+2002-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
2002-03-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* gettext-0.11.1 released.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-12 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-13 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n"
-"oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
+"oder: %s {OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
# CHECKIT
#: src/gettext.c:251
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
#: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«"
#: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252
#: src/msgunfmt.c:258
msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
#: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
+msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig"
#: src/msgfmt.c:501
#, c-format
"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
" erzeugen\n"
" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
+" --tcl Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erzeugen\n"
#: src/msgfmt.c:564
#, no-wrap
"geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
-" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
+"Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
" den Klassen\n"
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
-"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
-"geschrieben.\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:592
#, no-wrap
#: src/msgfmt.c:1023
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:\n"
#: src/msgfmt.c:1036
msgid ""
"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
#: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«"
+msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
#: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte in der ersten Spalte anfangen"
+msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
#: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr ""
-"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
+"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert"
+msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgfmt.c:1362
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
#: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
"Auswahl der Meldungen:\n"
-" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]... [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n"
+" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n"
+" [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER]\n"
"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n"
"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n"
"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
-" übereinstimmt.\n"
+" übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar des Übersetzers mit\n"
+" KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt.\n"
"\n"
"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n"
"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
"umwandeln.\n"
#: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"Art der Verarbeitung:\n"
-" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
-" erzeugen\n"
-" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
+" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n"
+" für Java erzeugen\n"
+" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n"
#: src/msgunfmt.c:336
#, no-wrap
"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
#: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
-" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
+"Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n"
" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n"
" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
-" den Klassen\n"
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n"
-"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
-"geschrieben.\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis für die Kataloge mit den\n"
+" .msg-Meldungen\n"
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei ist im angegebenen\n"
+"Verzeichnis zu finden.\n"
#: src/msgunfmt.c:361
#, no-wrap
"»-« angegeben ist.\n"
#: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
msgstr ""
"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-" librep, Java, YCP)\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST,\n"
+" Glade)\n"
" -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-10 08:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-13 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\""
#: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\""
+msgstr "%s requiert une spécification de type \"-l locale\""
#: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252
#: src/msgunfmt.c:258
msgstr "%s est valable seulement avec %s"
#: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s est valable seulement avec %s"
+msgstr "%s est valable seulement avec %s ou %s"
#: src/msgfmt.c:501
#, c-format
"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
#: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
"Mode d'exécution:\n"
" -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n"
" --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n"
+" --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:564
#, no-wrap
"dans le répertoire spécifié.\n"
#: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n"
-" -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
+"Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n"
" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-"Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource,\n"
-"séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n"
-"dans le répertoire spécifié.\n"
+" -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n"
+"Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n"
+"le répertoire spécifié.\n"
#: src/msgfmt.c:592
#, no-wrap
#: src/msgfmt.c:1023
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer d'utiliser ce qui suit, valide pour %s:\n"
#: src/msgfmt.c:1036
msgid ""
msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque «%c»"
#: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête"
+msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n"
#: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "Le champ « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne"
+msgstr "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n"
#: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "Quelques champs de l'en-tête ont toujours leur valeur initiale"
+msgstr "Quelques champs en-tête ont toujours leur valeur initiale par défaut\n"
#: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "Le champ « %s » a toujours sa valeur initiale"
+msgstr "le champ « %s » a toujours sa valeur initiale par défaut\n"
#: src/msgfmt.c:1362
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
"un patron particulier ou qui appartiennent à un fichier source donné.\n"
#: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
"Sélection de messages:\n"
-" [-N FICHIER-SOURCE]... [-M DOMAINE]... [-K PATRON-MSGID] [-T PATRON-MSGSTR]\n"
+" [-N FICHIER-SOURCE]... [-M DOMAINE]...\n"
+" [-K PATRON-MSGID] [-T PATRON-MSGSTR] [-C PATRON-COMMENTAIRE]\n"
"Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n"
"ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n"
"ou si -K est fourni et ses clés (msgid ou msgid_plural) concordent avec le PATRON-MSGID,\n"
"ou si -T est fourni et ses traductions (msgstr) concordent avec le PATRON-MSGSTR.\n"
+"ou si -C est fourni et les commentaires du traducteurs concordent avec le PATRON-COMMENTAIRE.\n"
"\n"
"Lorsque plus d'un critère de sélection est spécifié, l'ensemble des messages\n"
"sélectionnés est l'union des messages sélectionnés de chaque critère.\n"
msgstr "Convertir le catalogue binaire de messages au style Uniforum de fichiers .po\n"
#: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"Mode d'exécution:\n"
-" -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n"
-" --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n"
+" -j, --java mode Java: l'entrée est une classe Java ResourceBundle\n"
+" --tcl mode Tcl: l'entrée est un fichier .msg tcl/msgcat\n"
#: src/msgunfmt.c:336
#, no-wrap
"séparé par un souligné. La classe est localisée en utilisant CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n"
-" -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
+"Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n"
" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-"Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource,\n"
-"séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n"
-"dans le répertoire spécifié.\n"
+" -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n"
+"Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé dans\n"
+"le répertoire spécifié.\n"
#: src/msgunfmt.c:361
#, no-wrap
"Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"
#: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
msgstr ""
"Choix du langage du fichier d'entrée:\n"
" -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-" librep, Java, YCP),\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+" RST, Glade)\n"
" -C, --c++ identique à --language=C++\n"
"Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-13 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
"Cieµ konverzie:\n"
" -t, --to-code=NÁZOV kódovanie výstupu\n"
-"Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho locale.\n"
+"Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostreda.\n"
#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:265 src/msgmerge.c:455
#, no-wrap
msgstr "%s vy¾aduje ¹pecifikáciu \"-d adresár\""
#: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s vy¾aduje ¹pecifikáciu \"-d adresár\""
+msgstr "%s vy¾aduje ¹pecifikáciu \"-l národné prostredie\""
#: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252
#: src/msgunfmt.c:258
msgstr "%s je platné len s %s"
#: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s je platné len s %s"
+msgstr "%s je platné len s %s alebo %s"
#: src/msgfmt.c:501
#, c-format
"Ak je vstupný súbor -, je naèítaný ¹tandardný vstup.\n"
#: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
" -j, --java mód Java: generova» triedu Java ResourceBundle\n"
" --java2 ako --java ale predpoklada» Java2 (JDK 1.2 alebo\n"
" vy¹¹ie)\n"
+" --tcl mód Tcl: generova» súbor .msg tcl/msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:564
#, no-wrap
msgstr ""
"Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n"
" -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-" -l, --locale=LOCALE názov locale, buï jazyk alebo jazyk_KRAJINA\n"
+" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buï jazyk alebo\n"
+" jazyk_KRAJINA\n"
" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
-"Názov triedy je získaný pridaním názvu locale k názvu zdroja, oddelené\n"
-"znakom \"_\". Voµba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného adresára.\n"
+"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja,\n"
+"oddelené znakom \"_\". Voµba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n"
+"adresára.\n"
#: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n"
-" -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-" -l, --locale=LOCALE názov locale, buï jazyk alebo jazyk_KRAJINA\n"
-" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
-"Názov triedy je získaný pridaním názvu locale k názvu zdroja, oddelené\n"
-"znakom \"_\". Voµba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného adresára.\n"
+"Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:\n"
+" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buï jazyk alebo\n"
+" jazyk_KRAJINA\n"
+" -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
+"Voµby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
#: src/msgfmt.c:592
#, no-wrap
#: src/msgfmt.c:1023
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skúste pou¾i» nasledujúce, platné pre %s:\n"
#: src/msgfmt.c:1036
msgid ""
msgstr "msgstr obsahuje príli¹ veµa znaèiek klávesových skratiek '%c'"
#: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "hlavièková polo¾ka `%s' chýba v hlavièke"
+msgstr "hlavièková polo¾ka `%s' chýba v hlavièke\n"
#: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "hlavièková polo¾ka `%s' má zaèína» na zaèiatku riadku"
+msgstr "hlavièková polo¾ka `%s' má zaèína» na zaèiatku riadku\n"
#: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "niektoré polo¾ky hlavièky e¹te obsahujú poèiatoèné ¹tandardné hodnoty"
+msgstr ""
+"niektoré polo¾ky hlavièky e¹te obsahujú poèiatoèné ¹tandardné hodnoty\n"
#: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "polo¾ka `%s' e¹te obsahuje poèiatoènú ¹tandardnú hodnotu"
+msgstr "polo¾ka `%s' e¹te obsahuje poèiatoènú ¹tandardnú hodnotu\n"
#: src/msgfmt.c:1362
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n"
#: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
"Výber správy:\n"
-" [-N ZDROJOVÝSÚBOR]... [-M DOMÉNA]... [-K MSGID-VZOR] [-T MSGSTR-VZOR]\n"
+" [-N ZDROJOVÝSÚBOR]... [-M NÁZOVDOMÉNY]...\n"
+" [-K MSGID-VZOR] [-T MSGSTR-VZOR] [-C KOMENTÁR-VZOR]\n"
"Správa je vybratá ak je z jedného zo zadaných zdrojových súborov,\n"
"alebo ak je z jednej zo zadaných domén,\n"
-"alebo ak je zadané -K a jej kµúè (msgid alebo msg_plural) vyhovuje vzoru MSGID-VZOR,\n"
-"alebo ak je zadané -T a jej preklad (msgstr) vyhovuje vzoru MSGSTR-VZOR.\n"
+"alebo ak je zadané -K a jej kµúè (msgid alebo msgid_plural) vyhovuje vzoru\n"
+"MSGID-VZOR,\n"
+"alebo ak je zadané -T a jej preklad (msgstr) vyhovuje vzoru MSGSTR-VZOR,\n"
+"alebo ak je zadané -C a komentár prekladateµa vyhovuje vzoru KOMENTÁR-VZOR.\n"
"\n"
"Ak je zadaných viac ako jedno výberové kritérium, mno¾ina vybratých správ\n"
"bude zjednotením vybratých správ jednotlivých kritérií.\n"
"\n"
"Syntax pre MSGID-VZOR a MSGSTR-VZOR:\n"
" [-E | -F] [-e VZOR | -f SÚBOR]...\n"
-"VZOR je ¹tandardne základný regulárny výraz alebo, ak je zadané -E, roz¹írený\n"
-"regulárny výraz alebo, ak je zadané -F, obyèajný re»azec.\n"
+"VZORy sú ¹tandardne základné regulárne výrazy alebo, ak je zadané -E, roz¹írené\n"
+"regulárne výrazy alebo, ak je zadané -F, obyèajné re»azce.\n"
"\n"
-" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybra» správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n"
-" -M, --domain=DOMÉNA vybra» správy patriacich do DOMÉNY\n"
-" -K, --msgid zaèiatok vzoru pre msgid\n"
-" -T, --msgstr zaèiatok vzoru pre msgstr\n"
-" -E, --extended-regexp VZOR je roz¹írený regulárny výraz\n"
-" -F, --fixed-strings VZOR je mno¾ina re»azcov oddelených znakom nový riadok\n"
-" -e, --regexp=VZOR pou¾i» VZOR ako regulárny výraz\n"
-" -f, --file=SÚBOR získa» VZOR zo SÚBORu\n"
-" -i, --ignore-case ignorova» rozlí¹enie veµkých a malých písmen\n"
+" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybra» správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n"
+" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybra» správy patriacich do domény NÁZOVDOMÉNY\n"
+" -K, --msgid zaèiatok vzoru pre msgid\n"
+" -T, --msgstr zaèiatok vzoru pre msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp VZOR je roz¹írený regulárny výraz\n"
+" -F, --fixed-strings VZOR je mno¾ina re»azcov oddelených znakom nový\n"
+" riadok\n"
+" -e, --regexp=VZOR pou¾i» VZOR ako regulárny výraz\n"
+" -f, --file=SÚBOR získa» VZOR zo SÚBORu\n"
+" -i, --ignore-case ignorova» rozlí¹enie veµkých a malých písmen\n"
#: src/msggrep.c:464
#, no-wrap
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Výstupný súbor %s u¾ existuje.\n"
-"Zadajte, prosím, locale pomocou voµby --locale alebo\n"
+"Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voµby --locale alebo\n"
"výstupný .po súbor pomocou voµby --output-file.\n"
#: src/msginit.c:330
"Umiestnenie výstupného súboru:\n"
" -o, --output-file=SÚBOR zapísa» výstup do zadaného PO súboru\n"
"Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voµby --locale alebo od\n"
-"nastavenia locale pou¾ívateµa. Ak je -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
+"nastavenia národného prostredia pou¾ívateµa. Ak je -, výstup je zapísaný na\n"
+"¹tandardný výstup.\n"
#: src/msginit.c:379
#, no-wrap
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
"Podrobnosti výstupu:\n"
-" -l, --locale=LL_CC nastavi» cieµové locale\n"
+" -l, --locale=LL_CC nastavi» cieµové národné prostredie\n"
" --no-translator oznaèi», ¾e PO súbor je generovaný automaticky\n"
" -w, --width=ÈÍSLO nastavi» ¹írku výstupnej strany\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Znaková sada \"%s\" pre locale je iná\n"
+"Znaková sada \"%s\" pre národné prostredie je iná\n"
"ako znaková sada vstupného súboru \"%s\".\n"
"Výstup z '%s' mô¾e by» nesprávny.\n"
"Mo¾né rie¹enia sú:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "- Nastavi» LC_ALL na locale s kódovaním %s.\n"
+msgstr "- Nastavi» LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"- Nastavi» LC_ALL na locale s kódovaním %s,\n"
+"- Nastavi» LC_ALL na národné prostreedie s kódovaním %s,\n"
" konvertova» prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',\n"
" potom pou¾i» '%s',\n"
" potom konvertova» spä» na %s pomocou 'msgconv'.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Znaková sada \"%s\" pre locale nie je prenositeµný názov kódovania.\n"
+"Znaková sada \"%s\" pre národné prostredie nie je prenositeµný názov\n"
+"kódovania.\n"
"Výstup z '%s' mô¾e by» nesprávny.\n"
"Mo¾nou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.\n"
msgstr "Konvertova» binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum ¹týle.\n"
#: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"Mód èinnosti:\n"
-" -j, --java mód Java: generova» triedu Java ResourceBundle\n"
-" --java2 ako --java ale predpoklada» Java2 (JDK 1.2 alebo\n"
-" vy¹¹ie)\n"
+" -j, --java mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
+" --tcl mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
#: src/msgunfmt.c:336
#, no-wrap
msgstr ""
"Umiestnenie vstupného súbore v móde Java:\n"
" -r, --rsource=ZDROJ názov zdroja\n"
-" -l, --locale=LOCALE názov locale, buï jazyk alebo jazyk_KRAJINA\n"
-"Názov triedy je získaný pridaním názvu locale k názvu zdroja, oddelených\n"
-"znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
+" -l, --locale=PROSTREDIE názov národného prostredia, buï jazyk alebo\n"
+" jazyk_KRAJINA\n"
+"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
+"oddelených\n"
+" znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:\n"
-" -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-" -l, --locale=LOCALE názov locale, buï jazyk alebo jazyk_KRAJINA\n"
-" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
-"Názov triedy je získaný pridaním názvu locale k názvu zdroja, oddelené\n"
-"znakom \"_\". Voµba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného adresára.\n"
+"Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:\n"
+" -l, --locale=PROSTREDIE názov národného prostredia, buï jazyk alebo\n"
+" jazyk_KRAJINA\n"
+" -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
+"Voµby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadaného adresára.\n"
#: src/msgunfmt.c:361
#, no-wrap
"Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
#: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
msgstr ""
"Výber vstupného jazyka súboru:\n"
" -L, --language=NÁZOV pou¾i» zadaný jazyk\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-" librep, Java, YCP)\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+" RST, Glade)\n"
" -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
"©tandardne je jazyk odhadnutý podµa prípony vstupného súboru.\n"
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "jazyk `%s' je neznámy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mód èinnosti:\n"
-#~ " -j, --java mód Java: generova» triedu Java "
-#~ "ResourceBundle\n"
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU gettext package
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999-2002.
#
-# $Id: gettext-0.11-pre5.sl.po,v 1.2 2002/01/14 09:29:21 peterlin Exp $
+# $Id: gettext-0.11.1.sl.po,v 1.3 2002/03/13 18:21:16 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-14 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-13 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "%s zahteva doloèitev \"-d directory\""
#: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s zahteva doloèitev \"-d directory\""
+msgstr "%s zahteva doloèitev \"-l locale\""
#: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252
#: src/msgunfmt.c:258
msgstr "%s je veljavno edino z %s"
#: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s je veljavno edino z %s"
+msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s"
#: src/msgfmt.c:501
#, c-format
"Èe je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
#: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
" -j, --java javanski naèin: ustvarimo javanski razred\n"
" ResourceBundle\n"
" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali veè)\n"
+" --tcl naèin tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgfmt.c:564
#, no-wrap
"imenik.\n"
#: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Izbira izhodne datoteke v javanskem naèinu:\n"
-" -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
-" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n"
+"Izbira izhodne datoteke v naèinu tcl:\n"
+" -l, --locale=LOCALE jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n"
" -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
-"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, loèeno s podèrtajem,\n"
-"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapi¹e v podani\n"
-"imenik.\n"
+"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapi¹e v podani imenik.\n"
#: src/msgfmt.c:592
#, no-wrap
#: src/msgfmt.c:1023
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:\n"
#: src/msgfmt.c:1036
msgid ""
msgstr "v msgstr je preveè oznak bli¾njic ,%c`"
#: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "v glavi manjka polje ,%s`"
+msgstr "v glavi manjka polje ,%s`\n"
#: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "polje ,%s` v glavi se mora zaèeti na zaèetku vrstice"
+msgstr "polje ,%s` v glavi se mora zaèeti na zaèetku vrstice\n"
#: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "nekatera polja v glavi imajo ¹e vedno zaèetne privzete vrednosti"
+msgstr "nekatera polja v glavi imajo ¹e vedno zaèetne privzete vrednosti\n"
#: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "polje ,%s' ima ¹e vedno zaèetno privzeto vrednost"
+msgstr "polje ,%s' ima ¹e vedno zaèetno privzeto vrednost\n"
#: src/msgfmt.c:1362
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
"pripadajo dani izvorni datoteki.\n"
#: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
"Izbira sporoèil:\n"
-" [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR]\n"
+" [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... \n"
+" [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR] [-C VZOREC_KOMENTARJA]\n"
"Sporoèilo izberemo, èe izvira iz ene od navedenih izvornih datotek,\n"
"ali èe izvira iz ene od navedenih domen,\n"
"ali èe je podana izbira -K in izvorna sporoèila (msgid ali msgid_plural)\n"
"ustrezajo podanemu vzorcu,\n"
-"ali èe je podana izbira -T in prevodi sporoèil (msgstr)ustrezajo podanemu vzorcu.\n"
+"ali èe je podana izbira -T in prevodi sporoèil (msgstr) ustrezajo podanemu\n"
+"vzorcu,\n"
+"ali èe je podana izbira -C in in prevajaèevi komentarji ustrezajo podanemu\n"
+"vzorcu.\n"
"\n"
"Èe je podan veè kot en pogoj, je mno¾ica izbranih sporoèil unija izbranih\n"
"sporoèil za posamezni pogoj.\n"
msgstr "Pretvorba kataloga sporoèil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
#: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
"Naèin delovanja:\n"
" -j, --java javanski naèin: ustvarimo javanski razred\n"
" ResourceBundle\n"
-" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali veè)\n"
+" --tcl naèin tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n"
#: src/msgunfmt.c:336
#, no-wrap
"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je doloèen s spremenljivko CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location in Tcl mode:\n"
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Izbira izhodne datoteke v javanskem naèinu:\n"
-" -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
+"Izbira izhodne datoteke v naèinu tcl:\n"
" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_dr¾ava)\n"
" -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
-"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, loèeno s podèrtajem,\n"
-"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapi¹e v podani\n"
-"imenik.\n"
+"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapi¹e v podani imenik.\n"
#: src/msgunfmt.c:361
#, no-wrap
"izhod.\n"
#: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
"Izbira vhodnega jezika:\n"
" -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n"
" (C, C++, objektni C, PO, lisp, emacs lisp,\n"
-" librep, java, YCP)\n"
+" librep, java, awk, YCP, TCL, RST, glade)\n"
" -C, --c++ okraj¹ava za --language=C++\n"
"Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n"