# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022, 2025.
+# Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-08 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:33+0000\n"
+"Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/et/>\n"
"Language: et\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Määra või kustuta süsteemi ja teenusehalduri keskkonnamuutujaid"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
+msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et tõmmistada systemd olekut ilma "
+"kiirusepiirangutega."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli koduala isikutunnuseid"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Parool: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
-msgstr ""
+msgstr "Proovi uuesti parooliga: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
+"Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
+"konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Turvatunnuse PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
+"Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr ""
+msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "Parool vajab vahetamist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
-msgstr ""
+msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
-msgstr ""
+msgstr "Uinuta süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Uinuta süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem, isegi kui teised kasutajad on "
+"sisse logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
+msgstr "Uinuta süsteem, isegi kui rakendus seda takistab"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem, isegi kui rakendus seda "
+"takistab."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
-msgstr ""
+msgstr "Talvitu süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et talvituda süsteem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Talvitu süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et talvituda süsteem, kui teised kasutajad on sisse "
+"logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
+msgstr "Talvitu süsteem, isegi kui mõni rakendus takistab seda"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et talvituda süsteemi, isegi kui üks rakendus seda "
+"takistab."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr ""
+msgstr "Anna teada riistvarale, et käivitaks \"setup\" liidese"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et anda teada riistvarale, et käivitaks \"setup\" "
+"liidese."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
-msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse"
+msgstr "Anna teada süsteemilaadurile, et käivitada süsteemilaaduri menüü"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
-"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri "
-"menüüsse."
+"Autentimine on vajalik, et anda teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
+"süsteemilaaduri menüü."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
-msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik"
+msgstr "Anna teada süsteemilaadurile, et käivitaks spetsiifilist süsteemi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
-"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist "
-"buudilaaduri valikut."
+"Autentimine on vajalik, et annaks teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
+"spetsiifilist süsteemi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+#, fuzzy
msgid "Set a wall message"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista seinateade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et saata sunduuendamis sõnumi."
+msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada seinateade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et vahetada virtuaalmasinat."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene kohaliku konteineri kesta"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri kesta."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene kohaliku hosti kesta"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku hosti kesta."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene kohaliku konteineri pseudo TTY-sse"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene kohaliku hosti pseudo TTY-sse"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku hosti pseudo TTY-sse."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
-msgstr ""
+msgstr "Täpsusta, kas püsiv salvestusruum on systemd-networkd jaoks saadaval"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et täpsustada, kas salvestusruum on systemd-networkd "
+"jaoks saadaval."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Kontrolli süsteemiuuendusi"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to check for system updates."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi aega."
+msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida süsteemiuuendusi."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"