]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
Translated using Weblate (Romanian)
authorRemus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Tue, 5 Nov 2024 00:17:58 +0000 (00:17 +0000)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Tue, 5 Nov 2024 08:59:03 +0000 (09:59 +0100)
Currently translated at 15.0% (1580 of 10526 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ro/

Signed-off-by: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
po/ro.po

index f261680804181d90d089ff63424fcac8dd7d19f7..5f4c440ce8024092a1f435447eeb72d07995de6b 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libvirt 9.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-10-25 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-28 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-05 07:47+0000\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "libvirt/libvirt/ro/>\n"
@@ -18,23 +18,30 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "  (specify help <command> for details about the command)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  (specificați «help <comanda>» pentru detalii despre comandă)\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  (specificați help <grup> pentru detalii despre comenzile din grup)\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "  DESCRIPTION\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  DESCRIERE\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -50,6 +57,19 @@ msgid ""
 "      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Rute implicite:\n"
+"\n"
+"    Fișier de configurare (cu excepția cazului în care este suprascris prin "
+"„-f”):\n"
+"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"\n"
+"    Socluri:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"\n"
+"    Fișier PID:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -65,6 +85,19 @@ msgid ""
 "      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Rute implicite:\n"
+"\n"
+"    Fișier de configurare (cu excepția cazului în care este suprascris prin "
+"„-f”):\n"
+"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n"
+"\n"
+"    Socluri:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n"
+"\n"
+"    Fișier PID:\n"
+"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -81,6 +114,19 @@ msgid ""
 "      %3$s/virtlockd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Rute implicite:\n"
+"\n"
+"    Fișier de configurare (cu excepția cazului în care este suprascris prin "
+"„-f”):\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"\n"
+"    Socluri:\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"\n"
+"    Fișier PID (cu excepția cazului în care este suprascris prin „-p”):\n"
+"      %3$s/virtlockd.pid\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -97,16 +143,33 @@ msgid ""
 "      %3$s/virtlogd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Rute implicite:\n"
+"\n"
+"    Fișier de configurare (cu excepția cazului în care este suprascris prin "
+"„-f”):\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+"\n"
+"    Socluri:\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+"\n"
+"    Fișier PID (cu excepția cazului în care este suprascris prin „-p”):\n"
+"      %3$s/virtlogd.pid\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "  OPTIONS\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  OPȚIUNI\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "  SYNOPSIS\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  SINOPSIS\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -126,6 +189,22 @@ msgid ""
 "  commands (non interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%1$s [opțiuni]... [<șir-comenzi>]\n"
+"%2$s [opțiuni]... <comandă> [argumente...]\n"
+"\n"
+"  options:\n"
+"    -c | --connect=URI      URI de conectare a administratorului de demon\n"
+"    -d | --debug=NUMĂR      nivelul de depanare [0-4]\n"
+"    -h | --help             acest ajutor\n"
+"    -l | --log=FIȘIER       ieșirea de jurnalizare către fișier\n"
+"    -q | --quiet            modul silențios\n"
+"    -v                      versiunea scurtă\n"
+"    -V                      versiunea lungă\n"
+"         --version[=TIP]    versiune, TIPUL este short sau long (implicit "
+"short)\n"
+"  comenzi (modul neinteractiv):\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -152,6 +231,30 @@ msgid ""
 "  commands (non interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%1$s [opțiuni]... [<șir-comenzi>]\n"
+"%2$s [opțiuni]... <comandă> [args...]\n"
+"\n"
+"  options:\n"
+"    -c | --connect=URI      URI de conectare la hipervizor\n"
+"    -d | --debug=NUMĂR      nivelul de depanare [0-4]\n"
+"    -e | --escape <carac>   stabilește secvența de eludare pentru consolă\n"
+"    -h | --help             acest ajutor\n"
+"    -k | --keepalive-interval=NUMĂR\n"
+"                            intervalul keepalive în secunde, 0 pentru "
+"dezactivare\n"
+"    -K | --keepalive-count=NUMĂR\n"
+"                            numărul de posibile mesaje keepalive ratate\n"
+"    -l | --log=FIȘIER       output logging to file\n"
+"    -q | --quiet            modul silențios\n"
+"    -r | --readonly         conectare numai-citire\n"
+"    -t | --timing           afișează informații privind sincronizarea\n"
+"    -v                      versiunea scurtă\n"
+"    -V                      versiunea lungă\n"
+"         --version[=TIP]    versiune, TIPUL este short sau long (implicit "
+"short)\n"
+"  comenzi (modul neinteractiv):\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -174,6 +277,25 @@ msgid ""
 "    -F | --append-file <file>      append file to an existing profile\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%1$s mod [opțiuni] [fișier-extra] [< def.xml]\n"
+"\n"
+"  Moduri:\n"
+"    -a | --add                     încarcă un profil\n"
+"    -c | --create                  creează profil din șablone\n"
+"    -D | --delete                  descarcă profilul și șterge regulile "
+"generate\n"
+"    -r | --replace                 reîncarcă profilul\n"
+"    -R | --remove                  descarcă profilul\n"
+"  Opțiuni:\n"
+"    -d | --dryrun                  rulează în gol (execuție de simulare)\n"
+"    -u | --uuid <uuid>             uuid (numele profilului)\n"
+"    -h | --help                    acest ajutor\n"
+"  Fișier-extra:\n"
+"    -f | --add-file <fișier>       adaugă un fișier la un profil generat din "
+"XML\n"
+"    -F | --append-file <fișier>    adaugă un fișier la un profil existent\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -181,24 +303,33 @@ msgid ""
 "(Time: %1$.3f ms)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Timpul: %1$.3f ms)\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Domeniul „%1$s” transferat în %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Domeniul „%1$s” salvat în %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Starea domeniului „%1$s” salvată de libvirt\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -213,6 +344,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "libvirt login shell\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+"  %1$s [opțiune]\n"
+"\n"
+"Opiuni:\n"
+"  -h | --help              afișează ajutorul programului\n"
+"  -V | --version           afișează versiunea programului\n"
+"  -c CMD                   rulează CMD prin intermediul shell-ului\n"
+"\n"
+"shell-ul de conectare libvirt\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -231,6 +372,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "libvirt lock management daemon:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+"  %1$s [opțiuni]\n"
+"\n"
+"Opțiuni:\n"
+"  -h | --help              afișează ajutorul programului\n"
+"  -v | --verbose           oferă mesaje detaliate\n"
+"  -d | --daemon            rulează ca un demon și scrie fișierul PID\n"
+"  -t | --timeout <secunde> iese după perioada de SECUNDE secunde\n"
+"  -f | --config <fișier>   fișierul de configurare\n"
+"  -V | --version           afișează informații despre versiune\n"
+"  -p | --pid-file <fișier> schimbă numele fișierului PID\n"
+"\n"
+"demonul de gestionare a blocării libvirt:\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -249,6 +404,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "libvirt log management daemon:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+"  %1$s [opțiuni]\n"
+"\n"
+"Opțiuni:\n"
+"  -h | --help              afișează ajutorul programului\n"
+"  -v | --verbose           oferă mesaje detaliate\n"
+"  -d | --daemon            rulează ca un demon și scrie fișierul PID\n"
+"  -t | --timeout <secunde> iese după perioada de SECUNDE secunde\n"
+"  -f | --config <fișier>   fișierul de configurare\n"
+"  -V | --version           afișează informații despre versiune\n"
+"  -p | --pid-file <fișier> schimbă numele fișierului PID\n"
+"\n"
+"demonul de gestionare a jurnalelor libvirt:\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -263,6 +432,16 @@ msgid ""
 "  qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by "
 "session URI\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+"%1$s nume-gazdă port\n"
+"\n"
+"Numele de gazdă trebuie să fie în una dintre următoarele forme:\n"
+"\n"
+"  qemu:system/$domname\t\tpentru domeniile aflate sub qemu:///system\n"
+"  qemu:session/$domname\t\tpentru domeniile aflate sub qemu:///session\n"
+"  qemu/$domname\t\t\tîncearcă să caute $domname în sistem urmat de URI-ul "
+"sesiunii\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -282,41 +461,56 @@ msgid ""
 "   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"sintaxa: %1$s [opțiuni] [tip-hipervizor]\n"
+"\n"
+" Tipuri de hipervizor:\n"
+"\n"
+"   - qemu\n"
+"   - lxc\n"
+"   - bhyve\n"
+"   - ch\n"
+"\n"
+" Opțiuni:\n"
+"   -h, --help     afișează ajutorul liniei de comandă\n"
+"   -v, --version  afișează versiunea comenzii\n"
+"   -q, --quiet    nu afișează informații privind progresul\n"
+"\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "    Limita lățimii de bandă: %1$llu octeți/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
 
 msgid "  NAME\n"
-msgstr ""
+msgstr "  NUME\n"
 
 #, c-format
 msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
-msgstr ""
+msgstr " %1$s (cuvânt-cheie de ajutor „%2$s”)\n"
 
 #, c-format
 msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
-msgstr ""
+msgstr " %1$s (cuvânt-cheie de ajutor „%2$s”):\n"
 
 #, c-format
 msgid " --%1$s <string>..."
-msgstr ""
+msgstr " --%1$s <șir>..."
 
 msgid " Hypervisors:"
 msgstr " Hipervizor:"
 
 msgid " Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr " Diverse:"
 
 msgid " Networking:"
-msgstr ""
+msgstr " Rețea:"
 
 msgid " Storage:"
-msgstr ""
+msgstr " Stocare:"
 
 #, c-format
 msgid " [--%1$s <string>]..."
-msgstr ""
+msgstr " [--%1$s <șir>]..."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -325,6 +519,10 @@ msgid ""
 " cur=%3$llu\n"
 " end=%4$llu\n"
 msgstr ""
+" tip=%1$s\n"
+" lățimea de bandă=%2$lu\n"
+" curent=%3$llu\n"
+" final=%4$llu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -332,126 +530,139 @@ msgid ""
 "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
 "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
 msgstr ""
+"!!! VERIFICAREA CHEII GAZDEI SSH A EȘUAT !!!: Identitatea gazdei „%1$s:%2$d” "
+"diferă de identitatea stocată. Vă rugăm să verificați noua cheie a gazdei "
+"„%3$s” pentru a evita un posibil atac al unui atacant-interceptor „man in "
+"the middle”. Cheia este stocată în „%4$s”."
 
 #, c-format
 msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea $%1$s trebuie să fie între 0 și %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s „%3$s” are un tip neacceptat „%4$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
 msgstr ""
+"%1$s %2$s „%3$s” are tipul neacceptat „%4$s”, se aștepta „%5$s” sau „%6$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed "
 "for migration with shared storage"
 msgstr ""
+"%1$s (pe partea de destinație) nu acceptă opțiunea „--migration” necesară "
+"pentru migrarea cu stocări partajate"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s (out of %2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (din %2$d)"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu poate fi gol"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu poate fi definit mai mare decât %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu poate analiza GID-ul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu poate analiza UID-ul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Discul %1$s nu este acceptat cu acest binar QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
 msgstr ""
+"%1$s nu acceptă transmiterea unei fraze de acces utilizând un descriptor de "
+"fișier"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
 msgstr ""
+"%1$s nu acceptă transmiterea frazei de acces prin intermediul descriptorului "
+"de fișier"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s așteaptă parametri UID și GID"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s noul mod pentru ținta „%2$s” a eșuat cu starea „%3$d”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Familia %1$s specificată pentru adresa non-IPv4 „%2$s” în rețeaua „%3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
 msgstr ""
+"S-a solicitat redirecționarea %1$s, dar nu a fost furnizată nicio adresă IP "
+"pentru rețeaua „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Grafica %1$s nu este admisă cu acest QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Discul dur %1$s „%2$s” are modul de memorie cache neacceptat „%3$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s has illegal value %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s are valoarea ilegală %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s are un „*” neașteptat înainte de ultima linie"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s din %2$s trebuie să fie NULL"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s din %2$s trebuie să fie mai mare decât zero"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s in %2$s must be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s din %2$s trebuie să fie zero"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s din %2$s trebuie să fie zero sau mai mare"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s din %2$s nu trebuie să fie NULL"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s din %2$s nu trebuie să fie zero"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s is missing 'type' property"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu are proprietatea „type”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s is not an executable"
@@ -459,1761 +670,1975 @@ msgstr "%1$s nu este un executabil"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu este acceptat de acest binar QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea %1$s mai mare decât maximul: %2$d > %3$d"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul %1$s de watchdog poate funcționa numai pe magistrala PCI"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul %1$s de watchdog nu poate fi utilizat cu acest tip de mașină"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul %1$s de watchdog nu acceptă configurarea adresei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul %1$s de watchdog este permis numai pentru s390 și s390x"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul %1$s de watchdog este doar o parte a mașinii q35"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address "
 "set."
 msgstr ""
+"Modelul %1$s de watchdog face parte din mașină și nu poate avea nicio adresă "
+"definită."
 
 #, c-format
 msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
 msgstr ""
+"Modelul %1$s de watchdog este virtual și nu poate funcționa pe nicio "
+"magistrală."
 
 #, c-format
 msgid "%1$s module is not loaded, "
-msgstr ""
+msgstr "Modulul %1$s nu este încărcat, "
 
 #, c-format
 msgid "%1$s namespace is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de nume %1$s nu este disponibil"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s not found in %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu a fost găsit în %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s not implemented on Win32"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu este implementat pe Win32"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu se potrivește cu „allowed_users” din %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s not parseable"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu este analizabil"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu este acceptat în acest binar QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul %1$s are un tip dinamic nevalid"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
-msgstr ""
+msgstr "Obiectul %1$s nu are proprietatea „%2$s” necesară"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
-msgstr ""
+msgstr "Datelor de răspuns %1$s le lipsește proprietatea „model”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "Datelor de răspuns %1$s le lipsește proprietatea „name”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
-msgstr ""
+msgstr "Datelor de răspuns %1$s le lipsește proprietatea „props”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
 msgstr ""
+"Regula %1$s cu specificarea portului necesită specificarea protocolului, "
+"protocolul trebuind să fie fie unul dintre tcp(6), udp(17), dccp(33) sau "
+"sctp(132)"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s uri uuid action\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune uuid la adresa uri %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
 "domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
 msgstr ""
+"%1$s cu index %2$d este configurat pentru un nod NUMA (%3$d) care nu este "
+"prezent în matricea <cpu><numa> a domeniului (%4$zu)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s:\n"
 "%2$s%3$c"
 msgstr ""
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: %2$s: autentificare neacceptată %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: „%2$s” nu există"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: adresa „%2$s” din definiția rutei nu este o adresă de rețea"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: adresă de poartă de acces greșită „%2$s” în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: adresă de mască de rețea greșită „%2$s” în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: adresă de rețea „%2$s” greșită în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: nu se pot solicita fanioanele de citire și de scriere împreună"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
 "in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: eroare la convertirea adresei „%2$s” cu masca de rețea „%3$s” în "
+"adresă de rețea în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
 "route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: eroare la conversia adresei „%2$s” cu prefixul %3$u în adresă de rețea "
+"în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: fișierul „%2$s” este prea mare\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: familia IPv4 specificată pentru adresa non-IPv4 „%2$s” în definiția "
+"rutei"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: familia IPv4 specificată pentru poarta de acces non-IPv4 „%2$s” în "
+"definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
 msgstr ""
+"%1$s: mască de rețea nevalidă „%2$s” pentru adresa „%3$s” (ambele trebuie să "
+"fie IPv4)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
 msgstr ""
+"%1$s: prefix nevalid %2$u specificat în definiția rutei, trebuie să fie 0 - "
+"128"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
 msgstr ""
+"%1$s: prefix nevalid %2$u specificat în definiția rutei, trebuie să fie 0 - "
+"32"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: lipsește atributul de adresă necesar în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: lipsește atributul de poartă de acces necesar în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: nicio familie specificată pentru adresa non-IPv4 „%2$s” în definiția "
+"rutei"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: nicio familie specificată pentru poarta de acces non-IPv4 „%2$s” în "
+"definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
 msgstr ""
+"%1$s: definiția rutei nu poate avea atât un prefix, cât și o mască de rețea"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: specificarea unei măști de rețea nevalidă pentru adresa IPv6 „%2$s” în "
+"definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: Starting external device: %2$s\n"
 "%3$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s: se pornește dispozitivul extern: %2$s\n"
+"%3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: familie nerecunoscută „%2$s” în definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: nu se poate conecta la „%2$s”: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: nu se poate analiza adresa URI de transport „%2$s”: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: nu se poate realiza traficul prin proxy: %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eroare: %2$s%3$c"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
 "info.\n"
 msgstr ""
+"%1$s: eroare: %2$s. Verificați fișierul „/var/log/messages” sau rulați fără "
+"opțiunea „--daemon” pentru mai multe informații.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eroare: nu se poate determina dacă demonul rulează: %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „%2$s” pentru dispozitivul nodului %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „%2$s” pentru secretul %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „%2$s” pentru fondul de stocare %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „lifecycle” pentru rețeaua %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „lifecycle\" pentru dispozitivul nod %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „lifecycle” pentru secretul %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eveniment „lifecycle\" pentru fondul de stocare %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
 msgstr ""
+"%1$s: eveniment „metadata-change” pentru rețeaua %2$s: tip %3$s, uri %4$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: se aștepta o valoare booleană pentru parametrul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: se aștepta un număr întreg cu semn pentru parametrul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: se aștepta un șir de caractere pentru parametrul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
 msgstr ""
+"%1$s: se aștepta o listă de șiruri de caractere pentru parametrul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: se aștepta un șir sau o listă de șiruri pentru parametrul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: se aștepta un număr întreg fără semn pentru parametrul „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: comunicarea cu asistentul de punte de rețea a eșuat: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: generarea rutei soclului UNIX a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: citirea fișierului temporar a eșuat: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: scrierea fișierului jurnal a eșuat: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: eșec cu %2$s: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: inițializarea a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: initialization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: inițializarea a eșuat\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: familie ipv6 specificată pentru adresa non-IPv6 „%2$s” în definiția "
+"rutei"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
+"%1$s: ipv6 specificat pentru adresa de poartă de acces non-IPv6 „%2$s” în "
+"definiția rutei"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: formatare incorectă a descriptorului de fișier, %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and "
 "65535"
 msgstr ""
+"%1$s: migration_port_max: portul trebuie să fie între portul minim %2$d și "
+"65535"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: migration_port_min: portul trebuie să fie mai mare decât 0"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: must be run as root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: trebuie să fie rulat ca root\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: nu trebuie să fie rulat cu setuid root\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: dispozitivul de intrare de tranzit „passthrough” nu are sursă"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
 msgstr ""
+"%1$s: remote_display_port_max: portul trebuie să fie între portul minim și "
+"%2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
 msgstr ""
+"%1$s: remote_display_port_min: portul minim nu trebuie să fie mai mare decât "
+"portul maxim"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
 msgstr ""
+"%1$s: remote_display_port_min: portul trebuie să fie mai mare sau egal cu "
+"%2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
 "%2$d"
 msgstr ""
+"%1$s: remote_websocket_port_max: portul trebuie să fie între portul minim și "
+"%2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
 msgstr ""
+"%1$s: remote_websocket_port_min: portul minim nu trebuie să fie mai mare "
+"decât portul maxim"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
 msgstr ""
+"%1$s: remote_websocket_port_min: portul trebuie să fie mai mare sau egal cu "
+"%2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable "
 "characters (is $TMPDIR wrong?)"
 msgstr ""
+"%1$s: numele fișierului temporar conține metacaractere de shell sau alte "
+"caractere inacceptabile ($TMPDIR este greșit?)"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: prea multe argumente în linia de comandă\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: try --help for more details"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: încercați „--help” pentru mai multe detalii"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: try --help for more details\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: încercați „--help” pentru mai multe detalii\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: adresă URI de transport neașteptată „%2$s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: mod la distanță necunoscut „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: nume de hipervizor neacceptat %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: valoarea pentru parametrul „%2$s” trebuie să fie 0 sau 1"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
 msgstr ""
+"%1$s: valoarea pentru parametrul „%2$s” trebuie să fie în intervalul "
+"%3$d:%4$d"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
 msgstr ""
+"%1$s: valoarea pentru parametrul „%2$s” trebuie să fie în intervalul "
+"%3$lld:%4$lld"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
 msgstr ""
+"%1$s: valoarea pentru parametrul „%2$s” trebuie să fie în intervalul "
+"%3$zd:%4$zd"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
 msgstr ""
+"%1$s: valoarea pentru parametrul „%2$s” trebuie să fie în intervalul 0:%3$u"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
 msgstr ""
+"%1$s: valoarea pentru parametrul „%2$s” trebuie să fie în intervalul 0:%3$zu"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: avertisment: %2$s%3$c"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
 "%5$s"
 msgstr ""
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s_DEBUG nu este definit cu o valoare numerică validă"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea „%1$s” a „index” „%2$s” este prost formată"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa D-Bus „%1$s” nu este gestionată"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr ""
+msgstr "Arhitectura „%1$s” nu este acceptată de controlorul CPU"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Atributele „%1$s” „%2$s” nu trebuie să se suprapună"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr ""
+msgstr "Controlorul „%1$s” nu poate fi conectat la cald."
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "Controlorul „%1$s” nu poate fi deconectat la cald."
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
-msgstr ""
+msgstr "Controlorul „%1$s” acceptă numai până la „%2$u” porturi"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' denied access"
-msgstr ""
+msgstr "Acces refuzat „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu există"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul „%1$s” nu încape în memorie"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este acceptat în prezent de motorul de criptare qemu"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not a VF device"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este un dispozitiv VF"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not a known interface"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este o interfață cunoscută"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este un asistent de punte de acces adecvat"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este un demon dbus adecvat"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este un auxiliar pr adecvat"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” nu este acceptat în acest binar QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Securitatea lansării „%1$s” nu este compatibilă cu acest binar QEMU"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” lipsește"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' requires shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” necesită memorie partajată"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Harta de biți a planificatorului „%1$s”, „%2$s” este goală"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
-msgstr ""
+msgstr "„%1$s” pornind de la %2$llu are doar %3$zd octeți disponibili"
 
 msgid ""
 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
 msgstr ""
+"„--wipe-storage” necesită „--storage <string>” sau „--remove-all-storage"
 
 #, c-format
 msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "„:” nu este permis în numele volumului sursă RBD „%1$s”"
 
 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește elementul „<local>” pentru interfața de soclu „udp”"
 
 msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
 msgstr ""
+"Numele „adaptorului” trebuie să fie specificat pentru sursa scsi hostdev"
 
 msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
-msgstr ""
+msgstr "„address” nu este acceptată pentru dispozitivele video „ramfb”"
 
 msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source"
-msgstr ""
+msgstr "„adresa” trebuie să fie specificată pentru sursa scsi hostdev"
 
 msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture"
 msgstr ""
+"„aes-key-wrap”/„dea-key-wrap” nu sunt disponibile pe această arhitectură"
 
 msgid ""
 "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
 msgstr ""
+"Elementul „arch” nu poate fi utilizat în interiorul elementului „cpu” cu "
+"atributul „match”"
 
 msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
 msgstr ""
+"Suportul „blob” pentru dispozitivele virtio-gpu necesită un controlor (modul "
+"de nucleu) de memorie memfd"
 
 msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
 msgstr ""
+"„cache” se referă la un spațiu de prestocare (cache) de nod NUMA inexistent"
 
 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "„cmd_per_lun” este acceptat numai de controlorul virtio-scsi"
 
 msgid "'cow' storage format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul de stocare „cow” nu este acceptat"
 
 msgid ""
 "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk "
 "type instead"
 msgstr ""
+"Formatul de stocare „directory” nu este acceptat direct de QEMU, utilizați "
+"în schimb tipul de disc „dir”"
 
 msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk"
-msgstr ""
+msgstr "„discard_no_unref” nu este compatibil cu discurile de tip numai-citire"
 
 msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "„discard_no_unref” nu este acceptat de acest binar QEMU"
 
 msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format"
-msgstr ""
+msgstr "„discard_no_unref” funcționează numai cu formatul de disc qcow2"
 
 msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr ""
+msgstr "„disk” lipsește sau nu este o matrice în răspunsul guest-get-fsinfo"
 
 #, c-format
 msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "„extended_l2” nu este acceptat cu nivelul de compatibilitate %1$s"
 
 msgid "'gluster' command line tool not found"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentul de linie de comandă „gluster” nu a fost găsit"
 
 msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
-msgstr ""
+msgstr "„host-name” lipsește în răspunsul guest-get-host-name"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' "
 "field for disk or backup"
 msgstr ""
+"modul de copie de rezervă „incremental” al discului „%1$s” necesită "
+"definirea câmpului „incremental” pentru disc sau copie de rezervă"
 
 msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "„initiator” se referă la un nod NUMA inexistent"
 
 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "„ioeventfd” este acceptat numai de controlorul virtio-scsi"
 
 msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers"
-msgstr ""
+msgstr "atributul „iothread” este acceptat numai pentru controlorii virtio scsi"
 
 msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "„iothread” este acceptat numai pentru controlorul virtio-scsi"
 
 msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
 msgstr ""
+"atribuirea dispozitivelor „legacy KVM” nu mai este acceptată pe acest sistem"
 
 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "„logical-id” lipsește în răspunsul guest-get-vcpus"
 
 msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users"
-msgstr ""
+msgstr "„login-time” lipsește în răspunsul guest-get-users"
 
 msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Modul „manual” de creare a instantaneelor de memorie nu este acceptat"
 
 msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
 msgstr ""
+"Modul „manual” de creare a instantaneelor nu este acceptat de controlorul de "
+"testare"
 
 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "„max_sectors” este acceptat numai de controlorul virtio-scsi"
 
 msgid "'max_workers' must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "„max_workers” trebuie să fie mai mare decât 0"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: "
 "'%2$s'"
 msgstr ""
+"„mode” al caracteristicii de tranziție (passthrough) Xen diferă: sursă: "
+"„%1$s”, destinație: „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributul „model” din <hostdev> este acceptat numai când type='%1$s'"
 
 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr ""
+msgstr "„mountpoint” lipsește din răspunsul guest-get-fsinfo"
 
 msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
-msgstr ""
+msgstr "„name” lipsește din răspunsul guest-get-disks"
 
 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr ""
+msgstr "„name” lipsește din răspunsul guest-get-fsinfo"
 
 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa spațiului de nume „netns” poate fi utilizată numai cu sharenet"
 
 msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributul „network” este necesar pentru tipul de ascultare „network”"
 
 msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
 msgstr ""
+"Atributul „network” este valabil numai pentru tipul de ascultare „network”"
 
 msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Gazda „nfs” trebuie să utilizeze protocolul TCP"
 
 msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolul „nfs” necesită utilizarea a exact o gazdă"
 
 msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
-msgstr ""
+msgstr "„offset” lipsește din răspunsul guest-get-timezone"
 
 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "„online” lipsește din răspunsul guest-get-vcpus"
 
 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
 msgstr ""
+"„parent” pentru vHBA nu este specificat și nu se poate găsi unul pe această "
+"gazdă"
 
 msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
-msgstr ""
+msgstr "„partition” lipsește din răspunsul guest-get-disks"
 
 msgid "'pci-controller' missing"
-msgstr ""
+msgstr "„pci-controller” lipsește"
 
 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "„peak” și „burst” necesită atributul „average”"
 
 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
 msgstr ""
+"„pool” și „volume” trebuie specificate împreună pentru sursa de tip „pool”"
 
 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr ""
+msgstr "„queues” este acceptat numai de controlorul virtio-scsi"
 
 msgid ""
 "'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
 "type='vhostuser'>"
 msgstr ""
+"Atributul „reconnect” nu acceptă modul „server” pentru <interface "
+"type='vhostuser'>"
 
 msgid ""
 "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
 "in memory element"
 msgstr ""
+"modul „restrictiv” este necesar în elementul memnode atunci când modul este "
+"„restrictiv” în elementul memory"
 
 msgid ""
 "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' "
 "in memnode element"
 msgstr ""
+"modul „restrictiv” este necesar în elementul memory atunci când modul este "
+"„restrictiv” în elementul memnode"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
 msgstr ""
+"„sibling_id %1$d” nu se referă la o celulă validă în cadrul NUMA „cell id "
+"%2$d”"
 
 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
 msgstr ""
+"Atributul „socket” este valabil numai pentru tipul de ascultare „socket”"
 
 msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "„target” se referă la un nod NUMA inexistent"
 
 msgid "'tftp' protocol is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolul „tftp” nu este acceptat cu acest binar QEMU"
 
 msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul „tlsHostname” nu este acceptat de acest binar QEMU"
 
 msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul „tlsHostname” este acceptat numai cu discurile NBD"
 
 msgid "'trim' algorithm not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmul „trim” nu este acceptat"
 
 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo"
-msgstr ""
+msgstr "„type” lipsește din răspunsul guest-get-fsinfo"
 
 msgid "'usb' disk must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Discul „usb” nu trebuie să fie gol"
 
 msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
-msgstr ""
+msgstr "„user” lipsește din răspunsul guest-get-users"
 
 #, c-format
 msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
 msgstr ""
+"„value %1$d” nu este validă pentru „sibling id %2$d” sub NUMA „cell id %3$d”"
 
 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
-msgstr ""
+msgstr "Controlorul „vhostuser” este acceptat numai cu dispozitivul „virtio”"
 
 msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Adresele „virtio-s390” nu mai sunt acceptate"
 
 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
 msgstr ""
+"„wwnn” și „wwpn” trebuie să fie specificate pentru tipul de adaptor „fchost”"
 
 msgid "(<null>)"
-msgstr ""
+msgstr "(<null>)"
 
 msgid "(CPU_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(CPU_definition)"
 
 msgid "(_migration_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "(_migration_cookie)"
 
 msgid "(bridge interface definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(definiția interfeței „punte de acces”)"
 
 msgid "(capabilities)"
-msgstr ""
+msgstr "(capacități)"
 
 msgid "(definition_of_secret)"
-msgstr ""
+msgstr "(definition_of_secret)"
 
 msgid "(device_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(device_definition)"
 
 msgid "(disk_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(disk_definition)"
 
 msgid "(domainCapabilities)"
-msgstr ""
+msgstr "(domainCapabilities)"
 
 msgid "(domain_backup)"
-msgstr ""
+msgstr "(domain_backup)"
 
 msgid "(domain_checkpoint)"
-msgstr ""
+msgstr "(domain_checkpoint)"
 
 msgid "(domain_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(domain_definition)"
 
 msgid "(domain_snapshot)"
-msgstr ""
+msgstr "(domain_snapshot)"
 
 msgid "(esx execute response)"
-msgstr ""
+msgstr "(răspunsul la execuția esx)"
 
 msgid "(gluster_cli_output)"
-msgstr ""
+msgstr "(gluster_cli_output)"
 
 msgid "(interface definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(definiția interfeței)"
 
 msgid "(interface_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(interface_definition)"
 
 msgid "(libxl_migration_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "(libxl_migration_cookie)"
 
 msgid "(metadata_xml)"
-msgstr ""
+msgstr "(metadata_xml)"
 
 msgid "(network_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(network_definition)"
 
 msgid "(networkport_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(networkport_definition)"
 
 msgid "(node_device_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(node_device_definition)"
 
 msgid "(nwfilter_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(nwfilter_definition)"
 
 msgid "(nwfilterbinding_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(nwfilterbinding_definition)"
 
 msgid "(nwfilterbinding_status)"
-msgstr ""
+msgstr "(nwfilterbinding_status)"
 
 msgid "(qemu_migration_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "(qemu_migration_cookie)"
 
 msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "(re)conectare la hipervizor"
 
 msgid "(save cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "(salvează cookie-ul)"
 
 msgid "(snapshot_tree)"
-msgstr ""
+msgstr "(snapshot_tree)"
 
 msgid "(storage_pool_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(storage_pool_definition)"
 
 msgid "(storage_source_specification)"
-msgstr ""
+msgstr "(storage_source_specification)"
 
 msgid "(storage_volume_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(storage_volume_definition)"
 
 msgid "(test driver)"
-msgstr ""
+msgstr "(controlor de testare)"
 
 msgid "(volume_definition)"
-msgstr ""
+msgstr "(volume_definition)"
 
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #, c-format
 msgid "--%1$s <number>"
-msgstr ""
+msgstr "--%1$s <număr>"
 
 #, c-format
 msgid "--%1$s <string>"
-msgstr ""
+msgstr "--%1$s <șir>"
 
 #, c-format
 msgid "--%1$s <string>..."
-msgstr ""
+msgstr "--%1$s <șir>..."
 
 #, c-format
 msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "„--%1$s” și „--current” se exclud reciproc"
 
 #, c-format
 msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "„--%1$s” și „--tree” se exclud reciproc"
 
 #, c-format
 msgid "--%1$s or --current is required"
-msgstr ""
+msgstr "„--%1$s” sau „--current” este necesară"
 
 msgid "------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "------------------------------"
 
 msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------------------------"
 
 msgid ""
 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
 msgstr ""
+"opțiunea „--async” necesită cel puțin una dintre opțiunile „--timeout”, "
+"„--wait”, „--pivot” sau „--finish”"
 
 msgid ""
 "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
 "overlay"
 msgstr ""
+"opțiunea „--async” necesită cel puțin una dintre opțiunile „--timeout”, "
+"„--wait”, „--pivot” sau „--keep-overlay”"
 
 msgid "--descendants requires --from"
-msgstr ""
+msgstr "„--descendants” necesită „--from”"
 
 msgid "--descendants requires either --from or --current"
-msgstr ""
+msgstr "„--descendants” necesită fie „--from”, fie „--current”"
 
 msgid "--format only works with --memory-only"
-msgstr ""
+msgstr "„--format” funcționează doar cu „--memory-only”"
 
 msgid ""
 "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man "
 "libvirtd' for further guidance"
 msgstr ""
+"Opțiunea „--listen” nu este permis cu soclurile de activare systemd, "
+"consultați «man libvirtd» pentru instrucțiuni suplimentare"
 
 msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
 msgstr ""
+"Argumentul opțiunii „--max-unauth-clients” trebuie să fie mai mic sau egal "
+"cu cel al opțiunii „--max-clients”"
 
 msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
 msgstr ""
+"Argumentul opțiunii „--min-workers” trebuie să fie mai mic sau egal cu cel "
+"al opțiunii „--max-workers”"
 
 msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea „--source-protocol” necesită „--sourcetype rețea”"
 
 msgid ""
 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
 msgstr ""
+"Opțiunea „--verbose” necesită cel puțin una dintre opțiunile „--timeout”, "
+"„--wait”, „--pivot” sau „--finish”"
 
 msgid ""
 "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-"
 "overlay"
 msgstr ""
+"Opțiunea „--verbose” necesită cel puțin una dintre opțiunile „--timeout”, "
+"„--wait”, „--pivot” sau „--keep-overlay”"
 
 msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
-msgstr ""
+msgstr "/proc/net/dev: interfața nu a fost găsită"
 
 msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "accelerarea 3d nu este acceptată de acest binar QEMU"
 
 msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
-msgstr ""
+msgstr "accelerarea 3d este acceptată numai cu dispozitivul video „virtio”"
 
 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
 msgstr ""
+"Configurarea limitei PCI pe 64 de biți este numai pentru controlorii PCI "
+"rădăcină"
 
 #, c-format
 msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "<active_pcr_banks/> necesită versiunea TPM „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
 "mutually exclusive"
 msgstr ""
+"Elementele <adress>, <interface> și <pf> din <forward> din rețeaua %1$s se "
+"exclud reciproc"
 
 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul <config> este acceptat în prezent numai cu discurile „rbd”"
 
 msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
-msgstr ""
+msgstr "<domainbackup> trebuie să specifice portul TCP pentru moment"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
 msgstr ""
+"<forward dev='%1$s'> trebuie să corespundă primei <interfețe dev='%2$s'/> "
+"din rețeaua %3$s"
 
 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributul <hostdev> 'display' este acceptat numai cu model='vfio-pci'"
 
 msgid "<iotune> is not supported with bus='sd'"
-msgstr ""
+msgstr "<iotune> nu este acceptat cu bus='sd'"
 
 msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul <rezervations/> este permis numai pentru dispozitivele lun"
 
 msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul <snapshot> este acceptat în prezent numai cu discurile „rbd”"
 
 #, c-format
 msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "<uuid> nu corespunde numelui de fișier secret „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
 "forwarding"
 msgstr ""
+"<virtualport type='%1$s'> nu este acceptat pentru rețeaua „%2$s” care "
+"utilizează redirecționarea IP"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
 "bridge device"
 msgstr ""
+"<virtualport type='%1$s'> nu este acceptat pentru rețeaua „%2$s” care "
+"utilizează un dispozitiv punte de acces (bridge)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a "
 "macvtap device"
 msgstr ""
+"<virtualport type='%1$s'> nu este acceptat pentru rețeaua „%2$s” care "
+"utilizează un dispozitiv macvtap"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-"
 "IOV Virtual Function via PCI passthrough"
 msgstr ""
+"<virtualport type='%1$s'> nu este acceptat pentru rețeaua „%2$s” care "
+"utilizează o funcție virtuală SR-IOV prin „passthrough” PCI"
 
 #, c-format
 msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
-msgstr ""
+msgstr "Elementul <virtualport> nu este acceptat pentru <interface type='%1$s'>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
 "element"
 msgstr ""
+"Elementul <virtualport> nu este acceptat pentru type='%1$s' în elementul "
+"<actual> al interfeței"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
 "configuration"
 msgstr ""
+"Element <vlan> specificat pentru rețeaua %1$s, al cărei tip nu acceptă "
+"configurarea vlan"
 
 msgid "? - print this help"
-msgstr ""
+msgstr "? - afișează acest mesaj de ajutor"
 
 msgid "A close callback is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un re-apel de închidere este deja înregistrat"
 
 msgid "A different callback was requested"
-msgstr ""
+msgstr "A fost solicitat un re-apel diferit"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
 msgstr ""
+"O definiție de domeniu nu poate avea mai mult de un nod cifrat cu numele %1$s"
 
 msgid "A interface driver is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un controlor de interfață este deja înregistrat"
 
 msgid "A network driver is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un controlor de rețea este deja înregistrat"
 
 msgid "A network filter driver is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un controlor de filtru de rețea este deja înregistrat"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward "
 "dev, but not both (network '%2$s')"
 msgstr ""
+"O rețea cu modul de redirecționare (forward mode='%1$s') poate specifica un "
+"nume de punte de acces (bridge name) sau un dispozitiv de redirecționare "
+"(forward,dev), dar nu ambele (rețea „%2$s”)"
 
 msgid "A node device driver is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un controlor de dispozitiv de nod este deja înregistrat"
 
 msgid "A secret driver is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un controlor „secret” (de criptare) este deja înregistrat"
 
 msgid ""
 "A single <secret type='passphrase'...> element is expected in encryption "
 "description"
 msgstr ""
+"Un singur element <secret type='passphrase'...> este așteptat în descrierea "
+"criptării"
 
 msgid "A storage driver is already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Un controlor de stocare este deja înregistrat"
 
 msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul ACPI ERST trebuie să se afle pe o magistrală PCI"
 
 msgid "ACPI index is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Indexul ACPI nu este acceptat cu acest binar QEMU"
 
 msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
-msgstr ""
+msgstr "Indexul ACPI este acceptat numai pentru dispozitivele PCI"
 
 msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI necesită UEFI pe această arhitectură"
 
 #, c-format
 msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Criptare AES256CBC nevalidă, keylen=%1$zu"
 
 #, c-format
 msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorul de inițializare AES256CBC nu este valid, len=%1$zu"
 
 msgid "API error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare API"
 
 msgid "Aborts the currently running domain job"
-msgstr ""
+msgstr "Întrerupe lucrarea de domeniu în curs de desfășurare"
 
 #, c-format
 msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
 msgstr ""
+"Acceptați cheia de gazdă SSH cu hash „%1$s” pentru gazda „%2$s:%3$d” (%4$s/"
+"%5$s)?"
 
 msgid "Access denied"
 msgstr "Acces refuzat"
 
 #, c-format
 msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Activarea cererii de investigare (snoop) a eșuat pe interfața „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
 msgstr ""
+"Dispozitive active %1$s pe magistrală cu %2$s, nu se efectuează "
+"reinițializarea magistralei"
 
 msgid "Active Block Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea blocului activ"
 
 msgid "Active Block Commit started"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea blocului activ a început"
 
 msgid "Active channel stream exists for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Există un flux de canal activ pentru acest domeniu"
 
 msgid "Active console session exists for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Există o sesiune de consolă activă pentru acest domeniu"
 
 msgid "Active:"
-msgstr ""
+msgstr "Activ:"
 
 #, c-format
 msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
 msgstr ""
+"Interfața curentă „%1$s” a dispozitivului gazdă (hostdev) nu este un "
+"dispozitiv PCI"
 
 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un IOThread la domeniul invitatului."
 
 msgid "Add or remove vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă sau elimină cpu-uri virtuale (vcpus)"
 
 msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugat"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresă"
 
 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
-msgstr ""
+msgstr "Avizul de la numad este necesar în cazul plasării automate a numa"
 
 #, c-format
 msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
+"După descărcarea imaginii de memorie, nu s-a reușit reluarea domeniului "
+"„%1$d” cu libxenlight"
 
 msgid "Agent authentication is not supported on this host"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificarea agentului nu este acceptată pe această gazdă"
 
 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
 msgstr ""
+"Nimeni nu a auzit de atât de mult nivel de spațiu de prestocare (cacheÂ)"
 
 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Toate identitățile furnizate de agentul SSH au fost respinse"
 
 msgid ""
 "All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
 "server"
 msgstr ""
+"Toate metodele de autentificare furnizate cu acreditări au fost respinse de "
+"server"
 
 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
-msgstr ""
+msgstr "Alocați sau eliberați unele pagini din fondul comun pentru celula NUMA."
 
 msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Alocare"
 
 msgid "Allocation:"
-msgstr ""
+msgstr "Alocare:"
 
 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain."
 msgstr ""
+"Permite definirea sau modificarea descrierii sau a titlului unui domeniu."
 
 msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
 msgstr ""
+"Permite definirea sau modificarea descrierii sau a titlului unei rețele."
 
 msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare, dar cauza este necunoscută"
 
 msgid "An event loop implementation must be registered"
-msgstr ""
+msgstr "O implementare a buclei de evenimente trebuie să fie înregistrată"
 
 msgid "An explicit disk format must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie specificat un format de disc explicit"
 
 #, c-format
 msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul antecesor %1$s nu a fost găsit pentru modelul CPU %2$s"
 
 msgid "Another relabel transaction is already started"
-msgstr ""
+msgstr "O altă tranzacție de reetichetare a început deja"
 
 msgid "AnyType is missing 'type' property"
-msgstr ""
+msgstr "AnyType nu are proprietatea „type”"
 
 msgid ""
 "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for "
 "given user"
 msgstr ""
+"Adaugă, resetează sau elimină cheia specificată din fișierul de chei "
+"autorizate pentru un anumit utilizator"
 
 msgid ""
 "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's "
 "NUMA cell"
 msgstr ""
+"Argumentul „cellid” din elementul memnode trebuie să corespundă celulei NUMA "
+"a invitatului existent"
 
 #, c-format
 msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentul „node” %1$zu depășește numărul definit de noduri NUMA"
 
 msgid "Arguments must be non null"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentele trebuie să NU fie nule"
 
 msgid ""
 "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA "
 "cell"
 msgstr ""
+"Argumentele din elementul memnode nu corespund cu celula NUMA a invitatului "
+"existent"
 
 msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Cel puțin un nod NUMA trebuie să aibă CPU-uri"
 
 msgid "At least one PTY console is required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesară cel puțin o consolă PTY"
 
 msgid "At least one cgroup controller is required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesar cel puțin un controlor cgroup"
 
 msgid ""
 "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug"
 msgstr ""
+"Cel puțin un nod numa trebuie să fie configurat atunci când se activează "
+"funcția de adăugare la cald (hotplug) de memorie"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
 "definition in network '%1$s'"
 msgstr ""
+"Cel puțin unul dintre atributele name, mac sau ip trebuie să fie specificat "
+"pentru definirea gazdei statice în rețeaua „%1$s”"
 
 msgid ""
 "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
 msgstr ""
+"Cel puțin una dintre opțiunile „--max-clients”, „--max-unauth-clients” este "
+"obligatorie"
 
 msgid ""
 "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
 "mandatory"
 msgstr ""
+"Cel puțin una dintre opțiunile „--min-workers”, „--max-workers”, „--priority-"
+"workers” este obligatorie"
 
 msgid "At least one tty is required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesar cel puțin un tty (terminal)"
 
 msgid "Attach device from an XML <file>."
-msgstr ""
+msgstr "Atașează dispozitivul dintr-un <fișier> XML."
 
 msgid "Attach new disk device."
-msgstr ""
+msgstr "Atașează un nou dispozitiv de disc."
 
 msgid "Attach new network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Atașează o nouă interfață de rețea."
 
 #, c-format
 msgid "Attached device %1$s has no type"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul atașat %1$s nu are niciun tip"
 
 #, c-format
 msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Atașarea dispozitivelor de tip %1$d nu este implementată"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
 "config size '%2$llu'"
 msgstr ""
+"Atașarea dispozitivului de memorie cu dimensiunea „%1$llu” ar depăși "
+"dimensiunea configurației maxMemory a domeniului „%2$llu”"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de a crea %1$s fără a specifica modul"
 
 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de migrare a invitatului către aceeași gazdă"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de migrare a invitatului către aceeași gazdă %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de suprascriere a resctrlid='%1$s' cu id='%2$s'"
 
 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de a trimite un mesaj neblocat cu un răspuns sincron"
 
 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de a trimite un mesaj asincron cu un răspuns sincron"
 
 #, c-format
 msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Încercare de utilizare dublă a adresei PCI %1$s"
 
 msgid "Attempting to start nbdkit twice"
-msgstr ""
+msgstr "Attempting to start nbdkit twice"
 
 msgid ""
 "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
 "mode"
 msgstr ""
+"Atributul „migratable” este permis numai pentru modul CPU „host-"
+"passthrough”/„maximum”"
 
 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Atributul „mode” este permis numai pentru CPU-ul invitat"
 
 msgid "Audit is not supported by the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "«audit» nu este acceptat de nucleu"
 
 msgid ""
 "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
 "qemu.conf"
 msgstr ""
+"Se solicită alocarea automată a portului spice TLS, dar opțiunea „spice TLS” "
+"este dezactivată în qemu.conf"
 
 msgid "Auto converge throttle:"
-msgstr ""
+msgstr "Regulator automat de convergență:"
 
 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
 msgstr ""
+"Modul de alocare automată a discului este activat, dar nu este definit "
+"niciun ID de gazdă"
 
 msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Autopornire"
 
 msgid "Autostart:"
-msgstr ""
+msgstr "Autopornire:"
 
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil"
 
 msgid ""
 "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
 "'virtproxyd'."
 msgstr ""
+"Servere disponibile pe un demon. În prezent acceptă doar „libvirtd” sau "
+"„virtproxyd”."
 
 msgid "Available:"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibil:"
 
 msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Consola serială BIOS este acceptată numai pe arhitecturile x86"
 
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de rezervă"
 
 msgid "Backup Dump XML"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de rezervă a instantaneii XML"
 
 msgid "Backup started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copierea de rezervă a început\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad $%1$s value."
-msgstr ""
+msgstr "Valoare incorectă $%1$s."
 
 #, c-format
 msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
 msgstr ""
+"Adresă finală ipv4 greșită „%1$s” în <nat> din <forward> din rețeaua „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
 msgstr ""
+"Adresă de început ipv4 greșită „%1$s” în <nat> din <forward> din rețeaua "
+"„%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de prefix greșit „%1$s” pentru monitorul resctrl"
 
 msgid "Bad usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare greșită"
 
 msgid "Bad value for nativeMode"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare greșită pentru nativeMode"
 
 msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Limitarea lățimii de bandă nu este acceptată"
 
 #, c-format
 msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
+"Înainte de descărcarea imaginii de memorie, nu s-a reușit suspendarea "
+"domeniului „%1$d” cu libxenlight"
 
 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Versiunea bhyve nu acceptă memoria tampon de cadre (framebuffer)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
 "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
 msgstr ""
+"Bit 29 (Long Mode) din proprietatea HostSystem „hardware.cpuFeature[].edx” "
+"cu valoarea „%1$s” are valoarea neașteptată „%2$c”, se aștepta „0” sau „1”"
 
 msgid "Block Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Trimitere bloc"
 
 msgid "Block Commit started"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea blocului a început"
 
 msgid "Block Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere bloc"
 
 msgid "Block Copy started"
-msgstr ""
+msgstr "Copierea blocului a început"
 
 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reglarea blocurilor de In/Ieș nu este disponibilă în modul sesiune"
 
 msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
-msgstr ""
+msgstr "Reglarea blocurilor de In/Ieș nu este disponibilă pe această gazdă"
 
 msgid "Block Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Extragere bloc"
 
 msgid "Block Pull started"
-msgstr ""
+msgstr "Extragerea blocului a început"
 
 msgid "Block commit"
-msgstr ""
+msgstr "Trimitere bloc"
 
 #, c-format
 msgid "Block device '%1$s' is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul bloc „%1$s” este redimensionat"
 
 msgid "Booted"
-msgstr ""
+msgstr "Pornită"
 
 msgid ""
 "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter"
 msgstr ""
+"Nu pot fi specificate atât „name”, cât și „parent” pentru adaptorul "
+"„scsi_host”"
 
 msgid ""
 "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive"
 msgstr ""
+"Atât portul, cât și adresa URI sunt solicitate pentru migrarea discului, dar "
+"se exclud reciproc"
 
 msgid "Both secret and the secret header are required"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt necesare atât secretul, cât și antetul secret"
 
 msgid "Bounded"
-msgstr ""
+msgstr "Delimitat"
 
 #, c-format
 msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
 msgstr ""
+"Puntea de acces „%1$s” nu are QoS configurat, prin urmare nu se poate defini "
+"„floor” pe „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Generarea de punți de acces a depășit id-ul maxim %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Bridge interface %1$s started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interfața de punte de acces %1$s inițiată\n"
 
 msgid "Bridge:"
 msgstr "Punte acces:"
 
 msgid "Buffer to small for ipset name"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru numele ipset"
 
 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru tipul IPSETFLAGS"
 
 msgid "Buffer too small for MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru adresa MAC"
 
 msgid "Buffer too small for uint16 type"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru tipul uint16"
 
 msgid "Buffer too small for uint32 type"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru tipul uint32"
 
 msgid "Buffer too small for uint8 type"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru tipul uint8"
 
 #, c-format
 msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie tampon prea mică pentru a imprima variabila „%1$s”"
 
 msgid "Build a given pool."
-msgstr ""
+msgstr "Construiește fondul dat."
 
 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
 msgstr ""
+"Magistrala 0 trebuie să fie PCI pentru controlorii PIIX3 USB sau IDE "
+"integrați"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
 msgid "CA certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat CA:"
 
 #, c-format
 msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Adresele CCW nu sunt acceptate de tipul de mașină „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria CHS nu poate fi definită pentru magistrala „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
 msgstr ""
+"Modul de transpunere CHS poate fi definit numai pentru magistrala „ide”, nu "
+"și pentru magistrala „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %1$d în cpulist „%2$s” depășește maxcpu %3$d"
 
 msgid "CPU Affinity"
-msgstr ""
+msgstr "Afinitatea CPU"
 
 msgid "CPU Affinity:"
-msgstr ""
+msgstr "Afinitatea CPU:"
 
 msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
-msgstr ""
+msgstr "ID-urile CPU din <numa> depășesc numărul <vcpu>"
 
 #, c-format
 msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
-msgstr ""
+msgstr "Model CPU %1$s prea lung pentru destinație"
 
 #, c-format
 msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiva CPU %1$s nu se potrivește cu arhiva gazdei"
 
 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
-msgstr ""
+msgstr "Arhitectura CPU (/domain/os/type/@arch)"
 
 #, c-format
 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Modul cache CPU „%1$s” poate fi utilizat numai cu CPU „%2$s” / „%3$s”"
 
 #, c-format
 msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de cache CPU '%1$s' poate fi utilizat numai cu level='3'"
 
 #, c-format
 msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația cache-ului CPU nu este acceptată pentru arhitectura „%1$s”"
 
 msgid "CPU data"
-msgstr ""
+msgstr "Date CPU"
 
 #, c-format
 msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-ul descris în %1$s este identic cu CPU-ul gazdei\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
 "host\n"
 msgstr ""
+"CPU-ul descris în %1$s este identic cu CPU-ul furnizat de hipervizor pe "
+"gazdă\n"
 
 #, c-format
 msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-ul descris în %1$s este incompatibil cu CPU-ul gazdei\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
 "the host\n"
 msgstr ""
+"CPU-ul descris în %1$s este incompatibil cu CPU-ul furnizat de hipervizor pe "
+"gazdă\n"
 
 #, c-format
 msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Controlorul CPU „%1$s” nu există"
 
 #, c-format
 msgid "CPU feature %1$s already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristica CPU %1$s este deja definită"
 
 #, c-format
 msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristica CPU „%1$s” este specificată de mai multe ori"
 
 #, c-format
 msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
 msgstr ""
+"Caracteristicile CPU nu sunt acceptate de hipervizor pentru arhitectura %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
 msgstr ""
+"Fanioane CPU solicitate, dar nu se poate determina CPU implicit pentru "
+"arhitectura %1$s"
 
 msgid "CPU frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frecvența CPU:"
 
 msgid "CPU map:"
-msgstr ""
+msgstr "Harta CPU:"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
 "mode='%1$s'"
 msgstr ""
+"Specificația numărului maxim de biți de adresă fizică a CPU-ului nu poate fi "
+"utilizată cu mode='%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
 "architecture"
 msgstr ""
+"Specificația CPU privind numărul maxim de biți de adresă fizică nu este "
+"acceptată pentru arhitectura „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by "
 "hypervisor"
 msgstr ""
+"Modul CPU „%1$s” pentru domniul %2$s %3$s pe gazda %4$s nu este acceptat de "
+"hipervizor"
 
 #, c-format
 msgid "CPU model %1$s already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul CPU %1$s este deja definit"
 
 #, c-format
 msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul CPU %1$s nu este acceptat de hipervizor"
 
 #, c-format
 msgid "CPU model %1$s too long for destination"
-msgstr ""
+msgstr "Model CPU %1$s prea lung pentru destinație"
 
 #, c-format
 msgid "CPU model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul CPU „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul CPU „%1$s” nu este acceptat de hipervizor"
 
 msgid "CPU model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model CPU:"
 
 msgid "CPU models"
-msgstr ""
+msgstr "Modele CPU"
 
 msgid "CPU socket topology has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia soclului CPU s-a schimbat"
 
 msgid "CPU socket(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Soclu(uri) CPU:"
 
 msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Creșterea ratei de limitare a CPU pentru autoconvergență"
 
 msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp CPU"
 
 msgid "CPU time:"
-msgstr ""
+msgstr "Timp CPU:"
 
 msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia CPU nu corespunde numărului maxim de vcpu"
 
 msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia CPU nu corespunde numărului dorit de vcpu"
 
 msgid "CPU tuning is not available in session mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reglarea CPU nu este disponibilă în modul sesiune"
 
 msgid "CPU tuning is not available on this host"
-msgstr ""
+msgstr "Reglarea CPU nu este disponibilă pe această gazdă"
 
 #, c-format
 msgid "CPU vendor %1$s already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricantul CPU-ului %1$s este deja definit"
 
 #, c-format
 msgid "CPU vendor %1$s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricantul CPU-ului %1$s nu a fost găsit"
 
 #, c-format
 msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricantul CPU-ului %1$s al modelului %2$s diferă de fabricantul %3$s"
 
 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricantul CPU-ului specificat fără modelul de CPU"
 
 #, c-format
 msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea fabricantului CPU 0x%1$2llx este deja definită"
 
 msgid "CPU vendors do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricanții de CPU-uri nu se potrivesc"
 
 msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-uri:"
 
 msgid "CPU:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU:"
 
 msgid "CPUID registers unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Registrele CPUID nu sunt disponibile"
 
 msgid "CPUs are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-urile sunt incompatibile"
 
 msgid "CPUs online:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-uri active:"
 
 msgid "CPUs present:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-uri prezente:"
 
 msgid "CURL (multi) mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "CURL (multi) nu coincide"
 
 msgid "CURL (share) mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "CURL (partajare) nu coincide"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
 "than %1$llu"
 msgstr ""
+"Alocarea cache-ului pentru întregul cache nu este posibilă, specificați o "
+"dimensiune mai mică decât %1$llu"
 
 #, c-format
 msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
 msgstr ""
+"Alocarea în cache a dimensiunii %1$llu nu este divizibilă de nivelul de "
+"detaliere %2$llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed "
 "allocation %2$llu"
 msgstr ""
+"Alocarea de cache cu dimensiunea %1$llu este mai mică decât alocarea minimă "
+"permisă %2$llu"
 
 #, c-format
 msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de cache %1$d nu acceptă reglarea"
 
 #, c-format
 msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nivelul de cache %1$d nu acceptă ajustarea pentru tipul de domeniu „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
 msgstr ""
+"Nivelul de cache %1$d id %2$u nu acceptă ajustarea pentru tipul de domeniu "
+"„%3$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cache level '%1$u' already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul de cache „%1$u” este deja definit"
 
 #, c-format
 msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Cache-ul cu id-ul %1$u nu există pentru nivelul %2$d"
 
 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
-msgstr ""
+msgstr "Calculează rata de încărcare a memoriei mașinii virtuale (MV)"
 
 msgid ""
 "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's "
@@ -2221,927 +2646,1007 @@ msgid ""
 "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --"
 "dirtyrate'."
 msgstr ""
+"Calculează rata de încărcare a memoriei a unui domeniu pentru a decide dacă "
+"este adecvat să fie migrat sau nu.\n"
+"Informațiile privind rata de încărcare calculată sunt disponibile prin "
+"apelarea «domstats --dirtyrate»."
 
 #, c-format
 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Apel la %1$s pentru tipul neașteptat „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Apel la %1$s pentru tipul neașteptat „%2$s”, așteptat „%3$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
 msgstr ""
+"Apelul la „%1$s” a returnat o listă, în timp ce se aștepta un singur element"
 
 #, c-format
 msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
 msgstr ""
+"Apelul la „%1$s” a returnat un rezultat gol, în timp ce se aștepta un "
+"rezultat nevid"
 
 #, c-format
 msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr ""
+msgstr "Apelul la „%1$s” a returnat ceva, se aștepta un rezultat gol"
 
 #, c-format
 msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Apelarea %1$s din „%2$s” a eșuat"
 
 msgid "Can only modify disk quota"
-msgstr ""
+msgstr "Poate modifica doar cota de disc"
 
 #, c-format
 msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
 msgstr ""
+"Poate deschide doar modulele de procesare grafică VNC, SPICE sau D-Bus p2p, "
+"nu și %1$s"
 
 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga distribuitorul (hub) USB: USB este dezactivat pentru "
+"acest domeniu"
 
 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga un dispozitiv de intrare USB. Magistrala USB este "
+"dezactivată"
 
 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga un alt controlor USB: USB-ul este dezactivat pentru acest "
+"domeniu"
 
 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga un dispozitiv USB gazdă: USB-ul este dezactivat în "
+"această gazdă"
 
 msgid "Can't apply empty firewall command"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate aplica comanda de paravan de protecție goală"
 
 msgid "Can't change domain configuration in managed save state"
 msgstr ""
+"Nu se poate modifica configurația domeniului în starea de salvare gestionată"
 
 msgid "Can't change domain state."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate schimba starea domeniului."
 
 #, sh-format
 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta la $uri. Se omite."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea containerul %1$s: %2$s"
 
 msgid "Can't create initial configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea configurația inițială"
 
 msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot defini asocierile NWFilter în modul sesiune"
 
 msgid "Can't define NWFilters in session mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot defini filtrele NWFilters în modul sesiune"
 
 msgid "Can't determine config path"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina ruta de configurare"
 
 msgid "Can't determine page size"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina dimensiunea paginii"
 
 msgid "Can't determine pid file path."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina ruta fișierului pid."
 
 msgid "Can't determine restart state file path"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina ruta fișierului de stare de repornire"
 
 msgid "Can't determine socket paths"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot determina rutele soclurilor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
 msgstr ""
+"Nu se poate găsi dispozitivul de pornire de tip: %1$d, indexul "
+"dispozitivului: %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi dispozitivul de pornire de tip: %1$s, index: %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi discul „%1$s” din definiția domeniului"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi dispozitivul de pornire din rețea pentru indexul: %1$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
 msgstr ""
+"Nu se poate obține UUID-ul fișierului care urmează să fie atașat ca disc dur/"
+"dvd/dischetă: %1$s"
 
 msgid "Can't initialize access manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa gestionarul de acces"
 
 #, c-format
 msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurare: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't modify device type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate modifica tipul de dispozitiv „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza bariera din ieșirea vzlist „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza limita din ieșirea vzlist „%1$s”"
 
 msgid "Can't parse prlctl output"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza ieșirea prlctl"
 
 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided"
 msgstr ""
+"Nu se poate efectua autentificarea: re-apelul de autentificare nu a fost "
+"furnizat"
 
 msgid ""
 "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
 "not provided"
 msgstr ""
+"Nu se poate efectua autentificarea tastatură-interactivă: re-apelul de "
+"autentificare nu a fost furnizat"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi %1$s"
 
 msgid "Can't rename domain to itself"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate redenumi domeniul în el însuși"
 
 msgid "Can't set 0 processors for a VM"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot defini 0 procesoare pentru o mașină virtuală"
 
 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini o limită flexibilă fără o limită strictă"
 
 msgid "Can't setup disk for non-block device"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura discul pentru un dispozitiv non-block"
 
 msgid "Can't setup disk without media"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura discul fără suportul media"
 
 msgid "Can't setup host uuid"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini uuidul gazdei"
 
 msgid ""
 "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly "
 "specified"
 msgstr ""
+"Nu se poate micșora capacitatea sub capacitatea actuală, cu excepția cazului "
+"în care se specifică explicit fanionul de micșorare"
 
 msgid ""
 "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
 msgstr ""
+"Sarcina anulabilă este blocată de o întrebare fără răspuns, dar anularea a "
+"eșuat"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulat"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot access '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate accesa „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu se poate accesa fișierul de rezervă „%1$s” al fișierului de stocare „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:"
 "%4$u)"
 msgstr ""
+"Nu se poate accesa fișierul de rezervă „%1$s” al fișierului de stocare „%2$s”"
+" (ca uid:%3$u, gid:%4$u)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate accesa fișierul de stocare „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate accesa fișierul de stocare „%1$s” (ca uid:%2$u, gid:%3$u)"
 
 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga un descriptor CURL la un descriptor multiplu de două ori"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate adăuga MAC multicast %1$s la interfața „%2$s”"
 
 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate adăuga pid la un grup resctrl inexistent"
 
 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga un descriptor CURL neinițializat la un multi descriptor"
 
 msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate modifica un set mem_nodes existent"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
 msgstr ""
+"Nu se poate modifica un set de distanțe nmem_nodes existent pentru nodul: "
+"%1$zu"
 
 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate atașa discul până când nu este cunoscut PID-ul init"
 
 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate atașa hostdev până când PID-ul init nu este cunoscut"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
 msgstr ""
+"Nu se poate adăuga automat o nouă magistrală PCI pentru un dispozitiv cu "
+"fanioane de conectare %1$.2x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot boot from device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate porni de pe dispozitivul %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut verifica PID-ul dispozitivului NBD %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate verifica binarul QEMU %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate verifica directorul modulului QEMU %1$s"
 
 msgid "Cannot check address family on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate verifica familia de adrese pe această platformă"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
 msgstr ""
+"Nu se poate efectua chown (schimbarea proprietarului) doar pentru ruta: %1$s"
 
 msgid "Cannot close resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate închide resctrl"
 
 msgid "Cannot complete within timeout period"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate finaliza în perioada de așteptare"
 
 msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate converti numele domeniului în șir de caractere late"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate converti adresa soclului în șir: %1$s"
 
 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
 msgstr ""
+"Nu se poate converti șirul de caractere late înapoi în nume de domeniu "
+"multioctet"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create %1$s"
 
 msgid "Cannot create /dev"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea „/dev”"
 
 msgid "Cannot create /dev/pts"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea ”/dev/pts”"
 
 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea un vboxSnapshotXmlHardDisk"
 
 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea un vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul de autopornire %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul comun al demonului „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul de jurnal „%1$s”"
 
 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot crea dispozitive macvlan pe această platformă"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul resctrl „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul de salvare „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create socket '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea soclul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul de soclu „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea directorul de execuție al utilizatorului „%1$s”"
 
 msgid "Cannot deactivate network autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate dezactiva autopornirea rețelei"
 
 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate dezactiva autopornirea fondului de stocare"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge directorul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge fișierul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate detașa dispozitivul %1$s fără alias"
 
 msgid "Cannot determine balloon device path"
 msgstr ""
+"Nu se poate determina ruta dispozitivului balon (de memorie suplimentară)"
 
 msgid "Cannot determine system clock HZ"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina frecvența de ceasului sistemului"
 
 msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate dezactiva fanionul close-on-exec"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate dezactiva fanionul close-on-exec pe conducta %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate dezactiva fanionul close-on-exec pe soclul %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate duplica descriptorul de fișier %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
 msgstr ""
+"Nu se poate duplica descriptorul de fișier %1$d în descriptorul de fișier "
+"%2$d"
 
 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate activa fanionul close-on-exec"
 
 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
 msgstr ""
+"Nu se poate activa opțiunea de pornire automată generală fără a afecta alte "
+"domenii"
 
 msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate extrage definiția CPU din XML-ul capacităților de domeniu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate extrage versiunea hipervizorului care rulează %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi „%1$s” în baza de date a dispozitivelor nodului"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find '%1$s' in path"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi „%1$s” în rută"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi „iothread” : %1$u"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi modelul CPU cu PVR 0x%1$03llx"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi modelul CPU cu PVR 0x%1$08x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi fabricantul CPU-ului cu id-ul de fabricant 0x%1$02llx"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)"
 msgstr ""
+"Nu se pot găsi statisticile blkio cgroup (%1$s) pentru dispozitivul bloc "
+"„%2$s” (%3$s)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi dispozitivul de pornire de tipul solicitat %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu se pot găsi statisticile octetului „%1$s” pentru dispozitivul bloc „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot găsi statisticile de octeți pentru dispozitivul bloc „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi programul %1$d versiunea %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi controlorul de securitate „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi ora de începere pentru pid-ul %1$d"
 
 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi un model CPU adecvat pentru datele date"
 
 msgid "Cannot get all servers from daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot obține toate serverele de la demon"
 
 msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține cbm_mask din informațiile cache resctrl"
 
 msgid "Cannot get device slot"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține slotul dispozitivului"
 
 msgid "Cannot get disk location"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține locația discului"
 
 msgid "Cannot get hard disk by location"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține discul dur după locație"
 
 msgid "Cannot get host interface addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot obține adresele interfețelor gazdă"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține adresa MAC a interfeței pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține MTU-ul interfeței pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot obține fanioanele de interfață pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numele interfeței pentru indexul „%1$i”"
 
 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
 msgstr ""
+"Nu se poate obține alocarea maximă din informațiile privind memoria resctrl"
 
 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține valoarea maximă a priorității planificatorului"
 
 msgid "Cannot get medium"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține suportul media"
 
 msgid "Cannot get medium attachment port"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține portul de atașare al suportului media"
 
 msgid "Cannot get medium attachment slot"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține slotul de atașare al suportului media"
 
 msgid "Cannot get medium attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține tipul de atașare al suportului media"
 
 msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
 msgstr ""
+"Nu se poate obține lățimea de bandă minimă din informațiile privind memoria "
+"resctrl"
 
 msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține min_cbm_bits din informațiile cache resctrl"
 
 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține valoarea minimă a priorității planificatorului"
 
 msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține mon_features din resctrl"
 
 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține uid-ul și gid-ul procesului pe această platformă"
 
 msgid "Cannot get read only attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține atributul numai-pentru-citire"
 
 msgid "Cannot get storage controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține controlorul de stocare"
 
 msgid "Cannot get storage controller bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține magistrala controlorului de stocare"
 
 msgid "Cannot get storage controller by name"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține controlorul de stocare după nume"
 
 msgid "Cannot get storage controller name"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numele controlorului de stocare"
 
 msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa firul local pentru identitatea curentă"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
 "elements: %1$s"
 msgstr ""
+"Nu se poate crea o instanță a filtrului din cauza variabilelor nerezolvabile "
+"sau a elementelor de listă indisponibile: %1$s"
 
 msgid "Cannot lock resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate bloca resctrl"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate migra discul gol sau numai-pentru-citire %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate monta sistemul de fișiere de tip %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate muta descriptorul de fișier %1$d din loc"
 
 msgid "Cannot obtain CPU count"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numărul de CPU-uri"
 
 msgid "Cannot offline enough CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot deconecta suficiente CPU-uri"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide %1$s"
 
 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide „/proc/cgroups”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu se poate deschide controlorul încorporat în ruta „%1$s”, deja deschis cu "
+"ruta „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open init control %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide controlul init %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul jurnal: „%1$s”"
 
 msgid "Cannot open network interface control socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide soclul de control al interfeței de rețea"
 
 msgid "Cannot open resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide resctrl"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza „%1$s” cu starea „%2$s”"
 
 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza fișierul cgroup „memory.stat”."
 
 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „format” al <HardDisk>"
 
 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „location” al <HardDisk>"
 
 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „uid” al <HardDisk>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „currentSnapshot” al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „lastStateChange” al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „name” al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „snapshotFolder” al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „uuid” al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nodul <Hardware> al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nodul <MediaRegistry> al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nodul <StorageControllers> al <Machine>"
 
 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „name” al <Snapshot>"
 
 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „timeStamp” al <Snapshot>"
 
 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „uuid” al <Snapshot>"
 
 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nodul <Hardware> al <Snapshot>"
 
 msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nodul <StorageControllers> al <Snapshot>"
 
 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nodul <Machine> al <VirtualBox>"
 
 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul „port” al <address>"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza adresa MAC „%1$s” din rețeaua „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza versiunea dispozitivului USB %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza UUID-ul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza adaptorul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza blkio cgroup (%1$s) intrarea „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza blkio cgroup („%1$s”) intrarea „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza octetul „%1$s” cu starea „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse category in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza categoria din %1$s"
 
 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza cbm_mask din informațiile cache resctrl"
 
 msgid "Cannot parse mode string"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza șirul mode (de mod)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza nivelul schemei resctrl „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza adresa soclului „%1$s”: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza serviciul soclului „%1$s”: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza ora de începere %1$s pentru pid %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza starea sistemului „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza starea utilizatorului „%1$s”"
 
 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate analiza atributul uuid al elementului <address>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
 "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
 msgstr ""
+"Nu se poate conecta interfața „%1$s” în „%2$s” deoarece noul nivel=%3$llu de "
+"intrare combinat ar depăși media=%4$llu în rețeaua „%5$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
 "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
 msgstr ""
+"Nu se poate conecta interfața „%1$s” în „%2$s” deoarece noul nivel=%3$llu de "
+"intrare combinat ar depăși valoarea de vârf=%4$llu în rețeaua „%5$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot print data type %1$x"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate imprima tipul de date %1$x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi %1$s „%2$s”"
 
 msgid "Cannot read cputime for domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi timpul CPU (cputime) pentru domeniu"
 
 msgid "Cannot read host CPUID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi CPUID-ul gazdei"
 
 msgid "Cannot recv data"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot recepționa datele"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot recv data: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot recepționa datele: %1$s"
 
 msgid ""
 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
 msgstr ""
+"Nu se poate elimina descriptorul CURL dintr-un multi descriptor atunci când "
+"acesta nu a fost adăugat înainte"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate elimina fișierul PID învechit %1$s"
 
 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
 msgstr ""
+"Nu se poate elimina descriptorul CURL neinițializat dintr-un multi descriptor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate redenumi punctul de control %1$s în %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate redenumi interfața „%1$s” în „%2$s” pe această platformă"
 
 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate redimensiona memoria maximă pe un domeniu activ"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate rezolva adresa %1$s: %2$s"
 
 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate rula consola interactivă fără un TTY (terminal) de control"
 
 msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini o etichetă de bază cu AppArmour"
 
 msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini un set mem_nodes gol"
 
 msgid "Cannot set autostart for transient domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura autopornirea pentru domeniul tranzitoriu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini fanionul close-on-exec %1$d"
 
 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini fanionul close-on-exec pentru soclu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini informația coalescentă pe „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini informația coalescentă pe interfața „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set context %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini contextul %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini adresa MAC a interfeței pe „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
 msgstr ""
+"Nu se poate defini adresa MAC a interfeței la %1$s pentru ifname %2$s vf %3$d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini adresa MAC a interfeței la %1$s pe „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini MTU-ul interfeței pe „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot defini fanioanele de interfață pe „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
 msgstr ""
+"Nu se poate defini vlanid-ul interfeței la %1$d pentru ifname %2$s vf %3$d"
 
 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini o memorie mai mare decât memoria maximă"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot defini parametrii planificatorului pentru pid-ul %1$lld"
 
 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura afinitatea CPU până când procesul nu este pornit"
 
 msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura cgroups până când procesul nu este pornit"
 
 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting"
 msgstr ""
+"Nu se poate configura „keepalive” pe conexiune, așa cum s-a solicitat, se "
+"deconectează"
 
 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate partaja un descriptor CURL care este deja partajat"
 
 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate partaja descriptorul CURL neinițializat"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
 msgstr ""
+"Nu se poate specifica o etichetă dacă reetichetarea este dezactivată. "
+"model=%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate specifica reetichetarea dacă eticheta lipsește. model=%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate stabili starea %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot stat '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate stabili starea „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate elimina definirea HostVirtualSwitch care are un port „%1$s”"
 
 msgid "Cannot undefine transient domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate elimina definirea domeniului tranzitoriu"
 
 msgid "Cannot unlock resctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate debloca resctrl"
 
 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate anula partajarea descriptorului CURL care nu este partajat"
 
 msgid "Cannot unshare mount namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate anula partajarea spațiului de nume de montare"
 
 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate anula partajarea descriptorului CURL neinițializat"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address "
 "'%2$s')"
 msgstr ""
+"Nu se poate actualiza dispozitivul „%1$s”, adresa părintelui nu corespunde ("
+"adresa actuală a părintelui „%2$s”)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')"
 msgstr ""
+"Nu se poate actualiza dispozitivul „%1$s”, tipul nu corespunde (tipul curent "
+"„%2$s”)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')"
 msgstr ""
+"Nu se poate actualiza dispozitivul „%1$s”, uuid-ul nu coincide (uuid-ul "
+"curent „%2$s”)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate utiliza modul de soclu direct pentru transportul %1$s"
 
 msgid ""
 "Cannot use direct socket mode if no URI is set. For more information see "
 "https://libvirt.org/kbase/failed_connection_after_install.html"
 msgstr ""
+"Nu se poate utiliza modul de soclu direct dacă nu este definită nicio adresă "
+"URI. Pentru mai multe informații, consultați https://libvirt.org/kbase/"
+"failed_connection_after_install.html"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate utiliza numele de gazdă „%1$s” în rețeaua „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
 msgstr ""
+"Nu se poate utiliza protocolul migrate v2 cu gestionarul de blocare %1$s"
 
 msgid "Cannot use predefined UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate utiliza un UUID predefinit"
 
 msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate utiliza slcp cu alte dispozitive decât consola"
 
 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate utiliza virtio serial pentru dispozitive paralele/seriale"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate utiliza ruta volumului „%1$s”"
 
 msgid "Cannot write data"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot scrie datele"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate scrie device.map „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate scrie în fișierul de scheme „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate scrie pid-ul în fișierul de sarcini „%1$s”"
 
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacitate"
@@ -3152,118 +3657,137 @@ msgstr "Capacitate:"
 msgid ""
 "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
 msgstr ""
+"Cardinalitatea elementelor din listă trebuie să fie aceeași pentru "
+"procesarea acestora în paralel"
 
 #, c-format
 msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul categoriei c%1$d-c%2$d este prea mic"
 
 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea Ceph este specificată, dar numele lipsește"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietarul certificatului %1$s nu corespunde numelui de gazdă %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
 msgstr ""
+"Scopul certificatului %1$s nu permite utilizarea acestuia cu un client TLS"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
 msgstr ""
+"Scopul certificatului %1$s nu permite utilizarea acestuia cu un server TLS"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea certificatului %1$s nu permite semnarea certificatului"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea certificatului %1$s nu permite semnătura digitală"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea certificatului %1$s nu permite criptarea cheii"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate failed validation: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Validarea certificatului a eșuat: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
-msgstr ""
+msgstr "Suportul cgroup „%1$s” este deja înregistrat."
 
 msgid "Chain name contains invalid characters"
-msgstr ""
+msgstr "Numele lanțului conține caractere nevalide"
 
 msgid "Change bottom limit to number of workers."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică limita inferioară la numărul de operatori."
 
 msgid "Change lifecycle actions for the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică acțiunile ciclului de viață pentru domeniul invitat."
 
 msgid "Change media of CD or floppy drive"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă suportul CD-ului sau al unității de dischetă"
 
 msgid "Change media of CD or floppy drive."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă suportul CD-ului sau al unității de dischetă."
 
 msgid "Change name of PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă numele fișierului PID"
 
 msgid "Change the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă directorul curent."
 
 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică alocarea curentă a memoriei în domeniul invitat."
 
 msgid "Change the current number of priority workers"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică numărul curent de operatori prioritari"
 
 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică limita maximă de alocare a memoriei în domeniul invitat."
 
 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică numărul de procesoare virtuale din domeniul invitat."
 
 msgid ""
 "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
 "connected to the server"
 msgstr ""
+"Modifică limita superioară a numărului de clienți care așteaptă "
+"autentificarea pentru a fi conectați la server"
 
 msgid ""
 "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
 msgstr ""
+"Modifică limita superioară a numărului total de clienți conectați la server."
 
 msgid "Change upper limit to number of workers."
-msgstr ""
+msgstr "Modifică limita superioară la numărul de operatori."
 
 msgid "Changing destination XML is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea destinației XML nu este acceptată"
 
 msgid ""
 "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
 "name"
 msgstr ""
+"Schimbarea tipului de dispozitiv în/din spicevmc ar schimba numele canalului "
+"țintă implicit"
 
 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver."
 msgstr ""
+"Schimbarea modului de acces la sistemul de fișiere nu este acceptată de "
+"controlorul vz."
 
 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver."
 msgstr ""
+"Modificarea politicii de scriere a sistemului de fișiere nu este acceptată "
+"de controlorul vz."
 
 msgid ""
 "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
 "access it"
 msgstr ""
+"Verifică dacă „/dev/kvm” are acces de scriere la nivel global sau dacă face "
+"parte dintr-un grup căruia i se permite să îl acceseze"
 
 msgid ""
 "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
 msgstr ""
+"Verifică dacă CPU și firmware-ul acceptă virtualizarea și dacă modulul kvm "
+"este încărcat"
 
 msgid ""
 "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
 "enabled virtualization"
 msgstr ""
+"Verifică dacă modulele „kvm-intel” sau „kvm-amd” sunt încărcate și dacă BIOS "
+"a activat virtualizarea"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3271,186 +3795,195 @@ msgid ""
 "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
 "flush them, breaking networking."
 msgstr ""
+"Verificați configurația gazdei: interfața %1$s are rute IPv6 autoconfigurate "
+"de nucleu și activarea redirecționării fără accept_ra stabilită la 2 va "
+"determina nucleul să le curețe, întrerupând rețeaua."
 
 msgid "Checking CA cert access"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea accesului la certificatele CA"
 
 msgid "Checking cert access"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea accesului la certificate"
 
 msgid "Checking cert hostname match"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea potrivirii numelui de gazdă al certificatului"
 
 msgid "Checking cert properties"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea proprietăților certificatului"
 
 msgid "Checking custom PKI base dir access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la directorul de bază PKI personalizat"
 
 #, c-format
 msgid "Checking for %1$s module"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică modulul %1$s"
 
 msgid ""
 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)"
 msgstr ""
+"Se verifică pentru AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-"
+"ES)"
 
 msgid ""
 "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-"
 "SNP)"
 msgstr ""
+"Se verifică pentru AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging "
+"(SEV-SNP)"
 
 #, c-format
 msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică pentru Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
 
 msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă modulul PowerPC KVM este încărcat"
 
 #, c-format
 msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există suport pentru controlorul cgroup „%1$s”"
 
 msgid "Checking for device assignment IOMMU support"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există suport IOMMU pentru atribuirea dispozitivelor"
 
 msgid "Checking for hardware virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există virtualizare hardware"
 
 #, c-format
 msgid "Checking for namespace '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există spațiul de nume „%1$s”"
 
 msgid "Checking for secure guest support"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există suport securizat pentru invitați"
 
 msgid "Checking if CA cert exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există certificat CA"
 
 msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă IOMMU este activat de către nucleu"
 
 msgid "Checking if cert exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă certificatul există"
 
 msgid "Checking if custom PKI base dir exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există directorul de bază PKI personalizat"
 
 #, c-format
 msgid "Checking if device '%1$s' exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă dispozitivul „%1$s” există"
 
 #, c-format
 msgid "Checking if device '%1$s' is accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă dispozitivul „%1$s” este accesibil"
 
 msgid "Checking if key exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă cheia există"
 
 msgid "Checking if system CA dir exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există directorul CA al sistemului"
 
 msgid "Checking if system PKI dir exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există directorul PKI al sistemului"
 
 msgid "Checking if system cert dir exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există directorul de certificate al sistemului"
 
 msgid "Checking if system key dir exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există directorul de chei al sistemului"
 
 msgid "Checking if user PKI base dir exists"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică dacă există directorul de bază PKI al utilizatorului"
 
 msgid "Checking key access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la chei"
 
 msgid "Checking system CA dir access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la directorul CA al sistemului"
 
 msgid "Checking system PKI dir access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la directorul PKI al sistemului"
 
 msgid "Checking system cert dir access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la directorul de certificate al sistemului"
 
 msgid "Checking system key dir access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la directorul cheilor de sistem"
 
 msgid "Checking user PKI base dir access"
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică accesul la directorul de bază PKI al utilizatorului"
 
 #, c-format
 msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurația XML a punctului de control %1$s nu s-a modificat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Punctul de control %1$s a fost editat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
 msgstr ""
+"Punctul de control „%1$s” pentru copie de rezervă incrementală a discului "
+"„%2$s” nu a fost găsit"
 
 msgid "Checkpoint Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea punctului de control"
 
 msgid "Checkpoint Dump XML"
-msgstr ""
+msgstr "Instantanee XML a punctului de control"
 
 msgid "Checkpoint List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista punctelor de control"
 
 #, c-format
 msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Punctele de control au relații inconsecvente pentru domeniul %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Proces-copil (%1$lld) neașteptat %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "Proces-copil (%1$s) neașteptat %2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "Child quit during startup handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Procesul-copil a ieșit în timpul inițierii procesului de negociere"
 
 msgid "Children:"
-msgstr ""
+msgstr "Copil:"
 
 #, c-format
 msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
-msgstr ""
+msgstr "Clasa %1$s trebuie să derive din virDomainEvent"
 
 #, c-format
 msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
-msgstr ""
+msgstr "Clasa %1$s trebuie să derive din virObjectEvent"
 
 #, c-format
 msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
-msgstr ""
+msgstr "Clasa %1$s trebuie să derive din virObjectLockable"
 
 #, c-format
 msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr ""
+msgstr "Clasa %1$s trebuie să derive din virObjectRWLockable"
 
 #, c-format
 msgid "Client '%1$llu' disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Clientul „%1$llu” s-a deconectat"
 
 msgid "Client ID or DUID"
-msgstr ""
+msgstr "ID client sau DUID"
 
 msgid "Client not found"
-msgstr ""
+msgstr "Clientul nu a fost găsit"
 
 #, c-format
 msgid "Client not found: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Clientul nu a fost găsit: %1$s"
 
 msgid "Client socket identity not available"
-msgstr ""
+msgstr "Identitatea soclului clientului nu este disponibilă"
 
 msgid ""
 "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
@@ -3458,1646 +3991,1766 @@ msgid ""
 "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with "
 "--verbose option."
 msgstr ""
+"Numele distinctiv al clientului nu se află pe lista de clienți autorizați "
+"(tls_allowed_dn_list). Utilizați „virt-pki-query-dn clientcert.pem” pentru a "
+"vizualiza câmpul Distinguished Name din certificatul clientului sau "
+"executați acest demon cu opțiunea „--verbose”."
 
 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
 msgstr ""
+"Numele de utilizator al clientului nu se află pe lista de clienți autorizați"
 
 msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
-msgstr ""
+msgstr "Clonează un volum existent în cadrul grupului părinte."
 
 #, c-format
 msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud-Hypervisor nu acceptă dispozitivul „%1$s”"
 
 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Controlorul de stare Cloud-Hypervisor nu este activ"
 
 msgid ""
 "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
 msgstr ""
+"Versiunea Cloud-Hypervisor este prea veche (v15.0 este versiunea minimă "
+"acceptată)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
 msgstr ""
+"Alocările de cache în coliziune pentru nivelul de cache „%1$u” id „%2$u”, "
+"tip „%3$s"
 
 msgid "Commit aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Trimitere întreruptă"
 
 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
 msgstr ""
+"Trimite modificările de la o imagine instantanee la imaginea sa de copie de "
+"rezervă."
 
 msgid "Commit complete"
-msgstr ""
+msgstr "Trimitere finalizată"
 
 msgid "Commit complete, overlay image kept"
-msgstr ""
+msgstr "Trimitere completă, imaginea de suprapunere păstrată"
 
 msgid "Commit failed"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat cu biblioteca: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 msgid "Compiled with support for:"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat cu suport pentru:"
 
 msgid "Compiled with support for:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat cu suport pentru:\n"
 
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcină finalizată"
 
 msgid "Completed with no error"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizat fără erori"
 
 msgid "Compressed data:"
-msgstr ""
+msgstr "Date comprimate:"
 
 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "Migrarea comprimată nu este acceptată de binarul QEMU"
 
 msgid "Compressed pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini comprimate:"
 
 msgid "Compression cache misses:"
-msgstr ""
+msgstr "Pierderi în memoria cache de comprimare:"
 
 msgid "Compression cache:"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de comprimare:"
 
 #, c-format
 msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de comprimare: %1$.3lf %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de comprimare „%1$s” este compatibilă numai cu migrarea paralelă"
 
 #, c-format
 msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de comprimare „%1$s” este specificată de două ori"
 
 #, c-format
 msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de comprimare „%1$s” nu este compatibilă cu migrarea paralelă"
 
 msgid "Compression overflows:"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimarea este excesivă:"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't "
 "available"
 msgstr ""
+"Programul de comprimare pentru formatul de imagine %1$s din fișierul de "
+"configurare nu este disponibil"
 
 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "Calculează CPU de bază pentru un set de CPU date."
 
 msgid ""
 "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to "
 "the specified hypervisor."
 msgstr ""
+"Calculează CPU de bază pentru un set de CPU date. Rezultatul va fi adaptat "
+"la hipervizorul specificat."
 
 #, c-format
 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina concretă pentru invocarea %1$s este în stare de eroare"
 
 #, c-format
 msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina concretă pentru invocarea %1$s este în stare necunoscută"
 
 msgid ""
 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
 msgstr ""
+"Configurația solicită moștenirea spațiului de nume net, precum și "
+"interfețele de rețea private"
 
 #, c-format
 msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
 msgstr ""
+"Intrarea de configurare „%1$s” trebuie să reprezinte o valoare booleană "
+"(true|false)"
 
 #, c-format
 msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea de configurare „%1$s” trebuie să reprezinte o valoare întreagă"
 
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de configurare"
 
 msgid "Configuration file (unless overridden by -f):"
 msgstr ""
+"Fișierul de configurare (cu excepția cazului în care este suprascris prin "
+"opțiunea „-f”):"
 
 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
-msgstr ""
+msgstr "Configurează un domeniu pentru a fi pornit automat la pornire."
 
 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
-msgstr ""
+msgstr "Configurează o rețea pentru a fi pornită automat la pornire."
 
 msgid "Configure a node device to be automatically started at boot."
 msgstr ""
+"Configurează un dispozitiv de nod pentru a fi pornit automat la pornire."
 
 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
-msgstr ""
+msgstr "Configurează un fond pentru a fi pornit automat la pornire."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
 "machine=%4$s guests"
 msgstr ""
+"Configurarea temporizatorului „%1$s” nu este acceptată pentru invitații "
+"virtType=%2$s arch=%3$s machine=%4$s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
+"Configurarea temporizatorului „%1$s” nu este acceptată cu acest binar QEMU"
 
 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Conectează consola serială virtuală pentru invitat"
 
 msgid "Connect to a daemon's administrating server."
-msgstr ""
+msgstr "Conectează la serverul de administrare al unui demon."
 
 msgid ""
 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
 msgstr ""
+"Conectează la hipervizorul local. Aceasta este comanda încorporată după "
+"pornirea shell-ului."
 
 msgid "Connected since"
-msgstr ""
+msgstr "Conectat de la"
 
 #, c-format
 msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conectat la domeniul „%1$s”\n"
 
 msgid "Connected to the admin server"
-msgstr ""
+msgstr "Conectat la serverul de administrare"
 
 msgid "Connections from inside daemon must be direct"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunile din interiorul demonului trebuie să fie directe"
 
 msgid "Console only works in PTY mode"
-msgstr ""
+msgstr "Consola funcționează numai în modul PTY"
 
 msgid "Constant pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini constante:"
 
 msgid "Container ID is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul containerului nu este specificat"
 
 msgid "Container does not provide an initctl pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Containerul nu furnizează o conductă initctl"
 
 msgid "Container is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Containerul nu este definit"
 
 msgid "Control groups not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Grupurile de control nu sunt acceptate pe această platformă"
 
 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
-msgstr ""
+msgstr "Controlorii trebuie să utilizeze tipul de adresă „ccid”"
 
 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
 msgstr ""
+"Convertește configurația XML a domeniului într-un format nativ de "
+"configurare a invitaților."
 
 msgid "Convert domain XML to native config"
-msgstr ""
+msgstr "Convert domain XML to native config"
 
 msgid "Convert native config to domain XML"
-msgstr ""
+msgstr "Convertește configurația nativă în XML de domeniu"
 
 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
 msgstr ""
+"Convertește formatul nativ de configurare a invitaților în formatul XML de "
+"domeniu."
 
 msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
 msgstr ""
+"Copiază un lanț de imagini de copii de rezervă ale discului în (dispozitivul)"
+" de destinație."
 
 msgid "Copy aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere întreruptă"
 
 msgid "Copy failed"
-msgstr ""
+msgstr "Copierea a eșuat"
 
 msgid "Core dump a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Creează un fișier cu imaginea din memorie a domeniului"
 
 msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuclee pe soclu:"
 
 #, c-format
 msgid "Could find volume with name: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi volumul cu numele: %1$s"
 
 msgid "Could not add CDATA to doc root"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga CDATA la rădăcina documentului"
 
 msgid "Could not add IDE controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga controlorul IDE"
 
 msgid "Could not add attribute to XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un atribut la nodul XML"
 
 msgid "Could not add attribute to node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un atribut la nod"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add child node %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga nodul-copil %1$s"
 
 msgid "Could not add child node to methodNode"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga nodul-copil la methodNode"
 
 msgid "Could not add child to XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un copil la nodul XML"
 
 msgid "Could not add virtual disk parent"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un disc virtual părinte"
 
 msgid "Could not allocate disk def"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut aloca definiția discului"
 
 msgid "Could not allocate disk definition"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut aloca definiția discului"
 
 #, c-format
 msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut atribui adresa discului „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not attach network %1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut atașa rețeaua %1$zu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not attach serial port %1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut atașa portul serial %1$zu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut atașa fișierul ca disc dur/dvd/dischetă: %1$s"
 
 msgid "Could not build CURL header list"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut construi lista de antete CURL"
 
 #, c-format
 msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut modifica parametrii memoriei: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut modifica parametrii planificatorului: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut schimba proprietarul fișierului de jurnal swtpm %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut finaliza transferul: %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Could not configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut configura rețeaua"
 
 msgid "Could not convert domain name to VEID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut converti numele de domeniu în VEID"
 
 #, c-format
 msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut converti de la %1$s la codificarea UTF-8"
 
 msgid "Could not copy an XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut copia un nod XML"
 
 msgid "Could not copy default config"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut copia configurația implicită"
 
 #, c-format
 msgid "Could not copy volume: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut copia volumul: %1$s"
 
 msgid "Could not create CDATA element"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea elementul CDATA"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create TPM directory %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul TPM %1$s"
 
 msgid "Could not create WQL filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea filtrul WQL"
 
 msgid "Could not create XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul XML"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea baza de stocare, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul %1$s ca %2$u:%3$d"
 
 msgid "Could not create filter"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea filtrul"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea discul dur, rc=%1$08x"
 
 msgid "Could not create log directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul de jurnal"
 
 msgid "Could not create monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea monitorul"
 
 msgid "Could not create openwsman client"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea clientul openwsman"
 
 msgid "Could not create simple param"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea parametrul simplu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create snapshot: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea imaginea instantanee: %1$s"
 
 msgid "Could not create temporary xml doc"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul xml temporar"
 
 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea un fir. Inițializarea QEMU ar putea fi incompletă"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create volume: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea volumul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not define domain: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini domeniul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut șterge instantaneea „%1$s”: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete volume: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut șterge volumul: %1$s"
 
 msgid "Could not deserialize pull response item"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut anula serializarea elementului de răspuns la extragere"
 
 #, c-format
 msgid "Could not destroy domain: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut distruge domeniul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut efectua dlsym %1$s din „%2$s”: %3$s"
 
 msgid "Could not extract VirtualBox version"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut extrage versiunea VirtualBox"
 
 msgid "Could not extract vzctl version"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut extrage versiunea vzctl"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi controlorul %1$s cu indexul %2$d necesar pentru dispozitiv"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi %1$s cu numele „%2$s”"
 
 msgid "Could not find 'active' element"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi elementul „active”"
 
 msgid "Could not find <name>"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi <name>"
 
 msgid "Could not find <uuid>"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi <uuid>"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi HostPortGroup pentru cheia „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi HostPortGroup cu cheia „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi HostVirtualSwitch cu UUID-ul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi HostVirtualSwitch cu numele „%1$s”"
 
 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi obiectul Msvm_DiskDrive"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
 "address '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu a putut fi găsit controlorul PCI cu indexul „%1$u” necesar pentru "
+"dispozitivul de la adresa „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi PhysicalNic cu cheia „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi PhysicalNic cu numele „%1$s”"
 
 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi niciun element „ network ” în fișierul de stare"
 
 msgid "Could not find any 'pool' element in state file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi niciun element „pool” în fișierul de stare"
 
 msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi niciun controlor v1 montat"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi niciun dispozitiv de rețea sub dispozitivul PCI la %1$s"
 
 msgid "Could not find any vport capable device"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi găsit niciun dispozitiv capabil vport"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi controlorul %1$s adăugat automat cu indexul %2$zu"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi resursa de calcul specificată în „%1$s”"
 
 msgid "Could not find controller for disk!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi controlorul pentru disc!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi centrul de date specificat în „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi depozitul de date care conține ruta absolută „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi găsit depozitul de date cu numele „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find directory separator in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi separatorul de directoare în %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi instantaneea domeniului cu numele intern „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi domeniul cu UUID-ul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi domeniul cu numele „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi sistemul gazdă specificat în „%1$s”"
 
 msgid "Could not find matching device"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul corespunzător"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find matching device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul corespunzător „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi dispozitivul părinte pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi placa NIC fizică cu adresa MAC „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi placa NIC fizică cu numele „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi amplasarea pentru controlorul v1 %1$s"
 
 msgid "Could not find placement for v2 controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi amplasarea pentru controlorul v2"
 
 msgid "Could not find selectors in method response"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut găsi selectori în răspunsul metodei"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi instantaneea cu numele „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi fondul de stocare cu numele „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi fondul de stocare cu numele: „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi fondul de stocare cu uuid-ul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi volumul de stocare cu cheia „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi valoarea pentru variabila „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi variabila „%1$s” în funcția iterativă"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi vf/instanceId %1$u/%2$s în răspunsul netlink"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find volume with name: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi volumul cu numele: %1$s"
 
 msgid "Could not format channel target type"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut formata tipul de destinație al canalului"
 
 msgid "Could not format console target type"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut formata tipul de țintă al consolei"
 
 msgid "Could not format serial target type"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut formata tipul de țintă serial"
 
 msgid "Could not free deserialized data"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut elibera datele de-serializate"
 
 msgid "Could not generate eth name for container"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut genera numele eth pentru container"
 
 #, c-format
 msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut genera numele suportului pentru discul de la: port:%1$d, "
+"slot:%2$d"
 
 msgid "Could not generate next class ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut genera ID-ul clasei următoare"
 
 msgid "Could not generate veth name"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut genera numele veth"
 
 msgid "Could not get EPR address"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține adresa EPR"
 
 msgid "Could not get EPR items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține elementele EPR"
 
 msgid "Could not get IMedium"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține IMedium"
 
 msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține ID-ul implicit al instanței Msvm_DiskDrive"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut obține Msvm_ShutdownComponent pentru domeniul cu UUID-ul „%1$s”"
 
 msgid "Could not get SOAP body"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține corpul SOAP"
 
 msgid "Could not get UUID of virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține UUID-ul mașinii virtuale"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține funcții virtuale pe %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține accesul la controlorul cu tehnologia ACL „%1$s”"
 
 msgid "Could not get checkpoint name"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numele punctului de control"
 
 msgid "Could not get current time"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține ora curentă"
 
 msgid "Could not get device port"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține portul dispozitivului"
 
 msgid "Could not get device slot"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține slotul dispozitivului"
 
 msgid "Could not get device type"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține tipul de dispozitiv"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get free memory for host %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține memorie liberă pentru gazda %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține ID-ul instanței pentru invocarea %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
 "'%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu s-au putut obține informații privind interfața pentru „%1$s”, care este "
+"înrobită în legătura „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
 "'%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu s-au putut obține informații despre interfață pentru „%1$s”, care este "
+"membru al punții de acces \"%2$s”"
 
 msgid "Could not get interface list"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de interfețe"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Could not get interface list for '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut obține indexul iteratorului pentru ID-ul iteratorului (intern) "
+"%1$u"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține indexul iteratorului pentru ID-ul iteratorului %1$u"
 
 msgid "Could not get list of Defined Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține lista domeniilor definite"
 
 msgid "Could not get list of Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de domenii"
 
 msgid "Could not get list of domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de domenii"
 
 msgid "Could not get list of machines"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de mașini"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut obține definiția maximă a Msvm_ProcessorSettingData pentru "
+"gazda %1$s"
 
 msgid "Could not get medium storage location"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține locația stocării suportului"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține membrii punții de acces „%1$s”"
 
 msgid "Could not get name of virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numele mașinii virtuale"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține a n-a valoare (%1$u) a variabilei „%2$s”"
 
 msgid "Could not get number of Defined Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numărul de domenii definite"
 
 msgid "Could not get number of Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numărul de domenii"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parent of '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține părintele lui „%1$s”"
 
 msgid "Could not get process ID of passt"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține id-ul de proces al passt"
 
 msgid "Could not get process id of swtpm"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține id-ul de proces al swtpm"
 
 msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține id-ul de proces al vhost-user-gpu"
 
 msgid "Could not get read only state"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține starea de numai-citire"
 
 msgid "Could not get response"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține răspunsul"
 
 msgid "Could not get response items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut obține elementele de răspuns"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține valoarea de returnare pentru invocarea %1$s"
 
 msgid "Could not get root node of XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține nodul rădăcină al documentului XML"
 
 msgid "Could not get root of XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține rădăcina documentului XML"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține sclavii conexiunii „%1$s”"
 
 msgid "Could not get snapshot id"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține id-ul instantaneei"
 
 msgid "Could not get snapshot name"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numele instantaneei"
 
 msgid "Could not get storage controller bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține magistrala controlorului de stocare"
 
 msgid "Could not get storage controller by name"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numele controlorului de stocare"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține syspath pentru părintele lui „%1$s”"
 
 msgid "Could not get temp xml doc root"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține rădăcina documentului xml temporar"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get version information for host %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține informațiile despre versiune pentru gazda %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not handle file name '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut gestiona numele de fișier „%1$s”"
 
 msgid "Could not init options"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut inițializa opțiunile"
 
 msgid "Could not initialize CURL"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa CURL"
 
 msgid "Could not initialize CURL (multi)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa CURL (multi)"
 
 msgid "Could not initialize CURL (share)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa CURL (partajare)"
 
 msgid "Could not initialize CURL mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa mutex-ul CURL"
 
 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa un mutex CURL (partajare)"
 
 msgid "Could not initialize openwsman transport"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa transportul openwsman"
 
 msgid "Could not initialize options"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut inițializa opțiunile"
 
 msgid "Could not initialize session mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut inițializa mutex-ul sesiunii"
 
 msgid "Could not instantiate XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea instanța documentului XML"
 
 msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta Win32_ComputerSystem"
 
 msgid "Could not look up active virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut căuta mașinile virtuale active"
 
 msgid "Could not look up inactive virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut căuta mașinile virtuale inactive"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID "
 "'%1$s'"
 msgstr ""
+"Nu a fost posibilă căutarea datelor de configurare a procesorului cu ID-ul "
+"instanței sistemului virtual „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta procesorul (procesoarele) pe „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
 "instance ID '%1$s'"
 msgstr ""
+"Nu a fost posibilă căutarea datelor de stabilire a alocării resurselor cu ID-"
+"ul instanței sistemului virtual „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta %1$s pentru invocarea %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta „%1$s” în „%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta lista „%1$s” din „%2$s”"
 
 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut căuta parametrii de referință ai elementului EPR"
 
 msgid "Could not lookup SOAP body"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta corpul SOAP"
 
 #, c-format
 msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta modelul controlorului pentru „%1$s”"
 
 msgid "Could not lookup datastore host mount"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta montarea gazdei a depozitului de date"
 
 msgid "Could not lookup pull response"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta răspunsul la extragere"
 
 msgid "Could not lookup pull response items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut căuta elementele de răspuns la extragere"
 
 msgid "Could not lookup root snapshot list"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta lista de instantanee rădăcină"
 
 #, c-format
 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut migra domeniul, sarcina de migrare s-a încheiat cu o eroare: "
+"%1$s"
 
 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut migra domeniul, validarea a raportat o problemă"
 
 #, c-format
 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut migra domeniul, validarea a raportat o problemă: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s” pentru a declanșa scanarea gazdei"
 
 msgid "Could not open /proc/net/dev"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide „/proc/net/dev”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open TPM device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul TPM %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide ruta de anulare a dispozitivului TPM %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/arp_interval” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/arp_validate” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/downdelay” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/miimon” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/mode” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/updelay” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bonding/use_carrier” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza „bridge/stp_state” „%1$s” pentru „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea MTU „%1$s”"
 
 msgid "Could not parse SCSI controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza controlorul SCSI"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza UUID-ul din „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza UUID-ul din șirul „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza versiunea VI API „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza ID-ul VPS %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut analiza bariera și limita de „%1$s” din configurație pentru "
+"containerul %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut analiza bariera „%1$s” din configurare pentru containerul %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza prioritatea lanțului „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza un număr întreg pozitiv din „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse product version '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza versiunea produsului „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza codul de returnare din „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse usb file %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul usb %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza indexul de disc valid din „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse version from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut analiza versiunea din „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numărul versiunii împachetate din „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s” din configurare pentru containerul %2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi „IP_ADDRESS” din configurare pentru containerul %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi „NETIF” din configurare pentru containerul %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi „OSTEMPLATE” din configurare pentru containerul %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi „VE_PRIVATE” din configurare pentru containerul %1$d"
 
 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi un nume de dispozitiv din elementul <name>"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read config for container %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi configurația pentru containerul %1$d"
 
 msgid "Could not read container config"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi configurația containerului"
 
 msgid "Could not read embedded param hash table"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi tabelul hash al parametrilor încorporați"
 
 #, c-format
 msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de scheme pentru grupul %1$s"
 
 msgid "Could not read schemata file for the default group"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de scheme pentru grupul implicit"
 
 msgid "Could not read type information"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi informația despre tip"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resume domain: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut relua domeniul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/arp_interval” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/arp_ip_target” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/arp_validate” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/downdelay” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/miimon” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/mode” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/updelay” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bonding/use_carrier” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bridge/forward_delay” pentru „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua „bridge/stp_state” pentru „%1$s”"
 
 msgid "Could not retrieve NIC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua configurația plăcii de rețea NIC"
 
 msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua obiectul implicit Msvm_DiskDrive"
 
 msgid "Could not retrieve pool information"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua informația despre fond"
 
 msgid "Could not retrieve resource pool"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua fondul de resurse"
 
 msgid "Could not retrieve screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua captura de ecran"
 
 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua obiectul AutoStartDefaults"
 
 msgid "Could not retrieve virtual switch"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua comutatorul virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut reveni la instantaneea „%1$s”: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
 "for details."
 msgstr ""
+"Nu s-a putut executa „%1$s --reconfigure”. Starea de ieșire: %2$d; "
+"verificați jurnalul de erori „%3$s” pentru detalii."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
 "Error: %3$s"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut executa „%1$s” pentru a crea fișierele de configurare. Starea "
+"de ieșire: %2$d;\n"
+"eroare: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
 msgstr ""
+"Nu s-a putut executa „%1$s”. Starea de ieșire: %2$d; verificați jurnalul de "
+"erori „%3$s” pentru detalii."
 
 #, c-format
 msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut căuta în depozitul de date „%1$s”: %2$s"
 
 msgid "Could not set UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini UUID-ul"
 
 msgid "Could not set disk quota"
-msgstr ""
+msgstr "Could not set disk quota"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut stabili limita la %1$lld MHz, se aștepta o valoare pozitivă sau "
+"-1 (nelimitat)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut stabili maximul de memorie la %1$lu kiloocteți: %2$s"
 
 msgid "Could not set memory size"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut stabili dimensiunea memoriei"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut stabili memoria la %1$lu kiloocteți: %2$s"
 
 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini adresa spațiului de nume pentru xmlNodeParam"
 
 msgid "Could not set number of vCPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini numărul de vCPU-uri"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini numărul de CPU virtuale la %1$d: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut configura rezervarea la %1$lld MHz, se aștepta o valoare "
+"pozitivă"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
 "(normal) or -3 (high)"
 msgstr ""
+"Nu s-au putut stabili nivelul de partajare pentru %1$d, se aștepta o valoare "
+"pozitivă sau -1 (scăzut), -2 (normal) sau -3 (ridicat)"
 
 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini directorul sursă pentru sistemul de fișiere"
 
 msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini adresa spațiului de nume wsman pentru xmlNodeParam"
 
 #, c-format
 msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut porni «nbdkit». Starea de ieșire: %1$d"
 
 msgid "Could not start 'virtiofsd'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut porni «virtiofsd»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not start domain: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut lansa domeniul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not stat %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut stabili starea %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not suspend domain: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut suspenda domeniul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut transfera datele: %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Could not translate keycode"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut converti codul cheii"
 
 msgid "Could not verify disk address"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut verifica adresa discului"
 
 #, c-format
 msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut aștepta transferul: %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not wipe volume: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut curăța volumul: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut crea fișierul de blocare pentru dispozitivul „%1$s” în ruta "
+"„%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut citi ruta țintă a volumului „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut defini starea legăturii pe interfața: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
 msgstr ""
+"Nu s-a putut scrie în fișierul de blocare pentru dispozitivul „%1$s” în ruta "
+"„%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
 msgstr ""
+"Cpu-ul „%1$u” din nodul „%2$zu” se află în afara intervalului oferit de "
+"harta de biți"
 
 msgid "Crashed"
-msgstr ""
+msgstr "Prăbuşită"
 
 msgid "Crashloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Datele prăbușirii au fost încărcate"
 
 msgid "Create a checkpoint from XML"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un punct de control din XML"
 
 msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
 msgstr ""
+"Creează un punct de control din XML pentru a fi utilizat în viitoarele copii "
+"de rezervă incrementale"
 
 msgid "Create a checkpoint from a set of args"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un punct de control dintr-un set de argumente"
 
 msgid ""
 "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
 msgstr ""
+"Creează un punct de control din argumente pentru a fi utilizat în viitoarele "
+"copii de rezervă incrementale"
 
 msgid ""
 "Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
 msgstr ""
+"Creează un dispozitiv pe nod. Rețineți că această comandă creează "
+"dispozitive pe gazda fizică care pot fi apoi atribuite unei mașini virtuale."
 
 msgid "Create a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Creează un domeniu."
 
 msgid "Create a network port."
-msgstr ""
+msgstr "Creează un port de rețea."
 
 msgid "Create a network."
-msgstr ""
+msgstr "Creează o rețea."
 
 msgid "Create a new network filter binding."
-msgstr ""
+msgstr "Creează o nouă legătură de filtru de rețea."
 
 msgid "Create a pool."
-msgstr ""
+msgstr "Creați un fond."
 
 msgid "Create a restore point for interfaces settings"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un punct de restaurare pentru configurările interfețelor"
 
 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o imagine instantanee (disc și RAM) din XML"
 
 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o imagine instantanee (disc și RAM) din argumente"
 
 msgid "Create a snapshot from XML"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o imagine instantanee din XML"
 
 msgid "Create a snapshot from a set of args"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o imagine instantanee dintr-un set de argumente"
 
 msgid "Create a vol from an existing volume."
-msgstr ""
+msgstr "Creează un volum de la un volum existent."
 
 msgid "Create a vol."
-msgstr ""
+msgstr "Creează un volum."
 
 #, c-format
 msgid "Create the dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Creează directorul %1$s"
 
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creat"
 
 #, c-format
 msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S-a creat puntea de acces %1$s cu dispozitivul atașat %2$s\n"
 
 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea volumelor care nu sunt fișiere nu este acceptată"
 
 msgid "Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data creării"
 
 #, c-format
 msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea volumelor %1$s nu este acceptată"
 
 msgid "Crypto device is missing alias"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul de criptare nu are alias"
 
 msgid "Current memory size too large"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea actuală a memoriei este prea mare"
 
 msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Actuală:"
 
 #, c-format
 msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcătorul personalizat necesită configurația explicită %1$s"
 
 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "D-BUS Audio nu este acceptat cu acest QEMU"
 
 msgid "D-Bus p2p with an address is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "p2p D-Bus cu o adresă nu este acceptat"
 
 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta imaginii DAC (imagelabel) nu a putut fi determinată"
 
 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta de securitate DAC (seclabel) nu a putut fi determinată"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
 "network '%2$s'"
 msgstr ""
+"Atributul portului DNS SRV nu este permis fără țintă pentru serviciul „%1$s” "
+"în rețeaua „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' "
 "in network '%2$s'"
 msgstr ""
+"Atributul de prioritate DNS SRV nu este permis fără țintă pentru serviciul "
+"„%1$s” în rețeaua „%2$s”"
 
 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr ""
+"Înregistrările DNS SRV nu pot fi modificate, ci doar adăugate sau șterse"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
 "network '%2$s'"
 msgstr ""
+"Atributul de pondere DNS SRV nu este permis fără țintă pentru serviciul "
+"„%1$s” în rețeaua „%2$s”"
 
 msgid "Data processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Date procesate:"
 
 msgid "Data remaining:"
-msgstr ""
+msgstr "Date rămase:"
 
 msgid "Data total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total date:"
 
 #, c-format
 msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Depozitul de date are tipul neașteptat „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
 msgstr ""
+"Ruta depozitului de date „%1$s” nu are formatul așteptat „[<depozit-date>] "
+"<ruta>”"
 
 #, c-format
 msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta depozitului de date „%1$s” nu face trimitere la un fișier"
 
 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
-msgstr ""
+msgstr "DatastoreInfo are un tip neașteptat"
 
 msgid "Default paths:"
-msgstr ""
+msgstr "Rute implicite:"
 
 msgid "Define a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Definește un domeniu."
 
 msgid "Define a new network filter or update an existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Definește un filtru de rețea nou sau actualizează unul existent."
 
 msgid "Define a pool."
-msgstr ""
+msgstr "Definește un fond."
 
 msgid "Define or modify a device by an xml file on a node"
 msgstr ""
+"Definește sau modifică un dispozitiv prin intermediul unui fișier xml pe un "
+"nod"
 
 msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
-msgstr ""
+msgstr "Definește sau modifică o interfață fizică persistentă a gazdei."
 
 msgid "Define or modify a persistent storage pool."
-msgstr ""
+msgstr "Definește sau modifică un grup de stocare persistent."
 
 msgid "Define or modify a persistent virtual network."
-msgstr ""
+msgstr "Definește sau modifică o rețea virtuală persistentă."
 
 msgid "Define or modify a secret."
-msgstr ""
+msgstr "Definește sau modifică un secret."
 
 msgid "Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Definit(ă)"
 
 msgid ""
 "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
 "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
 msgstr ""
+"Definește sau modifică un dispozitiv persistent pe nod care poate fi "
+"atribuit unui domeniu. Dispozitivul trebuie să fie pornit înainte de a putea "
+"fi atribuit unui domeniu."
 
 msgid "Delete a domain checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge un punct de control al domeniului"
 
 msgid "Delete a domain snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge o imagine instantanee a domeniului"
 
 msgid "Delete a given network filter binding."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge o legătură de filtru de rețea dată."
 
 msgid "Delete a given pool."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge un fond specificat."
 
 msgid "Delete a given vol."
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți un volum specificat."
 
 msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge un IOThread din domeniul invitat."
 
 msgid "Delete the specified network port."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge portul de rețea specificat."
 
 msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Șters"
 
 msgid ""
 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
 "redefines the existing active set of filters on daemon."
 msgstr ""
+"În funcție de faptul că este executată cu sau fără opțiuni, comanda "
+"recuperează sau redefinește setul de filtre active existente pe demon."
 
 msgid ""
 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
 "redefines the existing active set of outputs on daemon."
 msgstr ""
+"În funcție de faptul că este executată cu sau fără opțiuni, comanda extrage "
+"sau redefinește setul activ de ieșiri existent pe demon."
 
 msgid "Descendants:"
-msgstr ""
+msgstr "Descendenți:"
 
 msgid ""
 "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt de destinație nu acceptă migrarea cu parametri extensibili"
 
 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
 msgstr ""
+"Libvirt de destinație nu acceptă protocolul de migrare peer-to-peer (p2p)"
 
 msgid ""
 "Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
 "the physical host"
 msgstr ""
+"Distruge un dispozitiv de pe nod. Rețineți că această comandă distruge "
+"dispozitivele de pe gazda fizică"
 
 msgid "Destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Distrus"
 
 #, c-format
 msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv nod distrus „%1$s”\n"
 
 msgid "Detach device from an XML <file>"
-msgstr ""
+msgstr "Detașează dispozitivul dintr-un <fișier> XML"
 
 msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
 msgstr ""
+"Detașează dispozitivul identificat de numele de alias dat de pe un domeniu"
 
 msgid "Detach disk device."
-msgstr ""
+msgstr "Detașează dispozitivul disc."
 
 msgid "Detach network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Detașează interfața de rețea."
 
 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
 msgstr ""
+"Detașează dispozitivul nodului de controlorul său de dispozitiv înainte de a-"
+"l atribui unui domeniu."
 
 msgid "Device"
 msgstr "Dispozitiv"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s există deja"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s detached\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv %1$s detașat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s este deja în uz"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
 msgstr ""
+"Dispozitivul %1$s se află în spatele unui comutator care nu dispune de ACS "
+"și nu poate fi atribuit"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s is not a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s nu este o punte de acces"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s este marcat ca fiind pornit automat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s nu a fost găsit: nu s-a putut accesa %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s re-attached\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s reatașat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s reinițializit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s pornit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s dezlegat de la puntea de acces %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul %1$s nemarcat ca pornit automat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul „%1$s” este deja formatat folosind „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%1$s' is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul „%1$s” nu este activ"
 
 #, c-format
 msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul „%1$s” este nerecunoscut, necesită construirea"
 
 #, c-format
 msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
 msgstr ""
+"Aliasul dispozitivului nu a fost stabilit pentru controlorul %1$s cu indexul "
+"%2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
 "device at address '%2$s'"
 msgstr ""
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
 
 msgid "Device attached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv atașat cu succes\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul atașat la puntea de acces %1$s nu are nume"
 
 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
 msgstr ""
+"Configurația dispozitivului nu este compatibilă: Domeniul nu are suport "
+"pentru magistrală USB"
 
 msgid "Device detach request sent successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cerere de detașare a dispozitivului trimisă cu succes\n"
 
 msgid "Device detached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv detașat cu succes\n"
 
 msgid "Device is already active"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul este deja activ"
 
 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul nu este un canal de fibră HBA"
 
 msgid "Device updated successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv actualizat cu succes\n"
 
 #, c-format
 msgid "Device: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv: %1$s\n"
 
 msgid ""
 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
 "TPM 1.2\n"
 msgstr ""
+"Nu s-a creat EK și certificatele, deoarece acest lucru necesită modul "
+"privilegiat pentru un TPM 1.2\n"
 
 #, c-format
 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul USB %1$04x:%2$04x"
 
 #, c-format
 msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul USB %1$04x:%2$04x bus:%3$u dispozitiv:%4$u"
 
 #, c-format
 msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul USB magistrală:%1$u dispozitiv:%2$u"
 
 #, c-format
 msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au obținut toate datele de pagină liberă pentru nodul %1$d"
 
 msgid ""
 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
 "supported."
 msgstr ""
+"Parametrii diferiți de legătură (bind) și conectare (connect) pentru "
+"dispozitivul de caractere udp nu sunt acceptați."
 
 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea de bandă diferită la intrare și la ieșire nu este acceptată"
 
 msgid "Dirty rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Rata de încărcare a memoriei:"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
 #, c-format
 msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
-msgstr ""
+msgstr "Interzicerea clientului %1$lld cu uid %2$lld"
 
 #, c-format
 msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
-msgstr ""
+msgstr "Interzicerea clientului %1$llu cu uid %2$llu"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectat de la %1$s din cauza unei erori de In/Ieș"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectat de la %1$s din cauza sfârșitului de fișier"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
 msgstr ""
+"Deconectat de la %1$s din cauza expirării timpului de păstrare a legăturii ("
+"keepalive timeout)"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
@@ -5105,304 +5758,331 @@ msgstr "Disc"
 #, c-format
 msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
 msgstr ""
+"Adresa discului %1$d:%2$d:%3$d nu corespunde dispozitivului țintă „%4$s”"
 
 msgid "Disk attached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disc atașat cu succes\n"
 
 #, c-format
 msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Modul cache de disc %1$s nu este acceptat"
 
 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
-msgstr ""
+msgstr "Funcția copy_on_read a discului nu este acceptată de controlorul vz."
 
 msgid "Disk detached successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disc detașat cu succes\n"
 
 #, c-format
 msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul de disc „%1$s” nu acceptă realizarea de instantanee"
 
 msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
 msgstr ""
+"Funcția discard_no_unref a discului nu este acceptată de controlorul vz."
 
 #, c-format
 msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
 msgstr ""
+"Firul de intrare/ieșire (iothread) al discului „%1$u” nu este definit în "
+"iothreadid"
 
 #, c-format
 msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta discului a fost deja formatată folosind „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Disk source %1$s must be a block device"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa discului %1$s trebuie să fie un dispozitiv de blocuri"
 
 #, c-format
 msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa discului %1$s trebuie să fie un dispozitiv de caractere/blocuri"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
 "autodetect model"
 msgstr ""
+"Discurile de pe controlorul SCSI %1$d au modele de controlor inconsistente, "
+"nu se poate detecta automat modelul"
 
 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează statistici per-CPU și totale despre CPU-urile domeniului"
 
 msgid "Display program help"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează ajutorul programului"
 
 msgid "Display the system and also the daemon version information."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează informații despre versiunea sistemului și a demonului."
 
 msgid "Display the system version information."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează informațiile despre versiunea sistemului."
 
 msgid "Display version information"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune"
 
 msgid ""
 "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
 "list of online CPUs."
 msgstr ""
+"Afișează numărul total de CPU-uri ale nodului, numărul de CPU-uri active și "
+"lista de CPU-uri active."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to "
 "10"
 msgstr ""
+"Valoarea distanței %1$d sub nodul %2$zu este LOCAL_DISTANCE și ar trebui să "
+"fie stabilită la 10"
 
 #, c-format
 msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea distanței %1$d nu este în intervalul valid"
 
 msgid "Do not change process security label"
-msgstr ""
+msgstr "Nu modifică eticheta de securitate a procesului"
 
 msgid "Do not include features that block migration"
-msgstr ""
+msgstr "Nu include caracteristici care blochează migrarea"
 
 #, c-format
 msgid "Domain %1$s didn't show up"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul %1$s nu a fost afișat"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
 msgstr ""
+"Domeniul „%1$d” trebuie să fie în funcțiune deoarece libxenlight îl va "
+"suspenda"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurația XML a domeniului „%1$s” a fost editată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurația XML a domeniului „%1$s” nu a fost modificată.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” atașat la pid %2$u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” nu a putut fi suspendat"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” nu a putut fi activat"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” creat din %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” definit de %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” distrus\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
-msgstr ""
+msgstr "Definiția domeniului „%1$s” a fost anulată\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
 msgstr ""
+"Domeniul „%1$s” nu gestionează salvarea imaginii; eliminarea a fost ignorată"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” rulează deja"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” este în curs de repornire\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” este în curs de închidere\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” marcat ca autopornit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” a fost reluat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” a pornit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” a fost suspendat cu succes"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” a fost activat cu succes"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” suspendat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
 msgstr ""
+"Informațiile de sistem (sysinfo) ale domeniului „%1$s” nu sunt disponibile"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” nemarcat ca autopornit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul „%1$s” a fost reinițializat\n"
 
 msgid "Domain Events"
-msgstr ""
+msgstr "Evenimente de domeniu"
 
 msgid "Domain UUID is malformed or empty"
-msgstr ""
+msgstr "UUID-ul domeniului este greșit format sau gol"
 
 msgid ""
 "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
 "VMX file"
 msgstr ""
+"XML-ul domeniului nu conține niciun disc, nu poate deduce depozitul de date "
+"și ruta pentru fișierul VMX"
 
 msgid ""
 "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
 "and path for VMX file"
 msgstr ""
+"XML-ul domeniului nu conține niciun disc dur bazat pe fișier, nu poate "
+"deduce depozitul de date și ruta pentru fișierul VMX"
 
 msgid "Domain already contains a device with the same address"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul conține deja un dispozitiv cu aceeași adresă"
 
 msgid "Domain already contains a disk with that address"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul conține deja un disc cu această adresă"
 
 #, c-format
 msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul există deja cu UUID „%1$s”"
 
 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
 msgstr ""
+"Domeniul există deja, editarea domeniilor existente nu este încă acceptată"
 
 msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet"
 msgstr ""
+"Autodistrugerea domeniului nu este încă acceptată pentru controlorii "
+"încorporați"
 
 msgid "Domain autodestroy requires a connection handle"
-msgstr ""
+msgstr "Autodistrugerea domeniului necesită un gestionar de conexiune"
 
 msgid "Domain backup job id not found"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul sarcinii de copie de rezervă a domeniului nu a fost găsit"
 
 #, c-format
 msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul lucrării de backup a domeniului nu a fost găsit: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Punctele de control copil ale domeniului %1$s au fost șterse\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain checkpoint %1$s created"
-msgstr ""
+msgstr "Punctul de control al domeniului %1$s a fost creat"
 
 #, c-format
 msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Punctul de control al domeniului %1$s creat din „%2$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Punctul de control al domeniului %1$s este șters\n"
 
 msgid "Domain checkpoint not found"
-msgstr ""
+msgstr "Punctul de control al domeniului nu a fost găsit"
 
 #, c-format
 msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Punctul de control al domeniului nu a fost găsit: %1$s"
 
 msgid "Domain description not changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea domeniului nu a fost modificată\n"
 
 msgid "Domain description updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea domeniului actualizată cu succes"
 
 msgid "Domain does not have suspend support"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu are suport pentru suspendare"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 msgstr ""
+"Domeniul are %1$zd interfețe. Vă rugăm să specificați care dintre ele să fie "
+"detașată folosind opțiunea „--mac”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use "
 "detach-device and specify the device pci address to remove it."
 msgstr ""
+"Domeniul are interfețe multiple care corespund adresei MAC %1$s. Trebuie să "
+"utilizați «detach-device» și să specificați adresa pci a dispozitivului "
+"pentru a-l elimina."
 
 msgid "Domain has no current snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu are o imagine instantanee actuală"
 
 msgid "Domain has no managed save image"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu are o imagine de salvare gestionată"
 
 msgid "Domain hostdev device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul hostdev al domeniului"
 
 msgid "Domain information of managed save state file in XML"
 msgstr ""
+"Informații de domeniu ale fișierului de stare de salvare gestionate în XML"
 
 msgid "Domain interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfața domeniului"
 
 msgid "Domain is already active"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul este deja activ"
 
 msgid "Domain is already active or is in state transition"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul este deja activ sau este în starea de tranziție"
 
 msgid "Domain is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul rulează deja"
 
 msgid "Domain is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu este activ"
 
 msgid "Domain is not active or in state transition"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu este activ sau în starea de tranziție"
 
 msgid "Domain is not active or is in state transition"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu este activ sau este în starea de tranziție"
 
 msgid "Domain is not paused"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu este pus în pauză"
 
 msgid "Domain is not powered off"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul nu este deconectat"
 
 msgid "Domain is not powered on"
 msgstr ""
@@ -5494,7 +6174,7 @@ msgid "Domain:"
 msgstr "Domeniu:"
 
 msgid "Done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gata.\n"
 
 msgid "Download length it too large"
 msgstr ""
@@ -5519,7 +6199,7 @@ msgid "Driver state initialization failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Transferă"
 
 msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
 msgstr ""
@@ -5799,7 +6479,7 @@ msgid "Event thread is already running"
 msgstr ""
 
 msgid "Event wakeup"
-msgstr ""
+msgstr "Eveniment de trezire"
 
 msgid ""
 "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
@@ -6512,7 +7192,7 @@ msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to create socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea soclul"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create state dir %1$s"
@@ -8371,7 +9051,7 @@ msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
 msgstr ""
 
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Încheiat"
 
 msgid "Finished after guest request"
 msgstr ""
@@ -8943,7 +9623,7 @@ msgid "IVirtualBox object is null"
 msgstr ""
 
 msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
 
 msgid "Id:"
 msgstr ""
@@ -8967,7 +9647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "In use"
-msgstr ""
+msgstr "În uz"
 
 #, c-format
 msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
@@ -9723,7 +10403,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru nevalid"
 
 msgid "Invalid parameter type passed to free"
 msgstr ""
@@ -10419,7 +11099,7 @@ msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
 msgstr ""
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie"
 
 #, c-format
 msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
@@ -10506,7 +11186,7 @@ msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
 msgstr ""
 
 msgid "Migrated"
-msgstr ""
+msgstr "Migrată"
 
 msgid "Migration"
 msgstr ""
@@ -11233,7 +11913,7 @@ msgid "NIC model is not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "NOTE"
-msgstr ""
+msgstr "NOTĂ"
 
 msgid ""
 "NOTE: Connecting to default daemon. Specify daemon using '-c' (e.g. "
@@ -12340,7 +13020,7 @@ msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni:"
 
 msgid "Other tasks are pending for this domain"
 msgstr ""
@@ -12510,7 +13190,7 @@ msgid "Page size:"
 msgstr ""
 
 msgid "Panicked"
-msgstr ""
+msgstr "Panicat"
 
 msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
 msgstr ""
@@ -13192,13 +13872,13 @@ msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
 msgstr ""
 
 msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurare"
 
 msgid "Restore a domain."
 msgstr ""
 
 msgid "Restored"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurată"
 
 #, c-format
 msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
@@ -13533,7 +14213,7 @@ msgid "Save the RAM state of a running domain."
 msgstr ""
 
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Salvată"
 
 #, c-format
 msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
@@ -13891,7 +14571,7 @@ msgid "Shows or modifies the XML metadata of a network."
 msgstr ""
 
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Oprire"
 
 #, sh-format
 msgid "Shutdown of guest $name complete."
@@ -13930,7 +14610,7 @@ msgid "Skipping is not supported with this stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine instantanee"
 
 #, c-format
 msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
@@ -15327,7 +16007,7 @@ msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
 msgstr ""
 
 msgid "The certificate is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul nu este de considerat de încredere."
 
 msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
 msgstr ""
@@ -15650,7 +16330,7 @@ msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Fire de execuție pe nucleu:"
 
 #, c-format
 msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
@@ -18038,7 +18718,7 @@ msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
 msgstr ""
 
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nedefinit"
 
 #, c-format
 msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
@@ -18497,7 +19177,7 @@ msgid "Unknown parameter %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown parameter type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de parametru necunoscut"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
@@ -18590,7 +19270,7 @@ msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unpaused"
-msgstr ""
+msgstr "Reluare"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized controller type %1$d"
@@ -18808,7 +19488,7 @@ msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported disk type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de disc neacceptat"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported disk type %1$d"
@@ -18929,7 +19609,7 @@ msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Nefolosit"
 
 #, c-format
 msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
@@ -18948,7 +19628,7 @@ msgid "Update values of a memory device of a domain"
 msgstr ""
 
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizat"
 
 #, c-format
 msgid "Updated network %1$s live state"
@@ -19494,7 +20174,7 @@ msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "activă"
 
 #, c-format
 msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
@@ -20075,7 +20755,7 @@ msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
 msgstr ""
 
 msgid "block"
-msgstr ""
+msgstr "block"
 
 #, c-format
 msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
@@ -20101,7 +20781,7 @@ msgid "block copy still active: %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "block device"
-msgstr ""
+msgstr "dispozitiv de blocuri"
 
 #, c-format
 msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
@@ -20320,7 +21000,7 @@ msgid "bypass cache unsupported by this system"
 msgstr ""
 
 msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "octeți"
 
 msgid "cache is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
@@ -20563,7 +21243,7 @@ msgid "cannot become session leader"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot block signals"
-msgstr ""
+msgstr "nu se pot bloca semnalele"
 
 msgid "cannot both keep and delete TPM"
 msgstr ""
@@ -20669,7 +21349,7 @@ msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate închide fișierul"
 
 #, c-format
 msgid "cannot close file %1$s"
@@ -21949,7 +22629,7 @@ msgid "change the current directory"
 msgstr ""
 
 msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "schimbat"
 
 msgid "changes the password of the specified user inside the domain"
 msgstr ""
@@ -22275,7 +22955,7 @@ msgid "conn must match stream connection"
 msgstr ""
 
 msgid "connect"
-msgstr ""
+msgstr "conectare"
 
 msgid "connect to daemon's admin server"
 msgstr ""
@@ -22923,7 +23603,7 @@ msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
 msgstr ""
 
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "actual"
 
 msgid "current bridge device name"
 msgstr ""
@@ -22959,7 +23639,7 @@ msgid "custom monitor control commands issued"
 msgstr ""
 
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "demon"
 
 msgid "daemon's admin server connection URI"
 msgstr ""
@@ -23241,7 +23921,7 @@ msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
 msgstr ""
 
 msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "numele dispozitivului"
 
 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
 msgstr ""
@@ -23605,7 +24285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "display"
-msgstr ""
+msgstr "afișare"
 
 msgid "display all block devices info"
 msgstr ""
@@ -24321,7 +25001,7 @@ msgid "error while suspending the domain"
 msgstr ""
 
 msgid "error: "
-msgstr ""
+msgstr "eroare: "
 
 msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
 msgstr ""
@@ -24717,7 +25397,7 @@ msgid "f - force, try to redefine again"
 msgstr ""
 
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "a eșuat"
 
 msgid "failed Xen syscall"
 msgstr ""
@@ -26764,7 +27444,7 @@ msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "idle"
-msgstr ""
+msgstr "inactiv"
 
 msgid "idle:"
 msgstr ""
@@ -27058,7 +27738,7 @@ msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
 msgstr ""
 
 msgid "internal"
-msgstr ""
+msgstr "intern"
 
 msgid "internal (locking) error"
 msgstr ""
@@ -27290,7 +27970,7 @@ msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "argument nevalid"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %1$s"
@@ -27515,7 +28195,7 @@ msgid "invalid microcode version"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid mode"
-msgstr ""
+msgstr "mod nevalid"
 
 #, c-format
 msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
@@ -30774,7 +31454,7 @@ msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
 msgstr ""
 
 msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "nicio eroare"
 
 msgid "no extended partition found and no primary partition available"
 msgstr ""
@@ -31303,7 +31983,7 @@ msgid "occupied"
 msgstr ""
 
 msgid "offline"
-msgstr ""
+msgstr "deconectat"
 
 msgid "offline migration"
 msgstr ""
@@ -31552,7 +32232,7 @@ msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "operation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "operație întreruptă"
 
 #, c-format
 msgid "operation aborted: %1$s"
@@ -31619,7 +32299,7 @@ msgid "optional port to query"
 msgstr ""
 
 msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "opțiuni"
 
 msgid "os.type is not defined"
 msgstr ""
@@ -31696,7 +32376,7 @@ msgid "page cache size for xbzrle compression"
 msgstr ""
 
 msgid "page count"
-msgstr ""
+msgstr "număr de pagini"
 
 msgid "page info is not supported on this platform"
 msgstr ""
@@ -31968,7 +32648,7 @@ msgid "physical address within the guest domain's memory to set the secret"
 msgstr ""
 
 msgid "pid"
-msgstr ""
+msgstr "pid"
 
 #, c-format
 msgid "pid_value in %1$s is too large"
@@ -32673,7 +33353,7 @@ msgid "readonly sata disks are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "pregătită"
 
 msgid "reattach node device to its device driver"
 msgstr ""
@@ -33621,7 +34301,7 @@ msgid "shut off"
 msgstr ""
 
 msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown"
 
 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
 msgstr ""
@@ -33838,7 +34518,7 @@ msgid "ssl verification is supported only with HTTPS/FTPS protocol"
 msgstr ""
 
 msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "start"
 
 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
 msgstr ""
@@ -34115,7 +34795,7 @@ msgid "sysctl failed for '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "system call error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare apel de sistem"
 
 msgid "system pages pool can't be modified"
 msgstr ""
@@ -34218,7 +34898,7 @@ msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
 msgstr ""
 
 msgid "tcp"
-msgstr ""
+msgstr "tcp"
 
 #, c-format
 msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
@@ -34571,7 +35251,7 @@ msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
 msgstr ""
 
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "titlu"
 
 msgid "titles are not supported by vz driver"
 msgstr ""
@@ -34603,7 +35283,7 @@ msgid "too many drivers registered in %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "too many file descriptors received"
-msgstr ""
+msgstr "prea mulți descriptori de fișiere primiți"
 
 msgid "too many keycodes"
 msgstr ""
@@ -35205,7 +35885,7 @@ msgid "unable to get monitor count"
 msgstr ""
 
 msgid "unable to get node capabilities"
-msgstr "Nu s-au putut obține capacitățile nodului"
+msgstr "nu s-au putut obține capacitățile nodului"
 
 msgid "unable to get numa affinity"
 msgstr ""
@@ -35705,14 +36385,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected encryption engine"
-msgstr ""
+msgstr "motor de criptare neașteptat"
 
 msgid "unexpected encryption format"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected feature '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "caracteristică neașteptată „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected filesystem type %1$d"
@@ -35763,7 +36443,7 @@ msgid "unexpected memballoon model %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected message type"
-msgstr ""
+msgstr "tip de mesaj neașteptat"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected migration schema: %1$d"
@@ -35925,7 +36605,7 @@ msgid "unimplemented parameter type %1$d"
 msgstr ""
 
 msgid "unix"
-msgstr ""
+msgstr "unix"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
@@ -35951,15 +36631,15 @@ msgid "unknown CPU register '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown OS type"
-msgstr ""
+msgstr "tip de SO necunoscut"
 
 #, c-format
 msgid "unknown OS type %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "tip de SO necunoscut %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown OS type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "tip de SO necunoscut „%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
@@ -36096,7 +36776,7 @@ msgstr "eroare necunoscută"
 
 #, c-format
 msgid "unknown event type %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "tip de eveniment necunoscut %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown firmware value %1$s"
@@ -36111,7 +36791,7 @@ msgid "unknown graphics type %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown host"
-msgstr ""
+msgstr "gazdă necunoscută"
 
 #, c-format
 msgid "unknown host %1$s"
@@ -36365,11 +37045,11 @@ msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
 msgstr ""
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "nelimitată"
 
 #, c-format
 msgid "unlink(\"%1$s\")"
-msgstr ""
+msgstr "unlink(\"%1$s\")"
 
 #, c-format
 msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
@@ -36574,7 +37254,7 @@ msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported disk type"
-msgstr ""
+msgstr "tip de disc neacceptat"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported disk type %1$s"
@@ -36634,7 +37314,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unsupported format %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "format neacceptat %1$s"
 
 msgid "unsupported gluster lookup"
 msgstr ""
@@ -36691,7 +37371,7 @@ msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported option"
-msgstr ""
+msgstr "opțiune neacceptată"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
@@ -36759,14 +37439,14 @@ msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported usb model"
-msgstr ""
+msgstr "model USB neacceptat"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported value"
-msgstr ""
+msgstr "valoare neacceptată"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
@@ -36776,7 +37456,7 @@ msgid "unterminated number"
 msgstr ""
 
 msgid "unterminated string"
-msgstr ""
+msgstr "șir neterminat"
 
 msgid "update device from an XML file"
 msgstr ""
@@ -36813,7 +37493,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "usb device not found"
-msgstr ""
+msgstr "dispozitivul USB nu a fost găsit"
 
 msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -36837,7 +37517,7 @@ msgid "use backing file of top as base"
 msgstr ""
 
 msgid "use btrfs COW lightweight copy"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează o copie simplă COW în btrfs"
 
 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
 msgstr ""
@@ -37666,7 +38346,7 @@ msgid "warning"
 msgstr "avertisment"
 
 msgid "watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "watchdog"
 
 msgid ""
 "watchdogs with different actions are not supported with this QEMU binary"
@@ -37753,7 +38433,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "write failed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "scrierea a eșuat: %1$s"
 
 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""