msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-01 02:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: gnulib-lib/argmatch.c:135
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »"
-#: gnulib-lib/argmatch.c:136
+#: gnulib-lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Argument ambigu %s pour %s"
-#: gnulib-lib/argmatch.c:155
+#: gnulib-lib/argmatch.c:154
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valides sont :"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:322
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:334
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""
"Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la "
"variable $TMPDIR"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:336
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:348
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:432
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:447
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
-#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
-#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
-#: src/xgettext.c:1782
+#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:55 src/msggrep.c:245
+#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:253 src/read-tcl.c:125
+#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1750 src/xgettext.c:1763
+#: src/xgettext.c:1773
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
-#: gnulib-lib/copy-file.c:67
+#: gnulib-lib/copy-file.c:74
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
+#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:213
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
+#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:92
+#: gnulib-lib/copy-file.c:131
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "Erreur d'écriture de « %s »"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
+#: gnulib-lib/copy-file.c:94 gnulib-lib/copy-file.c:133 src/urlget.c:223
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
-#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
-#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:840
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1151
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:540
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système non identifiée"
-#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
-#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
+#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:261 gnulib-lib/execute.c:303
+#: gnulib-lib/pipe.c:230 gnulib-lib/pipe.c:348 gnulib-lib/pipe.c:408
#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
-#: gnulib-lib/javacomp.c:153
+#: gnulib-lib/javacomp.c:128 gnulib-lib/javacomp.c:142
+#: gnulib-lib/javacomp.c:158
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
+#: gnulib-lib/javacomp.c:173 gnulib-lib/javacomp.c:194
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
-#: src/write-java.c:1008
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-csharp.c:714 src/write-java.c:988
+#: src/write-java.c:1000
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "Échec lors de la création de « %s »"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
-#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
-#: src/write-tcl.c:223
+#: gnulib-lib/javacomp.c:512 src/write-catalog.c:254 src/write-catalog.c:318
+#: src/write-csharp.c:723 src/write-java.c:1009 src/write-mo.c:812
+#: src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:1795
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de "
"définir la variable d'environnement $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
-#: src/msginit.c:1073
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:848 src/msginit.c:916
+#: src/msginit.c:1076
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
-#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
+#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:39 src/msgl-check.c:452 src/po-lex.c:84
+#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:436 libgettextpo/gettext-po.c:1245
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
-#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
-#: gnulib-lib/pipe.c:262
+#: gnulib-lib/pipe.c:156 gnulib-lib/pipe.c:159 gnulib-lib/pipe.c:263
+#: gnulib-lib/pipe.c:266
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Création du tube impossible"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:245
+#: gnulib-lib/quotearg.c:229
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:246
+#: gnulib-lib/quotearg.c:230
msgid "'"
msgstr "'"
"« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid ». "
"Raison : %s"
-#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
-#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
-#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
-#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:624 src/format-librep.c:313
+#: src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
+#: src/format-qt.c:138 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
"Le format de l'argument «·%u·» dans la chaîne « msgid » n'a pas été "
"spécifié, comme dans « %s »."
-#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
-#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
-#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
-#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:634 src/format-librep.c:323
+#: src/format-pascal.c:412 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:137 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »"
-#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
-#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
-#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
-#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:911
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:654
+#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:432 src/format-perl.c:615
+#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:511 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
"Les spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne "
"sont pas identiques"
-#: src/format-boost.c:427
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr ""
"La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »."
-#: src/format-c.c:177
+#: src/format-c.c:182
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont "
"listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1."
-#: src/format-c.c:565
+#: src/format-c.c:589
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi "
"par « > »."
-#: src/format-c.c:779
+#: src/format-c.c:815
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
"La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u."
-#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
+#: src/format-c.c:902 src/format-csharp.c:207 src/format-python.c:502
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr ""
"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « msgid » et "
"« %s »."
-#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro "
"d'argument."
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre"
-#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
"La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été "
"trouvé sans le symbole « } » correspondant."
-#: src/format-csharp.c:133
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu "
"de « } »."
-#: src/format-csharp.c:134
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""
"La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »."
-#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
"La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été "
"trouvé sans le symbole « { » correspondant."
-#: src/format-csharp.c:153
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr ""
"La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u"
-#: src/format-gcc-internal.c:245
+#: src/format-gcc-internal.c:254
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison des est invalide"
-#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
+#: src/format-gcc-internal.c:291 src/format-gcc-internal.c:397
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »."
-#: src/format-gcc-internal.c:314
+#: src/format-gcc-internal.c:333
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit "
"être égal à %u"
-#: src/format-gcc-internal.c:376
+#: src/format-gcc-internal.c:405
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte."
-#: src/format-gcc-internal.c:424
+#: src/format-gcc-internal.c:460
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c »."
-#: src/format-gcc-internal.c:630
+#: src/format-gcc-internal.c:672
#, c-format
msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr "'msgid' utilise %%m mais '%s' ne l'utilise pas"
-#: src/format-gcc-internal.c:633
+#: src/format-gcc-internal.c:675
#, c-format
msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'msgid' n'utilise pas %%m mais '%s' utilise %%m"
msgstr ""
"La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible."
-#: src/format-java.c:237
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/"
"heure valide."
-#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule."
-#: src/format-java.c:269
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de "
"nombre valide"
-#: src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une "
"virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »."
-#: src/format-java.c:558
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro"
-#: src/format-java.c:569
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas "
"suivi par « < », « # » ou « %s »."
-#: src/format-java.c:729
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"Une spécification de format pour l'argument {%u} dans la chaîne « msgid » "
"n'est pas spécifié, comme dans « %s »."
-#: src/format-java.c:739
+#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié."
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:776
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
"Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s ».ne sont "
"pas les mêmes pour l'argument {%u}."
-#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
-#: src/format-scheme.c:2390
+#: src/format-lisp.c:2338 src/format-lisp.c:2350 src/format-scheme.c:2364
+#: src/format-scheme.c:2376
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il "
"manque un paramètre pour le type « %s »."
-#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
-#, c-format
+#: src/format-lisp.c:2373 src/format-scheme.c:2399
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
"u parameter."
"u parameters."
msgstr[0] ""
"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
-"au maximum)."
+"au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il "
+"en faut %u au maximum)."
msgstr[1] ""
"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
-"au maximum)."
+"au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il "
+"en faut %u au maximum)."
-#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
+#: src/format-lisp.c:2497 src/format-scheme.c:2500
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."
-#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
+#: src/format-lisp.c:2737 src/format-scheme.c:2755
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."
-#: src/format-lisp.c:2762
+#: src/format-lisp.c:2806
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »."
-#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
-#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
-#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
+#: src/format-lisp.c:2844 src/format-lisp.c:3109 src/format-lisp.c:3226
+#: src/format-lisp.c:3286 src/format-lisp.c:3398 src/format-scheme.c:2841
+#: src/format-scheme.c:3106 src/format-scheme.c:3223 src/format-scheme.c:3321
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant."
-#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
+#: src/format-lisp.c:2864 src/format-scheme.c:2861
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont "
"fournis."
-#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
+#: src/format-lisp.c:2977 src/format-scheme.c:2974
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, "
"séparées par « ~; »."
-#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
+#: src/format-lisp.c:3327 src/format-scheme.c:3264
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte."
-#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
+#: src/format-lisp.c:3433 src/format-scheme.c:3356
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible."
-#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3475 src/format-scheme.c:3398
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s » ne sont "
"pas équivalentes"
-#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
+#: src/format-lisp.c:3491 src/format-scheme.c:3414
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr ""
"Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de "
"celles de la chaîne « msgid »."
-#: src/format-perl.c:426
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
"l'indicateur de conversion « %c »."
-#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
+#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python.c:460 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié."
"La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec "
"des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom."
-#: src/format-python.c:327
+#: src/format-python.c:344
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible."
-#: src/format-python.c:403
+#: src/format-python.c:420
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"Les spécifications de format de « msgid » requièrent une carte de "
"correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet."
-#: src/format-python.c:410
+#: src/format-python.c:427
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"Les spécifications de format de « msgid » requièrent un n-uplet (tuple), "
"celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)."
-#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
+#: src/format-python.c:450 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"Le format de l'argument « %s » dans la chaîne « msgid » n'est pas spécifié, "
"comme dans « %s »."
-#: src/format-python.c:463
+#: src/format-python.c:480
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
"Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et « %s » pour "
"l'argument « %s » ne sont pas les mêmes."
-#: src/format-qt.c:78
+#: src/format-qt.c:81
#, c-format
msgid "Multiple references to %%%c."
msgstr "Références multiples à %%%c."
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide."
-#: src/format-ycp.c:83
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre "
"compris entre 1 et 9."
-#: src/format-ycp.c:84
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris "
"entre 1 et 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
-#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
-#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
-#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
+#: src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:282 src/msgcmp.c:162
+#: src/msgcomm.c:269 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:212 src/msgexec.c:179
+#: src/msgfilter.c:281 src/msgfmt.c:365 src/msggrep.c:399 src/msginit.c:258
+#: src/msgmerge.c:320 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:248
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:131 src/xgettext.c:509
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
"de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
-#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
-#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
-#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
-#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
-#: src/xgettext.c:522
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
+#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
+#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:263
+#: src/msgmerge.c:325 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
+#: src/xgettext.c:514
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
-#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
-#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
-#: src/urlget.c:137
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
+#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
+#: src/msginit.c:263 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:136
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
+#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:273 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
-#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
-#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
-#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
-#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
-#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
+#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
+#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:347
+#: src/msgmerge.c:446 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:730
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
-#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
+#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:351 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION]\n"
-#: src/hostname.c:216
+#: src/hostname.c:215
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n"
-#: src/hostname.c:219
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"
-#: src/hostname.c:221
+#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short nom de machine court\n"
-#: src/hostname.c:223
+#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
"domaine pleinement qualifié\n"
" et les alias\n"
-#: src/hostname.c:226
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n"
-#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
-#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
-#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
-#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:403
+#: src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:880
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Sortie informative :\n"
-#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
-#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
-#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
-#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
-#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:882
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n"
-#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
-#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
-#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
-#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
+#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
+#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:407
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:884
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n"
-#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
-#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
-#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
-#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
+#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
+#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:891
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
+#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine"
-#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
-#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
+#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:151 src/msgfilter.c:211
+#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:268
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "Un seul fichier est permis en entrée"
-#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
-#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
-#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
-#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
-#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
-#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
+#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
+#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
+#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
+#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:350 src/msgmerge.c:371
+#: src/msgmerge.c:375 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
+#: src/xgettext.c:524 src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:535
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
+#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n"
-#: src/msgattrib.c:401
+#: src/msgattrib.c:400
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n"
"et de manipuler les attributs.\n"
-#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
-#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
-#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
-#: src/msguniq.c:330
+#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
+#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:361 src/msgmerge.c:467 src/msgunfmt.c:423
+#: src/msguniq.c:329
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"également\n"
"obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n"
-#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
-#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
-#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
-#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
+#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
+#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
+#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:364 src/msgmerge.c:470
+#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:748
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n"
-#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
+#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n"
-#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
-#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
-#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
-#: src/xgettext.c:762
+#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
+#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
+#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:476 src/msguniq.c:336
+#: src/xgettext.c:754
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -D, --directory=DOSSIER ajouter le DOSSIER pour la recherche des "
"fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
-#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
+#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
+#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les "
"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
-#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
-#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
-#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
-#: src/xgettext.c:767
+#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
+#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
+#: src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:488 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
+#: src/xgettext.c:759
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
-#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
-#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
+#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
+#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
+#: src/msgmerge.c:490 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
-#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
-#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
+#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:492
+#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
" Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n"
" les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Sélection des messages :\n"
-#: src/msgattrib.c:427
+#: src/msgattrib.c:426
#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
" --translated conserver les messages traduit, retirer les "
"messages non traduits\n"
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:428
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
" --untranslated conserver les messages non traduits, retirer "
"les messages traduits\n"
-#: src/msgattrib.c:431
+#: src/msgattrib.c:430
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:433
+#: src/msgattrib.c:432
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
" --only-fuzzy conserver seulement les messages marqués "
"« fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:435
+#: src/msgattrib.c:434
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n"
-#: src/msgattrib.c:437
+#: src/msgattrib.c:436
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
" --only-obsolete conserver seulement les messages obsolètes "
"« #~ »\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:439
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulation d'attribut :\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:441
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état "
"« fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:443
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:445
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr ""
" --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:447
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
-#: src/msgattrib.c:450
+#: src/msgattrib.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
msgstr ""
" --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:451
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
" --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans "
"le FICHIER.po\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
" --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont "
"pas listées dans le FICHIER.po\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
" --fuzzy identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
" --obsolete identique à « --only-obsolete --clear-"
"obsolete »\n"
-#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
-#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
-#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
-#: src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
+#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
+#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:525
+#: src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n"
-#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
-#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:382 src/msguniq.c:358
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
" -P, --properties-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .properties » de Java\n"
-#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
-#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
+#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:360
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
" --stringtable-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
-#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
+#: src/msginit.c:387 src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
+#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Détails des données de sortie :\n"
-#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
-#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
+#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
+#: src/xgettext.c:840
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -e, --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C "
"dans la sortie (par défaut)\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
-#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:489
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:842
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" -E, --escape utiliser des séquences d'échappements C dans "
"la sortie, sans caractère étendu\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
-#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:539
+#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:844
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr ""
" --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
" -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n"
-#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:856
+#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
+#: src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location ne pas créer les commentaires de numérotation "
"du type « #: fichier:ligne»\n"
-#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
-#: src/xgettext.c:858
+#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
+#: src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" -n, --add-location créer des commentaires de numérotation du type "
"« #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
-#: src/xgettext.c:860
+#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" --strict créer des fichier .po strictement conformes à "
"l'Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
-#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
+#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:393
+#: src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n"
-#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
-#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:395
+#: src/msgmerge.c:551 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:856
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
" --stringtable-output créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/"
"GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
-#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
-#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:397
+#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:858
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n"
-#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
-#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:399
+#: src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
"plus longues\n"
" que la largeur des pages de sortie.\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:863
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:873
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:560 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
" -F, --sort-by-file trier les données de sortie selon "
"l'emplacement des fichiers\n"
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
+#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:734
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n"
-#: src/msgcat.c:342
+#: src/msgcat.c:359
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
"Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n"
-#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
+#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:750
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:752
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
" -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à "
"partir du FICHIER\n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
-#: src/xgettext.c:764
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
+#: src/xgettext.c:756
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
" Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis "
"l'entrée standard.\n"
-#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" -<, --less-than=N afficher les messages définis moins de N fois\n"
" (sans limite par défaut)\n"
-#: src/msgcat.c:381
+#: src/msgcat.c:398
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" ->, --more-than=N afficher les messages définis plus de N fois\n"
" (zéro par défaut, càd sans limite)\n"
-#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" -u, --unique Afficher les messages uniques (identique à « --"
"less-than=2 »)\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
-#: src/msgmerge.c:530
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
" -P, --properties-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .properties » de Java\n"
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
+#: src/msgmerge.c:529
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" --stringtable-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
+#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=ENCODAGE encodage de sortie\n"
-#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
+#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message ; ne pas faire la fusion de plusieurs "
"traductions\n"
+#: src/msgcat.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:424
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
+#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:325
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:336
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés"
-#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
+#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:341
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée"
-#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:450
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:208
+#: src/msgcmp.c:207
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"de votre programme. Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
"une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n"
-#: src/msgcmp.c:222
+#: src/msgcmp.c:221
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po traductions\n"
-#: src/msgcmp.c:224
+#: src/msgcmp.c:223
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot références aux sources\n"
-#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:516
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificateurs d'opération:\n"
-#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
+#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:518
#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans "
"def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr ""
" -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives "
"(fuzzy) dans la sortie\n"
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
" --untranslated conserver les messages non traduits, retirer "
"les messages traduits\n"
-#: src/msgcmp.c:306
+#: src/msgcmp.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"
-#: src/msgcmp.c:312
+#: src/msgcmp.c:315
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
+#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1220
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..."
-#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
+#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1223
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais cette définition est semblable"
-#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
+#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1251
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"
-#: src/msgcmp.c:440
+#: src/msgcmp.c:443
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"
-#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
+#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"
-#: src/msgcomm.c:304
+#: src/msgcomm.c:303
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers"
-#: src/msgcomm.c:352
+#: src/msgcomm.c:351
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
"Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n"
-#: src/msgcomm.c:390
+#: src/msgcomm.c:389
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
"N\n"
" définitions (1 par défaut)\n"
-#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
+#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:867
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" --omit-header ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid "
"\"\" »' \n"
-#: src/msgconv.c:295
+#: src/msgconv.c:294
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
"msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de "
"traduction.\n"
-#: src/msgconv.c:319
+#: src/msgconv.c:318
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cible de conversion :\n"
-#: src/msgconv.c:323
+#: src/msgconv.c:322
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n"
-#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:541
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n"
-#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
+#: src/msgmerge.c:543
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location supprimer les commentaires du type « #: "
"fichier:ligne »\n"
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --add-location conserver les commentaires du type « #: "
"fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr ""
" --strict créer une sortie strictement conforme à "
"l'Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
+#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:552
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni"
-#: src/msgen.c:234
+#: src/msgen.c:233
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni"
-#: src/msgen.c:275
+#: src/msgen.c:274
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n"
-#: src/msgen.c:280
+#: src/msgen.c:279
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n"
"comme traduction pour les messages non traduits.\n"
-#: src/msgen.c:292
+#: src/msgen.c:291
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .po ou .pot\n"
-#: src/msgexec.c:195
+#: src/msgexec.c:194
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "Il manque le nom de la commande"
-#: src/msgexec.c:241
+#: src/msgexec.c:240
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]\n"
-#: src/msgexec.c:246
+#: src/msgexec.c:245
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"la sortie de msgexec. msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de\n"
"retour pour toutes les invocations.\n"
-#: src/msgexec.c:255
+#: src/msgexec.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n"
"octet nul. La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n"
-#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
+#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n"
-#: src/msgexec.c:325
+#: src/msgexec.c:328
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard"
-#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
+#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s"
-#: src/msgfilter.c:301
+#: src/msgfilter.c:296
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "Il manque le nom du filtre"
-#: src/msgfilter.c:325
+#: src/msgfilter.c:320
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié"
-#: src/msgfilter.c:400
+#: src/msgfilter.c:395
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n"
-#: src/msgfilter.c:404
+#: src/msgfilter.c:399
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr ""
"msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un "
"catalogue.\n"
-#: src/msgfilter.c:428
+#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie "
"standard.\n"
-#: src/msgfilter.c:433
+#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:430
#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
-#: src/msgfilter.c:437
+#: src/msgfilter.c:432
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
" -f, --file=FICHIER_SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux "
"commandes à exécuter\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:435
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
" -n, --quiet, --silent demander à « sed » de ne pas afficher son "
"espace de travail (pattern space)\n"
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
+#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C "
"dans la sortie (par défaut)\n"
-#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
+#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent indenter la sortie\n"
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n"
-#: src/msgfilter.c:588
+#: src/msgfilter.c:587
#, c-format
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Pas encore implanté"
-#: src/msgfilter.c:617
+#: src/msgfilter.c:616
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
"Impossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-"
"processus %s"
-#: src/msgfilter.c:645
+#: src/msgfilter.c:644
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "Échec de communication avec le sous-processus %s"
-#: src/msgfilter.c:696
+#: src/msgfilter.c:695
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s"
-#: src/msgfilter.c:712
+#: src/msgfilter.c:711
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d"
-#: src/msgfmt.c:305
+#: src/msgfmt.c:303
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
-#: src/msgfmt.c:352
+#: src/msgfmt.c:350
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:514
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
-#: src/msgunfmt.c:342
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
+#: src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »"
-#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
+#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
+#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s"
-#: src/msgfmt.c:601
+#: src/msgfmt.c:599
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d message traduit"
msgstr[1] "%d messages traduits"
-#: src/msgfmt.c:606
+#: src/msgfmt.c:604
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traduction approximative"
msgstr[1] ", %d traductions approximatives"
-#: src/msgfmt.c:611
+#: src/msgfmt.c:609
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d message non traduit"
msgstr[1] ", %d messages non traduits"
-#: src/msgfmt.c:631
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:633
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la "
"description textuelle des traductions.\n"
-#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
+#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:743
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n"
"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n"
-#: src/msgfmt.c:647
+#: src/msgfmt.c:645
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
+#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:482 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:791
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mode d'exécution :\n"
-#: src/msgfmt.c:656
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
" -j, --java mode JAVA : produire une classe Java "
"« ResourceBundle »\n"
-#: src/msgfmt.c:658
+#: src/msgfmt.c:656
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
" --java2 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 "
"ou plus récent)\n"
-#: src/msgfmt.c:660
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr ""
" --csharp mode C# : générer un fichier « .dll » de type ."
"NET\n"
-#: src/msgfmt.c:662
+#: src/msgfmt.c:660
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
" --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » "
"de type .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:664
+#: src/msgfmt.c:662
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
" --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de "
"type tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:664
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr ""
" --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type "
"Qt\n"
-#: src/msgfmt.c:673
+#: src/msgfmt.c:671
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
" --strict active le mode de conformité stricte à "
"l'Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
+#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:767
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
" Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la "
"sortie standard\n"
-#: src/msgfmt.c:678
+#: src/msgfmt.c:676
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n"
-#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
+#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
-#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
+#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
+#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
" -l, --locale=LOCALE nom de la « locale » (par exemple « fr » ou "
"« fr_FR »)\n"
-#: src/msgfmt.c:684
+#: src/msgfmt.c:682
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
" -d DOSSIER répertoire de base de la hiérarchie des "
"classes\n"
-#: src/msgfmt.c:686
+#: src/msgfmt.c:684
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"obligatoire. La classe est créée\n"
" dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:690
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
" -d DOSSIER répertoire de base pour les fichiers .dll "
"dépendants de la « locale »\n"
-#: src/msgfmt.c:700
+#: src/msgfmt.c:698
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
" Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n"
" dont le nom dépend de la « locale ».\n"
-#: src/msgfmt.c:704
+#: src/msgfmt.c:702
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n"
-#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages "
"de type « .msg »\n"
-#: src/msgfmt.c:710
+#: src/msgfmt.c:708
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
" Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
+#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:783
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n"
-#: src/msgfmt.c:724
+#: src/msgfmt.c:722
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header et --check-"
"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:727
+#: src/msgfmt.c:725
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format vérifier les chaînes de formatage dépendantes "
"du langage\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
" --check-header vérifier la présence et le contenu de l'en-"
"tête\n"
-#: src/msgfmt.c:731
+#: src/msgfmt.c:729
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
"domaine\n"
" et l'option « --output-file »\n"
-#: src/msgfmt.c:734
+#: src/msgfmt.c:732
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
" -C, --check-compatibility vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte "
"comme celui de X/Open\n"
-#: src/msgfmt.c:736
+#: src/msgfmt.c:734
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
"clavier\n"
" pour les éléments de menu\n"
-#: src/msgfmt.c:739
+#: src/msgfmt.c:737
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
" -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives "
"(fuzzy) dans la sortie\n"
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:742
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" -a, --alignment=N effectuer un alignement des chaînes à N octets "
"(%d par défaut)\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:744
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le "
"fichier binaire\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:753
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr ""
" --statistics afficher les statistiques de traduction\n"
-#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
+#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:569 src/msgunfmt.c:515
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:869
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n"
-#: src/msgfmt.c:870
+#: src/msgfmt.c:872
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n"
-#: src/msgfmt.c:880
+#: src/msgfmt.c:882
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n"
-#: src/msgfmt.c:882
+#: src/msgfmt.c:884
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une "
"erreur à cet endroit\n"
-#: src/msgfmt.c:906
+#: src/msgfmt.c:908
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié"
-#: src/msgfmt.c:911
+#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe "
"sera utilisé"
-#: src/msgfmt.c:925
+#: src/msgfmt.c:927
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "La directive « domain %s » a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:987
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:986
+#: src/msgfmt.c:988
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1035
+#: src/msgfmt.c:1037
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr ""
"%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions "
"approximatives"
-#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
-#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
-#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
-#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
-#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/msggrep.c:256 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:141
+#: src/x-c.c:416 src/x-csharp.c:160 src/x-elisp.c:147 src/x-glade.c:452
+#: src/x-java.c:173 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:228
+#: src/x-perl.c:303 src/x-perl.c:396 src/x-php.c:164 src/x-python.c:176
+#: src/x-rst.c:235 src/x-scheme.c:173 src/x-sh.c:157 src/x-smalltalk.c:93
+#: src/x-tcl.c:152 src/x-ycp.c:93
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »"
-#: src/msggrep.c:485
+#: src/msggrep.c:484
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » "
"ou « X » n'ait été spécifié"
-#: src/msggrep.c:505
+#: src/msggrep.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n"
"un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n"
-#: src/msggrep.c:531
+#: src/msggrep.c:530
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" -v, --invert-match récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n"
" aucun critère de sélection\n"
-#: src/msggrep.c:580
+#: src/msggrep.c:579
#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --escape utiliser les séquences d'échappements C dans "
"la sortie, sans caractère étendu\n"
-#: src/msggrep.c:601
+#: src/msggrep.c:600
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output trier les données en sortie\n"
-#: src/msggrep.c:603
+#: src/msggrep.c:602
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
" --sort-by-file trier la sortie selon l'emplacement des "
"fichiers\n"
-#: src/msginit.c:288
+#: src/msginit.c:286
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos "
"traductions.\n"
-#: src/msginit.c:312
+#: src/msginit.c:310
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n"
"ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n"
-#: src/msginit.c:338
+#: src/msginit.c:336
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s a été créé.\n"
-#: src/msginit.c:358
+#: src/msginit.c:356
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n"
"avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n"
-#: src/msginit.c:368
+#: src/msginit.c:366
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE fichier .pot d'entrée\n"
-#: src/msginit.c:370
+#: src/msginit.c:368
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les "
"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
-#: src/msginit.c:376
+#: src/msginit.c:374
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr ""
" -o, --output-file=FICHIER écrire les données en sortie dans le FICHIER "
"spécifié\n"
-#: src/msginit.c:378
+#: src/msginit.c:376
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"fichier de sortie\n"
" est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n"
-#: src/msginit.c:391
+#: src/msginit.c:389
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC définir la langue cible\n"
-#: src/msginit.c:393
+#: src/msginit.c:391
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
" --no-translator supposer que le fichier .po est produit de "
"manière automatique\n"
-#: src/msginit.c:449
+#: src/msginit.c:451
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
"input ».\n"
-#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
+#: src/msginit.c:459 src/msginit.c:464
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"
-#: src/msginit.c:470
+#: src/msginit.c:472
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
"input ».\n"
-#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
-#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
-#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
+#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:929 src/msginit.c:1089 src/msginit.c:1168
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d"
-#: src/msginit.c:1051
+#: src/msginit.c:1054
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1438
+#: src/msginit.c:1443
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traductions françaises du paquet %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable"
-#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:238
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
"Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et « %"
"s »"
-#: src/msgl-cat.c:205
+#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée « %"
"s »"
-#: src/msgl-cat.c:209
+#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête "
"du fichier d'entrée « %s »"
-#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
+#: src/msgl-cat.c:389 src/msgl-iconv.c:361
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
-#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
-#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
-#: src/xgettext.c:2778
+#: src/msgl-cat.c:440 src/msgl-cat.c:446 src/msgl-charset.c:94
+#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:2770
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT : "
-#: src/msgl-cat.c:444
+#: src/msgl-cat.c:441
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"dont l'UTF-8.\n"
"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:450
+#: src/msgl-cat.c:447
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
"Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n"
-#: src/msgl-cat.c:489
+#: src/msgl-cat.c:486
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
"Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:92
+#: src/msgl-check.c:91
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."
-#: src/msgl-check.c:102
+#: src/msgl-check.c:101
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi "
"grande que %lu"
-#: src/msgl-check.c:143
+#: src/msgl-check.c:142
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro."
-#: src/msgl-check.c:148
+#: src/msgl-check.c:147
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier"
-#: src/msgl-check.c:153
+#: src/msgl-check.c:152
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
"L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement "
"une division par zéro"
-#: src/msgl-check.c:185
+#: src/msgl-check.c:184
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :"
-#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
+#: src/msgl-check.c:267 src/msgl-check.c:291
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel"
-#: src/msgl-check.c:270
+#: src/msgl-check.c:269
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgl-check.c:294
+#: src/msgl-check.c:293
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgl-check.c:330
+#: src/msgl-check.c:329
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "Valeur « nplurals » invalide"
-#: src/msgl-check.c:352
+#: src/msgl-check.c:351
msgid "invalid plural expression"
msgstr "Expression au pluriel invalide"
-#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
+#: src/msgl-check.c:381 src/msgl-check.c:397
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:383
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel"
msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel"
-#: src/msgl-check.c:400
+#: src/msgl-check.c:399
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel"
msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:419
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » "
"dans l'en-tête"
-#: src/msgl-check.c:502
+#: src/msgl-check.c:501
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux "
"par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:510
+#: src/msgl-check.c:509
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par "
"« \\n »"
-#: src/msgl-check.c:525
+#: src/msgl-check.c:524
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par "
"« \\n »"
-#: src/msgl-check.c:543
+#: src/msgl-check.c:542
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les "
"deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:551
+#: src/msgl-check.c:550
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux "
"par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:566
+#: src/msgl-check.c:565
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
-"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se termine pas toutes les deux « \\n »"
+"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par "
+"« \\n »"
-#: src/msgl-check.c:578
+#: src/msgl-check.c:577
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr ""
"La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de "
"gettext"
-#: src/msgl-check.c:620
+#: src/msgl-check.c:619
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »"
-#: src/msgl-check.c:630
+#: src/msgl-check.c:629
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »"
-#: src/msgl-check.c:670
+#: src/msgl-check.c:669
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:677
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n"
-#: src/msgl-check.c:692
+#: src/msgl-check.c:691
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n"
-#: src/msgl-check.c:705
+#: src/msgl-check.c:704
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « "
"%s »"
-#: src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-iconv.c:269
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
-#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
-#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
+#: src/msgl-iconv.c:291 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:610
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et "
"celui-ci ne permet pas cette conversion."
-#: src/msgl-iconv.c:314
+#: src/msgl-iconv.c:321
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines "
"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."
-#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
-#: src/xgettext.c:625
+#: src/msgl-iconv.c:327 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:625
+#: src/xgettext.c:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et "
"cette version a été compilée sans iconv()."
-#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
+#: src/msgmerge.c:358 src/msgmerge.c:364
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s est valable seulement avec %s"
-#: src/msgmerge.c:421
+#: src/msgmerge.c:418
msgid "backup type"
msgstr "Type de sauvegarde"
-#: src/msgmerge.c:458
+#: src/msgmerge.c:455
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
" une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n"
-#: src/msgmerge.c:475
+#: src/msgmerge.c:472
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr ""
" def.po traduction des anciens messages sources\n"
-#: src/msgmerge.c:477
+#: src/msgmerge.c:474
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n"
-#: src/msgmerge.c:481
+#: src/msgmerge.c:478
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
"traduction,\n"
" peut être spécifié plusieurs fois\n"
-#: src/msgmerge.c:487
+#: src/msgmerge.c:484
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" ne rien faire si le fichier def.po est déjà à "
"jour\n"
-#: src/msgmerge.c:499
+#: src/msgmerge.c:496
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n"
-#: src/msgmerge.c:501
+#: src/msgmerge.c:498
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:500
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:505
+#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
" --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n"
-#: src/msgmerge.c:507
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
" sinon effectuer des sauvegardes simples\n"
" simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n"
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:511
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
"l'option «--suffix »\n"
"ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#: src/msgmerge.c:523
+#: src/msgmerge.c:520
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n"
-#: src/msgmerge.c:525
+#: src/msgmerge.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
" --translated conserver les messages traduit, retirer les "
"messages non traduits\n"
-#: src/msgmerge.c:574
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n"
-#: src/msgmerge.c:1318
+#: src/msgmerge.c:1324
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:1341
+#: src/msgmerge.c:1347
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:1679
+#: src/msgmerge.c:1685
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, %"
"ld manquantes, %ld périmées.\n"
-#: src/msgmerge.c:1687
+#: src/msgmerge.c:1693
msgid " done.\n"
msgstr " terminé.\n"
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites"
-#: src/msgunfmt.c:416
+#: src/msgunfmt.c:415
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:420
+#: src/msgunfmt.c:419
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
"msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier ."
"po de type Uniforum\n"
-#: src/msgunfmt.c:429
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
" -j, --java mode Java : l'entrée est une classe Java "
"ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:430
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""
" --csharp mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de "
"type .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:433
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
" --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier "
"« .resources » de type .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:435
+#: src/msgunfmt.c:434
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
" --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de "
"type tcl/msgcat\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:439
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n"
-#: src/msgunfmt.c:445
+#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:450
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
" L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement "
"CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:455
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :\n"
-#: src/msgunfmt.c:464
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"spécifié)\n"
" dont le nom dépend de la langue.\n"
-#: src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :\n"
-#: src/msgunfmt.c:474
+#: src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
" Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgunfmt.c:494
+#: src/msgunfmt.c:493
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n"
-#: src/msgunfmt.c:496
+#: src/msgunfmt.c:495
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr ""
" --strict produire une sortie strictement conforme à "
"l'Uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:319
+#: src/msguniq.c:318
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n"
"Les commentaires de position sont cumulés. Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n"
-#: src/msguniq.c:352
+#: src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated afficher seulement les doublons\n"
-#: src/msguniq.c:354
+#: src/msguniq.c:353
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
" -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n"
" en ignorant les doublons\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
-#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"
-#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
+#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne"
-#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
+#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:708 src/write-po.c:833
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"
-#: src/po-lex.c:468
+#: src/po-lex.c:466
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier"
-#: src/po-lex.c:478
+#: src/po-lex.c:476
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne"
-#: src/po-lex.c:490
+#: src/po-lex.c:488
msgid "iconv failure"
msgstr "Échec de « iconv() »"
-#: src/po-lex.c:747
+#: src/po-lex.c:745
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "Mot clé inconnu : « %s »"
-#: src/po-lex.c:857
+#: src/po-lex.c:855
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "Séquence de contrôle invalide"
-#: src/po-lex.c:984
+#: src/po-lex.c:982
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "Fin de fichier au milieu d'une chaîne"
-#: src/po-lex.c:990
+#: src/po-lex.c:988
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne"
-#: src/po-lex.c:1011
+#: src/po-lex.c:1009
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne"
-#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
+#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:903
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine"
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "voici l'endroit de la première occurence"
-#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
+#: src/read-mo.c:106 src/read-mo.c:127 src/read-mo.c:173 src/read-mo.c:200
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "Le fichier « %s » est tronqué"
-#: src/read-mo.c:125
+#: src/read-mo.c:130
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"
-#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
+#: src/read-mo.c:166 src/read-mo.c:275
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »"
-#: src/read-mo.c:174
+#: src/read-mo.c:179
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr ""
"Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s"
-#: src/read-properties.c:223
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode"
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe"
-#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée"
-#: src/read-stringtable.c:941
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne"
-#: src/read-stringtable.c:950
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne"
-#: src/recode-sr-latin.c:117
+#: src/recode-sr-latin.c:116
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "Šegan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"
-#: src/recode-sr-latin.c:154
+#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:157
+#: src/recode-sr-latin.c:156
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n"
" vers la sortie standard.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:332
+#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s"
-#: src/recode-sr-latin.c:349
+#: src/recode-sr-latin.c:366
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »"
-#: src/urlget.c:147
+#: src/urlget.c:146
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "Deux arguments étaient attendus"
-#: src/urlget.c:164
+#: src/urlget.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] URL FICHIER\n"
-#: src/urlget.c:169
+#: src/urlget.c:168
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n"
"Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n"
-#: src/urlget.c:216
+#: src/urlget.c:219
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"
-#: src/write-catalog.c:102
+#: src/write-catalog.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"plusieurs domaines de traduction. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de "
"type .po"
-#: src/write-catalog.c:105
+#: src/write-catalog.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"Impossible de créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/GNUstep "
"contenant plusieurs domaines de traduction."
-#: src/write-catalog.c:138
+#: src/write-catalog.c:163
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte "
"mais le format de sortie ne les supporte pas."
-#: src/write-catalog.c:173
+#: src/write-catalog.c:198
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une "
"classe Java en utilisant « msgfmt --java »."
-#: src/write-catalog.c:178
+#: src/write-catalog.c:203
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format de sortie ne les supporte pas."
-#: src/write-catalog.c:195
+#: src/write-catalog.c:230 src/write-catalog.c:274
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »"
-#: src/write-catalog.c:204
-#, no-c-format
+#: src/write-catalog.c:238 src/write-catalog.c:282
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: src/write-csharp.c:618
+#: src/write-csharp.c:611
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n"
-#: src/write-csharp.c:685
+#: src/write-csharp.c:678
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »"
-#: src/write-csharp.c:747
+#: src/write-csharp.c:740
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »"
-#: src/write-java.c:920
+#: src/write-java.c:912
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
"mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n"
-#: src/write-java.c:945
+#: src/write-java.c:937
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide"
-#: src/write-java.c:1029
+#: src/write-java.c:1021
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou "
"définissez $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
-#: src/write-po.c:567
+#: src/write-po.c:767
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »"
-#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
+#: src/write-po.c:1213 src/write-po.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
+#: src/write-po.c:1225 src/write-po.c:1354
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"ASCII.\n"
"« %s »\n"
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n"
-#: src/write-qt.c:697
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
"1\n"
"que dans les chaînes traduites\n"
"et pas dans les chaînes de contexte\n"
-#: src/write-qt.c:721
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"l'Unicode\n"
"que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n"
-#: src/write-resources.c:96
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s"
-#: src/write-resources.c:132
+#: src/write-resources.c:131
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"
-#: src/write-resources.c:151
+#: src/write-resources.c:150
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
"mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au "
"pluriel\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
+#: src/x-awk.c:343 src/x-python.c:1059
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:594
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée"
-#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
+#: src/x-c.c:1155 src/x-csharp.c:1502 src/x-java.c:860
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison"
-#: src/x-c.c:1177
+#: src/x-c.c:1179
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
-#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
+#: src/x-csharp.c:217 src/xgettext.c:1845
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
"Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:263
+#: src/x-csharp.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:279
+#: src/x-csharp.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:291
+#: src/x-csharp.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:300
+#: src/x-csharp.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:310 src/x-python.c:332
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »"
-#: src/x-csharp.c:332
+#: src/x-csharp.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
+#: src/x-csharp.c:1383 src/x-python.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
-#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
+#: src/x-csharp.c:1505 src/x-java.c:863
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée"
-#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
+#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1357
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »"
-#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1391
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »"
-#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
+#: src/x-glade.c:459 src/x-glade.c:466
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:463
+#: src/x-glade.c:493
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n"
"Cette version a été compilée sans expat().\n"
-#: src/x-perl.c:307
+#: src/x-java.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+
+#: src/x-perl.c:309
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin "
"du fichier"
-#: src/x-perl.c:1033
+#: src/x-perl.c:1035
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}"
-#: src/x-perl.c:1153
+#: src/x-perl.c:1155
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1173
+#: src/x-perl.c:1175
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1207
+#: src/x-perl.c:1209
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »"
-#: src/x-perl.c:1220
+#: src/x-perl.c:1222
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1237
+#: src/x-perl.c:1239
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII."
-#: src/x-rst.c:107
+#: src/x-rst.c:110
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide"
-#: src/x-rst.c:171
+#: src/x-rst.c:174
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »"
-#: src/x-rst.c:206
+#: src/x-rst.c:209
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1076
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée "
"pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »"
-#: src/xgettext.c:547
+#: src/xgettext.c:539
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur "
"la sortie standard"
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:544
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher"
-#: src/xgettext.c:695
+#: src/xgettext.c:687
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On "
"suppose que c'est du C"
-#: src/xgettext.c:746
+#: src/xgettext.c:738
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr ""
"xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les "
"chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n"
-#: src/xgettext.c:769
+#: src/xgettext.c:761
#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
" -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de "
"messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:771
+#: src/xgettext.c:763
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#: src/xgettext.c:773
+#: src/xgettext.c:765
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
" -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le "
"répertoire spécifié\n"
-#: src/xgettext.c:778
+#: src/xgettext.c:770
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n"
-#: src/xgettext.c:780
+#: src/xgettext.c:772
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:786
+#: src/xgettext.c:778
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n"
-#: src/xgettext.c:788
+#: src/xgettext.c:780
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
msgstr ""
" Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
-#: src/xgettext.c:793
+#: src/xgettext.c:785
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n"
" (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:796
+#: src/xgettext.c:788
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:801
+#: src/xgettext.c:793
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
" -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n"
-#: src/xgettext.c:803
+#: src/xgettext.c:795
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas "
"extraites\n"
-#: src/xgettext.c:805
+#: src/xgettext.c:797
#, c-format
msgid ""
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" (ou ceux précédant les lignes mots clés) "
"dans le fichier de sortie\n"
-#: src/xgettext.c:809
+#: src/xgettext.c:801
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Options spécifiques au langage:\n"
-#: src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:803
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
-#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"C#, awk,\n"
" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:817
+#: src/xgettext.c:809
#, c-format
msgid ""
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" MOT clé signifie : ne pas utiliser des mots "
"clés par défaut)\n"
-#: src/xgettext.c:824
+#: src/xgettext.c:816
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
"l'intérieur de\n"
" l'argument numéro ARG du MOT clé\n"
-#: src/xgettext.c:827
+#: src/xgettext.c:819
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
-#: src/xgettext.c:831
+#: src/xgettext.c:823
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
" -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour "
"l'entrée\n"
-#: src/xgettext.c:833
+#: src/xgettext.c:825
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr ""
" (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:835
+#: src/xgettext.c:827
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n"
-#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
+#: src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:833
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (seulement le langage C++)\n"
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/xgettext.c:831
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr ""
" --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n"
-#: src/xgettext.c:843
+#: src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
" --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes "
"de format\n"
-#: src/xgettext.c:862
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" --properties-output produire un fichier « .properties » de type "
"Java\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:869
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour "
"les utilisateurs étrangers\n"
-#: src/xgettext.c:881
+#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
" --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les "
"rapport d'anomalie des msgid\n"
-#: src/xgettext.c:883
+#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
" -m, --msgstr-prefix[=PREFIXE] utiliser un PREFIXE ou « \"\" » pour les "
"entrées msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:885
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid ""
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
" -m, --msgstr-prefix[=SUFFIXE] utiliser un SUFFIXE ou « \"\"» pour les "
"entrées msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1649
+#: src/xgettext.c:1642
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
"Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]"
"<drapeau>:%s"
-#: src/xgettext.c:1750
+#: src/xgettext.c:1741
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
+#: src/xgettext.c:1921 src/xgettext.c:1954 src/xgettext.c:2012
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : "
-#: src/xgettext.c:1933
+#: src/xgettext.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison "
"est :%s\n"
-#: src/xgettext.c:1934
+#: src/xgettext.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
"Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La "
"raison est :%s\n"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:1956
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n"
"et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n"
-#: src/xgettext.c:2023
+#: src/xgettext.c:2014
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
"avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n"
-#: src/xgettext.c:2626
+#: src/xgettext.c:2618
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »"
-#: src/xgettext.c:2653
+#: src/xgettext.c:2645
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »"
-#: src/xgettext.c:2678
+#: src/xgettext.c:2670
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s "
"»"
-#: src/xgettext.c:2699
+#: src/xgettext.c:2691
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""
"incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel"
-#: src/xgettext.c:2779
+#: src/xgettext.c:2771
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n"
"utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n"
-#: src/xgettext.c:2978
+#: src/xgettext.c:2970
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "langage « %s » inconnu"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:85
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sans nom>"