiseqC"
 
-#: src/wizard.c:566
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:184
+msgid "Tune the encoding params (cf. x264 --fullhelp)."
+msgstr "Dostrój parametry kodowania (por. x264 --fullhelp)."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:131
+msgid "Tune the encoding to a specific scenario."
+msgstr "Dostrój kodowanie do określonego scenariusza."
+
+#: src/wizard.c:568
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:211
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Tuner and Network"
+msgstr "Tuner i sieć"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:340
 msgid "Tuner bind IP address"
 msgstr "Powiąż tuner z adresem IP"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:224 src/input/mpegts/satip/satip.c:391
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:267 src/input/mpegts/satip/satip.c:458
 msgid "Tuner configuration"
 msgstr "Konfiguracja tunera"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:225
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:268
 msgid "Tuner configuration."
 msgstr "Konfiguracja tunera."
 
-#: src/streaming.c:461
+#: src/streaming.c:483
 msgid "Tuning failed"
 msgstr "Strojenie nieudane"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:264
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:302
 msgid "Turn off LNB when idle"
 msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności"
 
-#: src/config.c:2072
+#: src/config.c:2610
+msgid "Tvheadend model name for HDHomeRun Server Emulation"
+msgstr "Model nazwy Tvheadend dla emulacji serwera HDHomeRun."
+
+#: src/config.c:2204
 msgid "Tvheadend server name"
 msgstr "Nazwa serwera Tvheadend"
 
-#: src/epggrab/module.c:138
+#: src/epggrab/module.c:161 src/transcoding/codec/profile_class.c:259
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/service.c:237
+#: src/service.c:230
 msgid "Type override"
 msgstr "Nadpisanie typu"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:160
+#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:269
 msgid "UDP RTP port number (2 ports)"
 msgstr "Numer portu UDP RTP (2 porty)"
 
-#: src/service.c:160
+#: src/tvhlog.c:187
+msgid "UDP Streamer"
+msgstr "Streamer UDP"
+
+#: src/service.c:152
 msgid "UHD TV"
 msgstr "TV UHD"
 
-#: src/profile.c:269
+#: src/profile.c:277
 msgid "UHD: ultra high definition"
 msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość"
 
-#: src/tvhlog.c:93
+#: src/tvhlog.c:102
 msgid "UPnP Protocol"
 msgstr "Protokół UPnP"
 
-#: src/tvhlog.c:90 src/wizard.c:817 src/dvr/dvr_db.c:3432
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:881 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:139
+#: src/tvhlog.c:99 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4677
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:950 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:129
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
-#: src/wizard.c:818
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:155
+msgid "URL for comparison"
+msgstr "Adres URL dla porównania"
+
+#: src/wizard.c:827
 msgid "URL of the M3U playlist."
 msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U."
 
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:916
 msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
 msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3433
+#: src/dvr/dvr_db.c:4678
 msgid "URL."
 msgstr "Adres URL."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:476
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:590
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:481
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:559
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:498
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:576
 msgid "UTC+ 1"
 msgstr "UTC+1"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:499
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:577
 msgid "UTC+ 2"
 msgstr "UTC+2"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:500
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:578
 msgid "UTC+ 3"
 msgstr "UTC+3"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:501
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:579
 msgid "UTC+ 4"
 msgstr "UTC+4"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:502
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:580
 msgid "UTC+ 4:30"
 msgstr "UTC+4:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:503
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:581
 msgid "UTC+ 5"
 msgstr "UTC+5"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:504
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:582
 msgid "UTC+ 5:30"
 msgstr "UTC+5:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:505
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:583
 msgid "UTC+ 5:45"
 msgstr "UTC+5:45"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:506
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:584
 msgid "UTC+ 6"
 msgstr "UTC+6"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:507
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:585
 msgid "UTC+ 6:30"
 msgstr "UTC+6:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:508
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:586
 msgid "UTC+ 7"
 msgstr "UTC+7"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:509
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:587
 msgid "UTC+ 8"
 msgstr "UTC+8"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:510
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:588
 msgid "UTC+ 8:45"
 msgstr "UTC+8:45"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:511
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:589
 msgid "UTC+ 9"
 msgstr "UTC+9"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:512
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:590
 msgid "UTC+ 9:30"
 msgstr "UTC+9:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:513
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:591
 msgid "UTC+10"
 msgstr "UTC+10"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:514
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:592
 msgid "UTC+10:30"
 msgstr "UTC+10:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:515
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:593
 msgid "UTC+11"
 msgstr "UTC+11"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:516
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:594
 msgid "UTC+12"
 msgstr "UTC+12"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:517
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:595
 msgid "UTC+12:45"
 msgstr "UTC+12:45"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:518
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:596
 msgid "UTC+13"
 msgstr "UTC+13"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:519
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:597
 msgid "UTC+14"
 msgstr "UTC+14"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:483
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:561
 msgid "UTC- 1"
 msgstr "UTC-1"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:484
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:562
 msgid "UTC- 2"
 msgstr "UTC-2"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:485
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:563
 msgid "UTC- 2:30"
 msgstr "UTC-2:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:486
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:564
 msgid "UTC- 3"
 msgstr "UTC-3"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:487
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:565
 msgid "UTC- 3:30"
 msgstr "UTC-3:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:488
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:566
 msgid "UTC- 4"
 msgstr "UTC-4"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:489
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:567
 msgid "UTC- 4:30"
 msgstr "UTC-4:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:490
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:568
 msgid "UTC- 5"
 msgstr "UTC-5"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:491
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:569
 msgid "UTC- 6"
 msgstr "UTC-6"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:492
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:570
 msgid "UTC- 7"
 msgstr "UTC-7"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:493
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:571
 msgid "UTC- 8"
 msgstr "UTC-8"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:494
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:572
 msgid "UTC- 9"
 msgstr "UTC-9"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:495
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:573
 msgid "UTC- 9:30"
 msgstr "UTC-9:30"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:496
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:574
 msgid "UTC-10"
 msgstr "UTC-10"
 
-#: src/input/mpegts/dvb_support.c:497
+#: src/input/mpegts/dvb_support.c:575
 msgid "UTC-11"
 msgstr "UTC-11"
 
-#: src/tvhlog.c:88 src/input/mpegts/satip/satip.c:367
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:186
+#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/satip/satip.c:434
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:220
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/htsp_server.c:1416
+#: src/htsp_server.c:1589
 msgid "Unable to get system UTC time"
 msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:1409
+#: src/htsp_server.c:1582
 msgid "Unable to get system local time"
 msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:1406
+#: src/htsp_server.c:1579
 msgid "Unable to get system time"
 msgstr "Nie można pobrać czasu systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:722
+#: src/htsp_server.c:770
 msgid "Unable to open file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
-#: src/htsp_server.c:1384
+#: src/htsp_server.c:1557
 msgid "Unable to stat path"
 msgstr "Nie można określić ścieżki"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:132
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:147
 msgid "Uncommitted"
 msgstr "Niewykonany"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:146
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:161
 msgid "Uncommitted first"
 msgstr "Najpierw niezaangażowany"
 
-#: src/tvhlog.c:157
+#: src/tvhlog.c:169
 msgid "Unicable (EN50494)"
 msgstr "Jednokablowy (EN50494)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:70
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:71
 msgid "Unicable I (EN50494)"
 msgstr "Jednokablowy I (EN50494)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:809
 msgid "Unicable I switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:77
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:79
 msgid "Unicable II (EN50607)"
 msgstr "Jednokablowy II (EN50607)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:750
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:816
 msgid "Unicable II switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1490
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1604
 msgid "Unicable type"
 msgstr "Typ jednokablowy"
 
-#: src/profile.c:252 src/dvr/dvr_db.c:2572
+#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3503
 msgid "Unimportant"
 msgstr "Nieważny"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:726
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:788
 msgid "Universal LNB only"
 msgstr "Tylko uniwersalny LNB"
 
-#: src/satip/server.c:603
+#: src/descrambler/capmt.c:2699
+msgid "Universal tag order"
+msgstr "Uniwersalna kolejność tagów"
+
+#: src/satip/server.c:679
 msgid "Universally unique identifier. Read only."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu."
 
-#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:708
+#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_timerec.c:84 src/dvr/dvr_config.c:734
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/htsp_server.c:2724
+#: src/htsp_server.c:2954
 msgid "Unknown file"
 msgstr "Nieznany plik"
 
-#: src/streaming.c:488
+#: src/streaming.c:516
 #, c-format
 msgid "Unknown reason (%i)"
 msgstr "Nieznany powód (%i)"
 
-#: src/timeshift.c:266
+#: src/timeshift.c:264
 msgid "Unlimited size"
 msgstr "Nieograniczony rozmiar"
 
-#: src/timeshift.c:232
+#: src/timeshift.c:230
 msgid "Unlimited time"
 msgstr "Nieograniczony czas"
 
-#: src/profile.c:247
+#: src/ratinglabels.c:617
+msgid "Unprocessed rating 'age' received via DVB OTA EPG."
+msgstr "Nieprzetworzona ocena \"wiek\" otrzymana za pośrednictwem OTA EPG DVB."
+
+#: src/profile.c:254
 msgid "Unset (default)"
 msgstr "Nieustawione (domyślne)"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1884
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:29
+msgid "Up & Down"
+msgstr "W górę i w dół"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:30
+msgid "Up (only)"
+msgstr "W górę (tylko)"
+
+#: src/descrambler/cclient.c:1424
 msgid "Update Entitlement Management Messages from one mux only."
 msgstr ""
 "Aktualizuj komunikaty zarządzania uprawnieniami tylko z jednego "
 "multipleksera."
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1875
+#: src/descrambler/cclient.c:1414
 msgid "Update card (EMM)"
 msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)"
 
-#: src/epggrab.c:303
+#: src/epggrab.c:397
 msgid "Update channel icon"
 msgstr "Aktualizuj ikonę kanału"
 
-#: src/epggrab.c:279
+#: src/epggrab.c:373
 msgid "Update channel name"
 msgstr "Aktualizuj nazwę kanału"
 
-#: src/epggrab.c:291
+#: src/epggrab.c:385
 msgid "Update channel number"
 msgstr "Aktualizuj numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:775
+#: src/dvr/dvr_config.c:842
 msgid "Update disabled"
 msgstr "Aktualizacja wyłączona"
 
-#: src/config.c:2282
+#: src/config.c:2724
 msgid "Update time"
 msgstr "Aktualizuj czas"
 
-#: src/config.c:2305
+#: src/config.c:2747
 msgid "Update tolerance (ms)"
 msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)"
 
-#: src/epggrab/channel.c:780
+#: src/epggrab/channel.c:798
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowane"
 
-#: src/descrambler/cwc.c:1883
+#: src/descrambler/cclient.c:1423
 msgid "Updates from one mux (EMM)"
 msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:646
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699
 msgid ""
 "Upon start, Tvheadend doesn't know the last rotor position. This value "
 "defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when "
@@ -8450,16 +10797,24 @@ msgstr ""
 "określa początkowy ruch rotora. Tvheadend czeka określony czas, gdy żądany "
 "jest pierwszy ruch."
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
 msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:662
-msgid "Use AC-3 detection on the mux."
-msgstr "Użyj detekcji AC-3 na multiplekserze."
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:813 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:170
+msgid "Use A/V library"
+msgstr "Użyj biblioteki A/V"
 
-#: src/channels.c:491 src/dvr/dvr_config.c:999
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:677
+msgid "Use AC-3 detection."
+msgstr "Użyj wykrywania AC-3."
+
+#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1399
 msgid ""
 "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate "
 "Recording\". See Help for details."
@@ -8468,23 +10823,19 @@ msgstr ""
 "również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
 "szczegółowe informacje."
 
-#: src/channels.c:490 src/dvr/dvr_config.c:998
+#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1398
 msgid "Use EPG running state"
 msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
 
-#: src/config.c:2113
-msgid "Use HTTP digest authentication"
-msgstr "Użyj szyfrowanego protokołu uwierzytelniania HTTP"
-
-#: src/profile.c:1230 src/profile.c:1512
+#: src/profile.c:1839 src/profile.c:2114
 msgid "Use WEBM format."
 msgstr "Użyj formatu WEBM."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1277
+#: src/dvr/dvr_config.c:1363
 msgid "Use Windows-compatible filenames"
 msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows"
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:932
 msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
 msgstr "Użyj playlisty XSPF zamiast M3U"
 
@@ -8506,7 +10857,7 @@ msgstr ""
 "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
 "dłużej niż zwykle."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:442
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:475
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of DAB muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
@@ -8515,6 +10866,14 @@ msgstr ""
 "być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało dłużej"
 " niż zwykle."
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:452
+msgid ""
+"Use a pre-defined list of DTMB muxes. Note: these lists can sometimes be "
+"outdated and may cause scanning to take longer than usual."
+msgstr ""
+"Użyj predefiniowanej listy multipleksów DTMB. Uwaga: te listy czasami mogą "
+"być nieaktualne i mogą spowodować, że skanowanie potrwa dłużej niż zwykle."
+
 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of DVB-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
@@ -8542,7 +10901,7 @@ msgstr ""
 " być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
 "dłużej niż zwykle."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:396
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:406
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ISDB-C muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
@@ -8551,7 +10910,7 @@ msgstr ""
 "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
 "dłużej niż zwykle."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:419
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:429
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ISDB-S muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
@@ -8560,7 +10919,7 @@ msgstr ""
 "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
 "dłużej niż zwykle."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:373
+#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:383
 msgid ""
 "Use a pre-defined list of ISDB-T muxes. Note: these lists can sometimes be "
 "outdated and may cause scanning to take longer than usual."
@@ -8569,89 +10928,108 @@ msgstr ""
 "mogą być czasami nieaktualne i mogą powodować, że skanowanie będzie trwało "
 "dłużej niż zwykle."
 
-#: src/profile.c:1715
+#: src/epggrab/module/xmltv.c:1115
+msgid "Use category instead of genre"
+msgstr "Użyj kategorii zamiast gatunku"
+
+#: src/epggrab/module.c:108
+msgid "Use default configuration"
+msgstr "Użyj domyślnej konfiguracji"
+
+#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:759
+msgid "Use fuzzy mapping if merging same name"
+msgstr "Użyj rozmytego mapowania, jeśli łączysz te same nazwy."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:215
+msgid "Use hardware acceleration for decoding if available."
+msgstr "Użyj akceleracji sprzętowej do dekodowania, jeśli jest dostępna."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:258
+msgid "Use only defined number of audio tracks at maximum."
+msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:696
+msgid "Use only this service ID, filter out others."
+msgstr "Użyj tylko tego identyfikatora usługi, odfiltruj inne."
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:172
 msgid "Use original"
 msgstr "Użyj oryginalnego"
 
-#: src/config.c:2186
-msgid "Use packet backlog"
-msgstr "Użyj zaległych pakietów"
-
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:225
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:274
 msgid "Use service IDs as channel numbers"
 msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów"
 
-#: src/channels.c:1464
+#: src/channels.c:1801
 msgid "Use tag internally (don't expose to clients)."
 msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:226
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:275
 msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers."
 msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1101
+#: src/dvr/dvr_config.c:1177
 msgid "Use this character set when setting filenames."
 msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1081
+#: src/dvr/dvr_config.c:1147
 msgid "Use x amount of storage space."
 msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania."
 
-#: src/streaming.c:446 src/dvr/dvr_db.c:645
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:175
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:233
+msgid "User Band Frequency (in MHz)."
+msgstr "Pasmo częstotliwości użytkownika (w MHz)."
+
+#: src/streaming.c:466
 msgid "User access error"
 msgstr "Błąd dostępu użytkownika"
 
-#: src/htsp_server.c:1612 src/htsp_server.c:1709 src/htsp_server.c:1848
-#: src/htsp_server.c:1929 src/htsp_server.c:2075 src/htsp_server.c:2113
-#: src/htsp_server.c:2123 src/htsp_server.c:2149 src/htsp_server.c:2187
-#: src/htsp_server.c:2224 src/htsp_server.c:2234 src/htsp_server.c:2259
-#: src/htsp_server.c:2295 src/htsp_server.c:2338 src/htsp_server.c:2346
-#: src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2708
+#: src/htsp_server.c:1785 src/htsp_server.c:1882 src/htsp_server.c:2005
+#: src/htsp_server.c:2114 src/htsp_server.c:2285 src/htsp_server.c:2323
+#: src/htsp_server.c:2333 src/htsp_server.c:2359 src/htsp_server.c:2397
+#: src/htsp_server.c:2434 src/htsp_server.c:2444 src/htsp_server.c:2469
+#: src/htsp_server.c:2505 src/htsp_server.c:2548 src/htsp_server.c:2556
+#: src/htsp_server.c:2609 src/htsp_server.c:2933
 msgid "User does not have access"
 msgstr "Użytkownik nie ma dostępu"
 
-#: src/htsp_server.c:1962
+#: src/htsp_server.c:2149
 msgid "User does not have access to channel"
 msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału"
 
-#: src/channels.c:421
+#: src/channels.c:456
 msgid "User icon"
 msgstr "Ikona użytkownika"
 
-#: src/access.c:1461 src/access.c:1655 src/config.c:2081
+#: src/access.c:1558 src/access.c:1764
 msgid "User interface level"
 msgstr "Poziom interfejsu użytkownika"
 
-#: src/config.c:2104
-msgid "User interface quick tips (tooltips)"
-msgstr "Szybkie wskazówki interfejsu użytkownika (podpowiedzi)"
-
-#: src/config.c:2247
-msgid "User language"
-msgstr "Język użytkownika"
-
-#: src/streaming.c:448 src/dvr/dvr_db.c:647
+#: src/streaming.c:468
 msgid "User limit reached"
 msgstr "Osiągnięto limit użytkowników"
 
-#: src/wizard.c:403
+#: src/wizard.c:405
 msgid "User login"
 msgstr "Login użytkownika"
 
-#: src/streaming.c:452
+#: src/streaming.c:472
 msgid "User request"
 msgstr "Żądanie użytkownika"
 
-#: src/access.c:1626 src/access.c:2039 src/wizard.c:442
-#: src/descrambler/cwc.c:1833
+#: src/access.c:1735 src/access.c:2273 src/wizard.c:444
+#: src/descrambler/cclient.c:1378
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: src/access.c:1627
+#: src/access.c:1736
 msgid "Username for the entry (login username)."
 msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)."
 
-#: src/access.c:2040
+#: src/access.c:2274
 msgid ""
 "Username of the entry (this should match a username from within the \"Access"
 " Entries\" tab)."
@@ -8659,77 +11037,69 @@ msgstr ""
 "Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy"
 " dostępu”)."
 
-#: src/access.c:1598
+#: src/access.c:1707
 msgid "Users - Access Entries"
 msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu"
 
-#: src/access.c:2173
+#: src/access.c:2431
 msgid "Users - IP Blocking"
 msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP"
 
-#: src/access.c:2020
+#: src/access.c:2254
 msgid "Users - Passwords"
 msgstr "Użytkownicy - Hasła"
 
-#: src/epg.c:2318
+#: src/tvhlog.c:183
+msgid "VA-API"
+msgstr "VA-API"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:51
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:60
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:79
+msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-10]."
+msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-10]."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:99
+msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-2]."
+msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-2]."
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:60
+msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-31]."
+msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]."
+
+#: src/epg.c:1818
 msgid "Variety show"
 msgstr "Różnorodne show"
 
-#: src/bouquet.c:1055
+#: src/bouquet.c:1082
 msgid "Verify the SSL certificate."
 msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:927
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:988
 msgid "Verify the peer's SSL."
 msgstr "Zweryfikuj SSL partnera."
 
-#: src/profile.c:1866
-msgid ""
-"Vertical resolution (height) of the output video stream. Horizontal "
-"resolution is adjusted automatically to preserve aspect ratio. When set to "
-"0, the input resolution is used."
-msgstr ""
-"Rozdzielczość pionowa (wysokość) wyjściowego strumienia wideo. Rozdzielczość"
-" pozioma jest dostosowywana automatycznie w celu zachowania proporcji. Po "
-"ustawieniu na 0 używana jest rozdzielczość wejściowa."
+#: src/descrambler/cccam.c:1026
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
 
-#: src/epg.c:2395
+#: src/epg.c:1895
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: src/esfilter.c:629
-msgid "Video Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia wideo"
-
-#: src/profile.c:1921
-msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr "Szybkość transmisji wideo (kb/s) (0=automatycznie)"
+#: src/profile.c:2479
+msgid "Video codec profile"
+msgstr "Profil kodeka wideo"
 
-#: src/profile.c:1898
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek wideo"
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:224
+msgid "Video pixel format."
+msgstr "Format pikseli wideo."
 
-#: src/profile.c:1910
-msgid "Video codec preset"
-msgstr "Preset kodeka wideo"
-
-#: src/profile.c:1911
-msgid "Video codec preset to use for transcoding."
-msgstr "Preset kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
-
-#: src/profile.c:1899
-msgid ""
-"Video codec to use for the transcode. \"Do not use\" will disable video "
-"output."
-msgstr ""
-"Kodek wideo do użycia podczas transkodowania. „Nie używaj” wyłączy wyjście "
-"wideo."
-
-#: src/access.c:1734
+#: src/access.c:1843
 msgid "Video recorder"
 msgstr "Nagrywarka wideo"
 
-#: src/access.c:1735
+#: src/access.c:1844
 msgid ""
 "Video recorder flags, allow/disallow access to video recorder functionality "
 "(including Autorecs), allow/disallow users to view other DVR entries, "
@@ -8741,55 +11111,43 @@ msgstr ""
 "na przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na "
 "pracę z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp."
 
-#: src/access.c:1548
+#: src/access.c:1655
 msgid "View all"
 msgstr "Wyświetl wszystko"
 
-#: src/streaming.c:582
+#: src/streaming.c:618
 msgid "Visually impaired commentary/audio description"
 msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących"
 
-#: src/profile.c:1318
+#: src/profile.c:1931
 msgid "Vorbis audio"
 msgstr "Dźwięk Vorbis"
 
-#: src/profile.c:1229 src/profile.c:1511
+#: src/profile.c:1838 src/profile.c:2113
 msgid "WEBM"
 msgstr "WEBM"
 
-#: src/profile.c:1683
+#: src/profile.c:2266
 msgid "WEBM/av-lib"
 msgstr "WEBM/av-lib"
 
-#: src/profile.c:1678
+#: src/profile.c:2261
 msgid "WEBM/built-in"
 msgstr "WEBM/built-in"
 
-#: src/profile.c:2299
-msgid "WEBTV profile H264/AAC/MPEG-TS"
-msgstr "WEBTV profil H264/AAC/MPEG-TS"
-
-#: src/profile.c:2320
-msgid "WEBTV profile H264/AAC/Matroska"
-msgstr "WEBTV profil H264/AAC/Matroska"
-
-#: src/profile.c:2278
-msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM"
-msgstr "WEBTV profil VP8/Vorbis/WEBM"
-
-#: src/dvr/dvr_db.c:633
+#: src/dvr/dvr_db.c:660
 msgid "Waiting for EPG running flag"
 msgstr "Oczekiwanie na flagę działania EPG"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:625
+#: src/dvr/dvr_db.c:652
 msgid "Waiting for program start"
 msgstr "Czekam na start programu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:623
+#: src/dvr/dvr_db.c:650
 msgid "Waiting for stream"
 msgstr "Czekam na strumień"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:338
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:349
 msgid ""
 "Wake up the linked input whenever this adapter is used. The subscriptions "
 "are named as \"keep\". Note that this isn't normally needed, and is here "
@@ -8801,73 +11159,108 @@ msgstr ""
 " jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z "
 "podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner."
 
-#: src/epg.c:2282
+#: src/epg.c:1782
 msgid "War"
 msgstr "Wojenny"
 
-#: src/epg.c:2342
+#: src/epg.c:1842
 msgid "Water sport"
 msgstr "Sport wodny"
 
-#: src/streaming.c:450
+#: src/streaming.c:470
 msgid "Weak stream"
 msgstr "Słaby strumień"
 
-#: src/epg.c:2299
+#: src/epg.c:1799
 msgid "Weather report"
 msgstr "Prognoza pogody"
 
-#: src/tvhlog.c:165
+#: src/config.c:2175
+msgid "Web Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu WWW."
+
+#: src/tvhlog.c:177
 msgid "Web User Interface"
 msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
 
-#: src/access.c:1771 src/wizard.c:184
+#: src/access.c:1880 src/wizard.c:184
 msgid "Web interface"
 msgstr "Interfejs sieciowy"
 
-#: src/access.c:1451 src/access.c:1686
+#: src/access.c:1548 src/access.c:1795
 msgid "Web interface language"
 msgstr "Język interfejsu sieciowego"
 
-#: src/access.c:1687
+#: src/access.c:1796
 msgid "Web interface language."
 msgstr "Język interfejsu sieciowego."
 
-#: src/access.c:1696
+#: src/access.c:1805
 msgid "Web interface theme."
 msgstr "Motyw interfejsu sieciowego."
 
-#: src/access.c:1695
+#: src/access.c:1804
 msgid "Web theme"
 msgstr "Motyw sieciowy"
 
-#: src/config.c:2032
-msgid "Web user interface"
-msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
-
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:774
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:885
 msgid "Wed"
 msgstr "Śr"
 
-#: src/wizard.c:243 src/wizard.c:465
-msgid "Welcome - Tvheadend - your TV streaming server and video recorder"
-msgstr ""
-"Witamy – Tvheadend – Twój serwer do strumieniowego przesyłania telewizji i "
-"nagrywarka wideo"
+#: src/wizard.c:243
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witaj"
 
-#: src/epg.c:2282
+#: src/epg.c:1782
 msgid "Western"
 msgstr "Western"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744
 msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
 msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:692
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745
 msgid "Western hemisphere (latitude direction)."
 msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:208
+#: src/config.c:2584
+msgid ""
+"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
+"device for downstream media devices to stream Live TV) then we tell clients "
+"that we have this number of tuners. This is necessary since some clients "
+"artificially limit connections based on tuner count, even though several "
+"channels may share a multiplex on one tuner. The HDHomeRun interface can not"
+" distinguish between different types of tuner in a mixed system with "
+"satellite, aerial and cable. The actual number or types of tuners used by "
+"Tvheadend is not affected by this value.  Tvheadend will allocate tuners "
+"automatically.  Set to zero for Tvheadend to use a default value."
+msgstr ""
+"Kiedy Tvheadend działa jako serwer HDHomeRun (emulujący urządzenie HDHomeRun"
+" dla urządzeń multimedialnych do strumieniowego odtwarzania telewizji na "
+"żywo), informujemy klienty, że mamy tę liczbę tunerów. Jest to konieczne, "
+"ponieważ niektóre klienty sztucznie ograniczają połączenia na podstawie "
+"liczby tunerów, nawet jeśli kilka kanałów może dzielić jedno pasmo na jednym"
+" tunerze. Interfejs HDHomeRun nie może rozróżnić między różnymi typami "
+"tunera w mieszanej konfiguracji z satelitarnym, naziemnym i kablowym "
+"systemem. Rzeczywista liczba lub typy tunerów używanych przez Tvheadend nie "
+"są wpływane przez tę wartość. Tvheadend automatycznie przydziela tunery. "
+"Ustaw na zero, aby Tvheadend używał wartości domyślnej."
+
+#: src/config.c:2611
+msgid ""
+"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
+"device for downstream media devices to stream Live TV) then we use this as "
+"the type of HDHomeRun model number that we send to clients.  Some clients "
+"may require a specific model number to work.  Leave blank for Tvheadend to "
+"use a default."
+msgstr ""
+"Kiedy Tvheadend działa jako serwer HDHomeRun (emulujący urządzenie HDHomeRun"
+" dla urządzeń multimedialnych do strumieniowania telewizji na żywo), używamy"
+" tego jako typu numeru modelu HDHomeRun, który wysyłamy do klientów. "
+"Niektóre klienty mogą wymagać określonego numeru modelu, aby działały. "
+"Pozostaw puste, aby Tvheadend użył domyślnego."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:257
 msgid ""
 "When nothing else is happening Tvheadend will continuously rotate among all "
 "muxes and tune to them to verify that they are still working when the inputs"
@@ -8884,7 +11277,23 @@ msgstr ""
 "normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i "
 "może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026
+#: src/dvr/dvr_config.c:1063
+msgid ""
+"When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest"
+" time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover "
+"services). This is useful when multiple timeshift and repeat channels are "
+"available. Without this option autorecs may get scheduled on timeshift "
+"channels instead of on primary channels. This scheduling requires extra "
+"overhead so is disabled by default."
+msgstr ""
+"Kiedy planujesz autonagrywanie, ta opcja próbuje zaplanować je jak "
+"najwcześniej i na \"najlepszym\" kanale (takim jak kanał z największą liczbą"
+" usług przełączania awaryjnego). Jest to przydatne, gdy dostępne są różne "
+"kanały funkcji Timeshift i powtórek. Bez tej opcji autonagrywania mogą być "
+"planowane na kanałach funkcji Timeshift zamiast na podstawowych kanałach. To"
+" planowanie wymaga dodatkowego obciążenia, więc jest domyślnie wyłączone."
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1128
 msgid ""
 "When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the "
 "base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings "
@@ -8895,7 +11304,7 @@ msgstr ""
 " wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. "
 "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:772
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855
 msgid ""
 "When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network "
 "with the highest streaming priority set here. See Help for details."
@@ -8904,28 +11313,40 @@ msgstr ""
 "użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania "
 "strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1164
 msgid ""
 "When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, "
 "subtitle, summary and description."
 msgstr ""
 "Po zaznaczeniu pełnego tekstu wzorzec tytułu jest dopasowywany do tytułu, "
-"podtytułu, streszczenia i opisu."
+"podtytułu, podsumowania i opisu."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:704
+msgid "When the mux was created."
+msgstr "Kiedy został utworzony multipleks."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:712
+msgid "When the mux was successfully scanned for the first time."
+msgstr "Kiedy multipleks został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:720
+msgid "When the mux was successfully scanned."
+msgstr "Kiedy multipleks został pomyślnie przeskanowany."
+
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:251
 msgid "When the service was first identified and recorded."
 msgstr ""
 "Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:259
 msgid "When the service was last seen during a mux scan."
 msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera."
 
-#: src/epg.c:2343
+#: src/epg.c:1843
 msgid "Winter sports"
 msgstr "Sporty zimowe"
 
-#: src/timeshift.c:287
+#: src/timeshift.c:285
 msgid ""
 "With \"RAM only\" enabled, and when \"Maximum RAM size\" is reached, remove "
 "the oldest segment in the buffer instead of replacing it completely. Note, "
@@ -8935,16 +11356,16 @@ msgstr ""
 "usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, "
 "może to skrócić czas przewijania do tyłu."
 
-#: src/access.c:1852 src/access.c:2071 src/input/mpegts/mpegts_network.c:304
+#: src/access.c:1981 src/access.c:2327 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353
 msgid "Wizard"
 msgstr "Kreator"
 
-#: src/descrambler/capmt.c:2367
+#: src/descrambler/capmt.c:2624
 msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
 msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)"
 
-#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:798 src/esfilter.c:893 src/esfilter.c:988
-#: src/esfilter.c:1093 src/esfilter.c:1175
+#: src/esfilter.c:695 src/esfilter.c:791 src/esfilter.c:887 src/esfilter.c:982
+#: src/esfilter.c:1090 src/esfilter.c:1173
 msgid ""
 "Write a short message to log identifying the matched parameters. It is "
 "useful for debugging your setup or structure of incoming streams."
@@ -8953,7 +11374,7 @@ msgstr ""
 "Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni "
 "przychodzących."
 
-#: src/epggrab.c:316
+#: src/epggrab.c:410
 msgid ""
 "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a"
 " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the "
@@ -8964,124 +11385,245 @@ msgstr ""
 " zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym "
 "uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć."
 
-#: src/tvhlog.c:164
+#: src/epggrab.c:422
+msgid ""
+"Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv "
+"import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data "
+"is saved (re-read on next startup)."
+msgstr ""
+"Zapisuje aktualną bazę danych EPG w pamięci na dysk wkrótce po zakończeniu "
+"importu xmltv, więc w przypadku awarii/nieoczekiwanego wyłączenia dane EPG "
+"są zapisywane (odczytane ponownie przy następnym uruchomieniu)."
+
+#: src/ratinglabels.c:640
+msgid "XML 'rating' tag value to match events received via XMLTV."
+msgstr ""
+"Wartość znacznika 'ocena' XML odpowiadająca zdarzeniom odbieranym za "
+"pośrednictwem XMLTV."
+
+#: src/ratinglabels.c:647
+msgid "XMLTV 'system' attribute to match events received via XMLTV."
+msgstr "Atrybut „system” XMLTV pasujący do zdarzeń odbieranych przez XMLTV."
+
+#: src/tvhlog.c:176
 msgid "XMLTV EPG Import"
 msgstr "Import EPG XMLTV"
 
-#: src/access.c:1397
+#: src/access.c:1563
+msgid "XMLTV output format"
+msgstr "Format wyjściowy XMLTV"
+
+#: src/access.c:1494
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/input/mpegts/satip/satip.c:288
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:83
+msgid "aac"
+msgstr "aac"
+
+#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332
 msgid "addpids/delpids supported"
 msgstr "wspierane addpids/delpids"
 
-#: src/profile.c:1802
-msgid "bd: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "bd: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:71
+msgid "anmr: ANMR method (Not currently recommended)"
+msgstr "anmr: metoda ANMR (obecnie niezalecana) "
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:252
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-#: src/profile.c:1806
-msgid "default: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "domyślny: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:65
+msgid "audio: Favor faithfulness to the input"
+msgstr "audio: preferuj wierność wprowadzanym treściom"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:142
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:57
+msgid "best"
+msgstr "najlepsze"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:54
+msgid "constrained: Use constrained VBR"
+msgstr "constrained: użyj ograniczonego VBR"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:144
 msgid "en50494"
 msgstr "en50494"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:180
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:202
 msgid "en50607"
 msgstr "en50607"
 
-#: src/profile.c:1794
-msgid "fast: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-msgstr "szybki: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-
-#: src/profile.c:1793
-msgid "faster: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "szybszy: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:73
+msgid "fast: Constant quantizer (Not recommended)"
+msgstr "fast: stały kwantyfikator (niezalecane)"
 
-#: src/profile.c:1801
-msgid "hp: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "hp: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:57
+msgid "flac"
+msgstr "flac"
 
-#: src/profile.c:1800
-msgid "hq: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "hq: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:58
+msgid "good"
+msgstr "dobre"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2987
+#: src/dvr/dvr_db.c:4148
 msgid "hrs"
 msgstr "godz."
 
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:995
 #, c-format
 msgid "invalid option specified [%s]"
 msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]"
 
-#: src/tvhlog.c:149
+#: src/tvhlog.c:161
 msgid "libav / ffmpeg"
 msgstr "libav / ffmpeg"
 
-#: src/profile.c:1803
-msgid "ll: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "ll: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:76
+msgid "libopus"
+msgstr "libopus"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:44
+msgid "libtheora"
+msgstr "libtheora"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:63
+msgid "libvorbis"
+msgstr "libvorbis"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:80
+msgid "libvpx"
+msgstr "libvpx"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:166
+msgid "libx264"
+msgstr "libx264"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:265
+msgid "libx265"
+msgstr "libx265"
 
-#: src/profile.c:1805
-msgid "llhp: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "llhp: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:71
+msgid "libx26x"
+msgstr "libx26x"
 
-#: src/profile.c:1804
-msgid "llhq: nvenc(h264 / h265)"
-msgstr "llhq: nvenc(h264 / h265)"
+#: src/webui/webui.c:198
+msgid "logout"
+msgstr "wyloguj"
 
-#: src/profile.c:1795
-msgid "medium: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-msgstr "średni: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:66
+msgid "lowdelay: Restrict to only the lowest delay modes"
+msgstr "lowdelay: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2988
+#: src/dvr/dvr_db.c:4149
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2989
+#: src/dvr/dvr_db.c:4150
 msgid "mins"
 msgstr "min"
 
-#: src/main.c:935
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:75
+msgid "module connected"
+msgstr "moduł podłączony"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:74
+msgid "module init"
+msgstr "moduł zainicjowany"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:73
+msgid "module present"
+msgstr "moduł obecny"
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:76
+msgid "module ready"
+msgstr "moduł gotowy"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:51
+msgid "mp2"
+msgstr "mp2"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:44
+msgid "mpeg2video"
+msgstr "mpeg2video"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:52
+msgid "off: Use constant bit rate"
+msgstr "off: użyj stałej szybkości przesyłania"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:53
+msgid "on: Use variable bit rate"
+msgstr "on: użyj zmiennej szybkości bitowej"
+
+#: src/main.c:1004
 #, c-format
 msgid "option %s requires a value"
 msgstr "opcja %s wymaga wartości"
 
-#: src/profile.c:1799
-msgid "placebo: h264 / h265"
-msgstr "placebo: h264 / h265"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:69
+msgid "psnr"
+msgstr "psnr"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:59
+msgid "realtime"
+msgstr "realtime"
+
+#: src/webui/webui.c:209
+msgid "return"
+msgstr "wróć"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:271
+msgid "set the x265 preset."
+msgstr "Ustaw predefiniowane ustawienie x265."
 
-#: src/profile.c:1796
-msgid "slow: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
-msgstr "wolny: h264 / h265 / qsv(h264 / h265)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:283
+msgid "set the x265 tune parameter."
+msgstr "ustaw parametr x265 tune."
 
-#: src/profile.c:1797
-msgid "slower: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "wolniejszy: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:71
+msgid "slot disabled"
+msgstr "slot wyłączony"
 
-#: src/profile.c:1791
-msgid "superfast: h264 / h265"
-msgstr "super szybki: h264 / h265"
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:72
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563
+msgid "slot empty"
+msgstr "slot pusty"
 
-#: src/main.c:898
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:70
+msgid "ssim"
+msgstr "ssim"
+
+#: src/webui/extjs.c:230
+msgid "towards project operating costs."
+msgstr "na koszty operacyjne projektu."
+
+#: src/main.c:965
 msgid "tsfile input (mux file)"
 msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)"
 
-#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:164
+#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:191
 msgid "tvhdhomerun client"
 msgstr "klient tvhdhomerun"
 
-#: src/profile.c:1790
-msgid "ultrafast: h264 / h265"
-msgstr "ultra szybki: h264 / h265"
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:72
+msgid "twoloop: Two loop searching method"
+msgstr "twoloop: dwumetodowa metoda wyszukiwania"
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:178
+msgid "video"
+msgstr "wideo"
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:64
+msgid "voip: Favor improved speech intelligibility"
+msgstr "voip: preferuj lepszą zrozumiałość mowy"
 
-#: src/profile.c:1792
-msgid "veryfast: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "bardzo szybki: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:45
+msgid "vorbis"
+msgstr "vorbis"
 
-#: src/profile.c:1798
-msgid "veryslow: h264 / h265 / qsv(h264)"
-msgstr "bardzo wolny: h264 / h265 / qsv(h264)"
+#: src/channels.c:47
+msgid "{name-not-set}"
+msgstr "{nazwa-nieustawiona}"