"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-11 09:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-26 21:00-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "pokaže odmak poravnanja u bajtovima"
+msgstr "pokaže pomak poravnanja u bajtovima"
#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "get max sectors per request"
msgstr "sektori particije"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-msgid "free space sectors"
+msgid "free space sectros"
msgstr "sektori slobodnog prostora"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
"\n"
-"%s: odmak = %<PRIu64>, veličina = %zu bajt(a/ova)."
+"%s: pomak = %<PRIu64>, veličina = %zu bajt(a/ova)."
#: disk-utils/fdisk.c:1004
msgid "cannot seek"
#: disk-utils/fdisk.c:1107
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja\n"
-" (%s, %s ili %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1109
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "loš odmak (offset) korijena (%lu)"
+msgstr "loš pomak (offset) korijena (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "inode direktorija ima odmak = 0 i veličinu != 0: %s"
+msgstr "inode direktorija ima pomak = 0 i veličinu != 0: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "bad inode offset"
-msgstr "nevaljani inodov odmak"
+msgstr "nevaljani inodov pomak"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "inode datoteke ima odmak = 0 i veličinu != 0"
+msgstr "inode datoteke ima pomak = 0 i veličinu != 0"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "inode datoteke ima veličinu = 0 i odmak != 0"
+msgstr "inode datoteke ima veličinu = 0 i pomak != 0"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "simbolična poveznica ima odmak = 0"
+msgstr "simbolična poveznica ima pomak = 0"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
msgid "symbolic link has zero size"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "specijalna datoteka ima odmak != 0: %s"
+msgstr "specijalna datoteka ima pomak != 0: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "nevaljani odmak podataka datoteke"
+msgstr "nevaljani pomak podataka datoteke"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
msgid "invalid blocksize argument"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr ""
-" --lock[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja\n"
-" (yes, no ili nonblock)"
+msgstr " -l[=<mode>] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (yes, no ili nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -2 koristi Minix inačicu 2\n"
+msgstr " -2, -v koristi Minix inačicu 2\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -3 use Minix version 3\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s je montiran; tu se ne može napraviti datotečni sustav!"
+msgstr "%s je montiran; tu nećemo napraviti datotečni sustav!"
#: disk-utils/mkswap.c:133
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:219
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize SIZE veličina stranica u bajtovima\n"
+msgstr " -o, --offset OFFSET specificira pomak (offset) u uređaju\n"
#: disk-utils/mkswap.c:220
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize BROJ BROJ (bajti) specificira veličinu swap datoteke\n"
+msgstr " -s, --size BROJ BROJ specificira veličinu swap datoteke u bajtovima\n"
#: disk-utils/mkswap.c:221
msgid " -F, --file create a swap file\n"
-msgstr " -t, --file kreira swap datoteku\n"
+msgstr " -F, --file kreira swap datoteku\n"
#: disk-utils/mkswap.c:222
msgid " --verbose verbose output\n"
#: disk-utils/mkswap.c:378
msgid "offset larger than file size"
-msgstr "odmak je veći od od veličine datoteke"
+msgstr "pomak je veći od od veličine datoteke"
#: disk-utils/mkswap.c:391
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
msgid "Invalid offset"
-msgstr "Nevaljani odmak"
+msgstr "Nevaljani pomak"
#: disk-utils/mkswap.c:700
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr "%12s (odmak %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (pomak %5ju, size %5ju): %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:327
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:2133
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
-msgstr " -r, --reorder <uređaj> popravi poredak particija (početni odmak)\n"
+msgstr " -r, --reorder <uređaj> popravi poredak particija (početni pomak)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2134
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okruženja %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
msgid "fgetwc() failed"
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
msgid "U-Boot environment"
-msgstr "U-Boot okružje"
+msgstr "U-Boot okruženje"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
msgid "Atari TOS basic data"
#: libfdisk/src/dos.c:275
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Nije uspjelo pročitati proširenu tablicu particije (odmak=%ju)"
+msgstr "Nije uspjelo pročitati proširenu tablicu particije (pomak=%ju)"
#: libfdisk/src/dos.c:345
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
#: libfdisk/src/dos.c:548
msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Neispravni odmak u primarnoj proširenoj particiji."
+msgstr "Neispravni pomak u primarnoj proširenoj particiji."
#: libfdisk/src/dos.c:562
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:595
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Suvišni pokazivač (link pointer) u particijskoj tablici %zu."
+msgstr "Suvišni pokazivač poveznice u particijskoj tablici %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:603
#, c-format
#: lib/timeutils.c:692
msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_reltime: prelijevanje buffera."
+msgstr "format_reltime: preljev buffera."
#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
#, c-format
#: login-utils/login.c:1207
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okruženja"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
#: login-utils/login.c:1294
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -p ne uništiti okružje"
+msgstr " -p ne uništiti okruženje"
#: login-utils/login.c:1295
msgid " -f skip a login authentication"
#: login-utils/lslogins.c:1539
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr " imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
+msgstr " -y, --shell koristi imena stupaca prikladnim za imena varijabli ljus\n"
#: login-utils/lslogins.c:1540
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
#: login-utils/su-common.c:377
msgid "failed to modify environment"
-msgstr "nije uspjelo modificirati okružje"
+msgstr "nije uspjelo modificirati okruženje"
#: login-utils/su-common.c:414
msgid "may not be used by non-root users"
#: login-utils/su-common.c:691
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja PATH (staza)"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okruženja PATH (staza)"
#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okruženja"
#: login-utils/su-common.c:772
msgid "cannot set groups"
#: login-utils/su-common.c:856
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment ne resetira varijable okružja\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment ne resetira varijable okruženja\n"
#: login-utils/su-common.c:857
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " --list-columns izlista dostupne načine (modove)\n"
+msgstr " -H, --list-columns izlista dostupne stupce\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
msgid "Default"
#: misc-utils/blkid.c:109
msgid "<size> and <offset>"
-msgstr "<veličina> i <odmak>"
+msgstr "<veličina> i <pomak>"
#: misc-utils/blkid.c:111
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "nevaljani argument za odmak (offset)"
+msgstr "nevaljani argument za pomak (offset)"
#: misc-utils/blkid.c:823
msgid "Too many tags specified"
#: misc-utils/fadvise.c:55
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <broj> odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> pomak za operacije s rasponima, u bajtima\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
msgid ""
#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr " imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
+msgstr " -y, --shell koristi imena stupaca prikladnim za identifikatore varijabli ljuske\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " -H --list-columns izlista dostupne stupce\n"
+msgstr " -H, --list-columns izlista dostupne stupce\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1653
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:1196
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-dir imena direktorija moraju biti identična\n"
+msgstr " -d, --respect-dir imena direktorija moraju biti identična\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:122
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -S, --reset postavi lastlog na trenutno vrijeme (zahtijeva -u)\n"
+msgstr " -S, --set postavi lastlog na trenutno vrijeme (zahtijeva -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:123
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:230
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
-msgstr "Nije (bilo) moguće inicijalizirati lastlog2 okružje"
+msgstr "Nije (bilo) moguće inicijalizirati lastlog2 okruženje"
#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "alignment offset"
-msgstr "odmak poravnanja"
+msgstr "pomak poravnanja"
#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard alignment offset"
-msgstr "odmak poravnanja odbacivanja (discard)"
+msgstr "pomak poravnanja odbacivanja (discard)"
#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "dax-capable device"
#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "početni odmak particije (u sektorima od 512 bajta)"
+msgstr "početni pomak particije (u sektorima od 512 bajta)"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
#: misc-utils/lsclocks.c:165
msgid "namespace offset"
-msgstr "odmak imenskog prostora"
+msgstr "pomak imenskog prostora"
#: misc-utils/lsclocks.c:192
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relativni odmak brave (lock)"
+msgstr "relativni pomak brave (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "krajnji odmak brave (lock)"
+msgstr "krajnji pomak brave (lock)"
#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "path of the locked file"
#: misc-utils/waitpid.c:162
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <broj> čeka ne više od broj sekundi\n"
+msgstr " -t, --timeout=<broj> čeka ne više od broj sekundi\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr ""
-" -c, --count <broj> broj izlaza procesa na koje treba čekati\n"
-"\n"
+msgstr " -c, --count=<broj> broj izlaza procesa na koje treba čekati\n"
#: misc-utils/waitpid.c:202
msgid "Could not parse timeout"
#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "magic string offset"
-msgstr "odmak magičnog stringa (magic string offset)"
+msgstr "pomak magičnog stringa (magic string offset)"
#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "type description"
#: misc-utils/wipefs.c:586
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: odmak 0x%jx nije pronađen"
+msgstr "%s: pomak 0x%jx nije pronađen"
#: misc-utils/wipefs.c:591
msgid "Use the --force option to force erase."
#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <broj> odmak za obrisati (u bajtima)"
+msgstr " -o, --offset <broj> pomak za obrisati (u bajtima)"
#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
#: schedutils/taskset.c:143
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr "afinitet se ne može postaviti zbog postavljenog flaga PF_NO_SETAFFINITY"
+msgstr "afinitet nije moguće postaviti zbog postavljenog flaga PF_NO_SETAFFINITY"
#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
#: sys-utils/lsirq.c:137
#: sys-utils/blkdiscard.c:89
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <broj> odmak odkud započinje odbacivanje\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> pomak odkud započinje odbacivanje\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:90
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose ispiše dužinu poravnanja i odmak\n"
+msgstr " -v, --verbose ispiše dužinu poravnanja i pomak\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
-msgstr "nije uspjelo razabrati odmak"
+msgstr "nije uspjelo razabrati pomak"
#: sys-utils/blkdiscard.c:201
msgid "failed to parse step"
#: sys-utils/blkdiscard.c:251
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu sektora %i"
+msgstr "%s: pomak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu sektora %i"
#: sys-utils/blkdiscard.c:256 sys-utils/blkzone.c:349
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: odmak je veći od od veličine uređaja"
+msgstr "%s: pomak je veći od od veličine uređaja"
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
-msgstr "%s: odmak je veći od (ili je jednak) veličini uređaja"
+msgstr "%s: pomak je veći od (ili je jednak) veličini uređaja"
#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:344
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: odmak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu zone %lu"
+msgstr "%s: pomak %<PRIu64> nije poravnat na veličinu zone %lu"
#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
#: sys-utils/blkzone.c:466
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "nije uspjelo razabrati odmak zone"
+msgstr "nije uspjelo razabrati pomak zone"
#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
msgid "no command specified"
#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %u se ne može ukopčati na ‘vruće’"
+msgstr "CPU %u nije moguće ukopčati na ‘vruće’"
#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -f, --file <file> rabi datoteku umjesto buffer dnevnika jezgre\n"
+msgstr " -F, --file <file> rabi datoteku umjesto buffer dnevnika jezgre\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
-msgstr " -w, --follow-new čeka na i ispiše samo nove poruke\n"
+msgstr " -W, --follow-new čeka na i ispiše samo nove poruke\n"
#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
#: sys-utils/eject.c:915
#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: nije uređaj koji se ne može izabaciti"
+msgstr "%s: nije uređaj koji se ne može izbaciti"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <broj> odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> pomak za operacije s rasponima, u bajtima\n"
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:399
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za odmak"
+msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za pomak"
#: sys-utils/fallocate.c:422
#, c-format
#: sys-utils/fstrim.c:463
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <broj> odmak u bajtovima otkuda započeti s odbacivanjem\n"
+msgstr " -o, --offset <broj> pomak u bajtovima otkuda započeti s odbacivanjem\n"
#: sys-utils/fstrim.c:464
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1276
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr ""
-" <param> i <vrijednost> očekuju heksadecimalne vrijenosti s prefiksom 0x,\n"
-" inače decimalne vrijednosti."
+" <param> i <vrijednost> očekuju heksadekadske vrijenosti s prefiksom 0x,\n"
+" inače dekadske vrijednosti."
#: sys-utils/hwclock.c:1383
msgid "Unable to connect to audit system"
#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -x, --sort <stupac> stupac na kojem se sortira\n"
+msgstr " -s, --sort <stupac> stupac na kojem se sortira\n"
#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "offset from the beginning"
-msgstr "odmak od početka"
+msgstr "pomak od početka"
#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "partscan flag set"
#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", odmak %ju"
+msgstr ", pomak %ju"
#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
#, c-format
#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b --sector-size <broj> postavi veličinu logičkog sektora na <broj>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <broj> postavi veličinu logičkog sektora na <broj>\n"
#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex ispiše heksadecimalne maske umjesto popisa CPU-a\n"
+msgstr " -x, --hex ispiše heksadekadske maske umjesto popisa CPU-a\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1197
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -Q, --posix-queues POSIX redovi čekanja poruka\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX redovi čekanja poruka\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
+msgstr " -y, --shell koristi imena stupaca prikladnim za imena varijabli ljuske\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
#, c-format
#: sys-utils/nsenter.c:112
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --env naslijedi varijable okružja iz ciljanog procesa\n"
+msgstr " -e, --env naslijedi varijable okruženja iz ciljanog procesa\n"
#: sys-utils/nsenter.c:113
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:804
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "nije uspjelo dobiti varijable okružja"
+msgstr "nije uspjelo dobiti varijable okruženja"
#: sys-utils/nsenter.c:820
msgid "can not get process stat"
#: sys-utils/setpgid.c:27
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --foregound Stvori glavnu (foregound) grupu procesa\n"
+msgstr " -f, --foreground Stvori glavnu (foregound) grupu procesa\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
msgid "setpgid failed"
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""
-" --reset-env ukloni sve varijable okružja i inicijalizira\n"
+" --reset-env ukloni sve varijable okruženja i inicijalizira\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
#: sys-utils/setpriv.c:165
#: sys-utils/unshare.c:789
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<dir> izvrši naredbu s root direktorijem postavljenim na <dir>\n"
+msgstr " -R, --root <dir> izvrši naredbu s root direktorijem postavljenim na <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<dir> promijeni radni direktorij na <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd <dir> promijeni radni direktorij na <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr "--map-group <gid>|<ime> pridruži trenutnu grupu GID-u (implicira --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<ime> pridruži trenutnu grupu GID-u (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:797
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user preslika trenutnog korisnika na samog sebe\n"
-" (implicira --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user preslika trenutnog korisnika na sebe (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:798
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" --map-auto mapira automatski korisnike i grupe\n"
-" (implicira --user)\n"
+msgstr " --map-auto mapira automatski korisnike i grupe (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
msgid ""
#: sys-utils/unshare.c:808
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr ""
-" --setgroups allow|deny dopusti ili zabrani sustavske pozive setgroups\n"
-" u korisničkom imenskom prostoru\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny dopusti ili odbija sustavne pozive setgroups\n"
#: sys-utils/unshare.c:809
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr ""
-" --keep-caps zadrži mogućnosti odobrene imenskom\n"
-" prostoru korisnika\n"
+msgstr " --keep-caps zadrži mogućnosti korisničkih imenskih prostora\n"
#: sys-utils/unshare.c:811
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
-" --monotonic <offset> postavi odmak (offset) monotonog sata (sekunde)\n"
-" u vremenskom imenskom prostoru\n"
+msgstr " --monotonic <offset> postavi monotoni pomak sata (sekunde) u vremenskim imenskim prostorima\n"
#: sys-utils/unshare.c:812
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
-msgstr ""
-" --boottime <offset> postavi odmak (offset) boottime sata (sekunde)\n"
-" u vremenskom imenskom prostoru\n"
+msgstr " --boottime <offset> postavi pomak vremena pokretanja sata (sekunde) u vremenskim imenskim prostorima\n"
#: sys-utils/unshare.c:1060
msgid "failed to parse monotonic offset"
-msgstr "nije uspjelo razabrati monotoni odmak (offset)"
+msgstr "nije uspjelo razabrati monotoni pomak (offset)"
#: sys-utils/unshare.c:1064
msgid "failed to parse boottime offset"
-msgstr "nije uspjelo razabrati boottime odmak (offset)"
+msgstr "nije uspjelo razabrati boottime pomak (offset)"
#: sys-utils/unshare.c:1087
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
#: sys-utils/zramctl.c:590
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -p, --algorithm-parameters <param> parametri algoritma koje treba koristiti\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <params> parametri algoritma koje treba koristiti\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
msgid " --raw use raw status output format\n"
#: term-utils/agetty.c:1151
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: ne može postavit grupu procesa: %m"
+msgstr "/dev/%s: ne može postaviti grupu procesa: %m"
#: term-utils/agetty.c:1165
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear ne počisti ekran prije prompta\n"
+msgstr " -J, --noclear ne počisti ekran prije prompta\n"
#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline ne prelomi redak ispred ‘issue’\n"
+msgstr " -N, --nonewline ne prelomi redak ispred ‘issue’\n"
#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term <ime_terminala> redefinicija varijable okružja TERM\n"
+msgstr " --term <ime_terminala> redefinicija varijable okruženja TERM\n"
#: term-utils/setterm.c:389
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
-" <mask_or_list> bitovi navedeni kao heksadecimalna maska (primjer, 0xeec2)\n"
+" <mask_or_list> bitovi navedeni kao heksadekadska maska (primjer, 0xeec2)\n"
" ili popis ID-ova bitova odvojenih zarezima"
#: text-utils/bits.c:219
#: text-utils/bits.c:229
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -m, --mask prikaže bitove kao vrijednost heksadecimalne maske (zadano)"
+msgstr " -m, --mask prikaže bitove kao vrijednost heksadekadske maske (zadano)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
-" -g, --grouped-mask prikaže bitove kao vrijednost heksadecimalne maske u\n"
+" -g, --grouped-mask prikaže bitove kao vrijednost heksadekadske maske u\n"
" 32-bita zarezima odvojenih grupa"
#: text-utils/bits.c:233
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr "Pokaže heksadecimalni, decimalni, oktalni ili ASCII sadržaj datoteke.\n"
+msgstr "Pokaže heksadekadski, dekadski, oktalni ili ASCII sadržaj datoteke.\n"
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -X, --one-bytes-hex prikaz u jednobajtnom heksadecimalnom formatu\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex prikaz u jednobajtnom heksadekadskom formatu\n"
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical prikaz u kanonskom heksadecimalnom+ASCII formatu\n"
+msgstr " -C, --canonical prikaz u kanonskom heksadekadskom+ASCII formatu\n"
#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal prikaz u dvobajtnom decimalnom formatu\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal prikaz u dvobajtnom dekadskom formatu\n"
#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex prikaz u dvobajtnom heksadecimalnom formatu\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex prikaz u dvobajtnom heksadekadskom formatu\n"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
#: text-utils/more.c:361
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "varijabla okružja MORE"
+msgstr "varijabla okruženja MORE"
#: text-utils/more.c:414
msgid "magic failed"