+2008-02-02 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
+
+ * po/*.po: Updated PO files.
+
2008-01-26 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Fix build failures with --disable-shadowgrp. Thanks to Jürgen
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša šifra je istekla."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaša šifra je neaktivna."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Vaš račun je istekao."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe za in %ld dana.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe sutra.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe danas.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "never\n"
msgstr "Nikad\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Šifra:"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Šifra neaktivna"
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update password file\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow file\n"
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: error updating password file\n"
+msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown group: %s\n"
-msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't close file\n"
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't close shadow file\n"
+msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n"
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
+msgid "unknown group: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
+msgid "%s: can't close file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
+msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr ""
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr ""
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr ""
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
msgid "delete line '%s'? "
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Stara šifra:"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Stara šifra:"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
"%s\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nova šifra:"
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Pokušajte ponovo.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Upozorenje: slaba šifra (unesite je ponovo ako je ipak želite koristiti).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Vaša šifra je istekla."
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La vostra contrasenya està inactiva."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "El vostre accés ha caducat."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca demà.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca avui.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "No es pot canviar la tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
"S'han produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
"L'ultim va ser %s en %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Massa accessos.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" a DIES_AVÍS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: ha fallat el despreniment de privilegis (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters il·legals\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr ""
+"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línia %d: el grup %s és desconegut\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" per a l'usuari amb USUARI\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n"
msgstr "%s: contrasenyes ombra de grups requerides per a «-A»\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Qui sou?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "El grup és desconegut: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: No és una tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Qui sou?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: No és una tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
msgstr "%s: el grup %s existeix\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "El membre ja existeix\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Només el superusuari pot afegir members a grups diferents\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "És requereix accés de grup\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "No és propietari principal del grup actual\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "l'autenticació PAM ha fallat per\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "No es pot blocar el fitxer de grup\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de grup\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup està duplicada\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup ombra està duplicada\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Forma d'ús: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grups="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" l'usuari amb USUARI especific\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Usuari Port Des de Últim\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Usuari Port Últim\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**No ha entrat mai**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "El temps d'accés no és vàlid\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistema tancat per a manteniment rutinari\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: avortat a petició del PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallada al fer fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal.\n"
"temps d'accés excedit\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Contrasenya antiga: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "El UID és desconegut: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "El GID és desconegut: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Contrasenya antiga: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "hi ha massa grups\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: el grup %s no existeix\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Contrasenya nova:"
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Intenteu-ho de nou.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorat)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "S'està creant la bústia de correu"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
"g».\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-"%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu "
-"lloc.\n"
+"%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu lloc.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "No\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "TTY %s nelze změnit"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Přetečení prostředí\n"
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
"Poslední: %s na %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho souběžných přihlášení.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo uživatele %s:"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo musí být změněno\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: uživatele \"%s\" nelze na NIS klientu změnit.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybné znaky\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: uživatele \"%s\" nelze na NIS klientu změnit.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" nebo -l)\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Na\n"
msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Kdo jste?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "neznámá skupina %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Měním heslo skupiny %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Zkuste to později\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Kdo jste?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
msgstr "%s: skupina %s již existuje\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Použití: groupdel skupina\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Člen již ve skupině existuje\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Ne\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze otevřít\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "smazat řádek \"%s\"?"
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použití: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použití: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Neznámý uživatel: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas přihlášení\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
"Čas přihlášení vypršel\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Staré heslo: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "neznámé UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "neznámé GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Staré heslo: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Zkuste to znovu.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost.\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignoruji)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Žádný shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti v update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u není jedinečné\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář \"%s\"\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Vytvářím poštovní schránku"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
"použijte -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u není jedinečné\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Ne\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Din adgangskode er inaktiv."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber om %ld dage.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber i morgen.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber i dag.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljøoverløb\n"
"%d fejl siden sidste logind.\n"
"Sidst var %s, %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" VARSELSDAGE\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Konto-udløbsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "adgangskoden skal ændres\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Adgangskode udløber\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Adgangskode inaktiv\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto udløber\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggeadgangskodefil\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: fejl ved ændring af felter\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggeadgangskodefil\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fejl ved ændring af felter\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Andet"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan ikke ændre ID til root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen; forsøg igen senere.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Kan ikke åbne adgangskodefilen.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s ikke fundet i /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Fejl under opdatering af adgangskodelinje.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' indeholder ugyldige tegn\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: felter for lange\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Kan ikke ændre ID til root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen; forsøg igen senere.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Kan ikke åbne adgangskodefilen.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s ikke fundet i /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Fejl under opdatering af adgangskodelinje.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: felter for lange\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt gruppe %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt bruger %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er en ugyldig skal.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukendt bruger\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" brugeren med LOGIND\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Hvem er du?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: Kan ikke opnå lås\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: Kan ikke opnå skyggelås\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: kan ikke låse fil op\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: kan ikke opdatere linje\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggelinje\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukendt gruppe: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: ukendt medlem %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Ikke en tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ændrer adgangskoden for gruppen %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igen senere\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: Kan ikke opnå lås\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: Kan ikke opnå skyggelås\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: kan ikke opdatere linje\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Hvem er du?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggelinje\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: ukendt medlem %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse fil op\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ikke en tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fejl under tilføjelse af gruppelinje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: navnet %s er ikke unikt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u er ikke unikt\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
msgstr "%s: gruppen %s eksisterer\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u er ikke unikt\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Brug: groupdel gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Medlemmet eksisterer allerede\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Medlemmet, der skulle slettes, blev ikke fundet\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Brug: groupmems -a brugernavn| -d brugernavn | -D | -l [-g gruppenavn]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Kun root kan tilføje medlemmer til andre grupper\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Gruppeadgang kræves\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Ikke primær ejer af den aktuelle gruppe\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM-autentifikation mislykkedes for\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Kan ikke låse gruppefil\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Kan ikke åbne gruppefil\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Kan ikke lukke gruppefil\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: groupmod [tilvalg] GRUPPE\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nej\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig gruppefils-linje\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "slet linjen '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "gruppelinjen er en dublet\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linjen for gruppen %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig skyggegruppefils-linje\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "skyggegruppelinjen er en dublet\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skyggegruppen %s: ingen bruger %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filerne er blevet opdateret\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette skyggegruppefilen\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Brug: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Brug: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" det angivne LOGIND\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brugernavn Port Seneste\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Har aldrig logget på**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Ukendt bruger: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r vært\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig login-tid\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systemet er lukket for rutinemæssig vedligehold\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksimalt antal forsøg nået (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "logind: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fejl under spaltning: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: login genetableret efter midlertidig udelukkelse.\n"
"logind-tid overskredet\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Gammel adgangskode: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukendt UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukendt GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Gammel adgangskode: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filer\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igen.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Advarsel: svag adgangskode (skriv den igen for at bruge det alligevel).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Adgangskode ændret.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ugyldig linje i adgangskodefil\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "adgangskodelinjen er en dublet\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodelinjen for %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "skyggeadgangskodelinjen er en dublet\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette skyggeadgangskodefilen\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Gik uden om adgangskode-autentifikation.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignoreret)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ingen skal\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen adgangskodefil\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen adgangskodelinje for 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Opretter postboks-fil"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: gruppen %s eksisterer - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den "
"gruppe.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME understøttes ikke, brug i stedet -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: navnet %s er ikke unikt\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nej\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ihr Kennwort ist abgelaufen."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ihr Kennwort ist inaktiv."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft in %ld Tagen ab.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft morgen ab.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft heute ab.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
"%d Fehlversuche seit letzter Anmeldung.\n"
"Der letzte war am %s auf %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kennwort von %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" WARN_DAYS setzen\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Geben Sie einen neuen Wert an oder ENTER für den Standardwert\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ablaufdatum des Benutzerkontos (JJJJ-MM-TT)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Letzte Kennwortänderung\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Nie\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Kennwort muss geändert werden\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kennwort läuft ab\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kennwort inaktiv\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Benutzerkonto läuft ab\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: Shadow-Kennwortdatei ist nicht vorhanden\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht öffnen\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: Löschen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: Kann die Shadow-Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht aktualisieren\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: Kann die Shadow-Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: Shadow-Kennwortdatei ist nicht vorhanden\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu schreiben\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: Löschen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kann ID nicht auf root ändern.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: Kann den Benutzer »%s« auf dem NIS-Client nicht ändern.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Kann die Kennwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht öffnen.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Ändere Benutzerinformationen für %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Kennworteintrags.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: Felder zu lang\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Kann ID nicht auf root ändern.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Kann die Kennwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später noch einmal.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht öffnen.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s in /etc/passwd nicht gefunden\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: Kann den Benutzer »%s« auf dem NIS-Client nicht ändern.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Kennworteintrags.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ändere Benutzerinformationen für %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: Felder zu lang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe %s unbekannt\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der shadow-Datei\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht sperren\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" Benutzerkonto LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Anmeldung Fehlver. Maximum Letzter Auf\n"
msgstr "%s: Shadow-Gruppenkennwörter für -A erforderlich\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Wer sind Sie?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: Sperre nicht möglich\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: Sperre für shadow nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: Shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "Unbekannte Gruppe: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die shadow-Datei nicht öffnen\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: Mitglied %s unbekannt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Kein tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ändere Kennwort für die Gruppe %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Versuchen Sie es später noch einmal\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: Sperre nicht möglich\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: Sperre für shadow nicht möglich\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Wer sind Sie?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: Shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: shadow-Datei kann nicht neu geschrieben werden\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: Mitglied %s unbekannt\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Kein tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: Name %s ist nicht einmalig\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: Kann keine einmalige GID bekommen\n"
msgstr "%s: Gruppe %s bereits vorhanden\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u ist nicht einmalig\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Aufruf: groupdel Gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ist der NIS-Master\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht sperren\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: Kann group-Datei nicht öffnen\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: groupadd [Optionen] Gruppe\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nein\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "Ungültiger Eintrag in group-Datei\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "Zeile »%s« löschen? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "Doppelter Gruppeneintrag\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: Kann Gruppeneintrag %s nicht aktualisieren\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Ungültiger Shadow-group-Dateieintrag\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "Doppelter Shadow-group-Eintrag\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "Shadow-Gruppe %s: kein Benutzer %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-group-Datei nicht löschen\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Aufruf: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN Eintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Benutzer Port Von Letzter\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Benutzer Port Letzter\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Unbekannter Benutzer: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: unerwartetes Argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ungültige Anmeldezeit\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"System wegen Wartungsarbeiten geschlossen\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximale Anzahl der Versuche abgelaufen (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: Abbruch angefordert durch PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Warnung: Login reaktiviert nach temporärer Sperre.\n"
"Login-Zeit abgelaufen\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Altes Kennwort: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "Unbekannte UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "Unbekannte GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Altes Kennwort: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "zu viele Gruppen\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: Kann /etc/passwd nicht sperren.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: Kann Dateien nicht öffnen\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Neues Kennwort: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warnung: Schlechtes Kennwort (Geben Sie es noch einmal ein,\n"
"um es trotzdem zu verwenden).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Sie sind nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Das Kennwort für %s wurde nicht geändert.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Kennwort geändert.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Kennwort wird ablaufen.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Ungültiger Eintrag in Kennwortdatei\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "Doppelter Kennworteintrag\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: Kann passwd-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Ungültiger Shadow-Kennwortdateieintrag\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "Doppelter Shadow-Kennworteintrag\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht löschen\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Zugriff mit su zu diesem Benutzerkonto VERWEIGERT.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Kennwort-Authentifizierung umgangen.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung ein.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignoriert)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Keine Shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Keine Kennwortdatei\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Kein Kennworteintrag für »root«\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: Zu wenig Speicher in update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u ist nicht einmalig\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Kann keine einmalige UID bekommen\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Kann keine einmalige GID bekommen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Home-Standardverzeichnis »%s«\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Erzeuge Mailbox-Datei"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: Gruppe %s vorhanden - wenn Sie den Benutzer zur Gruppe\n"
"hinzufügen wollen, benutzen Sie -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u ist nicht einmalig\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"%s: Warnung: CREATE_HOME wird nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen -"
"m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: Name %s ist nicht einmalig\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nein\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ཉིནམ་%ldནང་ དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནངས་པར་དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་རིས་དུས་ཡོལ་ནི་མས།\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
"མཇུག་མམ་གྱི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ %dའཐུས་ཤོར་ཚུ།\n"
"མཇུག་མམ་ %s འདི་ %s གུ་ཨིན་པས།\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་མང་དྲགས་པ།\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\t དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡའི་ཉིནམ་འདི་ཚུ་ WARN_DAYSལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "བེ་ལུ་གསརཔ་བཙུགས་ ཡང་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ENTERལུ་ཨེབས།\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "རྩིས་ཐོའི་དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས་(ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི་-ཨེམ་ཨེམ་-ཌི་ཌི་)།"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "མཇུག་གི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "ནམ་ཡང་\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་ནུས་མེད་\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "རྩིས་ཐོ་དུས་ཡོལཝ་ཨིན་\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: à½\82ྱིà½\96à¼\8bà½\98འིà¼\8bà½\86ོà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bསྣོà½\91à¼\8bའà½\91ིà¼\8b à½\98ིà½\93à¼\8bའà½\91ུà½\82\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: à½\86ོà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bསྣོà½\91à¼\8b à½\81à¼\8bà½\95ྱེà¼\8bà½\98ིà¼\8bà½\9aུà½\82སà¼\8d\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: སà¼\8bསà¾\92ོà¼\8bà½\9aུà¼\8bà½\96སà¾\92ྱུརà¼\8bà½\96à½\85ོསà¼\8bའà½\96à½\91à¼\8bà½\96འིà¼\8bà½\96སà¾\92à½\84à¼\8bལུà¼\8b འà½\9bོལà¼\8bà½\96།\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: à½\86ོà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bསྣོà½\91à¼\8b ལོà½\82à¼\8bའà½\96ྲིà¼\8bà½\98à¼\8bà½\9aུà½\82ས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མ་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ མིན་འདུག\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལོག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ རྒས་པའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "གཞན།"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: /etc/passwd ནང་ལུ་ %s མ་ཐོབ།\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་འབདཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: གྲལ་ཐིག་རིང་དྲགས་པས།\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་ %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: à½\82ྲལà¼\8bà½\90ིà½\82à¼\8b %d: à½\86ོà½\82à¼\8bཡིà½\82à¼\8bà½\90ོà¼\8bà½\96à½\80ོà½\91à¼\8b དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: à½\82ྲལà¼\8bà½\90ིà½\82à¼\8b %d: à½\90ོà¼\8bà½\96à½\80ོà½\91à¼\8bདུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s འདི་ནུས་མེད་ཀྱི་ཤལ་ཨིན།\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "ལག་ལེན་: དུས་ཡོལ་{-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"བཟོཝ་ཨིན།\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ མང་མཐའི་མཇུག་མཐའ་འཐུས་ཤོར་ ཨཱོན། \n"
msgstr "%s: -Aགི་དོན་ལུ་ གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དགོ\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་ཕྱེ་མིཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་:%s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་འཐུས་མི་ %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: ཊི་ཊི་ཝའི་མེན།\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་དོ།\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: གྱིབ་མ་ལྡེ་མིག་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "ཁྱོད་ག་སྨོ?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཐོ་བཀོད་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ %sལུ་ ལག་ལེན་པ་ %sཁ་སྐོང་འབད་དོ།\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ལོག་འབྲི་མི་ཚུགས།\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "སྡེ་ཚན་ %sནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ %sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: à½\82ྱིà½\96à¼\8bà½\98འིà¼\8bཡིà½\82à¼\8bསྣོà½\91à¼\8bལོà½\82à¼\8bའà½\96ྲིà¼\8bà½\98ིà¼\8bà½\9aུà½\82སà¼\8d\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: à½\98à¼\8bཤེསà¼\8bà½\94འིà¼\8bའà½\90ུསà¼\8bà½\98ིà¼\8b %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: ཡིà½\82à¼\8bསྣོà½\91à¼\8bལྡེà¼\8bà½\98ིà½\82à¼\8bà½\95ྱེà¼\8bà½\98ིà½\9aུà½\82ས།\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: à½\8aིà¼\8bà½\8aིà¼\8bà½\9dའིà¼\8bà½\98ེà½\93།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་བའི་བསྒང་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sཡོདཔ་ཨིན།\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: ཇི་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "ལག་ལེན་:groupdel སྡེ་ཚན།\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: པི་ཨེ་ཨེམ་ བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"ལག་ལེན་:groupadd [གདམ་ཁ་ཚུ་]སྡེ་ཚན།\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: %s [-r] [-s] [སྡེ་ཚན་]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "མེན།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s དང་ -r གཉིས་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མེན།\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "གྲལ་ཐིག་ '%s'བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད་ བརྫུན་མ་བཟོ།\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "ངོ་བཤུས་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཐོ་བཀོད།\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་%s: ལག་ལེན་པ་%sམེད།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཡི།\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "ལག་ལེན་པ་: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr "སྡེ་ཚན་="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"lastlog དྲན་ཐོ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ ལས་ མཇུག་མཐའ།\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འདྲེན་ལམ་ མཇུག་མཐའ།\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**ནམ་ཡང་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་:%s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་:%s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "ནུས་མེད་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད།\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"རྒྱུན་ལས་རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་ཁ་བསྡམས་ཅི།\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "ནང་བསྐྱོད་:པི་ཨུ་ཨེམ་གྱིས་ཞུ་ཡོད་པའི་བར་བཤོལ།\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:གནས་སྐབས་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་སྟེ་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།\n"
"ནང་བསྐྱོད་དུས་ཚོད་ལྷག་ཡོདཔ།\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: newgrp [-][ སྡེ་ཚན་]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: sg group [[-c]བརྡ་བཀོད་ ]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་:%lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:"
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"ཉེན་བརྡ་:ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་(ག་དེ་ཨིན་རུང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་བཙུགས་)།\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "དེ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "ལག་ལེན་:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [གྱིབ་མ་]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་རྫུན་མ།\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "རྩིས་ཐོ་དེ་ལུ་ ཟླ་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས།\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་ཟུར་ལས་འགྱོ་ཡོདཔ།\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ བདེན་བཤད་སྦེ་བཙུགས།\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "ཤལ་མེད།\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'རྩ་བ་'གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: དུས་མཐུན་gshadowནང་ལུ་ དྲན་ཚད་ལས་བརྒལ་བ།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: སྡེ་ཚན་%s ཡོདཔ་ཨིན་-ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་སྡེ་ཚན་དེ་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ -g ལག་"
"ལེན་འཐབ།\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: ཡུ་ཨའི་ཌི་ %uའདི་ ཐུན་མོང་མེན།\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: CREATE_HOME རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་ དེའི་ཚབ་ལུ་ -mལག་ལེན་འཐབ་གནང་།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: མིང་ %s འདི་ ཐུན་མོང་པ་ཨིན།\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "མེན།\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" WARN_DAYS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Ποτέ\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: Το αÏ\81Ï\87είο Ï\83κιÏ\89δÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ανοίγμαÏ\84οÏ\82 Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην αλλαγή Ï\80εδίÏ\89ν\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία εÏ\80ανεγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία εÏ\80ανεγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83κιÏ\89δÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: Το αÏ\81Ï\87είο Ï\83κιÏ\89δÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: Î\9f %s δεν βÏ\81Îθηκε Ï\83Ï\84ο /etc/passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: αδÏ\85ναμία αλλαγήÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η `%s' Ï\83Ï\84ον NIS εξÏ\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84οÏ\8dμενο.\n"
-#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ειÏ\83αγÏ\89γήÏ\82 Ï\84Ï\89ν αλλαγÏ\8eν Ï\83Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Î\91λλαγή Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η για Ï\84ον %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr ""
+"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" για το χρήστη με LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Ποιος είσαι;\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr ""
+"%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr ""
-"%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Ποιος είσαι;\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία εÏ\80ανεγγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83κιÏ\89δÏ\8eν Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8eν\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: άγνÏ\89Ï\83Ï\84ο μÎλοÏ\82 %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: αδÏ\85ναμία ξεκλειδÏ\8eμαÏ\84οÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Î\94εν είναι tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση: groupadd [options] group\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Όχι\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Χρήση: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " ομάδες="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Αγνοήθηκε)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
"το -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Όχι\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Su contraseña ha caducado."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Su contraseña está inactiva."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Su acceso ha caducado."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Su contraseña caducará en %ld días.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Su contraseña caducará mañana.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Su contraseña caducará hoy.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
"%d fallos desde la última entrada.\n"
"La última fue %s en %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados accesos.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays DÍAS_AVISO set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduzca el nuevo valor, o presione ENTER para el predeterminado\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Contraseña cambiada\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contraseña caduca\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contraseña inactiva\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "La cuenta caduca\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: no puedo determinar su nombre de usuario.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "No se puede cambiar el ID al del superusuario.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» es el maestro NIS para este cliente.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "No se puede cambiar el ID al del superusuario.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: no puedo determinar su nombre de usuario.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» es el maestro NIS para este cliente.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s no es una shell válida.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: usuario desconocido\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" para el usuario USUARIO\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
msgstr "%s: se requieren contraseñas de grupo ocultas (shadow) para -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "¿Quién es?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconocido: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: miembro desconocido %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: No es una tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Cambiando la contraseña para el grupo %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Pruebe otra vez más tarde\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "¿Quién es?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: miembro desconocido %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: No es una tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: el nombre %s no es único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: el GID %u no es único\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
msgstr "%s: el grupo %s existe\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: el GID %u no es único\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Modo de uso: groupdel grupo\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s es el maestro NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos inválida\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "¿eliminar la línea «%s»? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el grupo %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) inválida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) duplicada\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo oculto (shadow) %s: no existe el usuario %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Modo de uso: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr "grupos="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user USUARIO muestra el registro lastlog para el usuario\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nombre Puerto De Último\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nombre Puerto Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca ha entrado**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Usuario desconocido: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r puesto\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Tiempo de acceso inválido\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistema cerrado para mantenimiento rutinario\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número de intentos máximo excedido (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallo en la llamada a fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: acceso reestablecido después de un lockout temporal.\n"
"tiempo de acceso excedido\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Contraseña antigua: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID desconocido: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconocido: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Contraseña antigua: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "demasiados grupos\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: el grupo %s no existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línea %d: línea inválida\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Vuelva a intentarlo.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Aviso: contraseña débil (introdúzcala otra vez para usarla de todos modos).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No concuerdan, pruebe de nuevo.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Contraseña caducada.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de contraseñas inválida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de contraseña duplicada\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) inválida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) duplicada\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acceso a \"su\" a esa cuenta DENEGADO.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Evitada autenticación de contraseña.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorado)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sin shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "No hay fichero de contraseñas\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "No hay entrada de contraseña para 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: el UID %u no es único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base «%s» inválido\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Creando el buzón de correo"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: el grupo %s existe - si quiere añadir este usuario a ese grupo, use -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: el UID %u no es único\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: CREATE_HOME no está soportado, por favor, use -m en su lugar.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "falló el cambio de nombre del buzón de correo"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: el nombre %s no es único\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "No\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Abisua: talde gehiegi\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Pasahitza ezgaitua dago."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Ezin da %s tty aldatu"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n"
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Inoiz ere ez\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Pasahitza ezgaitu egingo da\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ez dago\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ireki\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s:ezin da itzalpeko pasahitz fitxategia berridatzi\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia berridatzi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia eguneratu\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s:ezin da itzalpeko pasahitz fitxategia berridatzi\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ez dago\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia berridatzi\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia blokeatu; saiatu geroago.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia ireki.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s ez da '/etc/paswd'-en aurkitu\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Errorea pasahitzen sarrera eguneratzean.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategiko aldaketak bidali.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia desblokeatu.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia blokeatu; saiatu geroago.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia ireki.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s ez da '/etc/paswd'-en aurkitu\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Errorea pasahitzen sarrera eguneratzean.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategiko aldaketak bidali.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia desblokeatu.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: %s talde ezezaguna\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia blokeatu\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia blokeatu\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s shell baliogabea da.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: erabiltzaile ezezaguna\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko.\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n"
msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Zer moduz zaude?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: ezin da blokeatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: ezin da 'shadow' blokeatu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia ireki\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: ezin da fitxategia berridatzi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia berridatzi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: ezin da fitxategia desblokeatu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: ezin da sarrera eguneratu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: ezin da 'shadow'-eko sarrera eguneratu\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "talde ezezaguna: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: %s kide ezezaguna\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: ez da tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s taldearen pasahitza aldatzen\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Saiatu geroago\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: ezin da blokeatu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: ezin da 'shadow' blokeatu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: ezin da sarrera eguneratu\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Zer moduz zaude?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: ezin da 'shadow'-eko sarrera eguneratu\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: ezin da fitxategia berridatzi\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia berridatzi\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: %s kide ezezaguna\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: ezin da fitxategia desblokeatu\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: ez da tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: errorea talde sarrera berria gehitzean\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: %s izena ez da bakarra\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: %u GID-a ez da bakarra\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu\n"
msgstr "%s: %s taldea badago\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: %u GID-a ez da bakarra\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Partaidea dagoeneko badago\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Ezabatzeko partaidea ez da aurkitu\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Erabilera: groupmems -a erabiltzailea | -d erabiltzailea | -D | -l [-g "
"taldea]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Root-ekbakarri gehitu ditzake partaideak talde ezberdinetara\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Talde sarrera beharrezkoa da\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Ez da taldearen jabe nagusia\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM autentifikazioak huts egin du\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Ezin da talde fitxategia ireki\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Ezin da talde fitxategia ireki\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: groupmod [aukerak] TALDEA\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Ez\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n"
msgstr "%s: ezin da %s fitxategia ireki\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: ezin da %s fitxategia eguneratu\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "'%s' lerroa ezabatu? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "bikoiztu taldearen sarrera\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s taldearen sarrera eguneratu\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s itzalpeko taldea: %s erabiltzailea ez dago\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: ezin da %s fitxategia eguneratu\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ezabatu\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Erabilera: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" erregistroa bistaratzen du\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Erabiltzaile ezezaguna: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumentu esperogabea: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistema aldiko mantenuagatik itxita\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Saiakera muga gainditu da (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: huts zaitzerakoan: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren "
"saio hasiera denbora pasa da\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Pasahitz zaharra: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID ezezaguna: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID ezezaguna: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Pasahitz zaharra: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "talde gehiegi\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: %s taldea ez da existitzen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: ezin da '/etc/passwd' blokeatu.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: ezin dira fitxategiak ireki\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: errorea fitxategiak eguneratzean\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: errorea fitxategiak eguneratzean\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Pasahitz berria: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Saiatu berriro.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Pasahitza aldatuta.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Pasahitza iraungi egin da.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s(r)en pasahitzaren sarrera eguneratu\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia ezabatu\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ez ikusi egin zaio)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ez dago shell-a\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: memoriarik ez 'update_gshadow'-en\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: %u UID-a ez da bakarra\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehiteko erabili '-g'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: %u UID-a ez da bakarra\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: abisua: CREATE_HOME ez da onartzen, erabili '-m' aukera.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %s izena ez da bakarra\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Ez\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Salasanasi ei ole käytössä."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee tänään.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"VAR_PÄIVIÄ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "ei koskaan\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "salasana täytyy vaihtaa\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:"
msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei ole\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" vain käyttäjälle TUNNUS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Tunnus Epäonn. Enint. Edellinen Päätteellä\n"
msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Kuka olet?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: ei voi lukita\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: ei voi lukita\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Kuka olet?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Käyttö: groupmems -a tunnus | -d tunnus | -D | -l [-g ryhmännimi]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Ryhmäoikeus vaaditaan\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Et ole nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM-todennus epäonnistui\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: groupmod [valitsimet] RYHMÄ\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Ei\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "poista rivi \"%s\"? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Käyttö: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " ryhmät="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Virheellinen kirjautumisaika\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen.\n"
"sisäänkirjautumisaika ylitetty\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Vanha salasana: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "tuntematon UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "tuntematon GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Vanha salasana: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "liian monta ryhmää\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Uusi salasana: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Yritä uudelleen.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "kaksinkertainen salasanatietue\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ohitettu)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ei kuorta\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Luodaan postilaatikkotiedosto"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä "
"valitsinta -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Ei\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Votre mot de passe est désactivé."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Trop de connexions.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mot de passe de %s : "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "jamais\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Le mot de passe doit être changé\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
"shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; "
+"réessayez plus tard.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s : champs trop longs\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; "
-"réessayez plus tard.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s : champs trop longs\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr ""
-"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" dont le compte est LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n"
"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe cachés /"
+"etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "groupe inconnu : %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe cachés /"
-"etc/shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s : le nom %s n'est pas unique\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Ce membre existe déjà\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Le membre à supprimer est introuvable\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Syntaxe : groupmems -a nom_utilisateur | -d nom_utilisateur | -D | -l [-g "
"nom_groupe]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
"Seul le superutilisateur (root) peut ajouter des membres à différents "
"groupes\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "L'accès de groupe est nécessaire\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Ce n'est pas le propriétaire principal du group actuel\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Échec de la méthode d'authentification PAM pour\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Impossible de fermer le fichier des groupes /etc/group\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Non\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrée de groupe dupliquée\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
"entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
"%s : impossible de supprimer le fichier des mots de passe cachés /etc/"
"gshadow\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Syntaxe : id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Jamais connecté**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Heure de connexion non valable\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Système fermé pour maintenance\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking » : %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ancien mot de passe : "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Ancien mot de passe : "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Réessayez...\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
"quand même).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mot de passe changé.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
"entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s : %s\n"
"(Ignoré)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Pas de fichier des mots de passe\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Pas de mot de passe pour « root »\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n"
" compte du nouvel utilisateur\n"
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
-" « UID » pour le compte du nouvel "
-"utilisateur\n"
+" « UID » pour le compte du nouvel utilisateur\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s : plus de mémoire pour update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %u n'est pas unique\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Création de la boîte à lettres"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
"groupe, utilisez -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %u n'est pas unique\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"%s : attention : CREATE_HOME n'est pas pris en charge, veuillez utiliser -"
"m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s : le nom %s n'est pas unique\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Non\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: hai grupos de máis\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "O seu contrasinal caducou."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "O seu contrasinal está inactivo."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "O seu identificador de usuario caducou."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "O seu contrasinal ha caducar en %ld días.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "O seu contrasinal ha caducar mañá.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "O seu contrasinal ha caducar hoxe.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
"%d fallos desde a última entrada.\n"
"O último foi o %s en %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Entrou demasiadas veces.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasinal de %s: "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"\t\t\t\ta AVISO\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduza o novo valor ou prema Intro para o valor por defecto\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "debe cambiarse o contrasinal\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "O contrasinal caduca\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contrasinal inactivo\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: o ficheiro de contrasinais shadow non está presente\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: o ficheiro de contrasinais shadow non está presente\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Non se poden gravar os cambios no ficheiro de contrasinais.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Non se pode desbloquear o ficheiro de contrasinais.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: campos longos de máis\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Non se poden gravar os cambios no ficheiro de contrasinais.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Non se pode desbloquear o ficheiro de contrasinais.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: liña %d: liña longa de máis\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: liña %d: grupo %s descoñecido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada de contrasinal\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro de contrasinais\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: liña %d: usuario %s descoñecido\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada de contrasinal\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Emprego: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: usuario descoñecido\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\t\t\topcións -r, -m ou -l) só do USUARIO\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último O\n"
msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "¿Quen é vostede?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un bloqueo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: non se pode desbloquear o ficheiro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo descoñecido: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "A engadir o usuario %s ao grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "A eliminar o usuario %s do grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membro %s descoñecido\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Non é un tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "A cambiar o contrasinal do grupo %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Volva tentalo despois\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: non se pode obter un bloqueo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "¿Quen é vostede?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "A engadir o usuario %s ao grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "A eliminar o usuario %s do grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: membro %s descoñecido\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: non se pode desbloquear o ficheiro\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Non é un tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: o nome %s non é único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: o GID %u non é único\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: o GID %u non é único\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Emprego: groupdel grupo\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "O membro xa existe\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Non se atopou o membro a eliminar\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Emprego: groupmems -a usuario | -d usuario | -D | -l [-g grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Só o administrador pode engadir membros a distintos grupos\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Precísase de acceso a grupos\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Non é o propietario primario do grupo actual\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "A autenticación con PAM fallou para\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Non se pode pechar o ficheiro de grupos\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Emprego: groupmod [opcións] GRUPO\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Non\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada do ficheiro de grupos non válida\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "¿borrar a liña \"%s\"? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do grupo %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada de grupo shadow duplicada\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: actualizáronse os ficheiros\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de grupos shadow\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Emprego: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Emprego: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de última entrada do USUARIO\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Usuario Porto Desde Última\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Usuario Porto Última\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Usuario descoñecido: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: non se esperaba un argumento: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r servidor\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Hora de entrada non válida\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"O sistema está pechado por mantemento rutinario\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: cancelación solicitada por PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: vólvese permitir a entrada despois do bloqueo temporal.\n"
"superouse o tempo de entrada\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Emprego: newgrp [-] [grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Emprego: sg grupo [[-c] orde]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Contrasinal antigo: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID descoñecido: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID descoñecido: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Contrasinal antigo: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "hai grupos de máis\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: non se pode abrir ficheiros\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Novo contrasinal: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Volva tentalo.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Aviso: contrasinal feble (introdúzao outra vez para o empregar igualmente).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Non coinciden; volva tentalo.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Cambiouse o contrasinal.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Vai caducar o contrasinal.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de contrasinal duplicada\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contrasinal shadow duplicada\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de contrasinais shadow\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "O acceso a su para esa conta está DENEGADO.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Omitiuse a autenticación por contrasinal.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignórase)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Non hai un intérprete de ordes\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: o grupo %s existe - se quere engadir este usuario a este grupo, empregue "
"-g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: o UID %u non é único\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: aviso: CREATE_HOME non está soportado, empregue -m no seu canto.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: o nome %s non é único\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Non\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
# Copyright (C) 2004 THE shadow'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "הסיסמה שלך אינה פעילה."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "תוקף הכניסה שלך למערכת פג."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג בתוך %ld ימים.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג מחר.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג היום.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "הצפת סביבה\n"
msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "הכנס ערך חדש, או לחץ ENTER לברירת המחדל\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "never\n"
msgstr "אף פעם\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "תוקף סיסמה:\t"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "חסור פעילות סיסמה:\t"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "תוקף חשבון:\t"
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cפת×\95×\97 קובץ סיסמאות\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c× ×¢×\95×\9c קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: ש×\92×\99×\90×\94 ×\91ש×\99× ×\95×\99 ש×\93ות\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\9bת×\95×\91 ×\9e×\97×\93ש ×§×\95×\91×¥ ס×\99ס×\9e×\90ות\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
+
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "אחר"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
+
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n"
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown group: %s\n"
+msgid "%s: can't open file\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't close file\n"
-msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't close shadow file\n"
-msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
+msgid "unknown group: %s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't close file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't close shadow file\n"
+msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
+
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
+msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr ""
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
msgid "delete line '%s'? "
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "שימוש: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "שימוש: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
+
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
"%s\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "A jelszó lejárt"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "A jelszó inaktív"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "A bejelentkezés lejárt"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
"%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
"A legutóbbi: %s itt: %s\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s jelszava: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "soha\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "jelszóváltás kötelező\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"értékeket.\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n"
msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Ki vagy?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Nem tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Próbáld később\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Ki vagy?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Nem tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "A tag már létezik\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
"csoportnév]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nem\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "dupla csoport bejegyzés\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Használat: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Használat: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " csoportok="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" rekordjainak kiírása\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Sosem lépett be**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Rendszer lezárva rutin karbantartásra\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után.\n"
"bejelentkezési idő átlépve\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Régi jelszó: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Régi jelszó: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "túl sok csoport\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Új jelszó: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Próbáld újra\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Jelszó módosítva.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Jelszó lejárata beállítva.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "dupla jelszó bejegyzés\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
msgstr "%s: %s\n"
# CHECK!
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Átlépve)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Nincs héj\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Nincs jelszófájl\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
"használd a -g-t.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgstr ""
"%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
# FIXME
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nem\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Lingkungan overflow\n"
"%d sejak login terakhir.\n"
"Terakhir %s pada %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Terlalu banyak login.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" WARN_DAYS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "tak pernah\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "password mesti diubah\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
-#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" untuk pengguna dengan nama NAMA\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n"
msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Anda siapa?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Anda siapa?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u tidak unik\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Tidak\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "hapus baris `%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entri grup berulang\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grup="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"NAMA\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nama pengguna Port Terakhir\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Tak pernah log in**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Waktu login tidak sah\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
"waktu login telah berlebihan\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Kata sandi lama: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID tak dikenal: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Kata sandi lama: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "terlalu banyak grup\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "kata sandi baru: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Coba lagi.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password telah diubah.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entri kata sandi tak sah\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entri kata sandi berduplikat\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Diabaikan)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Tak ada shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u tidak unik\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Tidak\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "La password in uso è scaduta."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La password in uso è inattiva."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Il login in uso è scaduto."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La password in uso scadrà domani.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Troppi accessi.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" prima della scadenza della password\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "la password deve essere cambiata\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza della password\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inattività della password\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza dell'account\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: manca il file delle shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
-#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On"
# è il device tty su cui è avvenuto l'ultimo accesso fallito.
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Su\n"
msgstr "%s: l'opzione -A richiede le shadow password per i gruppi\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Chi sei?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "gruppo «%s» sconosciuto\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: non è un terminale\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Cambio della password del gruppo %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: riprovare più tardi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Chi sei?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: non è un terminale\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» già esistente\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u non univoco\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: groupadd [OPZIONI] GRUPPO\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "eliminare la riga «%s»? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file dei gruppi shadow\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" l'utente specificato da LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Utente «%s» sconosciuto\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n"
msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Orario di accesso non permesso\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attenzione: accesso nuovamente abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
"orario di accesso terminato\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Vecchia password: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID %u sconosciuto\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID %lu sconosciuto\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Vecchia password: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "troppi gruppi\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nuova password: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Provare di nuovo.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla "
"comunque).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password cambiata.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Password segnata come scaduta.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle password\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle password\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "L'accesso all'account tramite «su» è NEGATO.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorato)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Nessuna shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Manca il file delle password\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: memoria esaurita in update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un UID univoco\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: impossibile ottenere un GID univoco\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: il gruppo «%s» esiste già; usare -g per aggiungere questo utente a tale "
"gruppo.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u non univoco\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: attenzione: CREATE_HOME non è supportata; usare -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "No\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:03+0100\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告: グループが多すぎます\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "あなたのパスワードは期限が切れています。"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "あなたのパスワードは現在使えません。"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "あなたのアカウントは期限が切れました。"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "あなたのパスワードはあと %ld 日で期限が切れます。\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "あなたのパスワードは明日で期限が切れます。\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "端末 %s に変更できません"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
"最後のログインから %d 回失敗。\n"
"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s のパスワード: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"新しい値を入力してください。標準設定値を使うならリターンを押してください\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "なし\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "パスワードは変更しなければなりません\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "パスワード期限:\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "パスワード無効化中\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "アカウント期限切れ\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM 認証に失敗しました\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: ã\82·ã\83£ã\83\89ã\82¦ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cé\96\8bã\81\91ません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを開けません\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを書換えできません\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å¤\89æ\9b´ã\81®é\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸æ\8f\9bã\81\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを更新できません\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: ã\82·ã\83£ã\83\89ã\82¦ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸æ\8f\9bã\81\88ã\81§ã\81\8dません\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: ã\82·ã\83£ã\83\89ã\82¦ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: パスワードファイルを書換えできません\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "パスワードファイルをロックできません; 後でもう一度試してください。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "パスワードファイルを開けません。\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s が /etc/passwd 中に見付かりません\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "パスワードエントリの更新がエラーになりました。\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "パスワードファイルの変更を書き込めません。\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "パスワードファイルのロックを解除できません。\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' には利用できない文字が含まれています\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "パスワードファイルをロックできません; 後でもう一度試してください。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "パスワードファイルを開けません。\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s が /etc/passwd 中に見付かりません\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "パスワードエントリの更新がエラーになりました。\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "パスワードファイルの変更を書き込めません。\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "パスワードファイルのロックを解除できません。\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: shadow ファイルを開けません\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: シャドウファイル更新の際にエラーが起きました\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: グループエントリ更新の際にエラーが起きました\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d 行: 行が長過ぎます\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: %d 行: グループ %s は不明です\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: %d è¡\8c: ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: シャドウファイルをロックできません\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウファイル更新の際にエラーが起きました\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイル更新の際にエラーが起きました\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: シャドウファイルをロックできません\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザ %s は不明です\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: %d 行: パスワードエントリを更新できません\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s は不正なシェルです。\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "使用法: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 不明なユーザです\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" このユーザの失敗カウンタを操作する\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "ログイン名 失敗 最大 最新 場所\n"
msgstr "%s: -A にはシャドウグループパスワードが必要です\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "あなたは誰?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: ロックできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: シャドウをロックできません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: ファイルを開けません\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: ファイルを書換えできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: シャドウファイルを書換えできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: ファイルのロックを解除できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: エントリを更新できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: シャドウエントリを更新できません\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "不明なグループです: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: shadow ファイルを開けません\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: メンバー %s は不明です\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: 端末ではありません\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "グループ %s のパスワードを変更中\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: 後でもう一度お願いします\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: ロックできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: シャドウをロックできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: エントリを更新できません\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "あなたは誰?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: シャドウエントリを更新できません\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: ファイルを書換えできません\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: ã\82·ã\83£ã\83\89ã\82¦ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸æ\8f\9bã\81\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ %s ã\81¯ä¸\8dæ\98\8eã\81§ã\81\99\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: ファイルのロックを解除できません\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: 端末ではありません\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: 新規グループエントリ追加の際にエラーが起きました\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: グループ ID %u が重複しています\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
msgstr "%s: グループ %s は既に存在します\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: グループ ID %u が重複しています\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "使用法: groupdel グループ\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "メンバーは既に存在します\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "削除すべきメンバーが見付かりません\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"使用法: groupmems -a ユーザ名 | -d ユーザ名 | -D | -l [-g グループ名]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "メンバーを別のグループに追加できるのは root だけです\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "グループアクセス権が必要です\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "現グループのプライマリな所有者ではありません\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM 認証に失敗しました\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "グループファイルをロックできません\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "グループファイルを開けません\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "グループファイルをクローズできません\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"使い方: groupmod [オプション] グループ名\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "使用法: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "No\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: ファイル %s を更新できません\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "不正なグループファイルエントリです\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "行 '%s' を削除しますか? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "グループエントリが重複しています\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: グループ %s のエントリを更新できません\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "シャドウグループファイルのエントリが正しくありません\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "シャドウグループエントリが重複しています\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "シャドウグループ %s: ユーザ %s は存在しません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: ファイル %s を更新できません\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウグループファイルを削除できません\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "使用法: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "使用法: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " グループ="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**一度もログインしていません**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "不明なユーザです: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: この引き数は不正です: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "ログイン時間が不正です\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"システムは定期メンテナンスのため利用できません\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "最大試行回数 (%d) を越えました\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"警告: 一時的にロックアウトします。しばらく経ってからやり直してください。\n"
"ログイン時間切れ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "使用法: newgrp [-] [グループ]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "使用法: sg グループ [[-c] コマンド]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "古いパスワード: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "不明なユーザ ID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "不明なグループ ID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "古いパスワード: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "グループが多すぎます\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: グループ %s は存在しません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd をロックできません。\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: ファイルを開けません\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "新しいパスワード: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "もう一度お願いします。\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"警告: 弱いパスワードです (どうしてもこれを使いたければもう一度入力)。\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "一致しません。もう一度お願いします。\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "パスワードは変更されました。\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "パスワードは期限付きになりました。\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "使用法: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "パスワードエントリが重複しています\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s のパスワードエントリを更新できません\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "不正なシャドウパスワードのエントリです\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "シャドウパスワードエントリが重複しています\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを削除できません\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "このアカウントへの su アクセスは禁止されています。\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "パスワード認証を迂回します。\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(無視)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "シェルがありません\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "パスワードファイルがありません\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'root' のパスワードエントリがありません\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: update_gshadow 中にメモリが不足しました\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: ユーザ ID %u は重複しています\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: グループ %s は存在します。このユーザをそのグループへ追加するには -g を用"
"いてください。\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: ユーザ ID %u は重複しています\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgstr ""
"%s: 警告: CREATE_HOME はサポートされていません。-m を用いてください。\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "No\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "ការព្រមាន ៖ មានច្រើនក្រុមពេក\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ ។"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកអសកម្ម ។"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "ការចូលរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ ។"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងពេល %ld ថ្ងៃ ។\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់នៅថ្ងៃស្អែក ។\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់នៅថ្ងៃនេះ ។\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
"%d ចូលចុងក្រោយបានបរាជ័យ ។\n"
"ចុងក្រោម %s %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ចូលច្រើនពេក ។\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --ថ្ងៃព្រមាន WARN_DAYS\tកំណត់ការព្រមានថ្ងៃផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "បញ្ចូលតម្លៃថ្មី ឬ សង្កត់ បញ្ចូល សម្រាប់លំនាំដើម\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនី (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "ការប្តូរពាក្យសម្ងាត់លើកចុងក្រោយ\t\t\t\t\t ៖ "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "កុំ\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវតែប្តូរ\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់\t\t\t\t\t ៖ "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ អសកម្ម \t\t\t\t\t ៖ "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "គណនីផុតកំណត់\t\t\t\t\t\t ៖ "
msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s á\9f\96 á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9f\84á\9e\9bá\9e\91á\9f\81\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានទេ\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលឡើងវិញបានទេ\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s á\9f\96 á\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8fá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9b\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\91á\9f\81\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93ទេ\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s á\9f\96 á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9f\84á\9e\9bទេ\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញបានទេ\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានចាស់សម្រាប់ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s ៖ កំហុសការផ្លាស់ប្តូរវាល\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរលេខសម្គាល់ទៅជា root បានឡើយ ។\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ ។\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s ៖ %s រកមិនឃើញក្នុង /etc/passwd ទេ\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ ។\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "មិនអាចដាក់ស្នើការផ្លាស់ប្ដូរឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "មិនអាចដោះសោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s ៖ '%s' មានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរលេខសម្គាល់ទៅជា root បានឡើយ ។\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ ។\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "មិនអាចបើកឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s ៖ %s រកមិនឃើញក្នុង /etc/passwd ទេ\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ ។\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\93á\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e¡á\9e¾á\9e\99â\80\8b á\9f\94\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8fá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8b %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "មិនអាចដោះសោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានឡើយ ។\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារស្រមោលបានទេ\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលក្រុមទាន់សម័យ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់វែងពេក\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s ៖ បានរកឃើញកំហុស មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារស្រមោលបានទេ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារស្រមោលទាន់សម័យ\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារស្រមោលបានទេ\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s គឺជាសែលមិនត្រឹមត្រូវ ។\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ ការផុតកំណត់ {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\t\t\t\tអ្នកប្រើដែលមានឈ្មោះចូល \"ឈ្មោះចូល\"\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "ចូល ភាពបរាជ័យនៃការចូលចុងក្រោយជាអតិបរមា លើ\n"
msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ក្រុមស្រមោលសម្រាប់ -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "តើអ្នកជានណា ?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោបានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោស្រមោលបានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារឡើងវិញបានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារស្រមោលឡើងវិញ បានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចដោះសោឯកសារបានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានទេ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "មិនស្គាល់ក្រុម ៖ %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារស្រមោលបានទេ\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "កំពុងបន្ថែមអ្នកប្រើ %s ទៅក្រុម %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "កំពុងយកអ្នកប្រើ %s ចេញពីក្រុម %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់សមាជិក %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s ៖ មិនមែន tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "កំពុងប្តូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ក្រុម %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s ៖ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោបានឡើយ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោស្រមោលបានឡើយ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានទេ\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "តើអ្នកជានណា ?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលស្រមោលទាន់សម័យបានទេ\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "កំពុងបន្ថែមអ្នកប្រើ %s ទៅក្រុម %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចសរសេរឯកសារឡើងវិញបានទេ\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "កំពុងយកអ្នកប្រើ %s ចេញពីក្រុម %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81â\80\8b\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\87á\9e·á\9e\80â\80\8b %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\91á\9f\81\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s á\9f\96 á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\98á\9f\82á\9e\93â\80\8b tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបន្ថែមធាតុបញ្ចូលក្រុមថ្មី\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s ៖ ឈ្មោះ %s គឺមិនមែនមានតែមួយទេ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s ៖ GID %u គឺមិនមែនមានតែមួយទេ\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
msgstr "%s ៖ មានក្រុម %s រួចហើយ\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s ៖ GID %u គឺមិនមែនមានតែមួយទេ\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារក្រុមបានទេ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានទេ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារក្រុមបានឡើយ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"របៀបប្រើ ៖ groupadd ក្រុម [options]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "ទេ\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "លុបបន្ទាត់ '%s' ឬ ? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "ធាតុបញ្ចូលក្រុមស្ទួន\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលសម្រាប់ក្រុម %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ធាតុឯកសារក្រុមស្រមោលមិនត្រឹមត្រូវ\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "ធាតុក្រុមស្រមោលស្ទួន\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "ក្រុមស្រមោល %s ៖ គ្មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s ៖ មិនបានធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យឡើយ\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចលុបឯកសារក្រុមស្រមោលបានទេ\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់ [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " ក្រុម="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"បញ្ជាក់\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ពី ចុងក្រោយបំផុត\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ចុងក្រោយបំផុត\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**មិនដែលចូលសោះ**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ ៖ %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ ៖ អាគុយម៉ង់មិនរំពឹងទុក ៖ %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ម៉ាស៊ីន\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "ពេលវេលាចូលមិនត្រឹមត្រូវ\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"ប្រព័ន្ធបានបិទសម្រាប់តំហែទាំទម្រង់ការ\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "បានលើសពីចំនួនអតិបរមានៃការសាកល្បង (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "ចូល ៖ PAM បានស្នើឲ្យបោះបង់ចោល\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "ការព្រមាន ៖ បានអនុញ្ញាតឲ្យចូលម្តងទៀតបន្ទាប់ពី ចេញបណ្តោះអាសន្ន\n"
"បានហួសពេលវេលាចូល\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ newgrp [-] [group]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម sg [[-c] command]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "មិនស្គាល់ UID ៖ %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "មិនស្គាល់ GID ៖ %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោ /etc/passwd បានឡើយ ។\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យ\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖ "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"ការព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់មិនសូវមានសុវត្ថិភាព (សូមបញ្ចូលវាម្តងទៀតដើម្បីប្រើវា) ។\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "ពួកវាមិនផ្គូរផ្គងគ្នាទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "មិនបានប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s ឡើយ ។\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ ។\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យផុតកំណត់ ។\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "ធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្ទួន\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលមិនត្រឹមត្រូវ\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "ធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលស្ទួន\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចលុបឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានឡើយ\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "ដំណើរការជា su ទៅកាន់គណនីនោះ DENIED ។\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវពាក្យសម្ងាត់ bypassed ។\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ជាការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s ៖ %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(មិនអើពើ)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "គ្មានសែល\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "គ្មានឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើយ\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s ៖ អស់សតិក្នុងការធ្វើឲ្យ gshadow ទាន់សម័៧\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s ៖ UID %u មិនមែនមានតែមួយទេ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រ"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "រកក្រុម 'សំបុត្រ' មិនឃើញឡើយ ។ កំពុងបង្កើតឯកសារប្រអប់សំបុត្រអ្នកប្រើជាមួយរបៀប 0600 ។\n"
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s ៖ ក្រុម %s មានរួចហើយ - ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមអ្នកប្រើទៅកាន់ក្រុមនោះ ប្រើ -g ។\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s ៖ UID %u មិនមែនមានតែមួយទេ\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ CREATE_HOME មិនបានគាំទ្រទេ សូមប្រើ -m ជំនួសវិញ ។\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប្ដូររបស់អ្នកគឺនៅក្នុង %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s ៖ ឈ្មោះ %s គឺមិនមែនមានតែមួយទេ\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "ទេ\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 00:05+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "열쇠글 사용기한이 지났습니다."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "열쇠글이 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "열쇠글 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "열쇠글 사용기한이 내일 끝납니다.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "열쇠글 사용기한이 오늘 끝납니다.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "%s tty(단말터미널)를 바꿀 수 없습니다"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s의 열쇠글: "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays <경고날수>\t만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "계정 사용만료일(YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "마지막으로 열쇠글을 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "안함\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "열쇠글을 바꿔야 합니다\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "열쇠글 만료\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "열쇠글이 비활성화 기간\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:"
msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: ì\85°ë\8f\84ì\9a° ì\97´ì\87 ê¸\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ 없습니다\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: ì\97´ì\87 ê¸\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\97´ ì\88\98 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다(%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: ì\85°ë\8f\84ì\9a° ì\97´ì\87 ê¸\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8b¤ì\8b\9c ì\9e\91ì\84±í\95 ì\88\98 없습니다\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: ì\85°ë\8f\84ì\9a° ì\97´ì\87 ê¸\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ 없습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다(%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "기타"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "열쇠글 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "열쇠글 파일을 열 수가 없습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s이(가) /etc/passwd에 없습니다\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "열쇠글 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "열쇠글 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "열쇠글 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s'에 사용할 수 없는 글자가 들어 있습니다\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "열쇠글 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "열쇠글 파일을 열 수가 없습니다.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s이(가) /etc/passwd에 없습니다\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "열쇠글 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "열쇠글 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "열쇠글 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 그룹 %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: line %d: 열쇠글 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: line %d: 열쇠글 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\t\t\t\t로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다.\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "로그인 실패 최대값 최근 사용\n"
msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 열쇠글이 필요합니다\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "누구십니까?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: 잠금을 할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: 셰도우 잠금을 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: 파일을 열 수 없습니다\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: 셰도우 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: 파일 잠금을 해제할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "알 수 없는 그룹: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "사용자 %s을(를) %s 그룹에 등록 중\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "사용자 %s을(를) 그룹 %s에서 지우는 중\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: 알 수 없는 그룹 멤버 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: tty(단말터미널)가 아님\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s 그룹의 열쇠글을 변경 중\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: 나중에 다시 시도하십시오\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: 잠금을 할 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: 셰도우 잠금을 할 수 없습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "누구십니까?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "사용자 %s을(를) %s 그룹에 등록 중\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "사용자 %s을(를) 그룹 %s에서 지우는 중\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: ì\85°ë\8f\84ì\9a° í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8b¤ì\8b\9c ì\93¸ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 그룹 멤ë²\84 %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: 파일 잠금을 해제할 수 없습니다\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: tty(단말터미널)가 아님\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: 새 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: %s 란 이름이 유일하지 않습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u번은 유일하지 않습니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n"
msgstr "%s: 그룹 %s이(가) 이미 있습니다\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u번은 유일하지 않습니다\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "사용법: groupdel 그룹명\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "이미 멤버가 있습니다\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "지우려는 멤버가 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"사용법: groupmems -a <사용자이름> | -d <사용자이름> | -D | -l [-g <그룹이름"
">]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "루트 사용자만 그룹에 멤버를 더할 수 있습니다\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "그룹 접근 권한이 필요합니다\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "현재 그룹의 소유자가 아닙니다\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "다음에 대해 PAM 인증이 실패했습니다\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "그룹 파일을 잠글 수 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "그룹 파일을 닫을 수 없습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "아니오\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
msgstr "%s: %s 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: %s 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "허용되지 않는 그룹 파일 입력값입니다\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "'%s' 줄을 지울까요?"
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "그룹 입력값 복제\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: %s 그룹 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "허용되지 않은 셰도우 그룹파일 입력값\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "셰도우 그룹 입력값 복제\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "셰도우 그룹 %s: %s(이)라는 사용자가 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: %s 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 지울 수 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "사용법: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "사용법: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " 그룹 목록="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user <로그인>\t<로그인> 사용자의 lastlog 기록만 표시합니다\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "사용자명 포트 ~로부터 최근정보\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "사용자이름 포트 최근정보\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "알 수 없는 사용자: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: 알 수 없는 인자입니다: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r 호스트\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "잘못된 로그인 시간\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"정기 점검을 위해 시스템이 종료되었습니다\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "로그인 시도 횟수 최대값을 초과했습니다(%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM에서 종료를 요청했습니다\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fork 실패: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다.\n"
"로그인 시간이 지나갔습니다\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "예전 열쇠글: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "알 수 없는 UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "알 수 없는 GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "예전 열쇠글: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: %s 그룹이 없습니다\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd를 잠글 수 없습니다.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: 파일을 열 수가 없습니다\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: 파일을 업데이트 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 유효하지 않습니다\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: 파일을 업데이트 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "새 열쇠글: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "다시 시도하십시오.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"경고: 보안성이 없는 열쇠글 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s의 열쇠글을 바꾸지 않았습니다.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "열쇠글이 만기되도록 설정하였습니다.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [열쇠글 [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "유효하지 않은 열쇠글 파일 입력\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "열쇠글 입력값 복제\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s의 열쇠글 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "허용되지 않는 셰도우 열쇠글 파일 입력값입니다\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "셰도우 열쇠글 입력값 복제\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 지울 수 없습니다\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "열쇠글 인증이 무시되었습니다.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "인증하기 위해 본인의 열쇠글을 입력하십시오.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(무시됨)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "쉘이 없음\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "열쇠글 파일 없음\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'루트'에 대한 열쇠글 파일 입력값이 없음\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: 업데이트_그룹셰도우에서 메모리 부족\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u번은 유일하지 않습니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: 기본 디렉토리 '%s' 잘못되었습니다\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모드로 만듭니다.\n"
"%s: %s 그룹이 이미 있습니다. 이 사용자를 이 그룹에 더하려면, -g 옵션을 사용하"
"십시오.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u번은 유일하지 않습니다\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgstr ""
"%s:경고: CREATE_HOME은 지원하지 않습니다. -m 옵션을 대신 사용하십시오.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s을(를) 복구시킬 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %s 란 이름이 유일하지 않습니다\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "아니오\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt passord har utgått på dato."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ditt passord er ikke aktivert."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Din login har utgått på dato."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ditt passord vil utløpe om %ld dager.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kan ikke endre tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
"%d mislykte siden forrige innlogging.\n"
"Forrige var %s på %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innlogginger.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Passord: "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" passordet snart utløper\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk RETUR for å bruke forvalgte verdier\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "aldri\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "passordet må endres\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Endre utløpsinformasjon for %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere skyggepassordfila\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Endre utløpsinformasjon for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Kan ikke låse passordfila; forsøk senere.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» er NIS-sjefen for denne klienten.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Kan ikke åpne passordfila.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Feil ved oppdatering av passord.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Kan ikke sende inn endringer til passordfila.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: feltene er for lange\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Kan ikke låse passordfila; forsøk senere.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne passordfila.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Feil ved oppdatering av passord.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» er NIS-sjefen for denne klienten.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Kan ikke sende inn endringer til passordfila.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: feltene er for lange\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linje er for lang\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passordlinja\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passordlinja\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er et ugyldig skall.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent bruker\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n"
msgstr "%s: shadow gruppepassord kreves for -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Hvem er du?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: kan ikke låse\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-fila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: klarer ikke å omskrive fila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: kan ikke låse opp filen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fila\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Legger til brukere i %s gruppen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Ikke en tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Endrer passordet for gruppa %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igjen senere\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-fila\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Hvem er du?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fila\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Legger til brukere i %s gruppen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å omskrive fila\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse opp filen\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ikke en tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
msgstr "%s: gruppa %s finnes allerede\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS sjefen\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: groupadd [valg] gruppe\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nei\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "slette linje «%s»? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "duplisert gruppeoppføring\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere oppføringen for gruppa %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplisert shadow-gruppeoppføring\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "shadow gruppe %s: ingen bruker %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette shadow-gruppefila\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Bruk: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brukernavn Port Fra Sist\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brukernavn Port Sist\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Ukjent bruker: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: mislykket fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
"innloggingstid overskredet\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Gammelt passord: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukjent UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Gammelt passord: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne filer\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nytt passord: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igjen.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Passordet er endret.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Passordet vil utgå på dato.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i passordfila\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-passordfila\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i shadow-passordfila\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette shadow-passordfila\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorert)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Mangler skall\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen passordfil.\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u er ikke entydig\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Oppretter postkasse-fil"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: gruppa %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne "
"gruppa, bruk -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u er ikke entydig\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nei\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "तपाईँको पासवर्ड निष्क्रिय छ।"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "तपाईँको लगइनको म्याद समाप्त भएको छ।"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद %ld दिनमा समाप्त हुन्छ ।\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
"%d अन्तिम लगइन देखिअसफल भयो ।\n"
"अन्तिम %s मा %s थियो ।\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "अति धेरै लगइनहरू ।\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"\t\t\t\tगर्दछ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "कहिल्यै पनि\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "पासवर्ड निष्क्रिय पार्नुहोस्\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "लेखा समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: सà¥\8dयाडà¥\8b पासवरà¥\8dड फाà¤\87ल पà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81त à¤à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: पासवरà¥\8dड फाà¤\87ल à¤\96à¥\8bलà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि परिवरà¥\8dतन फाà¤\81à¤\9f\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: पासवरà¥\8dड फाà¤\87ल पà¥\81न:लà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: सà¥\8dयाडà¥\8b पासवरà¥\8dड फाà¤\87ल पà¥\81न:लà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: सà¥\8dयाडà¥\8b पासवरà¥\8dड फाà¤\87ल पà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81त à¤à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: पासवर्ड फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s का लागि अवधि सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: त्रुटि परिवर्तन फाँट\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "पासवर्ड फाइल परिवर्तनहरू कमिट गर्नु सकिएन ।\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "पासवर्ड फाइलबाट ताल्चा हटाउन सकिदैन ।\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "पासवर्ड फाइल ताल्चा मार्न सकिएन; फेरी पछि प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "पासवर्ड फाइल खोल्न सकिएन ।\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s /etc/passwd मा फेला परेन\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "पासवर्ड प्रविष्टिमा त्रुटि अद्यावधिक गरिदैछ ।\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "पासवर्ड फाइल परिवर्तनहरू कमिट गर्नु सकिएन ।\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "पासवर्ड फाइलबाट ताल्चा हटाउन सकिदैन ।\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: समूह प्रविष्टि अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अति लामो रेखा\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात समूह %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: रà¥\87à¤\96ा %d: पासवरà¥\8dड पà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9fि à¤\85दà¥\8dयावधिà¤\95 à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िदà¥\88न\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: रà¥\87à¤\96ा %d: पà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9fि à¤\85दà¥\8dयावधिà¤\95 à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: त्रुटि पत्ता लाग्यो, परिवर्तनहरू उपेक्षा गरियो\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: पासवर्ड फाइल अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: स्याडो फाइल ताल्चा मार्न सकिएन\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिदैन\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s अवैध शेल हो ।\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "उपयोग: अवधि {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\t\t\t\tप्रयोगकर्ताको लागि LOGIN संगै \n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "सबैभन्दा पछि असफल भएको लगइन\n"
msgstr "%s: स्याडो समूह पासवर्डहरुलाई -A को आवश्यक छ\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "तपाईँ को हो ?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: स्याडो फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: फाइल अनलग गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "अज्ञात समूह: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: स्याडो फाइल खोल्न सकिएन\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "समूह %s बाट प्रयोगकर्ता %s हटाइदैछ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: अज्ञात सदस्य %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: tty होइन\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "समूह %s को लागि पासवर्ड परिवर्तन गरिदैछ\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: स्याडो ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "तपाईँ को हो ?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: स्याडो प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: फाइल पुन:लेखन गर्न सकिएन\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "समूह %s बाट प्रयोगकर्ता %s हटाइदैछ\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: सà¥\8dयाडà¥\8b फाà¤\87ल पà¥\81न:लà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dन सà¤\95िà¤\8fन\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात सदसà¥\8dय %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: फाइल अनलग गर्न सकिएन\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: tty होइन\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: नयाँ समूह प्रविष्टि थप गर्दा त्रुटि\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: नाम %s अद्वितिय होइन\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u अद्वितिय होइन\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छ\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u अद्वितिय होइन\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "उपयोग: groupdel समूह नाम\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM आधिकरण असफल भयो\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: समूह फाइल ताल्चा मार्न असक्षम भयो\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न असक्षम भयो\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: समूह फाइल खोल्न सकिदैन\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"उपयोग: groupadd [विकल्प] समूह\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "उपयोग: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "होइन\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s र -r मिल्दोजुल्दो छैन\n"
msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "लाइन '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: यस %s समूहका लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "स्याडो समूह %s: प्रयोगकर्ता छैन %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक हुनुपर्छ\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: स्याडो समूह फाइल मेट्न सकिएन\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "उपयोग: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "उपयोग: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " समूहहरू="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t निर्दिष्ट गरिएको LOGIN संगै अन्तिम लग रेकर्डहरू मुद्रण गर्दछ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Never logged in**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "अन्तिम लग: अनपेक्षित तर्क: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "अवैध लगइन समय\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "बढेको प्रयासहरको अधिक्तम संख्या (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "लगइन: PAM द्वारा अनुरोध गरिएको परित्याग\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।\n"
"लगइन समय बढ्यो\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "उपयोग: newgrp [-] [group]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "उपयोग: sg group [[-c] आदेश]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "अज्ञात UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "अज्ञात GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "पुरानो पासवर्ड: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd ताल्चा मार्न सकिएन ।\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: फाइलहरू खओल्न सकिएन\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: फाइलहरू अद्यावधिक गर्दा त्रुटि\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्; फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: स्याडो पासवर्ड फाइल मेट्न सकिएन\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su बाट त्यो खातामा पहुँच गर्न अस्वीकार गरियो ।\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "पासवर्ड प्रमाणीकरण बाइपास गरियो ।\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr " कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(उपेक्षा गरियो)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "शेल होइन\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: gshadow_group मा स्मृति भन्दा बाहिर\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दै"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "समूह मेल फेला परेन । ०६०० मोड द्वारा प्रयोगकर्ता मेल बाकस फाइल सिर्जना गर्दैछ ।\n"
"%s: समूह %s अवस्थित छ - यदि तपाईँ यो प्रयोगकर्तालाई त्यो समूहमा थप्न चाहनुहुन्छ भने, -g "
"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u अद्वितिय होइन\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: चेतावनी: CREATE_HOME समर्थित छैन, कृपया सट्टामा -m प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: नाम %s अद्वितिय होइन\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "होइन\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Waarschuwing: te veel groepen\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Uw wachtwoord is vervallen."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Uw wachtwoord is niet actief."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Uw wachtwoord vervalt binnen %ld dagen.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
"%d mislukte pogingen sinds u zich de laatste keer aanmeldde.\n"
"De laatste mislukte poging %s was op %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Te veel aanmeldingen.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Wachtwoord van %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" vervallen account in op WAARSCH_DAGEN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Voer een nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Laatste wachtwoordverandering\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nooit\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Wachtwoord niet actief\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Account vervalt\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM-authentificatie is mislukt\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordenbestand niet openen\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Varia"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Kan het wachtwoordbestand niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Kan het wachtwoordbestand niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van schaduwbestand\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: regel %d: onbekende groep %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: kan het 'shadow'-bestand niet vergrendelen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van schaduwbestand\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van wachtwoordbestand\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: kan het 'shadow'-bestand niet vergrendelen\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: regel %d: onbekende gebruiker %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" gebruikt worden), maar enkel voor gebruiker LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste Op\n"
msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Wie bent u?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: kan geen vergrendeling verkrijgen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: kan geen schaduwvergrendeling verkrijgen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan bestand niet openen\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: kan schaduwbestand niet herschrijven\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet ontgrendelen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: kan ingang niet bijwerken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: kan schaduwingang niet bijwerken\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "onbekende groep: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Is geen tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: U kunt het later nog eens proberen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: kan geen vergrendeling verkrijgen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: kan geen schaduwvergrendeling verkrijgen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: kan ingang niet bijwerken\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Wie bent u?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: kan schaduwingang niet bijwerken\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: kan schaduwbestand niet herschrijven\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: kan bestand niet ontgrendelen\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Is geen tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe groepingang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: naam %s is niet uniek\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u is niet uniek\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u is niet uniek\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Gebruik: groupdel groep\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Lid bestaat reeds\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Te verwijderen lid kon niet gevonden worden\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Gebruik: groupmems -a GEBRUIKERSNAAM | -d GEBRUIKERSNAAM | -D | -l [-g "
"GROEPNAAM]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Alleen root kan gebruikers toevoegen aan verschillende groepen\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Groeptoegang is vereist\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Niet de primaire eigenaar van de huidige groep\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM-authentificatie is mislukt\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Kan groepbestand niet vergrendelen\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Kan groepbestand niet openen\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Kan groepbestand niet sluiten\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: groupmod [opties] GROEP\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nee\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "regel '%s' verwijderen?"
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "dubbele groepsingang\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ingang voor groep %s niet bijwerken\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dubbele schaduwgroepingang\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Gebruik: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " groepen="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN print het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Onbekende gebruiker %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r computer\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systeem gesloten wegens routineonderhoud\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: afgebroken op verzoek van PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: aanmelden is geheractiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
"aanmeldtijd overschreden\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Oud wachtwoord: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "onbekende UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "onbekende GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Oud wachtwoord: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "te veel groepen\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan /etc/passwd niet vergrendelen.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan bestanden niet openen\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nieuw wachtwoord: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Probeer het nog eens.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te "
"gebruiken).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Wachtwoord is veranderd.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Uw wachtwoord gaat vervallen.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "dubbele wachtwoordingang\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan 'passwd'-ingang voor %s niet bijwerken\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet verwijderen\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Toegang van 'su' tot die account is GEWEIGERD.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Wachtwoordauthentificatie is omzeild.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authentificatie.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Genegeerd)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Geen shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Geen wachtwoordbestand\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_gshadow()\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "mailbox-bestand wordt aangemaakt"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: groep %s bestaat al -- om deze gebruiker aan die groep toe te voegen "
"dient u -g te gebruiken.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"%s: waarschuwing: CREATE_HOME wordt niet ondersteund, u dient in plaats "
"hiervan -m te gebruiken.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: naam %s is niet uniek\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nee\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Passordet ditt er utgått."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Innlogginga di er utgått."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljø overflyt\n"
msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innloggingar.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s sitt passord: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "never\n"
msgstr "Aldri\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Passord er endra\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord utgår:\t"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord inaktiv:\t"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto utgår:\t"
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Anna"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: felta er for lange\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
-#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: felta er for lange\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent brukar\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Kven er du?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Kven er du?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nei"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "slett linja «%s»? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "duplisert gruppeoppføring\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Bruk: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Port Siste\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r vert\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig innloggingstid\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging.\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Gamalt passord:"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Gamalt passord:"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nytt passord: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igjen.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det "
"likevel).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Passord er endra.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Passordet ditt er utgått."
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorert)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ingen skal\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Inga passordfil\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Inga passordoppføring for «root»\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
"bruk -g.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nei"
+
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Inga passordfil\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Twoje hasło straciło ważność."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Twoje konto straciło ważność."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nie można zmienić tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" upływem ważności hasła\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nigdy\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Hasło musi zostać zmienione\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" -m lub -l) tylko dla użytkownika o loginie LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n"
msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Kim jesteś?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "nieznana grupa: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: nieznany członek %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: To nie tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Kim jesteś?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: nieznany członek %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: To nie tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
msgstr "%s: grupa %s istnieje\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Nie znaleziony członek grupy do usunięcia\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Tylko root może dodać członka do różnych grup\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Wymagane prawa dostępu do grupy\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Nie jesteś głównym właścicielem bieżącej grupy\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Błąd uwierzytelniania przez PAM dla\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Nie można zablokować pliku z grupami\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Nie można zamknąć pliku z grupami\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie: groupmod [opcje] GRUPA\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nie\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "usunąć linię '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku grup\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Użycie: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Użycie: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupy="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" o loginie LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Użytkownik Port Ostatnio\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Nieprawidłowy czas logowania\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"System zamknięty do rutynowej konserwacji.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: failure forking: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie.\n"
"przekroczony czas logowania\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Stare hasło: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "nieznany UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "nieznany GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Stare hasło: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "zbyt wiele grup\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nowe hasło: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Spróbuj ponownie.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Hasło zmienione.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Zignorowano)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Brak powłoki\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Brak pliku z hasłami\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nie\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "A sua password expirou."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "A sua password está inactiva."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "O seu login expirou."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "A sua password vai expirar em %ld dias.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "A sua password vai expirar amanhã.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "A sua password vai expirar hoje.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Foi impossível mudar o tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow do ambiente\n"
msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados logins.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password de %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" para aviso de expirar\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor por omissão\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Caducidade da Conta (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "a password tem de ser alterada\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "A password expira em\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "A conta expira\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow não está presente\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "A alterar a informação de envelhecimento de %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: erro na alteração de campos\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow não está presente\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "A alterar a informação de envelhecimento de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: erro na alteração de campos\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Outra Informação"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente "
+"novamente mais tarde.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' é o NIS master para este cliente.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de passwords.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Erro ao actualizar o registo da password.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiros de passwords.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' contém caracteres não permitidos.\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente "
-"novamente mais tarde.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de passwords.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erro ao actualizar o registo da password.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' é o NIS master para este cliente.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiros de passwords.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linha %d: grupo %s desconhecido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s é uma shell inválida.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" utilizador com o login LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n"
msgstr "%s: passwords shadow de grupo necessárias para -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Quem é você?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: não é possível libertar o ficheiro\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar o registo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membro desconhecido %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Não é um tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "A alterar a password para o grupo %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Tente de novo mais tarde\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o registo\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Quem é você?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: membro desconhecido %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: não é possível libertar o ficheiro\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Não é um tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: o nome %s não é único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u não é único\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u não é único\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s é o NIS master\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "O membro já existe\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "O membro a remover não foi encontrado\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Utilização: groupmems -a nomeutilizador | -d nomeutilizador | -D | -l [-g "
"nomegrupo]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Apenas o root pode acrescentar membros a diferentes grupos\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "É necessário acesso ao grupo\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Não é o dono primário do actual grupo\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "A autenticação PAM falhou para\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilização: groupmod [opções] GRUPO\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Não\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "um registo no ficheiro dos grupos é inválido\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "apagar a linha '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "registo de grupo duplicado\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do grupo %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "o registo no ficheiro de shadow dos grupos é inválido\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "registo de grupo em shadow duplicado\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s: o utilizador %s não existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow dos grupos.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilização: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilização: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" utilizador LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Utilizador Porto De Último\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Utilizador Port Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Utilizador Deconhecido: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Tempo de login inválido\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistema encerrado para manutenção de rotina\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: abortar pedido por PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: falha no fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio.\n"
"tempo para login excedido\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Password antiga: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconhecido: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Password antiga: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "demasiados grupos\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: não é possível abrir ficheiros\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nova password: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Tente de novo.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Aviso: password fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Não coincidem; tente de novo.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A password de %s não foi alterada.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password alterada.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Password definida para expirar.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de passwords inválido\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "registo de password duplicado\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo em passwd de %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de shadow de passwords inválido\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "registo de shadow da password duplicado\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de passwords\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Autenticação por password foi ultrapassada.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorado)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sem shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ficheiro de passwords não existe\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Não está definida nenhuma password para 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: falta de memória em update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u não é único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: não é possível obter um UID único\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Criar ficheiro mailbox"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse grupo, "
"utilize -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u não é único\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor em vez disso utilize -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: o nome %s não é único\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Não\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 11:23+0100\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sua senha expirou."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Sua senha está inativa."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Seu login expirou."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar em %ld dias.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar amanhã.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar hoje.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow de ambiente\n"
"%d falhas desde o último login.\n"
"O último foi %s em %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Muitos logins.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" AVISO_DIAS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Senha modificada\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s : erro modificando campos\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivos de senhas shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s : erro modificando campos\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
+"tarde.\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s : \"%s\" contém caracteres ilegais\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s : campos muito extensos\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
-"tarde.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
-#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s : campos muito extensos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s é um shell inválido.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" as opções -r, -m ou -l) para usuário com LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
msgstr "%s : senhas de grupo shadow requeridas para -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Quem é você ?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido : %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s : Não é um tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mudando a senha para o grupo %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s : Tente novamente mais tarde\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Quem é você ?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s : Não é um tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s : GID %u não é único\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
msgstr "%s : grupo %s existe\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s : GID %u não é único\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Uso : groupdel grupo\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: groupadd [opções] grupo\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Não\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "remover a linha `%s' ? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para grupo %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada de grupo shadow duplicada\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de grupo shadow\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso : id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso : id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" LOGIN especificado\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca logou**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Usuário Desconhecido : %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Hora de login inválida\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistema fechado para manutenção de rotina\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
"tempo de login excedido\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Senha antiga : "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido : %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Senha antiga : "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "muitos grupos\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s : grupo %s não existe\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nova senha : "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Tente novamente.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Aviso : senha fraca (informe-a novamente para usá-la de qualquer forma).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Senha modificada.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivo de senha inválida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de senha duplicada\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de senha shadow inválida\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de senhas shadow\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s : %s\n"
"(Ignorado)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sem shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s : UID %u não é único\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse\n"
"grupo, utilize -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s : UID %u não é único\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s : aviso CREATE_HOME não é suportado, por favor, utilize -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Não\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parola dvs a expirat."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Parola dvs este inactivă."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Autentificarea dvs a expirat."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Parola dvs va expira în %ld zile.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Parola dvs va expira mâine.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Parola dvs va expira azi.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
"%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Prea multe autentificări.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Parola pentru %s: "
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Niciodată\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "parola trebuie schimbată\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul shadow\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul passwd\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Altele"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' conţine caractere ilegale\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Nu pot încuia fişierul passwd; încercaţi mai târziu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul passwd.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s negăsit în /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul '%s' pe un client NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Eroare la actualizarea intrării în passwd.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utilizator necunoscut\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Cine sunteţi?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grup necunoscut: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: nu este un tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Schimbare parolă pentru grupul %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Mai încercaţi mai târziu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: nu pot obţine închiderea shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Cine sunteţi?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: nu este un tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
msgstr "%s: grupul %s există\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nu\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "şterg linia '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "intrare de grup duplicată\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "intrare duplicată în gshadow\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "gshadow %s: nici un utilizator %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot şterge fişierul gshadow\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilizare: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupuri="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Niciodată autentificat**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Timp de autentificare nevalid\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistem închis pentru întreţinere de rutină\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară.\n"
"depăşirea timpului de autentificare\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Parola veche: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID necunoscut: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID necunoscut: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Parola veche: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "prea multe grupuri\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Parola nouă: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Mai încercaţi.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi "
"oricum).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parolă schimbată.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Parola setata pentru expirare.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "intrare duplicată în passwd\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "intrare duplicată în shadow\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot şterge fişierul shadow\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorat)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Fără consolă\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Fără fişier passwd\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Crearea fişierului căsuţă pentru mesaje"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: grupul %s există - dacă vreţi să adăugaţi un utilizator la acest grup, "
"folosiţi -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nu\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Внимание: слишком много групп\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Действие вашего пароля приостановлено."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
"Последняя была %s на %s.\n"
msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" предупреждения в WARN_DAYS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "никогда\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "пароль должен быть изменён\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль будет деактивирован через (дней)\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82еневой файл паролей\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: оÑ\88ибка пÑ\80и изменении полей\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл паÑ\80олей\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c теневой файл паролей\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 теневой файл паролей\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: невозможно изменить пользователя '%s' на клиенте NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Не удалось заблокировать файл паролей, попробуйте позже.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл паролей.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s не найден в /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Не удалось обновить запись в файле паролей.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Не удалось сохранить изменения в файле паролей.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Не удалось разблокировать файл паролей.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' содержит недопустимые символы\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: поля слишком длинны\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Не удалось заблокировать файл паролей, попробуйте позже.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Не удалось открыть файл паролей.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s не найден в /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: невозможно изменить пользователя '%s' на клиенте NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Не удалось обновить запись в файле паролей.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f в Ñ\84айле паÑ\80олей.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ð\98зменение инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о полÑ\8cзоваÑ\82еле %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Не удалось разблокировать файл паролей.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: поля слишком длинны\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c обновиÑ\82Ñ\8c поле паÑ\80олÑ\8f\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c обновиÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: строка %d: неизвестный пользователь %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s не является командной оболочкой.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" или -l) только для учётной записи с заданным ИМЕНЕМ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла групп\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Вы кто?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: не удалось осуществить файла shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: не удалось перезаписать файл\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: не удалось перезаписать файл shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: не удалось разблокировать файл\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить файл\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "неизвестная группа: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: неизвестный член группы %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Не tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Изменение пароля для группы %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Попробуйте позже\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: не удалось осуществить файла shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: не удалось обновить файл\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Вы кто?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: не удалось обновить shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: не удалось перезаписать файл\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: не удалось перезаписать файл shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: неизвестный член группы %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80азблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ð\9dе tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: имя %s уже существует\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u уже существует\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
msgstr "%s: группа %s существует\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u уже существует\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Использование: groupdel группа\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s -- сервер NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Член уже существует\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Не найден член для удаления\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Использование: groupmems -a ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ | -d ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ | -D | -l "
"[-g ИМЯ_ГРУППЫ]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Только суперпользователь может добавлять членов в различные группы\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Требуется доступ к группе\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Не первичный владелец текущей группы\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Проверка подлинности PAM завершилась неудачно для\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Не удалось заблокировать файл group\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Не удалось открыть файл group\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Не удалось закрыть файл group\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование: groupmod [параметры] ГРУППА\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Нет\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: не удалось обновить файл %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "неверная запись в файле групп\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "удалить строку '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в файле групп\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись для группы %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "неверная запись в теневом файле групп\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: не удалось обновить файл %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: файлы были изменены\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось удалить теневой файл групп\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Использование: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Использование: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " группы="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Пользователь Порт С Последний раз\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Пользователь Порт Последний раз\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r имя хоста\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Вход в систему сейчас запрещён\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Система закрыта для проведения технического обслуживания\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен.\n"
"время входа в систему истекло\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Старый пароль: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "неизвестный GID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "неизвестный GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Старый пароль: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "слишком много групп\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: группа %s не существует\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файлы\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: ошибка обновления файлов\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: ошибка обновления файлов\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Новый пароль: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Попробуйте ещё раз.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Внимание: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот пароль, "
"введите его ещё раз).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Пароль изменён.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Срок действия пароля истёк.\n"
msgstr ""
"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "неверная запись в файле паролей\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле паролей для %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "неверная запись в теневом файле паролей\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось удалить теневой файл паролей\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Игнорировано)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Отсутствует командная оболочка\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Отсутствует файл паролей\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Отсутствует запись для суперпользователя в файле паролей\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u уже существует\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Создание почтового ящика"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
"используйте -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u уже существует\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: внимание: CREATE_HOME не поддерживается, используйте -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: имя %s уже существует\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Нет\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaše heslo je nečinné."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Za %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nedá sa zmeniť TTY %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Preplnenie prostredia\n"
"%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
"Posledné bolo %s na %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo používateľa %s:"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"UPOZ_DNÍ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo sa musí zmeniť\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Nečinné heslo\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ '%s'.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' obsahuje chybné znaky\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ '%s'.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Kto ste?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "skupina %s je neznáma\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Pridávam používateľa %s do skupiny %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Odstraňujem používateľa %s zo skupiny %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mením heslo skupiny %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Kto ste?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Pridávam používateľa %s do skupiny %s.\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Odstraňujem používateľa %s zo skupiny %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
msgstr "%s: skupina %s už existuje\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
# c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: groupadd [voľby] skupina\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nie\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: súbor %s sa nedá aktualizovať\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore so skupinami\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "zmazať riadok '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: súbor %s sa nedá aktualizovať\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použitie: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použitie: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
" ako LOGIN\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Používateľ Port Z Naposledy\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Používateľ Port Naposledy\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas prihlásenia\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené.\n"
"čas na prihlásenie uplynul\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Staré heslo: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "neznámy UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "neznámy GID %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Staré heslo: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "príliš mnoho skupín\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Skúste to znova.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bolo zmenené.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s heslami\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s tieňovými heslami\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorujem)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Žiadny shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databáze nie je položka pre používateľa 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäti v update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u nie je jedinečný\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Vytvára sa mailbox súbor"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto "
"skupiny, použijte -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u nie je jedinečný\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nie\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
# , fuzzy
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Login-i yt ka skaduar."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr ""
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update password file\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Other"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow file\n"
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: error updating password file\n"
+msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown group: %s\n"
+msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't close file\n"
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't close shadow file\n"
+msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgid "unknown group: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
+msgid "%s: can't close file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
+msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr ""
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
msgid "delete line '%s'? "
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
"%s\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varning: för många grupper\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
"Senast var %s den %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s lösenord: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" utgångsdatum till VARN_DAG\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "lösenordet måste ändras\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: okänd användare %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: okänd användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: fälten för långa\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: fälten för långa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s är ett ogiltigt skal.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: okänd användare\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" för användaren KONTO\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Vem är du?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "okänd grupp: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Inte en tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Försök igen senare\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Vem är du?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Inte en tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
msgstr "%s: gruppen %s finns redan\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u är inte unik\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s är NIS master\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Medlemmen finns redan\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g "
"gruppnamn]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Grupptillgång krävs\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Inte primär ägare av aktuell grupp\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM-autentisering misslyckades för\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: groupmod [flaggor] GRUPP\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nej\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ogiltig post i gruppfil\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "dubblerade grupposter\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikata poster i skuggrupp\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte radera shadowgruppfilen\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Usage: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Användning: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" angiven med LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Senast\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Okänd användare: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r värd\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ogiltig inloggningstid\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning.\n"
"inloggningstid överskriden\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Gammalt lösenord: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "okänt UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "okänt GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Gammalt lösenord: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "för många grupper\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filer\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nytt lösenord: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Försök igen.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Lösenordet ändrat.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Lösenord satt till att löpa ut.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ogiltig post i lösenordsfil\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikata lösenordsposter\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikat post för skugglösenord\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorerad)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Inget skal\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper specifierade (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: slut på minne i update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: kan inte få tag i unikt UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Skapar postlådefil"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den "
"gruppen, använd -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, vänligen använd -m istället.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Nej\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
"May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
"Ang huli ay %s noong %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Labis ang mga login.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" WARN_DAYS\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "kailangan palitan ang password\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Taning ng Password:\t"
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inaktibong Password:\t"
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Iba pa"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Kabiguan Maximum Pinakahuli On\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Sino ka?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Hindi tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Sino ka?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Hindi tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
"grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Hindi\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pag-gamit: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
"lumampas sa taning ng pagpasok\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Lumang kontrasenyas:"
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "di kilalang GID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Lumang kontrasenyas:"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: walang grupong %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Subukan muli.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Walang talaksang password\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Hindi\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Parolanız etkin değil."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ortam taşması\n"
msgstr[0] ""
"Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Çok fazla oturum.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"belirle\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hiçbir zaman\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Parola değiştirilmeli\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola Pasif\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hesap Bitimi\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: shadow parola dosyası açılamadı\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası güncellenemedi\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: shadow parola dosyası açılamadı\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" veya -l seçenekleri ile kullanıldıysa)\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Oturum Aç Failures Maximum Latest Açık\n"
msgstr "%s: -A için gölge grup parolaları gerekli\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Siz kimsiniz?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: kilitlenemiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "bilinmeyen grup: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Bir tty değil\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s grubu için parola değiştiriliyor\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Daha sonra tekrar deneyin\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: kilitlenemiyor\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Siz kimsiniz?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Bir tty değil\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: yeni grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: tek (benzersiz) bir GID alınamadı\n"
msgstr "%s: grup %s zaten var\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Üye zaten mevcut\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Silinecek üye bulunamadı\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Kullanım: groupmems -a kullanıcıadı | -d kullanıcıadı | -D | -l[-g grupadı]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Sadece root kullacısı üyeleri başka gruplara ekleyebilir\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Grup hakkı gerekli\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Şu anki grubun birincil sahibi değil\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Grup dosyası kilitlenemiyor\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Grup dosyası kapatılamıyor\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: groupmod [seçenekler] GRUP\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Hayır\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "`%s' satırı silinsin mi? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "mükerrer grup kaydı\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "mükerrer gölge grup kaydı\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "gölge grubu %s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası silinemiyor\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Kullanım: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr ".gruplar="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" kastlog yıtlarını gösterir\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: bilinmeyen argüman: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Geçersiz giriş zamanı\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Sistem rutin bakımlar için kapalı\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "Giriş PAM tarafından iptal edildi\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı.\n"
"oturum açma süresi aşıldı\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Kullanım: sg grup [[-c] komut]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Eski parola: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "bilinmeyen UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Eski parola: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "çok fazla grup\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd kilitlenemiyor.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Yeni parola: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Yeniden deneyin.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s için parola değişmedi\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parola değişti \n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "mükerrer parola kaydı\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "mükerrer gölge parola kaydı\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası silinemiyor\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Dikkate alınmadı)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Kabuk yok\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Parola dosyası yok\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'root' için parola kaydı yok\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: update_gshadow için bellek yetersiz\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: tek (benzersiz) bir UID alınamadı\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: tek (benzersiz) bir GID alınamadı\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: grup %s mevcut - eğer bu kullanıcıyı bu gruba eklemek istiyorsanız, -g "
"kullanın.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgstr ""
"%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen bunun yerine -m kullanın.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Hayır\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Застереження: забагато груп\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ваш пароль прострочено."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ваш пароль є неактивним."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ваш логін прострочено."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ваш пароль буде прострочено за %ld днів.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Не можу змінити tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Переповнення оточення\n"
msgstr[1] "%d помилки з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Забагато входів.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль користувача %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Введіть нове значення або натисніть ENTER для значення за замовчанням\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата прострочення рахунку (РРРР-ММ-ДД)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "ніколи\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Пароль змінено\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль стає простроченим\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль неактивний\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Рахунок стає простроченим\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: помилка змÑ\96ни полів\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: не можÑ\83 пеÑ\80епиÑ\81аÑ\82и Ñ\84айл паÑ\80олів\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: не можÑ\83 пеÑ\80епиÑ\81ати файл прихованих паролів\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: не можÑ\83 вÑ\96дкÑ\80ити файл прихованих паролів\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: помилка зміни полів\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Не можу змінити ID на root.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" є NIS-сервером для цього клієнта.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\" містить заборонені символи\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Не можу змінити ID на root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Не можу відкрити файл паролів.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: неможливо змінити користувача \"%s\" у клієнті NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" є NIS-сервером для цього клієнта.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Ð\9dе можÑ\83 запиÑ\81аÑ\82и змÑ\96ни до Ñ\84айлÑ\83 паÑ\80олÑ\96в.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80о коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: невідома група %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Використання: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: невідомий користувач\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" опціями) лише для користувача з логіном ЛОГІН\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Логін Помилок Максимум Останнє На\n"
msgstr "%s: приховані паролі груп потрібні для -A\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Ви хто?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: не можу заблокувати\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: не можу розблокувати файл\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: не можу оновити запис\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "невідома група: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Додано нового користувача %s до групи %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Видалено користувача %s з групи %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: невідомий член %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: Не є tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Зміна пароля для групи %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Спробуйте знову пізніше\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: не можу заблокувати\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: не можу оновити запис\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Ви хто?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Додано нового користувача %s до групи %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Видалено користувача %s з групи %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: невідомий член %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: не можÑ\83 Ñ\80озблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Ð\9dе Ñ\94 tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
msgstr "%s: група %s існує\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Використання: groupdel група\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s є сервер NIS\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Член вже існує\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g група]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Необхідний доступ до групи\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Не є первинним володарем поточної групи\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM автентифікація не пройшла\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл груп\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Неможливо закрити файл груп\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Використання: groupmod [параметри] ГРУПА\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Ні\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі груп\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "видалити рядок \"%s\"? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "дублюючий запис у базі груп\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих груп\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "прихована група %s: немає користувача %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: неможливо оновити файл %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: файли було оновлено\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Використання: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Використання: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " групи="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" користувача з ЛОГІНом\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Користувач Порт Останній вхід\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ніколи не входив**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: неочікуваний аргумент: %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r вузол\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Невірний час для входу\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Систему закрито для профілактики.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: система PAM запросила переривання\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Застереження: login поновлено після тимчасового блокування.\n"
"вичерпано час логіну\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Використання: newgrp [-] [група]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Використання: sg група [[-c] команда]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Старий пароль: "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "невідомий UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "невідомий GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Старий пароль: "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "занадто багато груп\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: група %s не існує\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: рядок %d: невірний рядок\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Новий пароль: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Спробуйте ще.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Застереження: Поганий пароль (введіть його знову, якщо все одно бажаєте його "
"використовувати).\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Не співпадає; спробуйте знову.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Пароль змінено.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Пароль прострочений.\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі паролів\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "дублюючий запис у файлі паролів\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролів\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих паролів\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролів\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Аутентифікацію пройдено.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Будь ласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Ігнорую)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Немає оболонки\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Немає файлу паролів\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Бракує запису у базі паролів для 'root'\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Створюється файл поштової скриньки"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, "
"використовуйте -g.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u не є унікальним\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Ні\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
# Vietnamese translation for Shadow.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Không thể phân chia chỗ cho thông tin cấu hình.\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn."
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Mật khẩu bạn không hoạt động."
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Đăng nhập bạn đã hết hạn."
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn sau %ld ngày.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Mật khẩu bạn sễ hết hạn vào ngày mai.\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn vào hôm nay.\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Không thể thay đổi tty %s."
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Môi trường bị tràn.\n"
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Quá nhiều việc đăng nhập.\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mật khẩu của %s: "
-#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"hạn\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Hãy gõ giá trị mới, hoạc bấm phím Enter để chọn mặc định\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ngày hết hạn dùng tài khoản (NNNN-TT-Ng)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "chưa bao giờ\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "phải thay đổi mật khẩu\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t "
msgstr "%s: việc xác thức kiểu PAM bị lỗi\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: không thể mở tập tin mật khẩu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: không biết người dùng %s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s: không thể khóa tập tin mật khẩu\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu bóng\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s: không thể mở tập tin mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: việc bỏ quyền bị lỗi (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Đang thay đổi thông tin thời gian hoạt động cho %s\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển trường\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: không thể cập nhật tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu bóng\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: không có tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: việc bỏ quyền bị lỗi (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: không biết người dùng %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi thông tin thời gian hoạt động cho %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển trường\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "Khác"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Không thể thay đổi thông tin nhận biết (ID) thành người chủ (root).\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr ""
-"%s: không thể thay đổi người dùng « %s » trên ứng dụng khách kiểu NIS.\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "Không thể khóa tập tin mật khẩu; hãy thử lại sau.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: « %s » là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "Không thể mở tập tin mật khẩu.\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Đang thay đổi thông tin người dùng cho %s\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy %s trong </etc/passwd>\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật mục nhập mật khẩu.\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "Không thể đệ trình các thay đổi về tập tin mật khẩu.\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: « %s » chứa ký tự sai\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: trường quá dài\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Không thể thay đổi thông tin nhận biết (ID) thành người chủ (root).\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "Không thể khóa tập tin mật khẩu; hãy thử lại sau.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin mật khẩu.\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: không tìm thấy %s trong </etc/passwd>\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr ""
+"%s: không thể thay đổi người dùng « %s » trên ứng dụng khách kiểu NIS.\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật mục nhập mật khẩu.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: « %s » là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Không thể đệ trình các thay đổi về tập tin mật khẩu.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Đang thay đổi thông tin người dùng cho %s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: trường quá dài\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật mục nhập nhóm.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: không biết nhóm %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s: không thể khóa tập tin bóng\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: không thể khóa tập tin mật khẩu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: không thể khóa tập tin bóng\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: không biết người dùng %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s là hệ vỏ không hợp lệ.\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: không biết người dùng\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
" dùng này\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Tên dùng\t\tBị lỗi\tTối đa\tMới nhất Vào\n"
msgstr "%s: mật khẩu nhóm bóng cần thiết cho tùy chọn « -A »\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Ai đó?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s: không thể lấy khóa\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s: không thể lấy khóa bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin bóng\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s: không thể bỏ khóa tập tin\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s: không thể cập nhật mục nhập\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s: không thể cập nhật mục nhập bóng\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "không biết nhóm: %s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Đang thêm người dung %s vào nhóm %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: không biết thành viên %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: không phải là tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: hãy thử lại sau.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: không thể lấy khóa\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: không thể lấy khóa bóng\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: không thể cập nhật mục nhập\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "Ai đó?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: không thể cập nhật mục nhập bóng\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Đang thêm người dung %s vào nhóm %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin bóng\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s: không biết thành viên %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: không thể bỏ khóa tập tin\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: không phải là tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm mục nhập nhóm mới\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: tên %s không phải là độc nhất\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: GID %u không phải là độc nhất\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: không thể lấy GID độc nhất\n"
msgstr "%s: nhóm %s đã có\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: GID %u không phải là độc nhất\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: groupdel nhóm\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s là NIS cái\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Thành viên đã có\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Không tìm thấy thành viên cần gỡ bỏ\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: groupmems -a tên_người_dùng | -d tên_người_dùng | -D | -l [-g "
"tên_nhóm]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Chỉ người chủ có khả năng thêm thành viên vào nhóm khác nhau\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Yêu cầu quyền truy cập nhóm\n"
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Không phải là người chính sở hữu nhóm hiện thời\n"
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Lỗi xác thực PAM đối với\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Không thể khoá tập tin nhóm\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Không thể mở tập tin nhóm\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Không thể đóng tập tin nhóm\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: groupmod [tùy_chọn...] NHÓM\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Không\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: hai tùy chọn « -s » và « -r » không tương thích với nhau\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s: không thể cập nhật tập tin %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "mục nhập tập tin nhóm không hợp lệ\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ? "
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "mục nhập nhóm trùng\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: không thể cập nhật mục nhập cho nhóm %s.\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "mục nhập tập tin nhóm bóng không hợp lệ\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "mục nhập nhóm bóng trùng\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: không thể cập nhật tập tin %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: những tập tin đã được cập nhật\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: không thể xóa bỏ tập tin nhóm bóng\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Cách sử dụng: id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Cách sử dụng: id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user TÊN_DÙNG hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên này\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Tên dùng\t\t Cổng Từ\t\tGần nhất\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Tên dùng\t\t\t Cổng Gần nhất\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "Không biết người dùng: %s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: đối số bất ngờ : %s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r máy\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"Hệ thông bị tắt với lý do bảo dưỡng theo thủ tục.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Vượt quá số lần thử lại tối đa (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: việc tạo tiến trình con bị lỗi: %s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khóa ra tạm thời.\n"
"thời gian đăng nhập bị vượt trội\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: newgrp [-] [nhóm]\n"
"[newgrp: nhóm mới]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: sg group [[-c] lệnh]\n"
"[group: nhóm]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Mật khẩu cũ : "
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "không biết UID: %u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "không biết GID: %lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "Mật khẩu cũ : "
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "quá nhiều nhóm\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: chưa có nhóm %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: không thể khóa </etc/passwd>.\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: không thể mở các tập tin\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật các tập tin\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật các tập tin\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "Mật khẩu mới: "
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Hãy thử lại.\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"Cảnh báo: mật khẩu yếu (hãy gõ lại để chọn nó dù sao)\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hai mật khẩu không trùng: hãy thử lại.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mật khẩu được thay đổi.\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Mật khẩu được lập để hết hạn dùng.\n"
"[passwd: mật khẩu\n"
"shadow: bóng]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Mục nhập tập tin mật khẩu không hợp lệ\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "mục nhập mật khẩu trùng\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: không thể cập nhật mục nhập passwd (mật khẩu) cho %s.\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "mục nhập tập tin mật khẩu bóng không hợp lệ\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "mục nhập tập tin mật khẩu bóng trùng\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: không thể xóa bỏ tập tin mật khẩu bóng\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Truy cập « su » vào tài khoản đó BỊ TỪ CHỐI.\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Việc xác thức mật khẩu bị vòng.\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu MÌNH để xác thức.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s: %s\n"
"(Bị bo qua)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Không có hệ vỏ\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Không có tập tin mật khẩu\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Không có mục nhập mật khẩu cho « root » (người chủ)\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: quá nhiều nhóm đã gõ (tối đa %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: hết bộ nhớ trong « update_shadow » (cập nhật bóng)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u không phải độc nhất\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Không thể lấy UID độc nhất\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: không thể lấy GID độc nhất\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Đang tạo tập tin hộp thư..."
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"%s: nhóm %s đã có. Nếu bạn muốn thêm họ vào nhóm đó\n"
"\t\t\t\t\tthì hãy sử dụng tùy chọn « -g ».\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %u không phải độc nhất\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"%s: cảnh báo: chưa hỗ trợ « CREATE_HOME » (tạo thư mục chính)\n"
"nên hãy sử dụng tùy chọn « -m » thay vào đó.\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
" tên _đăng nhập_ mới\n"
" -L, --lock l_khóa_ tài khoản người dùng\n"
" -m, --move-home _di chuyển_ nội dụng của _thư mục chính_\n"
-" sang địa điểm mới (chỉ dùng với tùy chọn « -d "
-"»)\n"
+" sang địa điểm mới (chỉ dùng với tùy chọn « -d »)\n"
" -o, --non-unique cho phép sử dụng UID trùng (_không độc nhất_)\n"
" -p, --password MẬT_KHẨU sử dụng _mật khẩu_ đã mật mã cho mật\n"
" khẩu mới\n"
msgstr "việc thay đổi tên hộp thư bị lỗi"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn ở trong %s)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: tên %s không phải là độc nhất\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "Không\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知组 %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告:用户组过多\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密码已过期。"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "您的密码已失效。"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "您的帐户已过期。"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "您的密码将在明天过期。\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "您的密码今天过期。\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "无法改变 tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "环境溢出\n"
"自上一次登录以来已有 %d 次登录失败。\n"
"最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "过多登录数量。\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密码:"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "从不\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "密码未更改。\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码失效时间\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "帐户过期时间\t\t\t\t\t\t:"
msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s:未知用户:%s\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\94¹å\8f\98å\97段æ\97¶å\87ºé\94\99\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95é\87\8då\86\99å¯\86ç \81æ\96\87ä»¶\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s:未知用户:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s:改变字段时出错\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "无法打开密码文件。\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "更改密码条目时出错。\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "无法解锁密码文件。\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s:字段太长\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "无法打开密码文件。\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "更改密码条目时出错。\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\8f\90交å¯\86ç \81æ\96\87ä»¶æ\94¹å\8a¨ã\80\82\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "æ£å\9c¨æ\94¹å\8f\98 %s ç\9a\84ç\94¨æ\88·ä¿¡æ\81¯\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "无法解锁密码文件。\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s:字段太长\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s:未知用户\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\t\t\t\t项合用)\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "你是谁?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s:无法获得锁\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s:无法打开文件\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s:无法重写文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s:无法更新条目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "未知组:%s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s:未知成员 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s:不是 tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "正在修改 %s 组的密码\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s:请稍后重试\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s:无法获得锁\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s:无法更新条目\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "你是谁?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s:无法重写文件\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95é\87\8då\86\99å½±å\90æ\96\87ä»¶\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\9cªç\9f¥æ\88\90å\91\98 %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s:不是 tty\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
msgstr "%s:%s 组已存在\n"
#, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s:GID %u 并不唯一\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "用法:groupdel 组\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "成员已经存在\n"
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "没有找到要删除的成员\n"
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "用法:groupmems -a 用户名 | -d 用户名 | -D | -l [-g 组名]\n"
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "只有 root 能向不同的组里添加成员\n"
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "PAM 验证失败于\n"
-#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "无法锁定组文件\n"
-#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "无法打开组文件\n"
-#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "无法关闭组文件\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:groupadd [选项] 组\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
-#, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "否\n"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "无效的组文件条目\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "删除“%s”一行?"
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "复制组条目\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "无效的影子组文件条目\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "复制影子组条目\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s:文件已被更新\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法:id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "用法:id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " 组="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "用户名 端口 最后登陆时间\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**从未登录过**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "未知用户:%s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "无效的登录时间\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"系统关闭,例行维护\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM 中止请求\n"
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s:fork 失败:%s"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。\n"
"超过登录时间\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "旧密码:"
+
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "未知的 UID:%u\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "旧密码:"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "用户组过多\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s:%s 组不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s:无法打开文件\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s:更新文件出错\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s:更新文件出错\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "新密码:"
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "再试试。\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "他们并不匹配;请重试。\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "密码未更改。\n"
-#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "已设定密码过期时间。\n"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "无效的密码文件项\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "重复的密码项\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "无效的影子密码文件项\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "重复的影子密码文项\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "忽略密码认证\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s:%s\n"
"(忽略)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "没有 shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "没有密码文件\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "没有“root”的密码项\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n"
-#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "正在创建信箱文件"
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "没有找到“mail”组。以 0600 权限模式创建用户的信箱文件。\n"
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
+#, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "无法为信箱改名"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
+
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "否\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
-#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告:使用者群組過多\n"
-#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密碼已過期。"
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "您的密碼已失效。"
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "您的帳戶已過期。"
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "您的密碼將在明天過期。\n"
-#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "您的密碼今天過期。\n"
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "無法改變 tty %s"
-#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境溢位\n"
"距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
"最後一次是 %s 在 %s 上。\n"
-#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "過多登錄數量。\n"
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密碼:"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵以使用預設值\n"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "從不\n"
-#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "密碼已更改。\n"
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
+msgid "%s: can't lock password file\n"
+msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
+msgid "%s: can't open password file\n"
+msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
+msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
+msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
+
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
+msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
+msgid "Cannot open the password file.\n"
+msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
+msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
+
+msgid "Error updating the password entry.\n"
+msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
+
+msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
+
+msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s:字段太長\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
-#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s:字段太長\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating group file\n"
+msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
+
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
-
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
+
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s:未知使用者\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "你是誰?\n"
+msgid "%s: can't get lock\n"
+msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock file\n"
+msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update entry\n"
+msgstr "%s:無法更新項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
+
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "未知群組:%s\n"
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s:未知成員 %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s:不是 tty\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s:請稍後重試\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s:無法更新項目\n"
+msgid "Who are you?\n"
+msgstr "你是誰?\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
+msgid "%s: unknown member %s\n"
+msgstr "%s:未知成員 %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s:不是 tty\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
+
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "用法:groupdel 群組\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
-#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "取消"
-
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
+
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "無效的群組檔案項目\n"
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "刪除“%s”行?\""
-#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "複製群組項目\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "無效的shadow群組檔案項目\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "複製shadow群組項目\n"
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s:檔案已被更新\n"
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法:id [-a]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "用法:id\n"
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " 群組="
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間\n"
-#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**從未登入過**"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "未知使用者:%s\n"
+
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
-#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "無效的登入時間\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"\n"
"系統關閉,例行維護\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
-#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。\n"
"\n"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "舊密碼:"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password."
-msgstr "舊密碼:"
-
-#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "使用者群組過多\n"
"%s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
+"gshadow group\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+#, c-format
+msgid "%s: error updating files\n"
+msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgid "New password: "
msgstr "新密碼:"
-#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "重試。\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"\n"
"警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。\n"
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
-#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "密碼已更改。\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "您的密碼已過期。"
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "無效的密碼檔案項目\n"
-#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "重復的密碼項目\n"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
-#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "無效的shadow密碼檔案項目\n"
-#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "重復的shadow密碼項目\n"
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
-#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
-#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "忽略密碼認証\n"
-#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd:%s\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"%s:%s\n"
"(忽略)\n"
-#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "沒有 shell\n"
-#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "沒有密碼檔案\n"
-#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "沒有“root”的密碼項目\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
+msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
+msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
-#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
msgstr "無法為信箱改名"
#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command `%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No\n"
+#~ msgstr "取消"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"