"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 16:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-23 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sadaharu Wakisaka <informatiekantoor@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-07 07:26+0000\n"
+"Last-Translator: Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
msgid "\t\t(all)"
msgstr "\t\t(すべて)"
#, c-format
msgid "Bad notify-user-data \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "notify-user-data \"%s\" が不正です。"
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "printer-uri が不正です。"
msgid "Bad private key."
-msgstr ""
+msgstr "不正な秘密鍵です。"
#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
msgstr "URI のスキームが不正"
msgid "Bad subjectAltName extension in X.509 certificate request."
-msgstr ""
+msgstr "X.509 証明書要求に含まれる subjectAltName 拡張が不正です。"
msgid "Bad username in URI"
msgstr "URI のユーザー名が不正"
msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
-msgstr ""
+msgstr "リモートキューでは printer-is-shared を変更できません。"
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
#, c-format
msgid "Couldn't resolve mDNS URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "mDNS URI \"%s\" を解決できませんでした。"
msgid "Created"
msgstr "ジョブ作成"
msgid "Credentials are OK/trusted."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は問題ありません(信頼されています)。"
msgid "Credentials are expired."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は有効期限切れです。"
msgid "Credentials are invalid."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は無効です。"
msgid "Credentials are not CA-signed."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はCAにより署名されていません。"
msgid "Credentials are unknown/new."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は未確認(新規)です。"
msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
-msgstr ""
+msgstr "証明書はサイトの CA 証明書による検証に失敗しました。"
msgid "Credentials have been renewed."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は更新されました。"
msgid "Credentials have changed."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は変更されました。"
msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "証明書は有効期限切れです。"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgstr "カッター"
msgid "DYMO"
-msgstr ""
+msgstr "DYMO"
msgid "Dark"
msgstr "濃い"
msgstr "データファイルが正常に送信されました。"
msgid "Deep Color"
-msgstr ""
+msgstr "ディープカラー"
msgid "Deep Gray"
-msgstr ""
+msgstr "濃いグレー"
msgid "Delete Class"
msgstr "クラスの削除"
msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
msgid "Device CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスCMYK"
#, c-format
msgid "Device Code: %s"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスコード: %s"
msgid "Device Gray"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスグレー"
msgid "Device RGB"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスRGB"
msgid "Device authorization grant is not supported by this server."
-msgstr ""
+msgstr "このサーバーはデバイス認可グラントをサポートしていません。"
#, c-format
msgid ""
"場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
msgid "Envelope #10"
-msgstr ""
+msgstr "封筒 #10"
msgid "Envelope #11"
msgstr "封筒 #11"
msgstr "封筒 Monarch"
msgid "Envelope PRC1"
-msgstr ""
+msgstr "封筒 PRC1"
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
msgstr "エラーポリシー"
msgid "Error reading raster data."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターデータの読み込み中にエラーが発生しました。"
msgid "Error sending raster data."
msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
msgid "European Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "European Fanfold"
msgid "European Fanfold Legal"
-msgstr ""
+msgstr "European Fanfold Legal"
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "10 ラベルごと"
msgstr "式:"
msgid "Fast Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "高速グレースケール"
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
msgid "File Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルフォルダー"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Forbidden"
msgid "Form data too large."
-msgstr ""
+msgstr "フォームデータが大きすぎます。"
msgid "Found"
-msgstr ""
+msgstr "Found"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
msgid "GrayScale"
-msgstr ""
+msgstr "グレースケール"
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
msgstr "Hanging Folder"
msgid "Hash buffer too small."
-msgstr ""
+msgstr "ハッシュバッファが小さすぎます。"
msgid "Help file not in index."
msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム"
msgid "IP address is not allowed as hostname when using Negotiate - use FQDN."
msgstr ""
+"Negotiate を使用する場合、ホスト名として IP アドレスは使用できません。FQDN を"
+"使用してください。"
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
msgid "IPP Everywhere driver requires an IPP connection."
-msgstr ""
+msgstr "IPP EverywhereドライバーはIPP接続が必要です。"
msgid "IPP attribute has no name."
msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
msgid "IPP member attribute outside of collection."
-msgstr ""
+msgstr "IPP のメンバー属性がコレクションの外にあります。"
msgid "IPP member name is not empty."
msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
msgid "IPP message nested too deeply."
-msgstr ""
+msgstr "IPPメッセージのネストが深すぎます。"
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
msgid "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
msgid ""
"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
" Fully-qualified domain name"
msgstr ""
+"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" 完全修飾ドメイン名"
msgid "IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
msgstr ""