]> git.ipfire.org Git - thirdparty/xz.git/commitdiff
Translations: Update the Esperanto translation.
authorJia Tan <jiat0218@gmail.com>
Sat, 26 Aug 2023 12:10:23 +0000 (20:10 +0800)
committerJia Tan <jiat0218@gmail.com>
Sat, 26 Aug 2023 12:10:23 +0000 (20:10 +0800)
po/eo.po

index 6f40210c62e26ae0b9dc343c39a662e0190355ac..611e8a55b982913f96250f69f5505a6fc2ce8ea0 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-27 18:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-25 22:57-0400\n"
 "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -45,24 +45,35 @@ msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo"
 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
 msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'."
 
-#: src/xz/args.c:586
+#. TRANSLATORS: This is a translatable
+#. string because French needs a space
+#. before the colon ("%s : %s").
+#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
+#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
+#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
+#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/xz/args.c:589
 #, c-format
 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
 msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn"
 
-#: src/xz/args.c:688
+#: src/xz/args.c:691
 msgid "Compression support was disabled at build time"
 msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
 
-#: src/xz/args.c:695
+#: src/xz/args.c:698
 msgid "Decompression support was disabled at build time"
 msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
 
-#: src/xz/args.c:701
+#: src/xz/args.c:704
 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
 msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)"
 
-#: src/xz/args.c:732
+#: src/xz/args.c:735
 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
 msgstr "Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo"
 
@@ -479,41 +490,41 @@ msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:730
+#: src/xz/list.c:731
 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
 msgstr "Fluoj  Blokoj   Kunpremita Nekunpremita Propor  Kontrol Dosiernomo"
 
-#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
+#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
+#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
+#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
 #, c-format
 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
 msgstr "  Minimuma eldono de XZ Utils: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1178
+#: src/xz/list.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s file\n"
 msgid_plural "%s files\n"
 msgstr[0] "%s dosiero\n"
 msgstr[1] "%s dosieroj\n"
 
-#: src/xz/list.c:1191
+#: src/xz/list.c:1192
 msgid "Totals:"
 msgstr "Sumoj:"
 
-#: src/xz/list.c:1269
+#: src/xz/list.c:1270
 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
 msgstr "--list funkcias nur por .xz-dosierojn (--format=xz aŭ --format=auto)"
 
-#: src/xz/list.c:1275
+#: src/xz/list.c:1276
 msgid "--list does not support reading from standard input"
 msgstr "--list ne regas legadon el la ĉefenigujo"
 
@@ -544,7 +555,7 @@ msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉe
 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
 #. This is a translatable string because French needs
 #. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c:725
+#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
@@ -1024,4 +1035,4 @@ msgstr "Skribi al la ĉefeligujo malsukcesis"
 
 #: src/common/tuklib_exit.c:43
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata eraro"
+msgstr "Nekonata eraro"
\ No newline at end of file