"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-03 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
msgstr "Kan inte hitta begäransstatistick för blockenhet ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"
+msgstr "Kan inte hitta sälerhetsdrivrutin ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find start time in %s"
-msgstr "Kunde inte starta domänen: %s"
+msgstr "Kan inte hitta starttiden i %s"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta en lämplig CPU-modell för givna data"
#, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hitta en lämplig emulator för %s"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte få alla servrar fån demonen"
msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta cbm_mask från resctrl cache-info"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get device slot"
-msgstr "målenhetstyp"
+msgstr "Kan inte hämta enhetsfack"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get disk location"
-msgstr "Misslyckades att få diskinformation"
+msgstr "Kan inte hämta diskplats"
msgid "Cannot get hard disk by location"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta hårddisk efter plats"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get host interface addresses"
-msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
+msgstr "Kan inte att hämta gränssnittsadresser"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”"
+msgstr "Kan inte hämta gränssnitts-MAC på ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”"
+msgstr "Kan inte hämta gränssnitts-MTU på ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
+msgstr "Kan inte hämta gränssnittsflaggor på ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
+msgstr "Kan inte hämta gränssnittsnamn för index ”%i”"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta maxallokering från resctrl minnesinformation"
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta maximalt prioritetsvärde för schemaläggaren"
msgid "Cannot get medium"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta medium"
msgid "Cannot get medium attachment port"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta anslutningsport för medium"
msgid "Cannot get medium attachment slot"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta anslutningsfack för medium"
msgid "Cannot get medium attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta anslutningstyp för medium"
msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta minimibandbredd från resctrl minnesinformation"
msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta min-cbm_bits från resctrl cache-information"
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta minimalt prioritetsvärde för schemaläggaren"
msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta mon_features från resctrl"
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte hämta process-aid och -gid på denna plattform"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get read only attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”domain”-attributet"
+msgstr "Kan inte endast läsnings-attributet"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhet"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller bus"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhetsbuss"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller by name"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhet efter namn"
-#, fuzzy
msgid "Cannot get storage controller name"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte hämta lagringsstyrenhetsnamn"
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte initiera trådlokalt för den aktuella identiteten"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
msgstr ""
+"Kan inte instansiera filter på grund av oupplösbara variabler eller "
+"otillgängliga listelement: %s"
msgid "Cannot lock resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte låsa resctrl"
#, c-format
msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att migrera tom eller endast läsbar disk %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+msgstr "kan inte montera filsystemstypen %s"
#, c-format
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte flytta fb %d ur vägen"
msgid "Cannot obtain CPU count"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte få tag i CPU-antal"
msgid "Cannot offline enough CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte koppla ifrån tillräckligt med CPU:er"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s"
msgid "Cannot open /dev/urandom"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna /dev/urandom"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna /proc/cgroups"
#, c-format
msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
msgstr ""
+"Kan inte öppna inbäddad drivrutin på sökvägen ”%s”, redan öppen med sökvägen "
+"”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte initieringsstyrningen %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”"
+msgstr "Kan inte öppna loggfilen: ”%s”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot open network interface control socket"
-msgstr "nätverksgränssnittstyp"
+msgstr "Kan inte öppna ett styruttag för nätverksgränssnittet"
msgid "Cannot open resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte öppna resctrl"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka begäran %sstatus ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka %s status ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka ”%s” status ”%s”"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka cgroup-filen ”memory.stat”."
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”port”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <HardDisk> ”port”-attribut"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”function”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka <HardDisk> ”location”-attribut"
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <HardDisk> ”uuid”-attribut"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”slot”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”currentSnapshot”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”slot”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”lastStateChange”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”unit”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <address>-attributet ”name”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”controller”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”snapshotFolder”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”unit”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”uuid”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine> <Hardware>-nod"
msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka <Machine> <MediaRegistry>-nod"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine> <StorageControllers>-nod"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”unit”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <Snapshot>-attributet ”name”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”unit”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <Snapshot>-attributet ”timeStamp”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”unit”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <Snapshot>-attributet ”uuid”"
msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka noden <Snapshot> <Hardware>"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka noden <Snapshot> <StorageControllers>"
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka noden <VirtualBox> <Machine>"
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"
msgid "Cannot parse <local> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan inte tolka <local> ”port”-attribut med uttagsgränssnitt"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”port”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <master>-attributet ”startport”"
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan inte tolka <source> ”port”-attribut med uttagsgränssnitt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka MAC-adressen ”%s” i nätverket ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka USB-klasskoden %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka USB-enhetsversionen %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka USB-produkt-ID %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka USB-tillverkar-ID %s"
#, c-format
msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka UUID:t ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka adaptern ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka bytestatus %s ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka bytestatus ”%s” ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka kategorin i %s"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka cbm_mask från resctrl cache-info"
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse mode string"
-msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"
+msgstr "Kan inte tolka lägessträngen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka resctrl schemanivå ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"
+msgstr "Kan inte tolka uttagsadressen ”%s”: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka uttagstjänsten ”%s”: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka starttiden %s i %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "okänd adresstyp ”%s”"
+msgstr "Kan inte tolka systemstatus ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka användarstatus ”%s”"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte tolka attributet uuid i elementet <address>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse version string '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte tolka versionssträngen ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit average=%llu on network '%s'"
msgstr ""
+"Det går inte att plugga gränssnittet ”%s” i ”%s” eftersm det nya kombinerade "
+"ingående golvet=%llu skulle överboka genomsnittet=%llu på nätverket ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
msgstr ""
+"Det går inte att plugga gränssnittet ”%s” i ”%s” eftersm det nya kombinerade "
+"ingående golvet=%llu skulle överboka toppen=%llu på nätverket ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att skriva ut datatyp %x"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "Kan inte läsa %s"
+msgstr "Kan inte läsa %s ”%s”"
-#, fuzzy
msgid "Cannot read cputime for domain"
-msgstr "Spara kärnan för en domän."
+msgstr "Kan inte läsa spu-tid för domänen"
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa från /dev/urandom"
msgid "Cannot recv data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ta emot data"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s"
+msgstr "Kan inte ta emot data: %s"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""
+"Det går inte att ta bort ett CURL-handtag från ett multihandtag när det inte "
+"lades till tidigare"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s"
+msgstr "Kan inte ta bort en förlegad PID-fil %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot remove state PID file %s"
-msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s"
+msgstr "Kan inte ta bort en tillstånds-PID-fil %s"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
+"Det går inte att ta bort ett oinitierat CURL-handtag från ett multihandtag"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s"
+msgstr "Kan inte byta namn på checkpunkten %s till %s"
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr ""
+"Det går inte att byta namn på gränssnittet ”%s” till ”%s” på denna plattform"
-#, fuzzy
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
-msgstr "Ändra gräns för maximal minnesallokering för gästdomänen."
+msgstr "Det går inte att ändra storlek på maximalt minnen på en aktiv domän"
#, c-format
msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte slå upp adressen %s: %s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att köra en interaktiv konsol utan en styrande TTY"
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta en basetikett för AppArmour"
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sätta en tom mängd mem_nodes"
-#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
-msgstr "autostarta en domän"
+msgstr "Det går inte att sätta autostart för en transient domän"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte sätta close-on-exec %d"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta flaggan close-on-exec på uttag"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte sätta föreningsinformation på ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta föreningsinformation på gränssnittet ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"
+msgstr "Kan inte sätta kontexten %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”"
+msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-MAC på ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
+msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-MAC till %s på ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s vf %d"
msgstr ""
+"Kan inte sätta gränssnitts-MAC/vlanid til %s/%d för gränssnittsnamnet %s vf "
+"%d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”"
+msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-MTU på ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"
+msgstr "Kan inte sätta gränssnittsflaggor på ”%s”"
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta keepaliveCount-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta keepaliveInterval-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta max_anonymous_clients-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta max_clients-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta max_workers-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sätta minnet högre än maximalt minne"
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta min_workers-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set next_client_id data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta next_clients_id-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta ownerId-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta ownerName-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta ownerPid-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta ownerUUID-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta priority_workers-data i JSON-dokument"
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta restricted-data i JSON-dokument"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "visa/sätt parametrar för schemaläggare"
+msgstr "Kan inte sätta schemaläggningsparametrar för pid%lld"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sätta upp CPU-affinitet förrän processen startats"
msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sätta upp cgroups förrän processen startats"
msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte sätta upp keepalive på förbindelsen som begärt, kopplar ifrån"
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att dela ett CURL-handtag som redan delas"
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att dela ett oinitierat CURL-handtag"
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr ""
+"Det går inte att ange en etikett om omettikettering är avslaget, modell=%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "inget tillstånd"
+msgstr "Kan inte ta status på %s"
#, c-format
msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ta status på ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att avdefiniera HostVirtualSwitch som har en ”%s”-port"
-#, fuzzy
msgid "Cannot undefine transient domain"
-msgstr "Misslyckades att avdefiniera domän %s"
+msgstr "Det går inte att avdefiniera en transient domän"
msgid "Cannot unlock resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte låsa upp resctrl"
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sluta dela ett CURL-handtag som inte delas"
msgid "Cannot unshare mount namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sluta dela en monteringsnamnrymd"
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att sluta dela ett oinitierat CURL-handtag"
#, c-format
msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att använda direkt uttags-läge för %s-transport"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att använda direkt uttagsläge om ingen URI är satt"
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte använda värdnamnet ”%s” i nätverket ”%s”"
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att migrera v2-protokoll med låshanteraren %s"
msgid "Cannot use predefined UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att använda en fördefinierad UUID"
-#, fuzzy
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
-msgstr "Skriv ut enheten för TTY-konsolen."
+msgstr "Det går inte att använda slcp med andra enheter än TTY-konsolen"
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
-msgstr ""
+msgstr "Det går inte att använda virtio serial för parallell-/seriellenheter"
#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte använda volymsökvägen ”%s”"
msgid "Cannot write data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skriva data"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”"
+msgstr "Kan inte skriva device.map ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”"
+msgstr "Kan inte skriva till schemafilen ”%s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”"
+msgstr "Kan inte skriva pid i uppgiftsfilen ”%s”"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""
+"Kardinaliteten för listposter måste vara samma för att bearbeta dem "
+"parallellt"
#, c-format
msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriintervallet c%d–c%d är för litet"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph-användning angiven, men namn saknas"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Mål-CPU-funktionen %s stämmer inte med källan %s"
+msgstr "Ägare till certifikatet %s stämmer inte med värdnamnet %s"
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr ""
+msgstr "Syftet med certifikatet %s tillåter inte användning med en TLS-klient"
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr ""
+msgstr "Syftet med certifikatet %s tillåter inte användning med en TLS-server"
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Användning av certifikatet %s tillåter inte certifikatsignering"
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Användning av certifikatet %s tillåter inte digitala signaturer"
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Användningen av certifikatet %s tillåter inte nyckelchiffrering"
#, c-format
msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet kunde inte valideras: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "lagringsvolymnamnet ”%s” används redan."
+msgstr "Cgroup-bakänden ”%s” är redan registrerad."
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "Kedjenamnet innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Change bottom limit to number of workers."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra undre gränsen till antalet arbetare."
-#, fuzzy
msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
-msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen."
+msgstr "Ändra livscykelåtgärder för gästdomänen."
msgid "Change media of CD or floppy drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra media för CD eller floppy-enhet"
msgid "Change media of CD or floppy drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra media för CD eller floppy-enhet."
msgid "Change name of PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra namn på PID-filen"
-#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
-msgstr "kan inte byta till rotkatalogen: %s"
+msgstr "Ändra aktuell katalog."
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen."
-#, fuzzy
msgid "Change the current number of priority workers"
-msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen."
+msgstr "Ändra det aktuella antalet prioritetsarbetare"
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Ändra gräns för maximal minnesallokering för gästdomänen."
-#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
-msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen."
+msgstr "Ändra antalet virtuella CPU:er i gästdomänen."
msgid ""
"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
"connected to the server"
msgstr ""
+"Ändra den övre gränsen på antalet klienter som väntar på autentisering som "
+"kan vara anslutna till servern"
msgid ""
"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
msgstr ""
+"Ändra den övre gränsen på det totala antalet klienter som får vara anslutna "
+"till servern."
msgid "Change upper limit to number of workers."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra övre gränsen till antalet arbetare."
msgid "Changing destination XML is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Att ändra destinations-XML stödjs inte"
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""
+"Att ändra enhetstyp till/från spicevmc skulle ändra standardmålets kanalnamn"
msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Att ändra fs-åtkomstläge stödjs inte av vz-drivrutinen."
msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Att ändra fs-skrivpolicy stödjs inte av vz-drivrutinen."
msgid ""
"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
"access it"
msgstr ""
+"Kontrollera att /dev/kvm är skrivbar för världen eller att du är i en grupp "
+"som har tillåtelse att komma åt den"
msgid ""
"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
msgstr ""
+"Kontrollera att CPU och fast programvara stödjer virtualisering och att kvm-"
+"modulen är laddad"
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""
+"Kontrollera att modulen ”kvm-intel” eller ”kvm-amd” är laddad och att BIOS:"
+"et har virtualisering aktiverat"
#, c-format
msgid ""
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
+"Kontrollera värduppsättningen: gränssnittet %s har kärnans "
+"automatkonfigurerade IPv6-rutter och att aktivera vidarebefordran utan "
+"accept_ra satt till 2 kommer få kärnan att tömma dem, vilket gör sönder "
+"nätverket."
#, c-format
msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt %s XML-konfiguration inte ändrad\n"
#, c-format
msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt %s redigerad\n"
#, c-format
msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
msgstr ""
+"Kontrollpunkt ”%s” för inkrementell säkerhetskopia av disk ”%s” finns inte"
msgid "Checkpoint Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt radera"
msgid "Checkpoint Dump XML"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt dumpa XML"
msgid "Checkpoint List"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt lista"
#, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkter har inkonsekventa relationer för domänen %s"
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr ""
+msgstr "Barnprocessen (%lld) oväntat %s"
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Barnprocessen (%s) oväntat %s%s%s"
-#, fuzzy
msgid "Child quit during startup handshake"
-msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen"
+msgstr "Barnet avlutade under uppstartshandskakning"
msgid "Children:"
-msgstr ""
+msgstr "Barn:"
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr ""
+msgstr "Klassen %s måste härledas från virDomainEvent"
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr ""
+msgstr "Klassen %s måste härledas från virObjectEvent"
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr ""
+msgstr "Klassen %s måste härledas från virObjectLockable"
#, c-format
msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr ""
+msgstr "Klassen %s måste härledas från virObjectRWLockable"
#, c-format
msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Klienten ”%llu” bortkopplad"
msgid "Client ID or DUID"
-msgstr ""
+msgstr "Klient-ID eller DUID"
-#, fuzzy
msgid "Client not found"
-msgstr "Domän hittades inte"
+msgstr "Klienten finns inte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Client not found: %s"
-msgstr "Domän hittades inte: %s"
+msgstr "Klienten finns inte: %s"
msgid "Client socket identity not available"
-msgstr ""
+msgstr "Klientuttagets identitet inte tillgänglig"
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
+"Klientens särskiljande namn (Distinguished Name) finns inte på listan över "
+"tillåtna klienter (tls_allowed_dn_list). Använd ”certtool -i --infile "
+"clientcert.pem” för att se fältet särskiljande namn i klientcertifikatet, "
+"eller kör denna demon med flaggan --verbose."
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Klientens användarnamn finns inte på listan över tillåtna klienter"
msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
-msgstr ""
+msgstr "Klona en befintlig volym inom föräldrapoolen."
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""
+"Stängningsåteranrop för domänen %s är redan registrerad med en annan "
+"förbindelse %p"
#, c-format
msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kolliderande cache-allokeringar för cache-nivå ”%u” id ”%u”, typ ”%s”"
msgid "Commit aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Fastställande avbrutet"
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
+"Fastställ ändringar från en ögonblicksbild ner på dess bakomligande avbild."
-#, fuzzy
msgid "Commit complete"
-msgstr "färdig"
+msgstr "Fastställande klart"
msgid "Commit complete, overlay image kept"
-msgstr ""
+msgstr "Fastställande klart, överläggsavbild sparad"
-#, fuzzy
msgid "Commit failed"
-msgstr "operation misslyckades"
+msgstr "Fastställandet misslyckades"
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilerad mot biblioteket: libvirt %d.%d.%d\n"
msgid "Compiled with support for:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilerad med stöd för:"
msgid "Compiled with support for:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilerad med stöd för:\n"
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"
msgid "Completed with no error"
-msgstr ""
+msgstr "Färdigställd utan fel"
msgid "Compressed data:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerade data:"
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerad migrering stödjs inte av QEMU-binären"
msgid "Compressed pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerade sidor:"
msgid "Compression cache misses:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerade cahce-missar:"
msgid "Compression cache:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerings-cache:"
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerings-cache: %.3lf %s"
#, c-format
msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeringsmetod ”%s” är angiven två gånger"
msgid "Compression overflows:"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeringspill:"
#, c-format
msgid ""
"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
+"Komprimeringsprogram för avbildsformatet %s i konfigurationsfilen är inte "
+"tillgängligt"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna baslinjes-CPU för en uppsättning angivna CPU:er."
msgid ""
"Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
"the specified hypervisor."
msgstr ""
+"Beräkna baslinjes-CPU för uppsättning av givna CPU:er. Resultatet kommer "
+"skräddarsys för den angivna hypervisorn."
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr ""
+msgstr "Konkret jobb för anrop av %s är i feltillstånd"
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr ""
+msgstr "Konkret jobb för anrop av %s är i okänt tillstånd"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr ""
+"Konfigurationen frågar efter såväl en ärvd nätnamnrymd som privata "
+"nätverksgränssnitt"
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
+"Konfigurationsposten ”%s” måste representera ett booleskt värde (sant|falskt)"
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsposten ”%s” måste representera ett heltalsvärde"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"
-#, fuzzy
msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
-msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen"
+msgstr "Konfigurationsfil (om inte åsidosatt av -f):"
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Konfigurera en domän till att automatiskt starta vid uppstart."
"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
"%s guests"
msgstr ""
+"Konfiguration at timern ”%s” stödjs inte för gäster virtType=%s "
+"arkitektur=%s maskin=%s"
#, c-format
msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration av timern ”%s” stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
+"Konfiguration av sidstorlek för HPT-gäster stödjs inte av denna QEMU-binär"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Anslut den virtuella seriekonsolen för gästen"
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
-msgstr ""
+msgstr "Anslut till en domins administrerande server."
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
"upp."
msgid "Connected since"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten sedan"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
-msgstr "Kunde inte starta domänen: %s"
+msgstr "Anslöt till domänen: %s\n"
msgid "Connected to the admin server"
-msgstr ""
+msgstr "Anslöt till administrationsservern"
msgid "Connections from inside daemon must be direct"
-msgstr ""
+msgstr "Anslutningar från insidan av demonen måste vara direkt"
msgid "Constant pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanta sidor:"
msgid "Container ID is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Behållar-ID är inte angivet"
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Behållaren tillhandahåller inte ett initctl-rör"
-#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
-msgstr "Domänen är inte avstängd"
+msgstr "Behållaren är inte definierad"
-#, fuzzy
msgid "Control groups not supported on this platform"
-msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
+msgstr "Styrgrupper stödjs inte på denna plattform"
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
-msgstr ""
+msgstr "Styrenheten måste använda adresstypen ”ccid”"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
+"Konvertera domän-XML-konfigurationen till ett eget gästkonfigurationsformat."
msgid "Convert domain XML to native config"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera domän-XML till egen konfiguration"
-#, fuzzy
msgid "Convert native config to domain XML"
-msgstr "konvertera ett domännamn eller id till domän-UUID"
+msgstr "Konvertera egen konfiguration domän-XML"
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera eget gästkonfigurationsformat till domän-XML-format."
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera en bakomliggande diskavbildskedja till destinationen."
msgid "Copy aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieringen avbruten"
-#, fuzzy
msgid "Copy failed"
-msgstr "operation misslyckades"
+msgstr "Kopieringen misslyckades"
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiering av definitionen av typ ”%d” är inte implementerad ännu."
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Spara kärnan för en domän."
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kärnor per uttag:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"
+msgstr "Kunde hitta en volym med namnet: %s"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till CDATA till dokumentroten"
msgid "Could not add IDE controller"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till en IDE-styrenhet"
msgid "Could not add attribute to XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till attribut till XML-noden"
msgid "Could not add attribute to node"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till attribut till noden"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"
+msgstr "Kunde inte lägga till barnnoden %s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till en barnnod till methodNode"
msgid "Could not add child to XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte lägga till ett barn till XML-noden"
msgid "Could not allocate disk def"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte allokera diskdefinitionen"
msgid "Could not allocate disk definition"
msgstr ""