msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 10:47+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
+#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
+#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "打不开 %s"
msgid "failed to add partition"
msgstr "添加分区失败"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "设置只读"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "设置读写"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "获得只读"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "获得物理块(扇区)大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "获得最小 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "获得最优 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:111
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "获得对齐偏移字节数"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "获得块大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "获得字节大小"
# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "设置 readahead"
# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "获取 readahead"
# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "设置文件系统 readahead"
# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "获取文件系统 readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "刷新缓存"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "重新读取分区表"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"可用命令有:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:310
msgid "could not get device size"
msgstr "无法多得设备大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:316
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "未知命令: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:332
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要一个参数"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:369
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s 失败.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:376
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s 成功.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:470
+#: disk-utils/blockdev.c:460
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s ioctl 出错"
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:468
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
-msgid "Bootable"
-msgstr "可启动"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "删除当前分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
-msgid "New"
-msgstr "新建"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "在剩余空间上创建新分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "退出程序而不写入分区表"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
-#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Change the partition type"
-msgstr "更改分区类型"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
-msgid "Print help screen"
-msgstr "打印帮助界面"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
-msgid "Sort"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Fix partitions order"
-msgstr "修复分区顺序"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
-msgid "Write"
-msgstr "写入"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk: %s"
-msgstr "磁盘:%.*s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s"
-msgstr "标签 ID:%s"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1391
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1395
-#, fuzzy
-msgid "Please, specify size."
-msgstr "未指定文件名。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1417
-#, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "获得字节大小"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse size."
-msgstr "解析大小失败"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1485
-#, fuzzy
-msgid "Select partition type"
-msgstr "已选择分区 %d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1549
-#, fuzzy
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "Select label type"
-msgstr "非法类型"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 帮助页面"
-
-# 以下三句连贯,一起翻译
-#: disk-utils/cfdisk.c:1592
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1593
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-msgid "disk drive."
-msgstr "分区。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1596
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1597
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
-
-# 以下两条注意对齐
-#: disk-utils/cfdisk.c:1599
-msgid "Command Meaning"
-msgstr "命令 意义"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1600
-msgid "------- -------"
-msgstr "------- -------"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1601
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1602
-msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d 删除当前分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1603
-msgid " h Print this screen"
-msgstr " h 打印此屏幕"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1604
-msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1605
-msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1606
-#, fuzzy
-msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t 更改文件系统类型"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1607
-#, fuzzy
-msgid " s Fix partitions order"
-msgstr ""
-" -s, --show 列出分区\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1608
-msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1609
-msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1610
-msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1611
-msgid " `no'"
-msgstr " 写入"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1612
-msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1613
-msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1614
-#, fuzzy
-msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1615
-#, fuzzy
-msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1618
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1619
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1621
-msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Press a key to continue."
-msgstr "按下一个键继续"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1704
-msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "无法删除分区 %d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "分区 %d 已删除。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1737
-#, fuzzy
-msgid "Partition size: "
-msgstr "分区数:%d"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
-msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "是"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不将分区表写入磁盘"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "写磁盘标签失败"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr "分区表已调整。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1825
-#, fuzzy
-msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "写磁盘标签失败"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "failed to read partitions"
-msgstr "添加分区失败"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1937
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1940
-#, fuzzy
-msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<何时>] 彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
-#, fuzzy
-msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "不支持的颜色模式"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s,来自 %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "分配 libfdisk 上下文失败"
-
#: disk-utils/delpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
+#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
+#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat 失败:%s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "单面"
#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
-#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
msgid "write failed"
msgstr "写失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:62
+#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"您确实要退出吗?"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s,默认 %c):"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s 已经挂载\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fsck.c:193
#, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "将使用默认回应 %c。"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
-msgid "Value out of range."
-msgstr "值超出范围。"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s 未挂载\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
+#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
+#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%s,默认 %c):"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "不能读 %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
#, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "解析错误:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fsck.c:329
#, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%c-%c):"
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "正在锁定磁盘 %s..."
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+#: disk-utils/fsck.c:339
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(等待中) "
-#: disk-utils/fdisk.c:330
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr "是[Y]/否[N]:"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:349
+msgid "succeeded"
+msgstr "成功"
-#: disk-utils/fdisk.c:361
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "å\88\86å\8cºç±»å\9e\8b(è¾\93å\85¥ L å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89ç±»å\9e\8b)ï¼\9a"
+#: disk-utils/fsck.c:349
+msgid "failed"
+msgstr "失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:362
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
+#: disk-utils/fsck.c:389
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "设置 %s 描述 失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:456
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
+#: disk-utils/fsck.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
-#: disk-utils/fdisk.c:457
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
+#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s:解析 fstab 失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "分区 %zu 还不存在!"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fsck.c:625
#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s:执行失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:496
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: disk-utils/fsck.c:713
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
+#: disk-utils/fsck.c:716
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "waidpid 失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:515
+#: disk-utils/fsck.c:734
#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
-#: disk-utils/fdisk.c:518
+#: disk-utils/fsck.c:740
#, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "å\8d\95å\85\83ï¼\9a%s / %d * %ld = %ld å\97è\8a\82"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %sï¼\9aç\8a¶æ\80\81为 %xï¼\8cè¿\99ä¸\8dåº\94该å\8f\91ç\94\9fã\80\82"
-#: disk-utils/fdisk.c:524
+#: disk-utils/fsck.c:786
#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:526
+#: disk-utils/fsck.c:848
#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:917
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
-#: disk-utils/fdisk.c:529
+#: disk-utils/fsck.c:1034
#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:将 mount 与非零的 fsck 通过次数绑定"
-#: disk-utils/fdisk.c:532
+#: disk-utils/fsck.c:1046
#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "磁盘标签类型:%s"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:535
+#: disk-utils/fsck.c:1051
#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:569
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
+# fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fsck.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:624
-msgid "cannot seek"
-msgstr "无法 seek"
+#: disk-utils/fsck.c:1176
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "分配迭代器失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:629
-msgid "cannot read"
-msgstr "不能读"
+#: disk-utils/fsck.c:1191
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-#: libfdisk/src/gpt.c:1841
-msgid "First sector"
-msgstr "第一个扇区"
+# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
+#: disk-utils/fsck.c:1282
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:735
+#: disk-utils/fsck.c:1307
#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
-" %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1311
+msgid " -A check all filesystems\n"
+msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
-msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1312
+msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
-msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1313
+msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<何时>] 彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1314
+msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1315
+msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
-msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <类型> 强制 disk 只重新识别特定的分区表类型\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1316
+msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
-msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”柱面 或“sectors”扇区(默认)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1317
+msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
-#, fuzzy
-msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -G, --get-glush 显示默认冲刷超时\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1318
+msgid " -r report statistics for each device checked\n"
+msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
-msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <数字> 指定柱面数\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1319
+msgid " -s serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s 串行化检查操作\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
-msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <数字> 指定磁头数\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1320
+msgid " -T do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:762
-#, fuzzy
-msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1321
+msgid ""
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
+" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "无效的 扇区大小 参数"
+#: disk-utils/fsck.c:1323
+msgid " -V explain what is being done\n"
+msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "无效的 柱面数 参数"
+#: disk-utils/fsck.c:1324
+msgid " -? display this help and exit\n"
+msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
+#: disk-utils/fsck.c:1327
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
-#: disk-utils/fdisk.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "未知权能“%s”"
+#: disk-utils/fsck.c:1365
+msgid "too many devices"
+msgstr "设备过多"
-#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+#: disk-utils/fsck.c:1377
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc 挂载了吗?"
-#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "无效的 扇区数 参数"
+#: disk-utils/fsck.c:1385
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fsck.c:1389
#, c-format
-msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:904
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
+#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数过多"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1537
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
-#: disk-utils/fdisk.c:940
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [选项] 文件\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:942
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
-"使用写入命令前请三思。\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:962
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
-msgid "Generic"
-msgstr "常规"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-msgid "delete a partition"
-msgstr "删除分区"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-msgid "list known partition types"
-msgstr "列出已知分区类型"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-msgid "add a new partition"
-msgstr "添加新分区"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-msgid "print the partition table"
-msgstr "æ\89\93å\8d°å\88\86å\8cºè¡¨"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "file length too short"
+msgstr "æ\96\87ä»¶é\95¿åº¦è¿\87ç\9f"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-msgid "change a partition type"
-msgstr "更改分区类型"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
+#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "在 %s 上定位失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "检查分区表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+msgid "big"
+msgstr "大端"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
-msgid "fix partitions order"
-msgstr "修复分区顺序"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+msgid "little"
+msgstr "小端"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-msgid "Misc"
-msgstr "杂项"
+# fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "不支持的文件系统特性"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
-msgid "print this menu"
-msgstr "打印此菜单"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "更改 显示/记录 单位"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "zero file count"
+msgstr "零文件计数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#, c-format
+msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+msgstr "警告:文件超过了文件系统终点\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
-msgid "Save & Exit"
-msgstr "保存并退出"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#, c-format
+msgid "warning: old cramfs format\n"
+msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-msgid "write table to disk"
-msgstr "将分区表写入磁盘"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
+msgid "crc error"
+msgstr "crc 错误"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "退出而不保存更改"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
+msgid "seek failed"
+msgstr "定位失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
-msgid "return to main menu"
-msgstr "è¿\94å\9b\9e主è\8f\9cå\8d\95"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "读å\8f\96 romfs 失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
-msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "根 inode 不是一个目录"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
-msgid "Create a new label"
-msgstr "新建空磁盘标签"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "错误的根偏移(%lu)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "æ\96°å»ºä¸\80份 GPT å\88\86å\8cºè¡¨"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+msgid "data block too large"
+msgstr "æ\95°æ\8d®å\9d\97è¿\87大"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "解压出错:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#, c-format
+msgid " hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#, c-format
+msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "非块(%ld)字节 "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何属性"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "更改柱面数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
+#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:174
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "写失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
-msgid "change number of heads"
-msgstr "更改磁头数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown 失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "更改扇区/磁道数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown 失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime 失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "更改磁盘 GUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
-msgid "change partition name"
-msgstr "更改分区名"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir 失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹å\88\86å\8cº UUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "æ\96\87ä»¶å\90\8dé\95¿åº¦ä¸º 0"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
-msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr "文件名长度有误"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
-msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "开关 可启动 标志"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "inode 偏移有误"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
-msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "开关 dos 兼容性标志"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
-msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "开关 只读 标志"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "符号链接偏移为 0"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "符号链接大小为 0"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
-msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "开关 只读 标志"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "符号链接大小出错:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "开关 可挂臷 标志"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symlink 失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "更改备选柱面数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "更改交错系数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "更改转速(转/分)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "更改物理柱面数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod 失败:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#, c-format
+msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "选择可启动分区"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#, c-format
+msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "编辑启动文件记录"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "无效的文件数据偏移"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "选择 sgi 交换分区"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
+msgid "compiled without -x support"
+msgstr "编译时未带有 -x 支持"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
-msgid "create SGI info"
-msgstr "创建 SGI 信息"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s:OK\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS (MBR)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
+#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [选项] <设备>\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "开关 可启动 标志"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -l list all filenames\n"
+msgstr " -l 列出所有文件名\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+msgid " -a automatic repair\n"
+msgstr " -a 自动修复\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "开关 dos 兼容性标志"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -r interactive repair\n"
+msgstr " -r 交互式修复\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移动分区数据的起始点"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+msgid " -v be verbose\n"
+msgstr " -v 详尽输出\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "更改磁盘标识符"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -s output super-block information\n"
+msgstr " -s 输出超级块信息\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+msgid " -f force check\n"
+msgstr " -f 强制检查\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
-msgid "edit drive data"
-msgstr "编辑驱动数据"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安装引导程序"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "显示完整磁盘标签"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (是/否)? "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"帮助 (专业命令):\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (否/是)? "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"帮助:\n"
+msgid "y\n"
+msgstr "是\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
#, c-format
-msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgid "n\n"
+msgstr "否\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s 已经挂载.\t"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "你确认要继续"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
#, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c:未知命令"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "检查失败.\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "写磁盘标签失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "无法删除分区 %d"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "å°\86æ\98¾ç¤º/è®°å½\95å\8d\95ä½\8dæ\9b´æ\94¹ä¸ºæ\9f±é\9d¢(å·²åº\9få¼\83ï¼\81)ã\80\82"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "å\88 é\99¤å\9d\97"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
-msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"内部错误: 试图写坏块\n"
+"写请求忽略\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
-msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "在 write_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "柱面数"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁头数"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "扇区数"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "不能写超级块"
-#: disk-utils/fsck.c:208
-#, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s 已经挂载\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "不能写 inode map"
-#: disk-utils/fsck.c:210
-#, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s 未挂载\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "不能写 zone map"
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:795
-#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "不能读 %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "不能写 inodes"
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "解析错误:%s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "无法更改到 %s 目录"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "不能读超级块"
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "正在锁定磁盘 %s..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
-#: disk-utils/fsck.c:377
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(等待中) "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "只支持 1k 块/区"
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
-msgid "succeeded"
-msgstr "成功"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
-#: disk-utils/fsck.c:387
-msgid "failed"
-msgstr "失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "将使用 %s。\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.c:438
-#, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "设置 %s 描述 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s:解析 fstab 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s:执行失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "不能读 inode map"
-#: disk-utils/fsck.c:755
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "不能读 zone map"
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "不能读 inodes"
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d"
-
-#: disk-utils/fsck.c:972
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld 块\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:将 mount 与非零的 fsck 通过次数绑定"
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Zonesize=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Maxsize=%zu\n"
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Filesystem state=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1225
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "分配迭代器失败"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1240
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
-
-# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1331
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1356
-#, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1360
-msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1362
-msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1363
-msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1364
-msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1365
-msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1366
-msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1367
-msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1368
-msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " -s 串行化检查操作\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1369
-msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1370
msgid ""
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
msgstr ""
-" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
-" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1372
-msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1376
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1414
-msgid "too many devices"
-msgstr "设备过多"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1426
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "/proc 挂载了吗?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+msgid "Mark in use"
+msgstr "标记为已使用"
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
-msgid "too many arguments"
-msgstr "参数过多"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1586
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "根 inode 不是一个目录"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [选项] 文件\n"
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
-msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
-msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
-msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+msgid "Correct"
+msgstr "正确"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
-msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+msgid " Remove"
+msgstr " 删除"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
-msgid "file length too short"
-msgstr "文件长度过短"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
#, c-format
-msgid "seek on %s failed"
-msgstr "在 %s 上定位失败"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "bad_zone 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "big"
-msgstr "大端"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-msgid "little"
-msgstr "小端"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "不支持的文件系统特性"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set"
+msgstr "设置"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-msgid "zero file count"
-msgstr "零文件计数"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
-msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "警告:文件超过了文件系统终点\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "old cramfs format"
-msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Unmark"
+msgstr "清标记"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-msgid "crc error"
-msgstr "crc 错误"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "定位失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+msgid "bad inode size"
+msgstr "inode 大小有误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "读取 romfs 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "v2 inode 大小有误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "根 inode 不是一个目录"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "需要终端来进行交互式修复"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "错误的根偏移(%lu)"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-msgid "data block too large"
-msgstr "数据块过大"
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "解压出错:%s"
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
-msgid " hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "非块(%ld)字节 "
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "写失败:%s"
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d 个常规文件\n"
+"%6d 个目录\n"
+"%6d 个字符设备文件\n"
+"%6d 个块设备文件\n"
+"%6d 个链接\n"
+"%6d 个符号链接\n"
+"------\n"
+"%6d 个文件\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown 失败:%s"
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------\n"
+"文件系统已经更改\n"
+"----------------\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/isosize.c:136
#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown 失败:%s"
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失败:%s"
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "%s 定位出错"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/isosize.c:142
#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
+msgid "read error on %s"
+msgstr "%s 读出错"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/isosize.c:149
#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir 失败:%s"
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "文件名长度为 0"
+#: disk-utils/isosize.c:168
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
-msgid "bad filename length"
-msgstr "文件名长度有误"
+#: disk-utils/isosize.c:171
+msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "inode 偏移有误"
+#: disk-utils/isosize.c:172
+msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "æ\96\87ä»¶ inode å\81\8f移为 0ï¼\8c大å°\8fä¸\8d为 0"
+#: disk-utils/isosize.c:204
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 divisor(é\99¤æ\95°) å\8f\82æ\95°"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "符号链接偏移为 0"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -c this option is silently ignored\n"
+" -l this option is silently ignored\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -V as version must be only option\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项有:\n"
+" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
+" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
+" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
+" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
+" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "符号链接大小为 0"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "无效的 inodes 数目"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "符号链接大小出错:%s"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "卷名过长"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symlink 失败:%s"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "fsname 名过长"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "无效的块计数"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "å¥\97æ\8e¥å\97ç\9a\84大å°\8fä¸\8d为 0ï¼\9a%s"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "å\9d\97å\8f\82æ\95°è¿\87大ï¼\8cæ\9c\80大å\80¼æ\98¯ %llu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod 失败:%s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "设备:%s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "卷:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "无效的文件数据偏移"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "无效的 块大小 参数"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "块大小:%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s:OK\n"
+msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
+msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " -l 列出所有文件名\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#, c-format
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "块:%lld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr " -a 自动修复\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r interactive repair\n"
-msgstr " -r 交互式修复\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "写超级块出错"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v be verbose\n"
-msgstr " -v 详尽输出\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "写 根 inode 出错"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s output super-block information\n"
-msgstr " -s 输出超级块信息\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+msgid "error writing inode"
+msgstr "写 inode 出错"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+msgid "seek error"
+msgstr "定位出错"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f force check\n"
-msgstr " -f 强制检查\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "写 . 记录出错"
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (是/否)? "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "写 .. 记录出错"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (否/是)? "
+msgid "error closing %s"
+msgstr "关闭 %s 出错"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/mkfs.c:38
#, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "是\n"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "用法:\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "否\n"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已经挂载.\t"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "你确认要继续"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "检查失败.\n"
+msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
+msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "删除块"
+msgid " <device> path to the device to be used\n"
+msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/mkfs.c:46
#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
+msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
+msgid ""
+" -V, --verbose explain what is being done;\n"
+" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
+" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+" -V, --version display version information and exit;\n"
+" -V as --version must be the only option\n"
msgstr ""
-"内部错误: 试图写坏块\n"
-"写请求忽略\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "在 write_block 中定位失败"
+" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+" 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/mkfs.c:51
#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "不能写超级块"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "不能写 inode map"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "不能写 zone map"
+msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "不能写 inodes"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see mkfs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h print this help\n"
+" -v be verbose\n"
+" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name set name of cramfs filesystem\n"
+" -p pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile output file\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
+" -h 打印此帮助\n"
+" -v 详尽模式\n"
+" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
+" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
+" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
+" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
+" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
+" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
+" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
+" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
+" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
+" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
+" 输出文件 输出文件\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "不能读超级块"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "无法读目录 %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "只支持 1k 块/区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+msgstr ""
+"发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
+" 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
+msgid "filesystem too big. Exiting."
+msgstr "文件系统过大。将退出。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "无法关闭文件 %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "无效的 块大小 参数"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "无效的修订版本号参数"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "不能读 inode map"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "不能读 zone map"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM 镜像映射"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "不能读 inodes"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "包含:%s\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "全部:%zd KB\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld 块\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "超级块:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonesize=%d\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxsize=%zu\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM 镜像"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
+msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "标记为已使用"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "根 inode 不是一个目录"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "正确"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s:无法清除启动扇区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " 删除"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s:无法写超级块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s:无法写 inode map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "内部错误"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s:无法写 zone map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s:无法写 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "bad_zone 中定位失败"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s:坏块太多"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s:好块不够"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "设置"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
+msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "清标记"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu 个块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Zonesize=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "inode 大小有误"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s:在测试块时定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "v2 inode 大小有误"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "需要终端来进行交互式修复"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "无法打开 %s:%s"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d 个坏块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: 打不开坏块文件"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d 个常规文件\n"
-"%6d 个目录\n"
-"%6d 个字符设备文件\n"
-"%6d 个块设备文件\n"
-"%6d 个链接\n"
-"%6d 个符号链接\n"
-"------\n"
-"%6d 个文件\n"
+msgid "%s: bad inode size"
+msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "解析 inode 数 失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "解析文件名最大长度失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "解析块数失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------\n"
-"文件系统已经更改\n"
-"----------------\n"
+msgid "%s: device is misaligned"
+msgstr "%s:设备未正确对齐"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s 定位出错"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "无法确定 %s 的大小"
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s 读出错"
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:块数太小"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/mkswap.c:162
#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
-#: disk-utils/isosize.c:173
-msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+msgid "Bad swap header size, no label written."
+msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
-#: disk-utils/isosize.c:174
-msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:201
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "标签已截短。"
-#: disk-utils/isosize.c:206
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
+#: disk-utils/mkswap.c:207
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "无标签,"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkswap.c:215
#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "无 uuid\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkswap.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法\n"
+" %s [选项] 设备 [大小]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -c this option is silently ignored\n"
-" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"选项有:\n"
-" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
-" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
-" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
-" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"选项:\n"
+" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
+" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
+" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
+" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
+" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
+" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "无效的 inodes 数目"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "卷名过长"
+#: disk-utils/mkswap.c:304
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "坏页过多"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "fsname 名过长"
+#: disk-utils/mkswap.c:324
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#: disk-utils/mkswap.c:332
#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\9d\97计æ\95°"
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\86é\85\8dæ\96°ç\9a\84 libblkid æ\8e¢é\92\88"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "无法获得 %s 的大小"
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+#, fuzzy
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
+#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
+#: disk-utils/mkswap.c:409
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkswap.c:423
#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "设备:%s\n"
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "卷:<%-6s>\n"
+msgid " (%s partition table detected). "
+msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
+msgid " (compiled without libblkid). "
+msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkswap.c:434
#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "块大小:%d\n"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:485
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "解析页大小失败"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:491
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "解析版本号失败"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "块:%lld\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "当前只支持一个设备参数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "写超级块出错"
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "不支持交换空间版本 %d"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "写 根 inode 出错"
+#: disk-utils/mkswap.c:526
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "错误:解析 UUID 失败"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "写 inode 出错"
+#: disk-utils/mkswap.c:535
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "定位出错"
+#: disk-utils/mkswap.c:541
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "无效的 块计数 参数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "写 . 记录出错"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "写 .. 记录出错"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkswap.c:549
#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "关闭 %s 出错"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
+#: disk-utils/mkswap.c:555
#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkswap.c:571
#, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
+#: disk-utils/mkswap.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
-msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 未正确对齐"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:610
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "无法设置交换空间:不可读"
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkswap.c:613
#, c-format
-msgid " <device> path to the device to be used\n"
-msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
+msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
+msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkswap.c:625
#, c-format
-msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:无法写签名页"
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose explain what is being done;\n"
-" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
-" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
-" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-" 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:640
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "无法执行 matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:643
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "无法创建新的 selinux 上下文"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "无法计算 selinux 上下文"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
-" -h 打印此帮助\n"
-" -v 详尽模式\n"
-" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
-" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
-" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
-" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
-" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
-" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
-" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
-" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
-" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
-" 输出文件 输出文件\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink 失败:%s"
+#: disk-utils/partx.c:80
+msgid "partition number"
+msgstr "分区号"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "无法读目录 %s"
+#: disk-utils/partx.c:81
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "分区起点(扇区数)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
-msgstr ""
-"发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
-" 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
+#: disk-utils/partx.c:82
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "分区终点(扇区数)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9fè¿\87大ã\80\82å°\86é\80\80å\87ºã\80\82"
+#: disk-utils/partx.c:83
+msgid "number of sectors"
+msgstr "æ\89\87å\8cºæ\95°"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
+#: disk-utils/partx.c:84
+msgid "human readable size"
+msgstr "易读形式的大小"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
+#: disk-utils/partx.c:85
+msgid "partition name"
+msgstr "分区名"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
-#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
+msgid "partition UUID"
+msgstr "分区 UUID"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "无效的修订版本号参数"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "partition flags"
+msgstr "分区标志"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
-#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM 镜像映射"
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "初始化 loopcxt 失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
+#: disk-utils/partx.c:111
#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "包含:%s\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
+#: disk-utils/partx.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s:设置后备文件失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "全部:%zd KB\n"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "超级块:%zd 字节\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "未知列: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/partx.c:201
#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC:%x\n"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s:获取分区号失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/partx.c:266
#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/partx.c:268
#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM 镜像"
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
+#: disk-utils/partx.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
+#: disk-utils/partx.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/partx.c:310
#, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/partx.c:330
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/partx.c:332
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/partx.c:374
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/partx.c:409
#, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95æ¸\85é\99¤å\90¯å\8a¨æ\89\87å\8cº"
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%sï¼\9aæ\9b´æ\96°å\88\86å\8cº %d å\87ºé\94\99"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/partx.c:411
#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/partx.c:475
#, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s:无法写超级块"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/partx.c:489
#, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\86\99 inode map"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%sï¼\9aæ\9b´æ\96°å\88\86å\8cº #%d 失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/partx.c:526
#, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s:无法写 zone map"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s:无法写 inodes"
+#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "向输出添加行出错"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
+#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化输出表失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
+#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/partx.c:667
#, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s:坏块太多"
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/partx.c:675
#, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s:好块不够"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s:读取分区表失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/partx.c:681
#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/partx.c:685
#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s:分区表中无分区"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/partx.c:697
#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, c-format
-msgid "%lu inode\n"
-msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
+#: disk-utils/partx.c:701
+msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, c-format
-msgid "%lu block\n"
-msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu 个块\n"
+#: disk-utils/partx.c:702
+msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonesize=%zu\n"
+#: disk-utils/partx.c:703
+msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
+" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maxsize=%zu\n"
+" -s, --show 列出分区\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s:在测试块时定位失败"
+#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
+#: disk-utils/partx.c:706
+msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
+#: disk-utils/partx.c:707
+msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
-#, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
+#: disk-utils/partx.c:708
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
-#, c-format
-msgid "%d bad block\n"
-msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d 个坏块\n"
+#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: 打不开坏块文件"
+#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/partx.c:711
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:712
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:718
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:791
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
+
+#: disk-utils/partx.c:891
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
+
+#: disk-utils/partx.c:910
#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/partx.c:922
#, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s:不能删除分区"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/partx.c:925
#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/partx.c:942
#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "解析 inode 数 失败"
+#: disk-utils/raw.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "解析文件名最大长度失败"
+#: disk-utils/raw.c:58
+msgid " -q, --query set query mode\n"
+msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "解析块数失败"
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid " -a, --all query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:设备未正确对齐"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "无法定位块设备“%s”"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/raw.c:181
#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "无法确定 %s 的大小"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "设备“%s”不是块设备"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "解析参数失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/raw.c:210
#, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s:块数太小"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/raw.c:225
#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/raw.c:228
#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "设备“%s”不是字符设备"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
-#: disk-utils/mkswap.c:199
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "æ \87ç¾å·²æ\88ªç\9fã\80\82"
+#: disk-utils/raw.c:242
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "æ\9f¥è¯¢å\8e\9fç\94\9f(raw)设å¤\87失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "无标签,"
+msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:213
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "无 uuid\n"
+#: disk-utils/raw.c:265
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "设置原生(raw)设备出错"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法\n"
-" %s [选项] 设备 [大小]\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
-" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
-" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
-" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
-" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
-" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "坏页过多"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:322
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
+#: disk-utils/resizepart.c:105
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "调整分区大小失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:359
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-#, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:无法探测设备"
-#: disk-utils/mkswap.c:406
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)"
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交换分区"
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, c-format
-msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "解析 UUID 失败:%s"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, c-format
-msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s:写 UUID 失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:484
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "解析页大小失败"
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
-#: disk-utils/mkswap.c:490
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "解析版本号失败"
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
-#: disk-utils/mkswap.c:496
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s:写标签失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "当前只支持一个设备参数"
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
+" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "错误:解析 UUID 失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s:内存不足!\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:534
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
+#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
+msgid "Unusable"
+msgstr "不可用"
-#: disk-utils/mkswap.c:540
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "无效的 块计数 参数"
+#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
+msgid "Free Space"
+msgstr "剩余空间"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: fdisks/cfdisk.c:413
#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB"
+msgid "write failed\n"
+msgstr "写失败\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: fdisks/cfdisk.c:420
#, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "磁盘已经更改。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aå°\86æ\8a\8a交æ\8d¢å\8cºæ\88ªç\9f为 %llu KiB"
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr "请é\87\8då\90¯ç³»ç»\9fæ\9d¥ç¡®ä¿\9då\88\86å\8cºè¡¨æ£ç¡®æ\9b´æ\96°ã\80\82\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: fdisks/cfdisk.c:426
#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
+"查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 未正确对齐"
+#: fdisks/cfdisk.c:570
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "致使错误"
-#: disk-utils/mkswap.c:607
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "æ\97 æ³\95设置交æ\8d¢ç©ºé\97´ï¼\9aä¸\8då\8f¯è¯»"
+#: fdisks/cfdisk.c:571
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "æ\8c\89ä»»æ\84\8fé\94®é\80\80å\87º cfdisk"
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "在磁盘设备上无法定位"
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:无法写签名页"
+#: fdisks/cfdisk.c:620
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "无法读磁盘驱动器"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
+#: fdisks/cfdisk.c:628
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "无法写磁盘驱动器"
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+#: fdisks/cfdisk.c:836
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "分区过多"
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "无法创建新的 selinux 上下文"
+#: fdisks/cfdisk.c:841
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
-#: disk-utils/mkswap.c:642
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "无法计算 selinux 上下文"
+#: fdisks/cfdisk.c:846
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
-#: disk-utils/mkswap.c:648
-#, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:851
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition number"
-msgstr "分区号"
+#: fdisks/cfdisk.c:856
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "分区起点(扇区数)"
+#: fdisks/cfdisk.c:880
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
-#: disk-utils/partx.c:89
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "分区终点(扇区数)"
+#: fdisks/cfdisk.c:883
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "逻辑分区重叠"
-#: disk-utils/partx.c:90
-msgid "number of sectors"
-msgstr "æ\89\87å\8cºæ\95°"
+#: fdisks/cfdisk.c:887
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "æ\89©å¤§ç\9a\84(enlarged)é\80»è¾\91å\88\86å\8cºé\87\8då\8f "
-#: disk-utils/partx.c:91
-msgid "human readable size"
-msgstr "易读形式的大小"
+#: fdisks/cfdisk.c:917
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
-#: disk-utils/partx.c:92
-msgid "partition name"
-msgstr "分区名"
+#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "partition UUID"
-msgstr "分区 UUID"
+#: fdisks/cfdisk.c:1074
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
-#: disk-utils/partx.c:94
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
+#: fdisks/cfdisk.c:1189
+msgid "Illegal key"
+msgstr "非法的键"
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "partition flags"
-msgstr "分区标志"
+#: fdisks/cfdisk.c:1214
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "按下一个键继续"
-#: disk-utils/partx.c:96
-msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
+#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
+#: fdisks/cfdisk.c:2426
+msgid "Primary"
+msgstr "主分区"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96 loopcxt 失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1261
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°ç\9a\84主å\88\86å\8cº"
-#: disk-utils/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
+#: fdisks/cfdisk.c:2426
+msgid "Logical"
+msgstr "逻辑分区"
-#: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1262
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "创建新的逻辑分区"
-#: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s:设置后备文件失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "不创建分区"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
-#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "未知列: %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:1279
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! 内部错误 !!!"
-#: disk-utils/partx.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1282
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "大小(MB):"
-#: disk-utils/partx.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1316
+msgid "Beginning"
+msgstr "开头"
-#: disk-utils/partx.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1316
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84è\8c\83å\9b´ <%d:%d> æ\97 æ\95\88"
+#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
+msgid "End"
+msgstr "æ\9c«å°¾"
-#: disk-utils/partx.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1317
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
-#: disk-utils/partx.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1335
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "没有空间来创建扩展分区"
-#: disk-utils/partx.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "无分区表。\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1408
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "无分区表。将以空表启动。"
-#: disk-utils/partx.c:339
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "分区表签名有误"
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1422
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "未知的分区表类型"
-#: disk-utils/partx.c:381
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1424
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
-#: disk-utils/partx.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1471
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数"
-#: disk-utils/partx.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1507
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "无法打开磁盘驱动器"
-#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
-#: disk-utils/partx.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1532
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "无法获得磁盘大小"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1558
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "主分区损坏"
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: fdisks/cfdisk.c:1588
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "逻辑分区损坏"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1715
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "不将分区表写入磁盘"
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
-msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
+msgid "yes"
+msgstr "是"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
-#: misc-utils/lslocks.c:401
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "向输出添加行出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "请输入“是”或“否”"
-#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "向输出添加行出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:1725
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
-#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
-#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
-#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "已将分区表写入磁盘"
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
-#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:269
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化输出列失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1752
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1762
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
-#: disk-utils/partx.c:691
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s:读取分区表失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:1764
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
-#: disk-utils/partx.c:697
-#, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: fdisks/cfdisk.c:1842
#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: fdisks/cfdisk.c:1844
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "扇区 0:\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1851
#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "扇区 %d:\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
+msgid " None "
+msgstr " 无 "
-#: disk-utils/partx.c:718
-msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " 主/逻辑"
-#: disk-utils/partx.c:719
-msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1879
+msgid " Primary"
+msgstr " 主分区"
-#: disk-utils/partx.c:720
-msgid ""
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -s, --show 列出分区\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1881
+msgid " Logical"
+msgstr " 逻辑分区"
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
+#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
-#: disk-utils/partx.c:722
-msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
+msgid "Boot"
+msgstr "启动"
-#: disk-utils/partx.c:723
-msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1927
+#, c-format
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
-#: disk-utils/partx.c:724
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1929
+msgid "None"
+msgstr "无"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "%s 分区表\n"
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
+#: fdisks/cfdisk.c:1966
+msgid " First Last\n"
+msgstr " 起始 终止\n"
-#: disk-utils/partx.c:727
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1967
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1968
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#: disk-utils/partx.c:734
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
+# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
+#: fdisks/cfdisk.c:2055
+msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
-#: disk-utils/partx.c:807
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2056
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
-#: disk-utils/partx.c:907
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
+#: fdisks/cfdisk.c:2057
+msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: disk-utils/partx.c:926
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2094
+msgid "Raw"
+msgstr "原生"
-#: disk-utils/partx.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s:不能删除分区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2094
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "以原生数据格式打印该表"
-#: disk-utils/partx.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
+#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
+msgid "Sectors"
+msgstr "扇区"
-#: disk-utils/partx.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2095
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "按扇区顺序打印表"
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2096
+msgid "Table"
+msgstr "表"
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2096
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "直接打印分区表"
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2097
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "不打印表"
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "cfdisk 帮助页面"
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "无法定位块设备“%s”"
+# 以下三句连贯,一起翻译
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "设备“%s”不是块设备"
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "解析参数失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
+msgid "disk drive."
+msgstr "分区。"
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
+# 以下两条注意对齐
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "命令 意义"
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "设备“%s”不是字符设备"
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "查询原生(raw)设备失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d 删除当前分区"
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
-#, c-format
-msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "设置原生(raw)设备出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " 清楚这样做的后果。"
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h 打印此屏幕"
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "调整分区大小失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " 有几种不同的分区格式"
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "%s 写出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " 供您选择:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s - 按扇区排序的表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t - 原生格式的表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "读 %s 出错"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "不能打开 %s 以写入"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t 更改文件系统类型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
-"fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
-"这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
+msgid " `no'"
+msgstr " 写入"
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2159
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Id Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id 名称\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2162
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? 打印此屏幕"
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2164
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"重新读取分区表的命令失败。\n"
-"在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
-"重启系统。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2165
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "关闭 %s 出错"
+#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Cylinders"
+msgstr "柱面"
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:没有此分区\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2196
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "更改柱面几何属性"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
+msgid "Heads"
+msgstr "磁头"
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2197
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "更改磁头几何属性"
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "æ\9f±é\9d¢"
+#: fdisks/cfdisk.c:2198
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\89\87å\8cºå\87 ä½\95å±\9eæ\80§"
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "扇区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2199
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "更改几何属性完成"
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2212
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "请输入柱面数:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "柱面数值不合法"
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2229
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "请输入磁头数:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "磁头数值不合法"
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2242
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "扇区数值不合法"
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "请输入文件系统类型:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2370
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2372
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: fdisks/cfdisk.c:2403
#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "未知(%02X)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-msgid "No partitions found"
-msgstr "未找到分区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
+msgid ", NC"
+msgstr ",不可用"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
-"(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"对这次列表程序将使用该几何属性。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
+msgid "NC"
+msgstr "不可用"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "ä¸\8då\98å\9c¨å\88\86å\8cºè¡¨ã\80\82"
+#: fdisks/cfdisk.c:2425
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "主/é\80»è¾\91"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: fdisks/cfdisk.c:2432
#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "异常,只定义了 %d 个分区。"
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "未知 (%02X)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "磁盘驱动器:%s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: fdisks/cfdisk.c:2508
#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: fdisks/cfdisk.c:2515
#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中"
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
+#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2520
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
+msgid "Part Type"
+msgstr "分区类型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
+#: fdisks/cfdisk.c:2522
+msgid "FS Type"
+msgstr "文件系统"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
-"警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
-"%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
+msgid "[Label]"
+msgstr "[标签]"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
-"这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
+msgid " Sectors"
+msgstr " 扇区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
-"(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
+msgid " Cylinders"
+msgstr " 柱面"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2529
+msgid " Size (MB)"
+msgstr " 大小 (MB)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2531
+msgid " Size (GB)"
+msgstr " 大小 (GB)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
-"DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2553
+msgid "No more partitions"
+msgstr "没有更多分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"警告:通常只能从主分区启动\n"
-"LILO 会忽略“可启动”标志。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
+msgid "Bootable"
+msgstr "可启动"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
-"DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-msgid "start"
-msgstr "起点"
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "删除当前分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-msgid "end"
-msgstr "末尾"
+#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
+msgid "Geometry"
+msgstr "几何属性"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
-"(仅用于列表。不改变其内容。)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
+msgid "Print help screen"
+msgstr "打印帮助界面"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
-"警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
-"DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
+msgid "New"
+msgstr "新建"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "å\88\86å\8cºæ \91ï¼\9f"
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "å\9c¨å\89©ä½\99空é\97´ä¸\8aå\88\9b建æ\96°å\88\86å\8cº"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "æ£\80æµ\8bå\88°ç£\81ç\9b\98管ç\90\86å\99¨ - æ\97 æ³\95å¤\84ç\90\86å®\83"
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
+msgid "Print"
+msgstr "æ\89\93å\8d°"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "向屏幕或文件打印分区表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
+#: fdisks/cfdisk.c:2593
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
+#: fdisks/cfdisk.c:2593
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "退出程序而不写入分区表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s:未识别的分区表类型"
+#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aäº\86 -n æ \87å¿\97ï¼\9aæ\9cªå\81\9aæ\9b´æ\94¹"
+#: fdisks/cfdisk.c:2594
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9fç±»å\9e\8b(DOS, Linux, OS/2 ç\89)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2595
+msgid "Units"
+msgstr "单位"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "写 %s 上的分区失败"
+#: fdisks/cfdisk.c:2595
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
+#: fdisks/cfdisk.c:2596
+msgid "Write"
+msgstr "写入"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
+#: fdisks/cfdisk.c:2596
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
+#: fdisks/cfdisk.c:2643
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2653
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "无法删除空分区"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "无法最大化此分区"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2683
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "此分区无法使用"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: fdisks/cfdisk.c:2685
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "此分区已在使用中"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2702
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "无法更改空分区的类型"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2746
+msgid "Illegal command"
+msgstr "非法命令"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2756
#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "无法识别的输入:%s"
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
-msgid "number too big"
-msgstr "数字过大"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr " -c, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "数字后有垃圾内容"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "没有空间放置分区描述符"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "无法创建环绕扩展分区"
+#: fdisks/cfdisk.c:2768
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
-msgid "too many input fields"
-msgstr "输入字段过多"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
-msgid "No room for more"
-msgstr "空间不足"
+#: fdisks/cfdisk.c:2770
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
-msgid "Illegal type"
-msgstr "非法类型"
+#: fdisks/cfdisk.c:2771
+msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2773
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2814
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "无法解析柱面数"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2824
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "无法解析磁头数"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: fdisks/cfdisk.c:2831
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "无法解析扇区数"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
#, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"您确实要退出吗?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "警告:空分区"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s,默认 %c):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
+msgid "%s (%s, default %jd): "
+msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
+msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "扩展分区位置异常"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
-msgid "bad input"
-msgstr "输入错误"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
-msgid "too many partitions"
-msgstr "å\88\86å\8cºè¿\87å¤\9a"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+msgid "Value out of range."
+msgstr "å\80¼è¶\85å\87ºè\8c\83å\9b´ã\80\82"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
-"<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr "是[Y]/否[N]:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
-msgid ""
-" -s, --show-size list size of a partition\n"
-" -c, --id change or print partition Id\n"
-" --change-id change Id\n"
-" --print-id print Id\n"
-msgstr ""
-" -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
-" -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
-" --change-id 更改 Id\n"
-" --print-id 打印 Id\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
-msgid ""
-" -l, --list list partitions of each device\n"
-" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list 列出每个设备的分区\n"
-" -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
-" -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
-" -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
-" S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: fdisks/fdisk.c:53
+#, c-format
msgid ""
-" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types list the known partition types\n"
-" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
-" -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
-" -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
-" -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
-" -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
+" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
+" %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
-msgid ""
-" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
-" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file> restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-" -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
-" -n 并不真的写入磁盘\n"
-" -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
-" -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
-msgid ""
-" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
-" -v, --version 显示版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"危险选项:\n"
+#: fdisks/fdisk.c:60
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
-msgid ""
-" -f, --force disable all consistency checking\n"
-" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
-" --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
-" -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
-" -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
+#: fdisks/fdisk.c:62
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[=<何时>] 彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
-msgid ""
-" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
-" -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
+#: fdisks/fdisk.c:63
+msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t <类型> 强制 disk 只重新识别特定的分区表类型\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
-" or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
-" -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
-" -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
-" 或输入时请求提供它们的描述符\n"
+#: fdisks/fdisk.c:64
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”柱面 或“sectors”扇区(默认)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
-msgid ""
-" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
-" --IBM same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-" --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
-" --IBM 同 --leave-last\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
-msgid ""
-" --in-order partitions are in order\n"
-" --not-in-order partitions are not in order\n"
-" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
-" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-" --in-order 分区按顺序\n"
-" --not-in-order 分区不按顺序\n"
-" --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
-" --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
-msgid ""
-" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-" --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
-" --onesector 各分区互不相交\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
-" -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
-" -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
-" -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
+#: fdisks/fdisk.c:65
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -v 打印程序版本\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
+#: fdisks/fdisk.c:66
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C <数字> 指定柱面数\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
+#: fdisks/fdisk.c:67
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H <数字> 指定磁头数\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
-msgid "no command?"
-msgstr "没有命令?"
+#: fdisks/fdisk.c:68
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "无效的 分区数 参数"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "打不开 %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:152
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#: fdisks/fdisk.c:173
#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "共计:%llu 个块\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "分区 %zu 还不存在!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
+#: fdisks/fdisk.c:181
#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "不能以读写方式打开 %s"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
+#: fdisks/fdisk.c:186
#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "不能以读方式打开 %s"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
+#: fdisks/fdisk.c:202
#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s:OK"
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
+msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
+#: fdisks/fdisk.c:207
#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
+#: fdisks/fdisk.c:210
#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "无法获得 %s 的大小"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
+#: fdisks/fdisk.c:216
#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
+#: fdisks/fdisk.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
-"您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
-"的磁盘。"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
+#: fdisks/fdisk.c:221
#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "å\88\86å\8cº %s æ \87è¯\86为 %xï¼\8cä¸\8dæ\98¯é\9a\90è\97\8fç\9a\84"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "对é½\90å\81\8fç§»é\87\8fï¼\9a%lu å\97è\8a\82"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
+#: fdisks/fdisk.c:224
#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "错误的 Id %lx"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "此分区正在使用中。"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "磁盘标签类型:%s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
+#: fdisks/fdisk.c:227
#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "致命错误:找不到 %s"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁盘标识符:%s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
+#: fdisks/fdisk.c:275
#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
msgid ""
"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
"\n"
-"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
-"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
-"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。"
+"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
+#: fdisks/fdisk.c:279
+msgid "cannot seek"
+msgstr "无法 seek"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
-msgid "OK"
-msgstr "正常"
+#: fdisks/fdisk.c:284
+msgid "cannot read"
+msgstr "不能读"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "旧状况:\n"
+#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "First sector"
+msgstr "第一个扇区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: fdisks/fdisk.c:384
#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "å\88\86å\8cº %d ä¸\8då\98å\9c¨ï¼\8cæ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹å®\83"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "对 %s è¿\9bè¡\8c BLKGETSIZE ioctl 失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新状况:\n"
+#: fdisks/fdisk.c:410
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "分配 libfdisk 上下文失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
-"(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
+#: fdisks/fdisk.c:419
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "无效的 扇区大小 参数"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "æ\88\91ä¸\8dæ\84¿è¿\99æ ·å\81\9a - 建议æ\82¨å\8f\96æ¶\88"
+#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 æ\9f±é\9d¢æ\95° å\8f\82æ\95°"
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
+#: fdisks/fdisk.c:437
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
+#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "无效的 磁头数 参数"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "将退出 - 未做更改"
+#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "无效的 扇区数 参数"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
+#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不支持的颜色模式"
+
+#: fdisks/fdisk.c:478
#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
+
+#: fdisks/fdisk.c:499
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#: fdisks/fdisk.c:538
#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"成功写入了新分区表\n"
-"\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
+#: fdisks/fdisk.c:540
msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
-"将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(参阅 fdisk(8)。)"
+"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
+"使用写入命令前请三思。\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:无法探测设备"
+#: fdisks/fdisk.c:545
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
+msgstr "常规"
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "删除分区"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "列出已知分区类型"
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "解析 UUID 失败:%s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "添加新分区"
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "打印分区表"
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s:写 UUID 失败"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+msgid "change a partition type"
+msgstr "更改分区类型"
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "检查分区表"
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s:写标签失败"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
-" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "打印此菜单"
-#: Documentation/boilerplate.c:35
-#, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [选项] 文件...\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "更改 显示/记录 单位"
-#: Documentation/boilerplate.c:37
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
-msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
-#: Documentation/boilerplate.c:38
-msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "保存并退出"
-#: Documentation/boilerplate.c:39
-#, fuzzy
-msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
-#: Documentation/boilerplate.c:40
-#, fuzzy
-msgid " -z no long option\n"
-msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+msgid "write table to disk"
+msgstr "将分区表写入磁盘"
-#: Documentation/boilerplate.c:41
-#, fuzzy
-msgid " --xyzzy a long option only\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "退出而不保存更改"
-#: Documentation/boilerplate.c:42
-msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "返回主菜单"
-#: Documentation/boilerplate.c:43
-#, fuzzy
-msgid " use next line for description when needed\n"
-msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+msgid "Create a new label"
+msgstr "新建空磁盘标签"
-#: Documentation/boilerplate.c:44
-msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-#: Documentation/boilerplate.c:45
-#, fuzzy
-msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
-msgstr " 而不创建新会话\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
-#: Documentation/boilerplate.c:46
-#, fuzzy
-msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
-msgstr " 而不创建新会话\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
-#: Documentation/boilerplate.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
-msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
-#: include/c.h:282
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "更改柱面数"
-#: include/c.h:283
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "更改磁头数"
-#: include/c.h:284
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 %s。\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "更改扇区/磁道数"
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
-#: text-utils/col.c:144
-msgid "write error"
-msgstr "写出错"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:选项 "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "更改磁盘 GUID"
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "相互排斥。"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+msgid "change partition name"
+msgstr "更改分区名"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "更改分区 UUID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "开关 只读 标志"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "开关 可挂臷 标志"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "更改备选柱面数"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "æ\89©å±\95"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ¯\8fæ\9f±é\9d¢ç\9a\84é¢\9då¤\96æ\89\87å\8cºæ\95°"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "更改交错系数"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "更改转速(转/分)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "更改物理柱面数"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可启动"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 启动管理器"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "选择可启动分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "编辑启动文件记录"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "选择 sgi 交换分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
+msgstr "创建 SGI 信息"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 扩展 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "开关 可启动 标志"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隐藏的 FAT12"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 诊断"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "开关 dos 兼容性标志"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移动分区数据的起始点"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隐藏的 FAT16"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "列出扩展分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "修复分区顺序"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智能睡眠"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "更改磁盘标识符"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "编辑驱动数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安装引导程序"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "显示完整磁盘标签"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"帮助 (专业命令):\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 恢复"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"帮助:\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第2部分"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c:未知命令"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第3部分"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "写磁盘标签失败"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "分区表已调整。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "无法删除分区 %d"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, c-format
+msgid "Partition %d has been deleted."
+msgstr "分区 %d 已删除。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "柱面数"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁头数"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "扇区数"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多启动"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "旧 Minix"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 旧 Linux"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, c-format
+msgid "write error on %s"
+msgstr "%s 写出错"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交换 / Solaris"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "读 %s 出错"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷集"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
+msgstr "不能打开 %s 以写入"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 纯文本"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
+msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
+msgstr ""
+"警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
+"fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgstr ""
+"警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
+"这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: fdisks/sfdisk.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 启动"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: fdisks/sfdisk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id 名称\n"
+"\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: fdisks/sfdisk.c:755
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard 隐藏"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris 启动"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "非文件系统数据"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 工具"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 访问"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次要"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs"
+msgstr ""
+"重新读取分区表的命令失败。\n"
+"在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
+"重启系统。"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, c-format
+msgid "Error closing %s"
+msgstr "关闭 %s 出错"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自动检测"
+#: fdisks/sfdisk.c:806
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s:没有此分区\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+msgid "unrecognized format - using sectors"
+msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
+msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失败"
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "柱面"
-#: lib/boottime.c:35
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失败"
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "扇区"
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
-#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "执行 %s 失败"
+msgid ""
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "分区 %i 未起始于物理扇区边界。\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:520
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "重新读取分区表失败。"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:531
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "已选择分区 %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:345
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "还没有定义分区!"
+#: fdisks/sfdisk.c:904
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:357
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "无空闲分区可用!"
+#: fdisks/sfdisk.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:367
-msgid "Partition number"
-msgstr "分区号"
+#: fdisks/sfdisk.c:909
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:750
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
+msgid ""
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-msgid "First cylinder"
-msgstr "第一个柱面"
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+msgid "No partitions found"
+msgstr "未找到分区"
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
+msgstr ""
+"警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
+"(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+"对这次列表程序将使用该几何属性。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
+msgid "no partition table present."
+msgstr "不存在分区表。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "类型:%s"
+msgid "strange, only %d partitions defined."
+msgstr "异常,只定义了 %d 个分区。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "类型:%d"
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "磁盘:%.*s"
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "标签:%.*s"
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "标志:%s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-msgid " removable"
-msgstr " 可移动"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid " badsect"
-msgstr " 坏扇区"
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中"
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "字节/扇区:%ld"
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "扇区/磁道:%ld"
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+"and will destroy it when filled"
+msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "磁道/柱面:%ld"
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "扇区/柱面:%ld"
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "柱面:%ld"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "转/分:%d"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "交错:%d"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "磁道螺距:%d"
+msgid ""
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+msgstr ""
+"警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
+"%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "柱面螺距:%d"
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+msgstr ""
+"警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
+"这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
+msgstr ""
+"主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
+"(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "è·¨ç£\81é\81\93å®\9aä½\8dï¼\9a%ld (毫ç§\92)"
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aå\88\86å\8cº %s æ\9cªèµ·å§\8bäº\8eæ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cã\80\82"
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "分区数:%d"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "字节/扇区"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "interleave"
-msgstr "交错"
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
-msgid "trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
+"DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
+msgstr ""
+"警告:通常只能从主分区启动\n"
+"LILO 会忽略“可启动”标志。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
-msgid "headswitch"
-msgstr "磁头切换"
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
+"DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "è·¨ç£\81é\81\93å®\9aä½\8d"
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
+msgid "start"
+msgstr "èµ·ç\82¹"
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
+msgid "end"
+msgstr "末尾"
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "无法写 %s"
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "å·²å\9c¨ %s ä¸\8aå®\89è£\85å¼\95导ç¨\8båº\8fã\80\82"
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+msgstr "å\88\86å\8cº %s ç»\93æ\9d\9fäº\8e %ldï¼\8cè¶\85å\87ºäº\86ç£\81ç\9b\98ç\9a\84æ\9c«å°¾"
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+msgstr ""
+"警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
+"(仅用于列表。不改变其内容。)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "正在同步磁盘。"
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+msgstr ""
+"警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
+"DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %d。"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
-msgid "Slice"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+msgid "tree of partitions?"
+msgstr "分区树?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
-#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
-msgid "Start"
-msgstr "起点"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
-msgid "End"
-msgstr "末尾"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+msgid "DM6 signature found - giving up"
+msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
-msgid "Sectors"
-msgstr "扇区"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
-msgid "Cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
+msgstr " %s:未识别的分区表类型"
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
-msgid "Fsize"
-msgstr "大小"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Bsize"
-msgstr "大小"
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
+msgstr "写 %s 上的分区失败"
-#: libfdisk/src/context.c:229
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
+msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
+msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
-#: libfdisk/src/context.c:302
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s:关闭设备失败"
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: libfdisk/src/context.c:442
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "柱面"
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s"
+msgstr "无法识别的输入:%s"
-#: libfdisk/src/context.c:443
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "扇区"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+msgid "number too big"
+msgstr "数字过大"
-#: libfdisk/src/dos.c:201
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "已经定义了所有主分区。"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+msgid "trailing junk after number"
+msgstr "数字后有垃圾内容"
-#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+msgid "no room for partition descriptor"
+msgstr "没有空间放置分区描述符"
-#: libfdisk/src/dos.c:316
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥ä»\8e æ\9b´å¤\9aå\8a\9fè\83½ è\8f\9cå\8d\95è\8e·å\8f\96å\87 ä½\95å±\9eæ\80§ã\80\82"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建ç\8e¯ç»\95æ\89©å±\95å\88\86å\8cº"
-#: libfdisk/src/dos.c:319
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+msgid "too many input fields"
+msgstr "输入字段过多"
-#: libfdisk/src/dos.c:323
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+msgid "No room for more"
+msgstr "空间不足"
-#: libfdisk/src/dos.c:329
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+msgid "Illegal type"
+msgstr "非法类型"
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "该ç£\81ç\9b\98ç\9a\84大å°\8f为 %s (%llu 个å\97è\8a\82)ã\80\82DOS å\88\86å\8cºè¡¨ä¸\8dè\83½ç\94¨äº\8eå\8d·å®¹é\87\8f大äº\8e %llu å\97è\8a\82ï¼\8c%ld å\97è\8a\82æ\89\87å\8cºç\9a\84驱å\8a¨å\99¨ã\80\82请使ç\94¨ GUID å\88\86å\8cºè¡¨æ ¼å¼\8f(GPT)ã\80\82"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aæ\8c\87å®\9a大å°\8f(%llu)è¶\85è¿\87äº\86æ\9c\80大å\85\81许大å°\8f(%llu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:479
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+msgid "Warning: empty partition"
+msgstr "警告:空分区"
-#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aå°\86忽ç\95¥ #%zd å\90\8eç\9a\84æ\89\87å\8cºã\80\82å¦\82æ\9e\9cæ\82¨ä¿\9då\98æ¤å\88\86å\8cºè¡¨ï¼\8cå®\83们ä¼\9a被å\88 é\99¤ã\80\82"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aå\88\86å\8cºèµ·ç\82¹æ\9c\89误(æ\9c\80æ\97© %llu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "在分区表 %zd 中有额外链接指针。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
-#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "将忽略分区表 %zd 中的额外数据。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+msgid "partial c,h,s specification?"
+msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "将忽略空分区(%zd)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+msgid "Extended partition not where expected"
+msgstr "扩展分区位置异常"
-#: libfdisk/src/dos.c:631
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "输入新磁盘标识符"
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
+msgid "bad input"
+msgstr "输入错误"
-#: libfdisk/src/dos.c:638
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "无效的值。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+msgid "too many partitions"
+msgstr "分区过多"
-#: libfdisk/src/dos.c:648
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd"
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+msgstr ""
+"按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
+"<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
-#: libfdisk/src/dos.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "分区表 %3$zd 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "值超出范围。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
+msgid ""
+" -s, --show-size list size of a partition\n"
+" -c, --id change or print partition Id\n"
+" --change-id change Id\n"
+" --print-id print Id\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
+" -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
+" --change-id 更改 Id\n"
+" --print-id 打印 Id\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分区 %zd 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
+msgid ""
+" -l, --list list partitions of each device\n"
+" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
+" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list 列出每个设备的分区\n"
+" -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
+" -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
+" -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
+" S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:991
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "扇区 %llu 已经分配."
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
+msgid ""
+" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
+" -T, --list-types list the known partition types\n"
+" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
+" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
+msgstr ""
+" -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
+" -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
+" -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
+" -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
+" -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "无空闲扇区可用。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
+msgid ""
+" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
+" -n do not actually write to disk\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -I <file> restore sectors from <file>\n"
+msgstr ""
+" -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
+" -n 并不真的写入磁盘\n"
+" -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
+" -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "添加逻辑分区 %zd"
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
+msgid ""
+" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
+" -v, --version 显示版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "分区 %zd:包含扇区 0"
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
+msgid ""
+"\n"
+"Dangerous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"危险选项:\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d"
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
+msgid ""
+" -f, --force disable all consistency checking\n"
+" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
+" -q, --quiet suppress warning messages\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+msgstr ""
+" -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
+" --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
+" -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
+" -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
+msgid ""
+" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
+" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
+" -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
+msgid ""
+" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
+" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
+" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
+" or expect descriptors for them in the input\n"
+msgstr ""
+" -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
+" -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
+" -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
+" 或输入时请求提供它们的描述符\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符"
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
+msgid ""
+" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
+" --IBM same as --leave-last\n"
+msgstr ""
+" --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
+" --IBM 同 --leave-last\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
+msgid ""
+" --in-order partitions are in order\n"
+" --not-in-order partitions are not in order\n"
+" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
+" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
+msgstr ""
+" --in-order 分区按顺序\n"
+" --not-in-order 分区不按顺序\n"
+" --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+" --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
+msgid ""
+" --nested every partition is disjoint from all others\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
+msgstr ""
+" --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
+" --onesector 各分区互不相交\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+msgid ""
+"\n"
+"Override the detected geometry using:\n"
+" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
+" -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
+" -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
+" -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分区 %zd:数据起点错误。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
+msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "分区 %zd:与 分区 %zd 重叠。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, c-format
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "分区 %zd:空分区。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
+msgid "no command?"
+msgstr "没有命令?"
-#: libfdisk/src/dos.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "逻辑分区 %zd:没有完全在分区 %zd 中。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "无效的 分区数 参数"
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "打不开 %s\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "å\89©ä½\99 %lld æ\9cªå\88\86é\85\8dç\9a\84 %ldå\97è\8a\82 æ\89\87å\8cºã\80\82"
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "å\85±è®¡ï¼\9a%llu 个å\9d\97\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
-#: libfdisk/src/dos.c:1393
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
-msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
-#: libfdisk/src/dos.c:1404
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "分区号"
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
+#, c-format
+msgid "cannot open %s read-write"
+msgstr "不能以读写方式打开 %s"
-#: libfdisk/src/dos.c:1422
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "不能以读方式打开 %s"
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "主分区"
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s:OK"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "扩展"
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "é\80»è¾\91å\88\86å\8cºæ\8d\9få\9d\8f"
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 %s ç\9a\84大å°\8f"
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "é\80»è¾\91å\88\86å\8cº"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+msgstr "é\94\99误ç\9a\84 æ´»å\8a¨ å\97è\8a\82ï¼\9a0x%x è\80\8cé\9d\9e 0x80"
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)"
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+msgstr ""
+"您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
+"的磁盘。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1462
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "无效的分区类型“%c”。"
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
-#: libfdisk/src/dos.c:1477
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+msgid "Bad Id %lx"
+msgstr "错误的 Id %lx"
-#: libfdisk/src/dos.c:1597
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "æ\82¨ä¸\8dè\83½å°\86å\88\86å\8cºæ\9b´æ\94¹ä¸ºæ\89©å±\95å\88\86å\8cºæ\88\96ä»\8eæ\89©å±\95å\88\86å\8cºæ\94¹å\9b\9eã\80\82请å\85\88å\88 é\99¤è¯¥å\88\86å\8cº。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+msgid "This disk is currently in use."
+msgstr "æ¤å\88\86å\8cºæ£å\9c¨ä½¿ç\94¨ä¸。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
+msgstr "致命错误:找不到 %s"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
+msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
+"\n"
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1829
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
-msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+msgid "OK"
+msgstr "正常"
-#: libfdisk/src/dos.c:1878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "分区 %d:无数据区。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "旧状况:\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1908
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新数据起点"
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "分区 %d:是一个扩展分区。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "新状况:\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
+msgstr ""
+"我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
+"(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
-#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
-#: libfdisk/src/sun.c:996
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
-#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "Boot"
-msgstr "启动"
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#, c-format
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
-#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
+msgid "Quitting - nothing changed"
+msgstr "将退出 - 未做更改"
-#: libfdisk/src/dos.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "èµ·ç\82¹"
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "请å\9b\9eç\94 y, n æ\88\96 q\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1997
-msgid "End-C/H/S"
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
msgstr ""
+"成功写入了新分区表\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
-msgid "Attrs"
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
+"如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
+"将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(参阅 fdisk(8)。)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI 系统"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR 分区方案"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Intel Fast Flash"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft 保留"
+#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft 基本数据"
+#: include/c.h:278
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM 元数据"
+#: include/c.h:279
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM 数据"
+#: include/c.h:280
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 %s。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows 恢复环境"
+#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM 通用并行文件系统"
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
+#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "写出错"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX 数据分区"
+#: include/optutils.h:81
+#, c-format
+msgid "%s: options "
+msgstr "%s:选项 "
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX 服务分区"
+#: include/optutils.h:93
+#, c-format
+msgid "are mutually exclusive."
+msgstr "相互排斥。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux 保留"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux 保留"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "扩展"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD å\90¯å\8a¨"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 å\90¯å\8a¨ç®¡ç\90\86å\99¨"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 扩展 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隐藏的 FAT12"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 诊断"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID 离线"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple 启动"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple 标签"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隐藏的 FAT16"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV 恢复"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core 存储"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智能睡眠"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 备份"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris 备选扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 恢复"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris 保留 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris 保留 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris 保留 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris 保留 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris 保留 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第2部分"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第3部分"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD concatenated"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD 加密"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS 内核"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS 根文件系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS 保留"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD 启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD or SysV"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:447
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "分配迭代器失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "旧 Minix"
-#: libfdisk/src/gpt.c:593
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 旧 Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:611
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt:stat() 失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux 交换 / Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:621
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:883
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT 头"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
-#: libfdisk/src/gpt.c:888
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT 记录项"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 扩展"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1199
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷集"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 纯文本"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1390
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "第一个 LBA:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1391
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "上个 LBA: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1392
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "备用 LBA:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr "分区记录项 LBA:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "已分配的分区项:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1541
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1576
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1581
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1590
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "无效的分区记录校验和。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1604
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1623
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard 隐藏"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1629
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1636
-#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1643
-#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-msgid "No errors detected."
-msgstr "未检测到错误。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
-#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "磁头版本:%s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1654
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "%2$d 个片段中共有 %1$ld 个空闲扇区(最大的是 %3$ld)。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "非文件系统数据"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1673
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1801
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "所有分区均已占用。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 工具"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
-#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "扇区 %ju 已使用。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "无法创建分区 %zd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 访问"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "解析您的 UUID 失败。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2053
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2124
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次要"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2146
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2169
-msgid "New name"
-msgstr "新名称"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2191
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自动检测"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2243
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
+#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "执行 %s 失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr "分区 %i 未起始于物理扇区边界。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
-#, fuzzy
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "类型"
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新读取分区表失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
+#, c-format
+msgid "Selected partition %d"
+msgstr "已选择分区 %d"
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "不完整的几何属性设置。"
+#: libfdisk/src/ask.c:337
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "还没有定义分区!"
-#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Free space"
-msgstr "剩余空间"
+#: libfdisk/src/ask.c:349
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "无空闲分区可用!"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: libfdisk/src/ask.c:359
+msgid "Partition number"
+msgstr "分区号"
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+msgid "First cylinder"
+msgstr "第一个柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "类型:%s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "类型:%d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "磁盘:%.*s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "标签:%.*s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "标志:%s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " 可移动"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息"
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " 坏扇区"
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "字节/扇区:%ld"
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
-" %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
-" %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "扇区/磁道:%ld"
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "启动文件:%s"
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "磁道/柱面:%ld"
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
-msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "扇区/柱面:%ld"
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "柱面:%ld"
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "转/分:%d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "交错:%d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "当前启动文件为:%s"
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "磁道螺距:%d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "输入新启动文件的路径"
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "柱面螺距:%d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "启动文件未改变。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr "分区数:%d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "未定义分区。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+msgid "Start"
+msgstr "起点"
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+msgid "fsize"
+msgstr "fsize"
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
-#, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+msgid "bsize"
+msgstr "bsize"
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr "cpg"
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "å\90¯å\8a¨å\88\86å\8cºä¸\8då\98å\9c¨ã\80\82"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "å\97è\8a\82/æ\89\87å\8cº"
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "交换分区不存在。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "交换分区不是交换类型。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "æ\82¨é\80\89æ\8b©äº\86ä¸\80个ä¸\8d常ç\94¨ç\9a\84å\90¯å\8a¨æ\96\87ä»¶å\90\8dã\80\82"
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "æ\89\87å\8cº/æ\9f±é\9d¢"
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "磁盘上的分区重叠。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "交错"
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "磁头切换"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起始 %s"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
+#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
+#: sys-utils/hwclock.c:157
#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "æ\9c\80å\90\8e %s æ\88\96+%s æ\88\96 +大å°\8f{K,M,G,T,P}"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99 %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "对 %s æ\89§è¡\8c BLKGETSIZE ioctl 失败ã\80\82å°\86使ç\94¨å\87 ä½\95 æ\9f±é\9d¢ å±\9eæ\80§å\80¼ %lluã\80\82对äº\8e大äº\8e 33.8 GB ç\9a\84设å¤\87ï¼\8cè¿\99个å\80¼å\8f¯è\83½è¢«æ\88ªç\9f。"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "å·²å\9c¨ %s ä¸\8aå®\89è£\85å¼\95导ç¨\8båº\8f。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:993
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1007
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "æ\8a±æ\89ï¼\8cå\8fªæ\9c\89é\9d\9e空å\88\86å\8cºæ\89\8dè\83½æ\9b´æ\94¹æ \87å¿\97(tag)。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "æ£å\9c¨å\90\8cæ¥ç£\81ç\9b\98。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1013
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1021
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %d。"
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未分配"
+#: libfdisk/src/context.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:关闭设备失败"
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS 根"
+#: libfdisk/src/context.c:370
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS 交换"
+#: libfdisk/src/context.c:371
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "已经定义了所有主分区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Whole disk"
-msgstr "整个磁盘"
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "该磁盘的大小为 %s (%llu 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留"
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
-#: libfdisk/src/sun.c:130
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "警告:将忽略 #%zd 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/dos.c:459
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "在分区表 %zd 中有额外链接指针。"
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/dos.c:467
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "将忽略分区表 %zd 中的额外数据。"
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/dos.c:501
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "将忽略空分区(%zd)"
-#: libfdisk/src/sun.c:158
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aé\94\99误å\80¼é\9c\80è¦\81ä¿®å¤\8dï¼\8cå¹¶ä¸\94å°\86é\80\9aè¿\87 w(å\86\99) æ\93\8dä½\9cä¿®æ£ã\80\82"
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "è¾\93å\85¥æ\96°ç£\81ç\9b\98æ \87è¯\86符"
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Heads"
-msgstr "磁头"
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "无效的值。"
-#: libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
-#: libfdisk/src/sun.c:284
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd"
-#: libfdisk/src/sun.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %d 未结束在柱面边界上。"
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "分区表 %3$zd 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
-#: libfdisk/src/sun.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "å\88\86å\8cº %d å\9c¨æ\89\87å\8cº %d-%d ä¸\8eå\85¶ä»\96å\88\86å\8cºé\87\8då\8f 0。"
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "å\88\86å\8cº %d å·²ç»\8få®\9aä¹\89ã\80\82请å\88 é\99¤å®\83å\86\8dé\87\8dæ\96°æ·»å\8a 。"
-#: libfdisk/src/sun.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ç\9a\84é\97´é\9a\99 - æ\89\87å\8cº 0-%dã\80\82"
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "æ\89\87å\8cº %llu å·²ç»\8få\88\86é\85\8d."
-#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %d-%d。"
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
-#: libfdisk/src/sun.c:509
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "添加逻辑分区 %zd"
-#: libfdisk/src/sun.c:574
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "扇区 %d 已分配"
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "分区 %zd:包含扇区 0"
-#: libfdisk/src/sun.c:581
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“Whole disk”类型"
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d"
-#: libfdisk/src/sun.c:591
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "å°\86æ\8a\8aä»\8e %u å\88° %u ç\9a\84é¦\96个æ\89\87å\8cºå¯¹é½\90å\88°æ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cã\80\82"
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "å\88\86å\8cº %zdï¼\9aæ\89\87å\8cº %d 大äº\8eæ\9c\80大å\80¼ %llu"
-#: libfdisk/src/sun.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %d %s 覆盖了其他分区。\n"
-"您的记录已经更改为 %d %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu"
-#: libfdisk/src/sun.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨æ\83³ä¸\8e SunOS/Solaris å\85¼å®¹ï¼\8c请ä¿\9dæ\8c\81æ¤å\88\86å\8cºè¦\86ç\9b\96å\85¨ç\9b\98(5)ï¼\8c以 0 å¼\80å§\8bï¼\8c大å°\8f为 %u 个æ\89\87å\8cº"
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr "å\88\86å\8cº %zdï¼\9aä¹\8bå\89\8dç\9a\84æ\89\87å\8cºæ\95° %d ä¸\8eæ\80»æ\95° %d ä¸\8d符"
-#: libfdisk/src/sun.c:729
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
-" %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/sun.c:736
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "标签 ID:%s"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/sun.c:737
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "å\8d· IDï¼\9a%s"
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "å\88\86å\8cº %zd æ\9cªç»\93æ\9d\9få\9c¨æ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cä¸\8aã\80\82"
-#: libfdisk/src/sun.c:738
-msgid "<none>"
-msgstr "<无>"
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "分区 %zd:数据起点错误。"
-#: libfdisk/src/sun.c:812
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "备用柱面的数量"
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "分区 %zd:与 分区 %zd 重叠。"
-#: libfdisk/src/sun.c:828
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "每个柱面的额外扇区数"
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "分区 %zd:空分区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:843
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "交错系数"
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "逻辑分区 %zd:没有完全在分区 %zd 中。"
-#: libfdisk/src/sun.c:858
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "转速(转/分)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
-#: libfdisk/src/sun.c:873
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "物理柱面数"
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:934
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"考虑保持分区 3 为整盘(5),\n"
-"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主分区都在使用中。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:943
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, c-format
msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
msgstr ""
-"强ç\83\88建议å\81\8fç§» 0 å¤\84ç\9a\84å\88\86å\8cºä¸º UFSã\80\81EXT2FS æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9fæ\88\96\n"
-"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
-"和启动锁。\n"
-"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
+"å\88\86å\8cºç±»å\9e\8bï¼\9a\n"
+" p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
+"%s\n"
+"请选择(默认为 %c):"
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid "Flags"
-msgstr "标志"
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)"
-#: lib/pager.c:102
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失败(%s)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e 扩展分区"
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "å\88\86é\85\8d CPU ç»\84 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "å°\86使ç\94¨é»\98认å\9b\9eåº\94 %cã\80\82"
-#: lib/path.c:216
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "无效的分区类型“%c”。"
-#: lib/path.c:219
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [选项] [用户名]\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr "AF"
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr "Hd"
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+msgid "Sec"
+msgstr "Sec"
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr "Cyl"
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "您(用户 %d)不存在。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "用户“%s”不存在。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "只能更改本地记录"
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+msgid "Blocks "
+msgstr "块 "
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+msgid "System"
+msgstr "系统"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "未知用户上下文"
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 默认上下文"
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "分区 %d:无数据区。"
-#: login-utils/chfn.c:184
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 信息未更改。\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新数据起点"
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "办公"
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "分区 %d:是一个扩展分区。"
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "办公电话"
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI 系统"
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住宅电话"
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR 分区方案"
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "已中止。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
+msgid "BIOS boot partition"
+msgstr "BIOS 启动分区"
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "字段 %s 过长"
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft 保留"
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "字段过长"
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft 基本数据"
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s:不允许“%c”"
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM 元数据"
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' 不允许使用"
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM 数据"
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s:不允许使用控制字符"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows 恢复环境"
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "不允许使用控制字符"
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM 通用并行文件系统"
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
+msgid "HP-UX data partition"
+msgstr "HP-UX 数据分区"
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 信息已更改。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
+msgid "HP-UX service partition"
+msgstr "HP-UX 服务分区"
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux 文件系统"
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "只能更改本地记录。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux 保留"
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD 数据"
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD 启动"
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD 交换"
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "新 shell"
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "shell 未更改。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam 失败\n"
-"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已更改。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell 必须为完整路径名称"
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "“%s”不存在"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID 离线"
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "“%s”不可执行"
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple 启动"
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple 标签"
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"“%s”未列在 %s 中。\n"
-"请使用 %s -l 查看列表。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "无已知 shell。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core 存储"
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "未知时间格式: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "中断的 %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris 交换"
-#: login-utils/last.c:427
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "超过了预分配大小"
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 备份"
-#: login-utils/last.c:553
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr " -<数字> 显示行数\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris 备选扇区"
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris 保留 1"
-#: login-utils/last.c:560
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris 保留 2"
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris 保留 3"
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris 保留 4"
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris 保留 5"
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD 交换"
-#: login-utils/last.c:565
-msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: login-utils/last.c:566
-msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <时间> 显示指定时间谁,在哪里出现(present)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD 加密"
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: login-utils/last.c:570
-msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS 内核"
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS 根文件系统"
-#: login-utils/last.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s 开始 %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS 保留"
-#: login-utils/last.c:920
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "解析数字失败"
-
-#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
-#, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "无效的时间值\"%s\""
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD 数据"
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD 启动"
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD 交换"
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid " still logged in"
-msgstr " 仍然登录"
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 开始 %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: libfdisk/src/gpt.c:519
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"中断了 %10.10s %5.5s \n"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。"
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt:stat() 失败"
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
#, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "更改用户属性失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:803
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT 头"
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "用户属性未更改:%s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:808
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT 记录项"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201
#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "%u 秒后超时"
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "第一个 LBA:%ju"
-#: login-utils/login.c:285
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr "上个 LBA: %ju"
-#: login-utils/login.c:291
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "致命:%s 不是终端"
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr "备用 LBA:%ju"
-#: login-utils/login.c:309
+#: libfdisk/src/gpt.c:1204
#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr "分区记录项 LBA:%ju"
-#: login-utils/login.c:313
+#: libfdisk/src/gpt.c:1205
#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "已分配的分区项:%ju"
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "致命:坏的 tty"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1214
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1453
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "上次登录:%.*s "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1458
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "来自 %.*s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1462
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "于 %.*s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1467
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "无效的分区记录校验和。"
-#: login-utils/login.c:543
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1472
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1481
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1485
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1490
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1500
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "登录:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1506
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
-#: login-utils/login.c:741
+#: libfdisk/src/gpt.c:1513
#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
-#: login-utils/login.c:742
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "无法初始化 PAM:%s"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
-#: login-utils/login.c:813
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+msgid "No errors detected."
+msgstr "未检测到错误。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1529
#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "磁头版本:%s"
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
+#: libfdisk/src/gpt.c:1530
#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"登录不正确\n"
-"\n"
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
-#: login-utils/login.c:836
+#: libfdisk/src/gpt.c:1537
#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
+msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
+msgstr[0] "%2$d 个片段中共有 %1$ld 个空闲扇区(最大的是 %3$ld)。"
-#: login-utils/login.c:842
+#: libfdisk/src/gpt.c:1543
#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
-#: login-utils/login.c:850
+#: libfdisk/src/gpt.c:1661
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"登录不正确\n"
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"会话设置问题,中止。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1667
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "所有分区均已占用。"
-#: login-utils/login.c:879
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "扇区 %ju 已使用。"
-#: login-utils/login.c:1016
+#: libfdisk/src/gpt.c:1738
#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "无法创建分区 %zd"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
-#: login-utils/login.c:1172
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: login-utils/login.c:1214
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "解析您的 UUID 失败。"
-#: login-utils/login.c:1235
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "组初始化失败:%m"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
-#: login-utils/login.c:1260
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1987
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: login-utils/login.c:1290
+#: libfdisk/src/gpt.c:2009
#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "有您的新邮件。\n"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
-#: login-utils/login.c:1292
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "有您的邮件。\n"
-
-#: login-utils/login.c:1306
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+msgid "New name"
+msgstr "新名称"
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:更改目录失败"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
+#: libfdisk/src/label.c:105
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "不完整的几何属性设置。"
-#: login-utils/login.c:1348
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
-#: login-utils/login.c:1350
-msgid "no shell"
-msgstr "无 shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "散列(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "user name"
-msgstr "用户名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
-#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "用户 ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "密码:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "密码:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "密码:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "登录:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "primary group name"
-msgstr "组名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "主分区"
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
-msgid "primary group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
+" %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
+" %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "附属组:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr "Pt#"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "附属组:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "附属组:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+msgid "Sector"
+msgstr "扇区"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "附属组:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "启动文件:%s"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "login shell"
-msgstr "无 shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:427
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Shell"
-msgstr "无 shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:433
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-msgid "full user name"
-msgstr "用户名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "当前启动文件为:%s"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "输入新启动文件的路径"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "date of last login"
-msgstr "越过第一行"
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "启动文件未改变。"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Last login"
-msgstr "上次登录:%.*s "
+#: libfdisk/src/sgi.c:468
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:608
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Last terminal"
-msgstr "致命:%s 不是终端"
+#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "未定义分区。"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:623
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:638
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:662
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "启动分区不存在。"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "交换分区不存在。"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:716
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "交换分区不是交换类型。"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:719
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:769
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "磁盘上的分区重叠。"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %zd 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Password expiration"
-msgstr "密码:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Password changed"
-msgstr "密码:"
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "起始 %s"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "无改变"
+#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:903
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ root 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "æ\9c\80å\90\8e %s æ\88\96+%s æ\88\96 +大å°\8f{K,M,G,T,P}"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:980
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux 纯文本"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1041
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "最大进程数"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1068
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Running processes"
-msgstr "找不到进程“%s”"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
-#: login-utils/lslogins.c:332
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1082
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
-#: login-utils/lslogins.c:598
-#, fuzzy
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "无效的附属组 id"
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未分配"
-#: login-utils/lslogins.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根"
-#: login-utils/lslogins.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交换"
-#: login-utils/lslogins.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr "上次登录:%.*s "
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
-#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [选项]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整个磁盘"
-#: login-utils/lslogins.c:1157
-msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
-#: login-utils/lslogins.c:1158
-msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
-#: login-utils/lslogins.c:1159
-#, fuzzy
-msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
-#: login-utils/lslogins.c:1160
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sectors"
-#: login-utils/lslogins.c:1161
-#, fuzzy
-msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
-msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
-#: login-utils/lslogins.c:1162
-msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留"
-#: login-utils/lslogins.c:1163
-#, fuzzy
-msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤的信息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
-#: login-utils/lslogins.c:1164
-#, fuzzy
-msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
-#: login-utils/lslogins.c:1165
-#, fuzzy
-msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
-msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy
-msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:1167
-#, fuzzy
-msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
-#: login-utils/lslogins.c:1168
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
-#: login-utils/lslogins.c:1169
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
-#: login-utils/lslogins.c:1170
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:1171
-#, fuzzy
-msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %d 未结束在柱面边界上。"
-#: login-utils/lslogins.c:1172
-#, fuzzy
-msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "分区 %d 在扇区 %d-%d 与其他分区重叠0。"
-#: login-utils/lslogins.c:1173
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%d。"
-#: login-utils/lslogins.c:1174
-#, fuzzy
-msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %d-%d。"
-#: login-utils/lslogins.c:1175
-#, fuzzy
-msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
-#: login-utils/lslogins.c:1176
-msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
-#: login-utils/lslogins.c:1177
-msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“Whole disk”类型"
-#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: libfdisk/src/sun.c:556
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列:\n"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "扇区 %d 已分配"
-#: login-utils/lslogins.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
msgstr ""
-"\n"
-"æ\9b´å¤\9aä¿¡æ\81¯è¯·å\8f\82é\98\85 lscpu(1)ã\80\82\n"
+"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %d %s 覆盖了其他分区。\n"
+"æ\82¨ç\9a\84è®°å½\95å·²ç»\8fæ\9b´æ\94¹ä¸º %d %s"
-#: login-utils/lslogins.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "解析 起点 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区覆盖全盘(5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
-#: login-utils/lslogins.c:1381
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
msgstr ""
+"标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
+" %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "密码:"
-
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "标签 ID:%s"
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: libfdisk/src/sun.c:692
#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <group>\n"
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "卷 ID:%s"
-#: login-utils/newgrp.c:155
-msgid "who are you?"
-msgstr "您是哪位?"
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+msgid "<none>"
+msgstr "<无>"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+msgid "Flag"
+msgstr "标志"
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-msgid "no such group"
-msgstr "无此组"
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "备用柱面的数量"
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "æ\9d\83é\99\90ä¸\8dè¶³"
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "æ¯\8f个æ\9f±é\9d¢ç\9a\84é¢\9då¤\96æ\89\87å\8cºæ\95°"
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交错系数"
-#: login-utils/nologin.c:72
-#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "此帐户目前不可用。\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "转速(转/分)"
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "无法打开会话:%s"
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "物理柱面数"
-#: login-utils/su-common.c:297
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "无法创建子进程"
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"考虑保持分区 3 为整盘(5),\n"
+"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
-#: login-utils/su-common.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "无法更改到 %s 目录"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
+"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
+"和启动锁。\n"
+"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
-#: login-utils/su-common.c:314
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "无法阻塞信号"
+#: lib/pager.c:102
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失败(%s)"
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "分配 CPU 组 失败"
-#: login-utils/su-common.c:368
+#: lib/path.c:203
#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (核心已转储)\n"
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: lib/path.c:206
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"会话已终止,正在杀死 shell..."
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
-#: login-utils/su-common.c:394
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...已杀死。\n"
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [选项] [用户名]\n"
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "非 root 用户不能使用"
+#: login-utils/chfn.c:85
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
-#: login-utils/su-common.c:502
-msgid "incorrect password"
-msgstr "密码错误"
+#: login-utils/chfn.c:86
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
-#: login-utils/su-common.c:517
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+#: login-utils/chfn.c:87
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
-#: login-utils/su-common.c:584
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "无法设置 组"
+#: login-utils/chfn.c:88
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "无法设置 组 id"
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "无法设置 用户 id"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: login-utils/su-common.c:674
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您(用户 %d)不存在。"
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以<用户> 的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
-"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
-"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:688
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将有效用户 id 和组 id 更改为 <用户> 的 id。\n"
-"单个 - 视为 -l。如果未指定 <用户>,将假定为 root。\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
-"\n"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "用户“%s”不存在。"
-#: login-utils/su-common.c:699
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
+#: login-utils/chfn.c:138
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "只能更改本地记录"
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+#: login-utils/chfn.c:149
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid ""
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-msgstr " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令而不创建新会话\n"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "未知用户上下文"
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 默认上下文"
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
+#: login-utils/chfn.c:168
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "组 %s 不存在"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/chfn.c:184
#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 信息未更改。\n"
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "忽ç\95¥ --preserve-exclusiveï¼\8cå®\83ä¸\8e --login äº\92æ\96¥ã\80\82"
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
+msgid "Office"
+msgstr "å\8a\9eå\85¬"
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥。"
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office Phone"
+msgstr "办公电话"
-#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "没有指定命令"
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住宅电话"
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89 root ç\94¨æ\88·è\83½æ\8c\87å®\9aå¤\87é\80\89ç»\84"
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
+msgid "Aborted."
+msgstr "已䏿¢ã\80\82"
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "字段 %s 过长"
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/chfn.c:372
+msgid "field is too long"
+msgstr "字段过长"
+
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "将使用受限 shell %s"
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s:不允许“%c”"
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "'%c' 不允许使用"
-#: login-utils/sulogin.c:150
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr 失败"
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s:不允许使用控制字符"
-#: login-utils/sulogin.c:227
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr 失败"
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "不允许使用控制字符"
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s:无 root 的记录\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:520
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s:无 root 的记录"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 信息已更改。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+#: login-utils/chsh.c:74
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
-#: login-utils/sulogin.c:552
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "指定 root 的登录密码:"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "按 Enter 键登录:"
+#: login-utils/chsh.c:115
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "只能更改本地记录。"
-#: login-utils/sulogin.c:557
+#: login-utils/chsh.c:128
#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "指定 root 的维护密码\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
+
+#: login-utils/chsh.c:152
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "æ\8c\89 Enter é\94®è¿\9bè¡\8cç»´æ\8a¤"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "æ\82¨ç\9a\84 shell ä¸\8då\9c¨ %s ä¸ï¼\8cæ\9b´æ\94¹ shell 被æ\8b\92ç»\9d"
-#: login-utils/sulogin.c:560
+#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:750
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹å\88°ç³»ç»\9fæ ¹ç\9b®å½\95失败"
+#: login-utils/chsh.c:171
+msgid "New shell"
+msgstr "æ\96° shell"
-#: login-utils/sulogin.c:799
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon 失败"
+#: login-utils/chsh.c:180
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "shell 未更改。"
-#: login-utils/sulogin.c:819
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
+#: login-utils/chsh.c:185
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/chsh.c:189
msgid ""
-" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
-" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
-" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
-" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
+"setpwnam 失败\n"
+"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
-#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
-#: term-utils/wall.c:131
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "无效的 timeout 超时参数"
+#: login-utils/chsh.c:193
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "shell 已更改。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:895
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "只有 root 用户能运行此程序。"
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell 必须为完整路径名称"
-#: login-utils/sulogin.c:938
-msgid "cannot open console"
-msgstr "打不开终端"
+#: login-utils/chsh.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "“%s”不存在"
-#: login-utils/sulogin.c:945
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "无法打开密码数据库。"
+#: login-utils/chsh.c:297
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "“%s”不可执行"
-#: login-utils/sulogin.c:1004
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt 失败"
+#: login-utils/chsh.c:316
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
-#: login-utils/sulogin.c:1021
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
#, c-format
msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
msgstr ""
-"无法执行 su shell\n"
-"\n"
+"“%s”未列在 %s 中。\n"
+"请使用 %s -l 查看列表。"
-#: login-utils/sulogin.c:1028
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"超时\n"
-"\n"
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "No known shells."
+msgstr "无已知 shell。"
-#: login-utils/utmpdump.c:129
+#: login-utils/islocal.c:99
#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失败"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "未知时间格式: %s"
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "中断的 %s"
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "超过了预分配大小"
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/last.c:547
#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr " -<数字> 显示行数\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:303
-msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:370
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
+#: login-utils/last.c:552
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:376
+#: login-utils/last.c:554
#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "无法打开临时文件"
+#: login-utils/last.c:556
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
+#: login-utils/last.c:557
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的上下文"
+#: login-utils/last.c:558
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的上下文"
+#: login-utils/last.c:559
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s 未改变"
+#: login-utils/last.c:560
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
-#: login-utils/vipw.c:261
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "无法获得锁"
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <时间> 显示指定时间谁,在哪里出现(present)\n"
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "no changes made"
-msgstr "无改变"
+#: login-utils/last.c:562
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
-#: login-utils/vipw.c:297
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "无法对文件 chmod"
+#: login-utils/last.c:563
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
+#: login-utils/last.c:565
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/last.c:821
#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 开始 %s"
-#: misc-utils/cal.c:369
-#, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+#: login-utils/last.c:891
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "解析数字失败"
-#: misc-utils/cal.c:371
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "æ\97¥ å\80¼ä¸\8då\90\88æ³\95ï¼\9a请使ç\94¨ 1-%d"
+#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¶é\97´å\80¼\"%s\""
-#: misc-utils/cal.c:404
-msgid "illegal day value"
-msgstr "日 值不合法"
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
-#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
-
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s:mmap 失败"
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
-msgid "illegal year value"
-msgstr "年份å\80¼ä¸\8då\90\88æ³\95"
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
+msgid " still logged in"
+msgstr " ä»\8dç\84¶ç\99»å½\95"
-#: misc-utils/cal.c:416
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 开始 %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "gethostname 失败"
-#: misc-utils/cal.c:606
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"中断了 %10.10s %5.5s \n"
-#: misc-utils/cal.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
-#: misc-utils/cal.c:927
+#: login-utils/libuser.c:47
#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
-#: misc-utils/cal.c:930
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\97¥å\8e\86æ\88\96é\83¨å\88\86æ\97¥å\8e\86ã\80\82\n"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹ç\94¨æ\88·å±\9eæ\80§å¤±è´¥"
-#: misc-utils/cal.c:931
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "用户属性未更改:%s"
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:177
+#, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "%u 秒后超时"
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
+#: login-utils/login.c:285
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
+#: login-utils/login.c:291
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "致命:%s 不是终端"
-#: misc-utils/cal.c:937
-msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
+#: login-utils/login.c:309
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
+#: login-utils/login.c:313
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year 显示全年\n"
+#: login-utils/login.c:374
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "致命:坏的 tty"
-#: misc-utils/cal.c:940
-msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:392
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
-#: misc-utils/cal.c:941
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " --color[=<when>] 消息彩色显示(auto自动, always总是 或 never从不)\n"
+#: login-utils/login.c:520
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "上次登录:%.*s "
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/login.c:522
#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "来自 %.*s\n"
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: login-utils/login.c:525
#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "ä¸\8dè\83½è§£æ\9e\90â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "äº\8e %.*s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "source device"
-msgstr "源设备"
+#: login-utils/login.c:543
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "写 lastlog 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "mountpoint"
-msgstr "挂载点"
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "filesystem type"
-msgstr "文件系统类型"
+#: login-utils/login.c:645
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "all mount options"
-msgstr "全部挂臷选项"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 的特定挂载选项"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 的特定挂载选项"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem label"
-msgstr "文件系统标签"
+#: login-utils/login.c:715
+msgid "login: "
+msgstr "登录:"
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "文件系统 UUID"
+#: login-utils/login.c:741
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "partition label"
-msgstr "分区标签"
+#: login-utils/login.c:742
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "无法初始化 PAM:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主:次 设备号"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "--poll 检测到的操作"
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登录不正确\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
+#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
+#: login-utils/login.c:842
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size"
-msgstr "文件系统大小"
+#: login-utils/login.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"登录不正确\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "文件系统可用大小"
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"会话设置问题,中止。"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "文件系统已用大小"
+#: login-utils/login.c:879
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9f使ç\94¨ç\99¾å\88\86æ¯\94"
+#: login-utils/login.c:1030
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "æ\95£å\88\97(hush)ç\99»å½\95ç\8a¶æ\80\81ï¼\9aæ\81¢å¤\8då\8e\9f ID 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-msgid "filesystem root"
-msgstr "文件系统 root"
+#: login-utils/login.c:1134
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "task ID"
-msgstr "任务 ID"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-msgid "mount ID"
-msgstr "挂载 ID"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "可选的挂载字段"
+#: login-utils/login.c:1332
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS 传播标志"
+#: login-utils/login.c:1353
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "组初始化失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:146
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
+#: login-utils/login.c:1378
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:147
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "有您的新邮件。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:331
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥æ\93\8dä½\9c: %s"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "æ\9c\89æ\82¨ç\9a\84é\82®ä»¶ã\80\82\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:638
-msgid "mount"
-msgstr "挂载"
+#: login-utils/login.c:1424
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:641
-msgid "umount"
-msgstr "卸载"
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:更改目录失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:644
-msgid "remount"
-msgstr "重新挂载"
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:647
-msgid "move"
-msgstr "移动"
+#: login-utils/login.c:1466
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
+
+#: login-utils/login.c:1468
+msgid "no shell"
+msgstr "无 shell"
-#: misc-utils/findmnt.c:772
+#: login-utils/logindefs.c:203
#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount table 失败"
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#: login-utils/newgrp.c:106
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "crypt() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/newgrp.c:118
#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "不能读 %s"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <group>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
+#: login-utils/newgrp.c:155
+msgid "who are you?"
+msgstr "您是哪位?"
-#: misc-utils/findmnt.c:1056
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1084
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() 失败"
+#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+msgid "no such group"
+msgstr "无此组"
-#: misc-utils/findmnt.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项]\n"
-" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
+msgid "permission denied"
+msgstr "权限不足"
-#: misc-utils/findmnt.c:1161
-#, fuzzy
-msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1162
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1163
-#, fuzzy
+#: login-utils/nologin.c:72
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "此帐户目前不可用。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "无法打开会话:%s"
+
+#: login-utils/su-common.c:297
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "无法创建子进程"
+
+#: login-utils/su-common.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "无法更改到 %s 目录"
+
+#: login-utils/su-common.c:314
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "无法阻塞信号"
+
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
+#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: login-utils/su-common.c:368
+#, c-format
+msgid "%s (core dumped)\n"
+msgstr "%s (核心已转储)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:384
+#, c-format
msgid ""
-" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-" filesystems (default)\n"
-msgstr ""
"\n"
-"选项:\n"
-" -s, --fstab 在文件系统静态表中搜索\n"
-" -m, --mtab 在已挂臷文件系统表中搜索\n"
-" -k, --kernel 在已挂臷文件系统内核表中\n"
-" 搜索(默认)\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1166
-#, fuzzy
-msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
"\n"
+"会话已终止,正在杀死 shell..."
-#: misc-utils/findmnt.c:1167
-#, fuzzy
-msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:394
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...已杀死。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1170
-#, fuzzy
-msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+#: login-utils/su-common.c:474
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "非 root 用户不能使用"
-#: misc-utils/findmnt.c:1171
-#, fuzzy
-msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#: login-utils/su-common.c:502
+msgid "incorrect password"
+msgstr "密码错误"
-#: misc-utils/findmnt.c:1172
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "设置 PATH 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
-#, fuzzy
-msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+#: login-utils/su-common.c:584
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "无法设置 组"
-#: misc-utils/findmnt.c:1174
-#, fuzzy
-msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "无法设置 组 id"
-#: misc-utils/findmnt.c:1175
-#, fuzzy
-msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
+#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "无法设置 用户 id"
-#: misc-utils/findmnt.c:1176
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:674
+#, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:676
msgid ""
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" to device names\n"
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"以<用户> 的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
+"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
+"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1179
-msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:683
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
-msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+#: login-utils/su-common.c:688
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将有效用户 id 和组 id 更改为 <用户> 的 id。\n"
+"单个 - 视为 -l。如果未指定 <用户>,将假定为 root。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
-msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1183
-msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: login-utils/su-common.c:697
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+"\n"
msgstr ""
+" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1184
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
+#: login-utils/su-common.c:700
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
+#: login-utils/su-common.c:701
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令而不创建新会话\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1187
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
+#: login-utils/su-common.c:703
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1188
-#, fuzzy
-msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
+#: login-utils/su-common.c:704
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "组 %s 不存在"
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
-msgid ""
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:810
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-#, fuzzy
-msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
+#: login-utils/su-common.c:860
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr "忽略 --preserve-exclusive,它与 --login 互斥。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
+#: login-utils/su-common.c:871
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
-msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
+#: login-utils/su-common.c:875
+msgid "COMMAND not specified."
+msgstr "没有指定命令"
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-#, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "只有 root 用户能指定备选组"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-#, fuzzy
-msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+#: login-utils/su-common.c:896
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "用户 %s 不存在"
-#: misc-utils/findmnt.c:1313
+#: login-utils/su-common.c:942
#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "未知方向“%s”"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "将使用受限 shell %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1382
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "无效的 TID 参数"
+#: login-utils/su-common.c:966
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
+#: login-utils/sulogin.c:91
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
+#: login-utils/sulogin.c:166
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1493
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
+#: login-utils/sulogin.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s:无 root 的记录\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: login-utils/sulogin.c:453
#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:无 root 的记录"
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:457
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:root 密码有误"
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
+#: login-utils/sulogin.c:485
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "指定 root 的登录密码:"
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
+#: login-utils/sulogin.c:487
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "按 Enter 键登录:"
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s 选项字符串 参数\n"
-" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
-" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "指定 root 的维护密码\n"
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
+#: login-utils/sulogin.c:492
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
+msgstr "按 Enter 键进行维护"
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
+#: login-utils/sulogin.c:493
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n"
+#: login-utils/sulogin.c:683
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "更改到系统根目录失败"
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n"
+#: login-utils/sulogin.c:732
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失败"
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n"
+#: login-utils/sulogin.c:752
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
+#: login-utils/sulogin.c:755
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
+" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
+" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n"
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
+#: term-utils/wall.c:130
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "无效的 timeout 超时参数"
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n"
+#: login-utils/sulogin.c:828
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "只有 root 用户能运行此程序。"
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n"
+#: login-utils/sulogin.c:871
+msgid "cannot open console"
+msgstr "打不开终端"
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
+#: login-utils/sulogin.c:878
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "无法打开密码数据库。"
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
+#: login-utils/sulogin.c:937
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt 失败"
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "缺少 optstring 参数"
+#: login-utils/sulogin.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法执行 su shell\n"
+"\n"
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "内部错误,请联系作者。"
+#: login-utils/sulogin.c:961
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"超时\n"
+"\n"
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s:stat 失败"
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
-msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n"
-" 名称-进程id 转换\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
-#: misc-utils/kill.c:311
-msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
-msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
-#: misc-utils/kill.c:313
-msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue <信号> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:297
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号转换为名称\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
-#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:369
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "未知信号:%s"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "相互排斥。"
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "无法打开临时文件"
-#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s 需要一个参数"
+#: login-utils/vipw.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
-#: misc-utils/kill.c:434
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "无效的 sigval 参数"
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的上下文"
-#: misc-utils/kill.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "向 %s 发送信号失败"
+#: login-utils/vipw.c:180
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的上下文"
-#: misc-utils/kill.c:464
+#: login-utils/vipw.c:245
#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "向 %s 发送信号失败"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未改变"
-#: misc-utils/kill.c:480
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:261
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "无法获得锁"
-#: misc-utils/kill.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "找不到进程“%s”"
+#: login-utils/vipw.c:288
+msgid "no changes made"
+msgstr "无改变"
+
+#: login-utils/vipw.c:297
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "无法对文件 chmod"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: login-utils/vipw.c:353
#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "æ\9cªç\9f¥è®¾æ\96½å\90\8dç§°ï¼\9a%sã\80\82"
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "æ\82¨æ£å\9c¨ä½¿ç\94¨æ¤ç³»ç»\9fä¸\8aç\9a\84é\81®è\94½(shadow)ç»\84ã\80\82\n"
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ä¼\98å\85\88级å\90\8dç§°ï¼\9a%sã\80\82"
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "æ\82¨æ£å\9c¨ä½¿ç\94¨æ¤ç³»ç»\9fä¸\8aç\9a\84é\81®è\94½(shadow)å¯\86ç \81ã\80\82\n"
-#: misc-utils/logger.c:152
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:357
#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s:路径名过长"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
+
+#: misc-utils/cal.c:370
+msgid "illegal day value"
+msgstr "日 值不合法"
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "套接字 %s"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
-#: misc-utils/logger.c:203
+#: misc-utils/cal.c:380
+msgid "illegal year value"
+msgstr "年份值不合法"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+
+#: misc-utils/cal.c:462
#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
+msgid "%ld"
+msgstr "%ld"
-#: misc-utils/logger.c:247
+#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
+#. * You can change the order and/or add something here;
+#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
+#.
+#: misc-utils/cal.c:473
#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgid "%s %ld"
+msgstr "%s %ld"
-#: misc-utils/logger.c:292
+#: misc-utils/cal.c:806
#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/logger.c:295
-msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n"
+#: misc-utils/cal.c:809
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "显示日历或部分日历。\n"
-#: misc-utils/logger.c:296
-msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:297
-msgid " -i, --id log the process ID too\n"
-msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:298
-msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
+#: misc-utils/cal.c:810
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
-#: misc-utils/logger.c:301
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
+#: misc-utils/cal.c:813
+msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
-#: misc-utils/logger.c:302
-msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix 在从 stdin 读取的每一行上查找前缀\n"
+#: misc-utils/cal.c:814
+msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
-#: misc-utils/logger.c:303
-msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
+#: misc-utils/cal.c:815
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
-#: misc-utils/logger.c:304
-msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
+#: misc-utils/cal.c:816
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
-#: misc-utils/logger.c:305
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
-#: misc-utils/logger.c:307
-msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:818
+msgid " -y, --year show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year 显示全年\n"
-#: misc-utils/logger.c:369
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "文件 %s"
+#: misc-utils/cal.c:819
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " --color[=<when>] 消息彩色显示(auto自动, always总是 或 never从不)\n"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n"
-
-#: misc-utils/look.c:371
msgid ""
-" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
msgstr ""
-" -a, --alternative 使用备选词典\n"
-" -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
-" -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
-" -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+" %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "device name"
-msgstr "设备名"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "内部内核设备名称"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "内部上级内核设备名称"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "设备挂载位置"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "文件系统标签"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "分区 UUID"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "分区 LABEL"
+#: misc-utils/findfs.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "不能解析“%s”"
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "source device"
+msgstr "源设备"
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
-msgid "read-only device"
-msgstr "只读设备"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "mountpoint"
+msgstr "挂载点"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "removable device"
-msgstr "可移动设备"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
+msgid "filesystem type"
+msgstr "文件系统类型"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "rotational device"
-msgstr "转动设备"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "all mount options"
+msgstr "全部挂臷选项"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "adds randomness"
-msgstr "添加随机性"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 的特定挂载选项"
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "device identifier"
-msgstr "设备标识符"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 的特定挂载选项"
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "disk serial number"
-msgstr "磁盘序列号"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "filesystem label"
+msgstr "文件系统标签"
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "size of the device"
-msgstr "磁盘容量"
+#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "文件系统 UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "state of the device"
-msgstr "设备的状态"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "partition label"
+msgstr "分区标签"
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "group name"
-msgstr "组名"
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主:次 设备号"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "device node permissions"
-msgstr "设备节点权限"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "--poll 检测到的操作"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "alignment offset"
-msgstr "对齐偏移量"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "最小 I/O 大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:126
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "æ\9c\80ä¼\98 I/O 大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:127
+msgid "filesystem size"
+msgstr "æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9f大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "physical sector size"
-msgstr "物理扇区大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:128
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "文件系统可用大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "logical sector size"
-msgstr "逻辑扇区大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "文件系统已用大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O 调度器名称"
+#: misc-utils/findmnt.c:130
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "文件系统使用百分比"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "request queue size"
-msgstr "请求队列大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:131
+msgid "filesystem root"
+msgstr "文件系统 root"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "device type"
-msgstr "设备类型"
+#: misc-utils/findmnt.c:132
+msgid "task ID"
+msgstr "任务 ID"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "忽略对齐偏移量"
+#: misc-utils/findmnt.c:133
+msgid "mount ID"
+msgstr "挂载 ID"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "discard granularity"
-msgstr "忽ç\95¥ç²\92度"
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "å\8f¯é\80\89ç\9a\84æ\8c\82è½½å\97段"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "忽略最大字节数"
+#: misc-utils/findmnt.c:135
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS 传播标志"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "忽略零数据"
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "å\86\99ç\9b¸å\90\8cç\9a\84æ\9c\80大å\97è\8a\82æ\95°"
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "å¹¶è¡\8c fsck(8) ç\9a\84é\81\8dæ\95°(pass number) [ä»\85 fstab]"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "惟一存储标识符"
+#: misc-utils/findmnt.c:318
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "未知操作: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
+#: misc-utils/findmnt.c:619
+msgid "mount"
+msgstr "挂载"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "device transport type"
-msgstr "设备传输类型"
+#: misc-utils/findmnt.c:622
+msgid "umount"
+msgstr "卸载"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "device revision"
-msgstr "设备修订版本"
+#: misc-utils/findmnt.c:625
+msgid "remount"
+msgstr "重新挂载"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "device vendor"
-msgstr "设备制造商"
+#: misc-utils/findmnt.c:628
+msgid "move"
+msgstr "移动"
-#: misc-utils/lsblk.c:1062
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:获取设备路径失败"
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
-#: misc-utils/lsblk.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s:未知设备名称"
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
+#: sys-utils/mount.c:640
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount table 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1105
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "不能读 %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1146
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
-#: misc-utils/lsblk.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:读链接失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1343
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1352
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:获取整盘设备号失败"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
+" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
+" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "解析列表“%s”失败"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+" filesystems (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -s, --fstab 在文件系统静态表中搜索\n"
+" -m, --mtab 在已挂臷文件系统表中搜索\n"
+" -k, --kernel 在已挂臷文件系统内核表中\n"
+" 搜索(默认)\n"
+"\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
+msgid ""
+" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
+" -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
+"\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
+msgid ""
+" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr ""
+" -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
+" -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
+" -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
+" -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
+" -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
+" -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+" 转换为设备名\n"
+" -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
+" -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1471
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+msgid ""
+" -i, --invert invert the sense of matching\n"
+" -l, --list use list format output\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -n, --noheadings don't print column headings\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr ""
+" -i, --invert 反转匹配规则\n"
+" -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+" -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
+" -n, --noheadings 不打印列标题\n"
+" -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1474
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1477
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
+msgstr ""
+" -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
+" -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
+" -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
+" LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
+" -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1479
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的列:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1480
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "未知方向“%s”"
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "无效的 TID 参数"
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
-#: misc-utils/lsblk.c:1483
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+#: misc-utils/getopt.c:219
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
-#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
+#: misc-utils/getopt.c:317
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --output):\n"
+" %1$s 选项字符串 参数\n"
+" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
+" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1508
-#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1697
-msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:324
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "持有锁的进程命令"
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "持有锁的进程 PID"
+#: misc-utils/getopt.c:326
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+#: misc-utils/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "size of the lock"
-msgstr "锁的大小"
+#: misc-utils/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "lock access mode"
-msgstr "锁访问模式"
+#: misc-utils/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
+#: misc-utils/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "锁的相对字节偏移量"
+#: misc-utils/getopt.c:331
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "锁的末尾偏移量"
+#: misc-utils/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "锁定文件的路径"
+#: misc-utils/getopt.c:333
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少 optstring 参数"
-#: misc-utils/lslocks.c:261
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "解析 ID 失败"
+#: misc-utils/getopt.c:437
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "内部错误,请联系作者。"
-#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "解析 pid 失败"
+#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "未知信号:%s"
-#: misc-utils/lslocks.c:286
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#: misc-utils/kill.c:248
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "无效的 sigval 参数"
-#: misc-utils/lslocks.c:295
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "解析 起点 失败"
+#: misc-utils/kill.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "找不到进程“%s”"
-#: misc-utils/lslocks.c:302
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "解析 终点 失败"
+#: misc-utils/kill.c:382
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
+
+#: misc-utils/kill.c:461
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:509
+#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r, --raw use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <pid> 进程 ID\n"
-" -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
-" -n, --noheadings 不打印标题\n"
-" -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-" -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -a, --all 不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n"
+" 名称-进程id 转换\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "无效的 PID 参数"
+#: misc-utils/kill.c:465
+msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
+msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:466
+msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+msgstr " -q, --queue <信号> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
-msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:467
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: misc-utils/kill.c:468
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号转换为名称\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
+#: misc-utils/kill.c:469
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/kill.c:494
#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "å\85³é\97 %s 失败"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "å\90\91 %s å\8f\91é\80\81ä¿¡å\8f·失败"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "解析长度失败"
+#: misc-utils/logger.c:115
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "未知设施名称:%s。"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "未知优先级名称:%s。"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
+#: misc-utils/logger.c:134
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路径名过长"
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "读符号链接失败:%s"
+msgid "socket %s"
+msgstr "套接字 %s"
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: misc-utils/logger.c:185
#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/logger.c:202
#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助文字\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
-" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
-" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
-" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
-" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息参见 namei(1)。\n"
+#: misc-utils/logger.c:241
+msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n"
-#: misc-utils/namei.c:501
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "缺少 路径名 参数"
+#: misc-utils/logger.c:242
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n"
-#: misc-utils/namei.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s:超过了符号链接限制"
+#: misc-utils/logger.c:243
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n"
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:lstat 失败"
+#: misc-utils/logger.c:244
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s:不是符号链接"
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s:readlink 失败"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s:unlink 失败"
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
+#: misc-utils/logger.c:248
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr " --prio-prefix 在从 stdin 读取的每一行上查找前缀\n"
-#: misc-utils/rename.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
+#: misc-utils/logger.c:249
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
-#: misc-utils/rename.c:102
-#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n"
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
-#: misc-utils/rename.c:105
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
-#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
-msgstr " -s, --symlink 在符号链接上执行\n"
+#: misc-utils/logger.c:307
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "文件 %s"
+
+#: misc-utils/look.c:368
+#, c-format
+msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/look.c:371
msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
-" -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
-" -T, --timeout <秒> 指定不活动超时\n"
-" -k, --kill 杀死运行进程\n"
-" -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
-" -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
-" -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
-" -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
-" -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
-" -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
-" -d, --debug 以调试模式运行\n"
-" -q, --quiet 打开安静模式\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -a, --alternative 使用备选词典\n"
+" -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
+" -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
+" -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:130
-msgid "bad arguments"
-msgstr "参数错误"
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+msgid "device name"
+msgstr "设备名"
-#: misc-utils/uuidd.c:137
-msgid "socket"
-msgstr "å¥\97æ\8e¥å\97"
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "å\86\85é\83¨å\86\85æ ¸è®¾å¤\87å\90\8dç§°"
-#: misc-utils/uuidd.c:148
-msgid "connect"
-msgstr "连接"
+#: misc-utils/lsblk.c:121
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "内部上级内核设备名称"
-#: misc-utils/uuidd.c:168
-msgid "write"
-msgstr "写"
+#: misc-utils/lsblk.c:124
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
-#: misc-utils/uuidd.c:176
-msgid "read count"
-msgstr "读计数"
+#: misc-utils/lsblk.c:125
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "文件系统标签"
-#: misc-utils/uuidd.c:182
-msgid "bad response length"
-msgstr "å\93\8dåº\94é\95¿åº¦é\94\99误"
+#: misc-utils/lsblk.c:128
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "å\88\86å\8cº LABEL"
-#: misc-utils/uuidd.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "无法锁定 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:131
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
-#: misc-utils/uuidd.c:260
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "无法创建 unix 流套接字"
+#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+msgid "read-only device"
+msgstr "只读设备"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:133
+msgid "removable device"
+msgstr "可移动设备"
-#: misc-utils/uuidd.c:322
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:134
+msgid "rotational device"
+msgstr "转动设备"
-#: misc-utils/uuidd.c:333
-#, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:135
+msgid "adds randomness"
+msgstr "添加随机性"
-#: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "无法读目录 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:136
+msgid "device identifier"
+msgstr "设备标识符"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "未收到或收到过多的文件描述符"
+#: misc-utils/lsblk.c:137
+msgid "disk serial number"
+msgstr "磁盘序列号"
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
-msgid "read failed"
-msgstr "read 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:138
+msgid "size of the device"
+msgstr "磁盘容量"
-#: misc-utils/uuidd.c:384
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
+#: misc-utils/lsblk.c:139
+msgid "state of the device"
+msgstr "设备的状态"
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:140
+msgid "user name"
+msgstr "用户名"
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:141
+msgid "group name"
+msgstr "组名"
-#: misc-utils/uuidd.c:412
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:142
+msgid "device node permissions"
+msgstr "设备节点权限"
-#: misc-utils/uuidd.c:422
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:143
+msgid "alignment offset"
+msgstr "对齐偏移量"
-#: misc-utils/uuidd.c:431
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:144
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "最小 I/O 大小"
-#: misc-utils/uuidd.c:452
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:145
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最优 I/O 大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:146
+msgid "physical sector size"
+msgstr "物理扇区大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:147
+msgid "logical sector size"
+msgstr "逻辑扇区大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:148
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 调度器名称"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:149
+msgid "request queue size"
+msgstr "请求队列大小"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:150
+msgid "device type"
+msgstr "设备类型"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "忽略对齐偏移量"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "discard granularity"
+msgstr "忽略粒度"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "忽略最大字节数"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "忽略零数据"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "写相同的最大字节数"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "惟一存储标识符"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "device transport type"
+msgstr "设备传输类型"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "device revision"
+msgstr "设备修订版本"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "device vendor"
+msgstr "设备制造商"
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "无效操作 %d\n"
+msgid "%s: failed to get device path"
+msgstr "%s:获取设备路径失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:478
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
+msgid "%s: unknown device name"
+msgstr "%s:未知设备名称"
-#: misc-utils/uuidd.c:540
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "解析 --uuids 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get dm name"
+msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:576
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "解析 --timeout 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:595
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s:读链接失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
-msgid "unexpected error"
-msgstr "意外错误"
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:获取整盘设备号失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:615
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUID 列表:\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "æ\97 æ³\95è¿\90è¡\8c pid 为 %d ç\9a\84 uuidd"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "æ\8e\92é\99¤è®¾å¤\87å\88\97表è¿\87大(é\99\90å\88¶ä¸º %d å\8f°è®¾å¤\87)"
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "å·²æ\9d\80æ»è¿\90è¡\8c pid 为 %d ç\9a\84 uuiddã\80\82\n"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "å\8c\85å\90«è®¾å¤\87å\88\97表è¿\87大(é\99\90å\88¶ä¸º %d å\8f°è®¾å¤\87)"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
-" -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
-#: misc-utils/whereis.c:171
-msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m search only for manuals\n"
-msgstr " -m 只搜索 man 手册\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
-msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr " -s 只搜索源代码\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
-#: misc-utils/whereis.c:177
-msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
+msgid " -h, --help usage information (this)\n"
+msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n"
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "分区标签"
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s:创建签名备份失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:411
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 --output):\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:428
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
-#: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "持有锁的进程命令"
-#: misc-utils/wipefs.c:456
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "size of the lock"
+msgstr "锁的大小"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "lock access mode"
+msgstr "锁访问模式"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "锁的相对字节偏移量"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "锁的末尾偏移量"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "锁定文件的路径"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:256
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "解析 ID 失败"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "解析 pid 失败"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:281
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:290
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "解析 起点 失败"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:297
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:502
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -r, --raw use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-" -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
-" -f, --force 强制擦除\n"
-" -h, --help 显示此帮助文字\n"
-" -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
-" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
-" -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
-" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -p, --pid <pid> 进程 ID\n"
+" -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
+" -n, --noheadings 不打印标题\n"
+" -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+" -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:467
-#, c-format
+#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:580
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "无效的 PID 参数"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
+" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
msgstr ""
+" -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
+" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
"\n"
-"更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:527
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "无效的 偏移 参数"
+#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:552
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "--backup 在此环境下无意义"
+#: misc-utils/mcookie.c:157
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "关闭 %s 失败"
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"chrt - 实时操纵进程的属性\n"
-"\n"
-"设置策略:\n"
-" chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n"
-"\n"
-"获得策略:\n"
-" chrt [选项] -p <pid>\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: misc-utils/namei.c:370
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"调度策略:\n"
-" -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
-" -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
-" -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
-" -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
-" -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: misc-utils/namei.c:420
#, c-format
+msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:423
msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-"\n"
-"调度标志:\n"
-" -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+" -h, --help 显示此帮助文字\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
+" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
+" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
+" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
+" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
"\n"
-"Options:\n"
-" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -h | --help display this help\n"
-" -m | --max show min and max valid priorities\n"
-" -p | --pid operate on existing given pid\n"
-" -v | --verbose display status information\n"
-" -V | --version output version information\n"
-"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"选项:\n"
-" -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-" -h | --help 显示此帮助\n"
-" -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
-" -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
-" -v | --verbose 显示状态信息\n"
-" -V | --version 输出版本信息\n"
-"\n"
+"更多信息参见 namei(1)。\n"
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
+#: misc-utils/namei.c:492
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "缺少 路径名 参数"
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: misc-utils/namei.c:516
#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的新调度策略:"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超过了符号链接限制"
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的当前调度策略:"
-
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "未知的调度策略"
+msgid "%s: lstat failed"
+msgstr "%s:lstat 失败"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: misc-utils/rename.c:41
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "è\8e·å\8f\96 pid %d ç\9a\84å±\9eæ\80§å¤±è´¥"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8dæ\98¯ç¬¦å\8f·é\93¾æ\8e¥"
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: misc-utils/rename.c:45
#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:readlink 失败"
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: misc-utils/rename.c:79
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:unlink 失败"
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: misc-utils/rename.c:81
#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "无法获取任务列表"
+#: misc-utils/rename.c:100
+#, c-format
+msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
+msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n"
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "无效的 优先级 参数"
+#: misc-utils/rename.c:103
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+#: misc-utils/rename.c:104
+msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
+msgstr " -s, --symlink 在符号链接上执行\n"
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "设置 tid %d 策略失败"
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
-
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失败"
-
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s:优先级 %lu\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失败"
-
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项]\n"
-" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
+" -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
+" -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
+" -T, --timeout <秒> 指定不活动超时\n"
+" -k, --kill 杀死运行进程\n"
+" -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
+" -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
+" -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
+" -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
+" -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
+" -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
+" -d, --debug 以调试模式运行\n"
+" -q, --quiet 打开安静模式\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#: schedutils/ionice.c:112
-msgid ""
-" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:129
+msgid "bad arguments"
+msgstr "参数错误"
-#: schedutils/ionice.c:114
-msgid ""
-" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-" only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:136
+msgid "socket"
+msgstr "套接字"
-#: schedutils/ionice.c:116
-msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "connect"
+msgstr "连接"
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:167
+msgid "write"
+msgstr "写"
-#: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:175
+msgid "read count"
+msgstr "读计数"
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:181
+msgid "bad response length"
+msgstr "响应长度错误"
-#: schedutils/ionice.c:156
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "无效的类别数据参数"
+#: misc-utils/uuidd.c:235
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
-#: schedutils/ionice.c:162
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç±»å\88«å\8f\82æ\95°"
+#: misc-utils/uuidd.c:259
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建 unix æµ\81å¥\97æ\8e¥å\97"
-#: schedutils/ionice.c:167
+#: misc-utils/uuidd.c:284
#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "未知的调度类别:“%s”"
-
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
-#: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "无效的 PID 参数"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
-#: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 TID å\8f\82æ\95°"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95侦å\90¬ unix å¥\97æ\8e¥å\97 %s"
-#: schedutils/ionice.c:211
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+msgid "no or too many file descriptors received"
+msgstr "未收到或收到过多的文件描述符"
-#: schedutils/ionice.c:219
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+msgid "read failed"
+msgstr "read 失败"
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "未知的优先级类别 %d"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
-"\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"选项:\n"
-" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
-" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
-" -h, --help 显示此帮助\n"
-" -V, --version 输出版本信息\n"
-"\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"默认行为是运行一条新命令:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以获取现有任务的掩码:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"或设置掩码:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
-" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲缘列表:%s\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲缘列表:%s\n"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲缘掩码:%s\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "无效操作 %d\n"
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲缘掩码:%s\n"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
-#: schedutils/taskset.c:96
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "解析 --uuids 失败"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "获取 pid %d 的亲缘失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "解析 --timeout 失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "设置 pid %d ç\9a\84亲ç¼\98失败"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "è°\83ç\94¨ uuidd å®\88æ\8a¤è¿\9bç¨\8b(%s)å\87ºé\94\99"
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "æ\97 æ³\95ç¡®å®\9a NR_CPUSï¼\9bå°\86䏿¢"
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+msgid "unexpected error"
+msgstr "æ\84\8få¤\96é\94\99误"
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:603
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUID 列表:\n"
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: misc-utils/uuidd.c:639
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure perform secure discard\n"
-" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+" -r, --random generate random-based uuid\n"
+" -t, --time generate time-based uuid\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
-" -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
-" -s, --secure 执行安全忽略\n"
-" -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "解析偏移失败"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified"
-msgstr "未指定设备"
+" -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
+" -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "参数数量异常"
+#: misc-utils/whereis.c:171
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
+#: misc-utils/whereis.c:172
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
+#: misc-utils/whereis.c:173
+msgid " -m search only for manuals\n"
+msgstr " -m 只搜索 man 手册\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
+#: misc-utils/whereis.c:174
+msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
+msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
+#: misc-utils/whereis.c:175
+msgid " -s search only for sources\n"
+msgstr " -s 只搜索源代码\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
+#: misc-utils/whereis.c:176
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+#: misc-utils/whereis.c:177
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不可热插拔\n"
+#: misc-utils/whereis.c:178
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经启用\n"
+#: misc-utils/whereis.c:179
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经禁用\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "启用 CPU %d 失败"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/wipefs.c:340
#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "已启用 CPU %d\n"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:创建签名备份失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:361
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: misc-utils/wipefs.c:395
#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: misc-utils/wipefs.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+" -f, --force force erasure\n"
+" -h, --help show this help text\n"
+" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet suppress output messages\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
+" -f, --force 强制擦除\n"
+" -h, --help 显示此帮助文字\n"
+" -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
+" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
+" -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
+" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:427
#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已禁用\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see wipefs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "无效的 偏移 参数"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:512
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "--backup 在此环境下无意义"
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "警告:打不开 %s:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "设置水平分派模式失败"
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9f设置äº\86æ°´å¹³å\88\86派模å¼\8f\n"
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建é\94\81æ\96\87ä»¶ %sï¼\9a%s (å\8f¯ä½¿ç\94¨ -n æ \87å¿\97è¦\86ç\9b\96)"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "设置竖直分派模式失败"
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9f设置äº\86ç«\96ç\9b´å\88\86派模å¼\8f\n"
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "æ\89\93ä¸\8då¼\80é\94\81æ\96\87ä»¶ %sï¼\9a%s (å\8f¯ä½¿ç\94¨ -n æ \87å¿\97è¦\86ç\9b\96)"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d 是不可配置的\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已经配置\n"
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
+msgid "timed out"
+msgstr "已超时"
+
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"无法创建链接 %s\n"
+"有一个过期的锁文件吗?\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 配置失败"
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "写 %s 出错:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已配置\n"
+msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败"
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已解除配置\n"
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#: mount-deprecated/mount.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项]\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:241
-msgid ""
+"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+" up to date. For actual information about system mount points\n"
+" check the /proc/mounts file.\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
-"选项:\n"
-" -h, --help 打印此帮助\n"
-" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
-" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
-" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
-" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
-" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
-" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+"mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
+" mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
+" 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
+" /proc/mounts 获取。\n"
+"\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:323
+#: mount-deprecated/mount.c:365
#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: mount-deprecated/mount.c:398
#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+#: mount-deprecated/mount.c:455
+#, c-format
+msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系统无法使用"
+#: mount-deprecated/mount.c:651
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "操作必须立即执行"
+#: mount-deprecated/mount.c:656
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "critical conditions"
-msgstr "紧急条件"
+#: mount-deprecated/mount.c:680
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "error conditions"
-msgstr "错误条件"
+#: mount-deprecated/mount.c:697
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告条件"
+#: mount-deprecated/mount.c:705
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "正常但重要的条件"
+#: mount-deprecated/mount.c:807
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
+msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "informational"
-msgstr "信息"
+#: mount-deprecated/mount.c:810
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
+msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "调试级别的消息"
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount:无法 fork:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:129
-msgid "kernel messages"
-msgstr "内核消息"
+#: mount-deprecated/mount.c:993
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "正在尝试 %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "随机的用户级消息"
+#: mount-deprecated/mount.c:1021
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "mail system"
-msgstr "邮件系统"
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "system daemons"
-msgstr "系统守护进程"
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#, c-format
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " 这似乎是交换空间\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/认证消息"
+#: mount-deprecated/mount.c:1029
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+#: mount-deprecated/mount.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "行打印机子系统"
+#: mount-deprecated/mount.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+msgstr ""
+"mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
+" 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
+" 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "网络新闻子系统"
+#: mount-deprecated/mount.c:1150
+msgid "mount failed"
+msgstr "挂载失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系统"
+#: mount-deprecated/mount.c:1152
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "clock daemon"
-msgstr "时钟守护进程"
+#: mount-deprecated/mount.c:1243
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount:回环设备指定了两次"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/认证消息(私有)"
+#: mount-deprecated/mount.c:1248
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount:类型指定了两次"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp 守护进程"
+#: mount-deprecated/mount.c:1276
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:263
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1287
+#, c-format
+msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:264
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1295
+#, c-format
+msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:265
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1299
+#, c-format
+msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1304
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
+msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
-#: sys-utils/dmesg.c:268
-msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
-msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1319
+#, c-format
+msgid "mount: failed to use %s device"
+msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1330
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
-" -L, --color[=<何时>] 彩色显示消息,auto(自动), always(总是)或\n"
-" never(从不)\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1335
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1347
+#, c-format
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1358
+#, c-format
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1369
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1374
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1381
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1429
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1459
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
+msgstr "mount:无法设置速度:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1641
+#, c-format
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
-msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1677
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1680
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid ""
-" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
-" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1683
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount:挂载失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支持的日志设施:\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支持的日志级别(优先级):\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount:权限不足"
-#: sys-utils/dmesg.c:351
-#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "解析级别“%s”失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1693
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "未知级别“%s”"
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount:%s 忙"
-#: sys-utils/dmesg.c:389
-#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "解析设施“%s”失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1703
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount:proc 已挂载"
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "未知设施“%s”"
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: mount-deprecated/mount.c:1711
#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "无法 mmap:%s"
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
-#: sys-utils/dmesg.c:1317
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
+#: mount-deprecated/mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
-#: sys-utils/dmesg.c:1374
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
+#: mount-deprecated/mount.c:1718
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
+#: mount-deprecated/mount.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount:特殊设备 %s 不存在\n"
+" (路径前缀不是目录)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1407
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "读取内核缓冲区失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1742
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
+" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
-#: sys-utils/dmesg.c:1426
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl 失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1751
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
+" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1760
+msgid ""
+" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+" (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
+" 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
-" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default display default device\n"
-" -f, --floppy eject floppy\n"
-" -F, --force don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape eject tape\n"
-" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose close tray\n"
-" -T, --traytoggle toggle tray\n"
-" -v, --verbose enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
-" -c, --changerslot <slot> 在 CD-ROM 更换器上换盘\n"
-" -d, --default 显示默认设备\n"
-" -f, --floppy 弹出软盘\n"
-" -F, --force 无视设备类型\n"
-" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
-" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
-" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
-" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
-" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
-" -q, --tape 弹出磁带\n"
-" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
-" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
-" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
-" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
-" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
-" -x, --cdspeed <speed> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
-" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
+" (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
+" 一些逻辑分区吧?)"
-#: sys-utils/eject.c:169
+#: mount-deprecated/mount.c:1772
msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-"\n"
-"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
+" 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+" dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
+#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
+msgid "mount table full"
+msgstr "挂载表满"
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
+#: mount-deprecated/mount.c:1780
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
-#: sys-utils/eject.c:223
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount:%s:未知设备"
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
+#: mount-deprecated/mount.c:1791
+#, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1803
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount:您可能指的是 %s"
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1806
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
+#: mount-deprecated/mount.c:1809
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
+#: mount-deprecated/mount.c:1812
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
+" (试试“modprobe driver”?)"
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1828
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount:%s 不是块设备"
-#: sys-utils/eject.c:398
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1833
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
+msgid "block device "
+msgstr "块设备 "
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
+#: mount-deprecated/mount.c:1846
+#, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
+#: mount-deprecated/mount.c:1869
+#, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
+" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
+" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
+" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: mount-deprecated/mount.c:1967
#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s:读 速度 失败"
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
-#: sys-utils/eject.c:554
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "读 速度 失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:1973
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
-#: sys-utils/eject.c:598
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
+#: mount-deprecated/mount.c:2041
+#, c-format
+msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: mount-deprecated/mount.c:2054
#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s:正在卸载"
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: mount-deprecated/mount.c:2234
#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"用法: mount -V : 打印版本\n"
+" mount -h : 打印此帮助\n"
+" mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
+" mount -l : 同上,包含卷标\n"
+"以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
+"挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
+"在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
+" mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
+" mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
+" mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
+"注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
+"\n"
+"也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
+" mount --bind 旧目录 新目录\n"
+"或移动子树:\n"
+" mount --move 旧目录 新目录\n"
+"可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
+"所有挂臷的类型:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+"或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
+"其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
+"更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
-#: sys-utils/eject.c:688
-msgid "unable to fork"
-msgstr "无法 fork"
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
+msgid "--pass-fd is no longer supported"
+msgstr "--pass-fd 已不再支持"
-#: sys-utils/eject.c:695
+#: mount-deprecated/mount.c:2552
#, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "卸载“%s”未正常退出"
+msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "挂臷“%s”失败\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:2555
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
-#: sys-utils/eject.c:742
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "解析挂臷表失败"
+#: mount-deprecated/mount.c:2566
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "未挂臷任何项目"
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "挂臷:没有找到该分区"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2587
#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s:已挂臷于 %s"
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
-#: sys-utils/eject.c:900
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s 不是可移动设备"
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr ";文件的其余部分被忽略"
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
+#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
+#: mount-deprecated/sundries.c:284
+msgid "not enough memory"
+msgstr "内存不足"
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: mount-deprecated/umount.c:43
#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "默认设备:“%s”"
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: mount-deprecated/umount.c:139
#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "使用默认设备“%s”"
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
+msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: mount-deprecated/umount.c:142
#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:找不到设备"
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
+msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
-#: sys-utils/eject.c:996
+#: mount-deprecated/umount.c:171
#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "设备名称为“%s”"
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "umount:无法 fork:%s"
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
+#: mount-deprecated/umount.c:192
#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s:未挂载"
-
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount:%s:无效的块设备"
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: mount-deprecated/umount.c:194
#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount:%s:未挂载"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: mount-deprecated/umount.c:196
#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是全磁盘设备"
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount:%s:无法写超级块"
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: mount-deprecated/umount.c:200
#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s:不是热插拔设备"
+msgid ""
+"umount: %s: device is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+msgstr ""
+"umount:%s:设备忙。\n"
+" (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
+" 有关使用该设备的进程的有用信息"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: mount-deprecated/umount.c:205
#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "设备是“%s”"
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount:%s:未找到"
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: mount-deprecated/umount.c:207
#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s:正在关闭仓门"
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount:%s:%s"
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: mount-deprecated/umount.c:239
#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s:开关仓门"
+msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: mount-deprecated/umount.c:254
#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: mount-deprecated/umount.c:257
#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "错误:%s:设备正在使用"
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: mount-deprecated/umount.c:260
#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
+msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: mount-deprecated/umount.c:263
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
+msgid "current directory moved to %s\n"
+msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1125
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI 弹出成功"
-
-#: sys-utils/eject.c:1126
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI 弹出失败"
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "软盘弹出命令成功"
-
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "软盘弹出命令失败"
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "磁带离线命令成功"
+#: mount-deprecated/umount.c:375
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s 已经卸载\n"
-#: sys-utils/eject.c:1140
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "磁带离线命令失败"
+#: mount-deprecated/umount.c:482
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
-#: sys-utils/eject.c:1144
-msgid "unable to eject"
-msgstr "无法弹出"
+#: mount-deprecated/umount.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"用法:umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: mount-deprecated/umount.c:558
#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
+msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:572
+#, c-format
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -c, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:606
+msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+msgstr "无法卸载 \"\"\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:614
+#, c-format
+msgid "Trying to unmount %s\n"
+msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:628
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:642
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
+#: mount-deprecated/umount.c:652
+#, c-format
+msgid "%s is associated with %s\n"
+msgstr "%s 与 %s 关联\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失败"
+#: mount-deprecated/umount.c:658
+#, c-format
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:214
+#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s:read 失败"
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
-#: sys-utils/fallocate.c:260
+#: mount-deprecated/umount.c:690
#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
-#: sys-utils/fallocate.c:344
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定文件名。"
+#: mount-deprecated/umount.c:704
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
-#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定的长度值无效"
+#: mount-deprecated/umount.c:710
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
-#: sys-utils/fallocate.c:360
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "没有指定长度参数"
+#: mount-deprecated/umount.c:751
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
-#: sys-utils/fallocate.c:365
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定的偏移值无效"
+#: mount-deprecated/umount.c:848
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
-" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
-" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s --shared 获得共享锁\n"
+"\n"
+"chrt - 实时操纵进程的属性\n"
+"\n"
+"设置策略:\n"
+" chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n"
+"\n"
+"获得策略:\n"
+" chrt [选项] -p <pid>\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u --unlock 移除锁\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: schedutils/chrt.c:70
#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "不能打开锁文件 %s"
-
-#: sys-utils/flock.c:177
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "无效的 超时值"
-
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "超时不能为零"
-
-#: sys-utils/flock.c:183
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "无效退出代码"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"调度策略:\n"
+" -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
+" -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
+" -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
+" -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
+" -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: schedutils/chrt.c:79
#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
-
-#: sys-utils/flock.c:224
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"调度标志:\n"
+" -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: schedutils/chrt.c:83
#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定文件名"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -h | --help display this help\n"
+" -m | --max show min and max valid priorities\n"
+" -p | --pid operate on existing given pid\n"
+" -v | --verbose display status information\n"
+" -V | --version output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+" -h | --help 显示此帮助\n"
+" -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
+" -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
+" -v | --verbose 显示状态信息\n"
+" -V | --version 输出版本信息\n"
+"\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: schedutils/chrt.c:105
#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:不是目录"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: schedutils/chrt.c:108
#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:冻结失败"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "pid %d 的新调度策略:"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: schedutils/chrt.c:110
#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解冻失败"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "pid %d 的当前调度策略:"
-#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+#: schedutils/chrt.c:143
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "未知的调度策略"
-#: sys-utils/fstrim.c:89
+#: schedutils/chrt.c:147
#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
+#: schedutils/chrt.c:150
#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: schedutils/chrt.c:153
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "解析 %s 失败"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:230
+#: schedutils/chrt.c:188
#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:191
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "无法获取任务列表"
-#: sys-utils/fstrim.c:235
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:299
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "无效的 优先级 参数"
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
+#: schedutils/chrt.c:305
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
-#: sys-utils/fstrim.c:291
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "解析 最小范围长度 失败"
+#: schedutils/chrt.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
-#: sys-utils/fstrim.c:304
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "未指定挂载点"
+#: schedutils/chrt.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
-#: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:231
+#: schedutils/ionice.c:85
#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:优先级 %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
-msgid "local"
-msgstr "当地"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: schedutils/ionice.c:104
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+"\n"
+"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
+" -t, --ignore ignore failures\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
-"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
-"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
+"\n"
+"%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
+"\n"
+"用法:\n"
+" %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
+" %1$s [选项] 命令\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
+" 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
+" -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
+" 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
+" -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
+" -t, --ignore 忽略失败\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:315
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+#: schedutils/ionice.c:148
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "无效的类别数据参数"
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+#: schedutils/ionice.c:154
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "无效的类别参数"
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: schedutils/ionice.c:159
#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "未知的调度类别:“%s”"
-#: sys-utils/hwclock.c:346
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
+#: schedutils/ionice.c:183
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
-#: sys-utils/hwclock.c:352
+#: schedutils/ionice.c:191
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
+
+#: schedutils/ionice.c:196
#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...同步失败\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "未知的优先级类别 %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:354
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...已获取时钟滴答\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:417
+#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help display this help\n"
+" -V, --version output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
+" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
+" -h, --help 显示此帮助\n"
+" -V, --version 输出版本信息\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:426
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"默认行为是运行一条新命令:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以获取现有任务的掩码:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"或设置掩码:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
+" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:460
+#: schedutils/taskset.c:76
#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:488
+#: schedutils/taskset.c:87
#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲缘列表:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:494
+#: schedutils/taskset.c:88
#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲缘列表:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:598
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲缘掩码:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:609
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲缘掩码:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:96
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:633
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "获取 pid %d 的亲缘失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:661
+#: schedutils/taskset.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "设置 pid %d 的亲缘失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:686
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f 秒\n"
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "未指定 --date 选项。"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:733
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 的参数过长"
+#: schedutils/taskset.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:740
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure perform secure discard\n"
+" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
-"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
-"具体说,它包含了引号。"
+" -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
+" -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
+" -s, --secure 执行安全忽略\n"
+" -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:748
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "解析长度失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:752
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "解析偏移失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:760
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+msgid "no device specified"
+msgstr "未指定设备"
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
-"命令为:\n"
-" %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "参数数量异常"
-#: sys-utils/hwclock.c:773
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
-"命令为:\n"
-" %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s\n"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失败"
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "CPU %d 不存在\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:894
+#: sys-utils/chcpu.c:83
#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgstr "CPU %d 不可热插拔\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/chcpu.c:88
#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已经启用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/chcpu.c:92
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已经禁用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:988
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
-"历史有问题;需要启动校准。\n"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)"
-#: sys-utils/hwclock.c:994
+#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "å°\86ä¸\8dè°\83æ\95´æ¼\82移系æ\95°ï¼\8cå\9b 为ä»\8eä¸\8aæ¬¡æ ¡å\87\86è¿\98ä¸\8då\88°ä¸\80天ã\80\82\n"
+msgid "CPU %d enable failed"
+msgstr "å\90¯ç\94¨ CPU %d 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/chcpu.c:105
#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "已启用 CPU %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n"
+msgid "CPU %d disable failed"
+msgstr "禁用 CPU %d 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已禁用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:128
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:130
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/chcpu.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
-"%s"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "æ¼\82ç§»è°\83æ\95´å\8f\82æ\95°æ\9cªæ\9b´æ\96°ã\80\82"
+#: sys-utils/chcpu.c:138
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "æ¤ç³»ç»\9fä¸\8dæ\94¯æ\8c\81设置 CPU å\88\86派模å¼\8f(dispatching mode)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "设置水平分派模式失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
+#: sys-utils/chcpu.c:146
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "设置竖直分派模式失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/chcpu.c:147
#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/chcpu.c:165
#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "CPU %d 是不可配置的\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/chcpu.c:170
#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "CPU %d 已经配置\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/chcpu.c:174
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
-"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
-" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
+#: sys-utils/chcpu.c:179
+#, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
+msgid "CPU %d configure failed"
+msgstr "CPU %d 配置失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+#: sys-utils/chcpu.c:188
+#, c-format
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "CPU %d 已配置\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d 解除配置失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d 已解除配置\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Functions:\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
msgstr ""
"\n"
-"功能:\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
+#: sys-utils/chcpu.c:218
msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
-" --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -h, --help 打印此帮助\n"
+" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
+" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
+" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
+" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
+" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
+" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
-" -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
-" --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
-" --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
-" 来调整 RTC\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:300
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不支持的参数:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#, c-format
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
-" --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
-" --epoch 选项指定的值\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+#: sys-utils/cytune.c:92
+#, c-format
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
-" --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
+#: sys-utils/cytune.c:94
+#, c-format
+msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+#: sys-utils/cytune.c:95
+#, c-format
+msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
+msgstr " -g, --get-threshold 显示当前阈值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
-" --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
-" --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
-" --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
+msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
-" --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
-" 默认为 %s\n"
+msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:98
+#, c-format
+msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-glush 显示默认冲刷超时\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/cytune.c:99
+#, c-format
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:100
+#, c-format
+msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
+msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:101
+#, c-format
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:132
+#, c-format
msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-" --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
-" -D, --debug 调试模式\n"
-"\n"
+"文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
+"最大传输速度(字节/秒)为 %f"
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/cytune.c:141
+#, c-format
msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
-"\n"
+"文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
+"最大传输速度(字节/秒)为 %f"
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "无法连接到审计系统"
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
+#, c-format
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
+#, c-format
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的超时"
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+#: sys-utils/cytune.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。"
+#: sys-utils/cytune.c:253
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+#: sys-utils/cytune.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
+#: sys-utils/cytune.c:261
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "æ\97 æ³\95é\80\9aè¿\87å·²ç\9f¥ç\9a\84ä»»ä½\95æ\96¹å¼\8f访é\97®ç¡¬ä»¶æ\97¶é\92\9fã\80\82"
+#: sys-utils/cytune.c:326
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84é\97´é\9a\94å\80¼"
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
+#: sys-utils/cytune.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "无效的间隔值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/cytune.c:335
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "无效的设置值"
+
+#: sys-utils/cytune.c:337
#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "从 MILO 启动\n"
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "无效的设置值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/cytune.c:344
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "无效的默认值"
+
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "无效的默认值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/cytune.c:354
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "无效的设置时间值"
+
+#: sys-utils/cytune.c:356
#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "æ\97¶é\92\9f端å\8f£å·²è°\83æ\95´ä¸º 0x%x\n"
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84设置æ\97¶é\97´å\80¼ï¼\9a%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/cytune.c:364
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "无效的默认时间值"
+
+#: sys-utils/cytune.c:366
#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "烦人的 TOY!\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "无效的默认时间值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/cytune.c:409
#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败"
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/cytune.c:447
#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "ç¨\8båº\8fæ\9cªè\8e·å¾\97æ\9d\83é\99\90ï¼\8cå\9b 为æ\9cªå°\9dè¯\95è\8e·å\8f\96ã\80\82"
+#: sys-utils/dmesg.c:86
+msgid "system is unusable"
+msgstr "ç³»ç»\9fæ\97 æ³\95使ç\94¨"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "æ\97 æ³\95访é\97® I/O 端å\8f£ï¼\9aiopl(3) è°\83ç\94¨å¤±è´¥ã\80\82"
+#: sys-utils/dmesg.c:87
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "æ\93\8dä½\9cå¿\85é¡»ç«\8bå\8d³æ\89§è¡\8c"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:88
+msgid "critical conditions"
+msgstr "紧急条件"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:89
+msgid "error conditions"
+msgstr "错误条件"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:90
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告条件"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:91
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "正常但重要的条件"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:92
+msgid "informational"
+msgstr "信息"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "等待时间更改超时。"
+#: sys-utils/dmesg.c:93
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "调试级别的消息"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:107
+msgid "kernel messages"
+msgstr "内核消息"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:108
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "随机的用户级消息"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "mail system"
+msgstr "邮件系统"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system daemons"
+msgstr "系统守护进程"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/认证消息"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd 内部生成的消息"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "行打印机子系统"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 没有中断函数。"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "网络新闻子系统"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系统"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "clock daemon"
+msgstr "时钟守护进程"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/认证消息(私有)"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:118
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "ftp 守护进程"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:238
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
+#: sys-utils/dmesg.c:239
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:240
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:241
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:243
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:244
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+#: sys-utils/dmesg.c:245
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<何时>] 彩色显示消息,auto(自动), always(总是)或\n"
+" never(从不)\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+#: sys-utils/dmesg.c:247
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:248
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size> 创建大小为 <size> 的共享内存段。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:249
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:250
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "解析大小失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:253
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "解析元素失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:254
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "创建共享内存失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:255
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共享内存 id:%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "创建消息队列失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "消息队列 id:%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "创建信号量失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "信号量 id:%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志设施:\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全部移除\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志级别(优先级):\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "æ£å\9c¨ç§»é\99¤å\85±äº«å\86\85å\98段 id â\80\9c%dâ\80\9d\n"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥çº§å\88«â\80\9c%sâ\80\9d"
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "解析设施“%s”失败"
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "æ£å\9c¨ç§»é\99¤ä¿¡å\8f·é\87\8f id â\80\9c%dâ\80\9d\n"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥è®¾æ\96½â\80\9c%sâ\80\9d"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "对 键 的权限不足"
+#: sys-utils/dmesg.c:495
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo 失败"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "对 id 的权限不足"
+#: sys-utils/dmesg.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "无法 mmap:%s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "无效键"
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "无效 id"
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "已移除的键"
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "已移除的 id"
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "读取内核缓冲区失败"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "键失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不支持的命令"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "ID 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失败"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "无效 ID:%s"
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "资源已删除\n"
+#: sys-utils/eject.c:145
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
+" -c, --changerslot <slot> 在 CD-ROM 更换器上换盘\n"
+" -d, --default 显示默认设备\n"
+" -f, --floppy 弹出软盘\n"
+" -F, --force 无视设备类型\n"
+" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
+" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
+" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
+" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
+" -q, --tape 弹出磁带\n"
+" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
+" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
+" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
+" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
+" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
+" -x, --cdspeed <speed> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
+" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "非法的键(%s)"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "内核未做信号量的相关配置"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "内核未做消息的相关配置"
+#: sys-utils/eject.c:223
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+#: sys-utils/eject.c:244
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> 打印由 id 标识的资源的详细信息\n"
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "资源选项:\n"
+#: sys-utils/eject.c:356
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
+#: sys-utils/eject.c:359
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
+#: sys-utils/eject.c:361
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
+#: sys-utils/eject.c:372
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
+#: sys-utils/eject.c:376
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
+#: sys-utils/eject.c:378
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
+#: sys-utils/eject.c:396
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid 显示 PID 的创建者和最后操作\n"
+#: sys-utils/eject.c:398
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
+#: sys-utils/eject.c:415
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
+#: sys-utils/eject.c:449
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
-msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
+#: sys-utils/eject.c:452
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
+#: sys-utils/eject.c:492
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "最大段数 = %ju\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-msgid "max seg size"
-msgstr "最大段大小"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:读 速度 失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "最大总共享内存"
+#: sys-utils/eject.c:554
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "读 速度 失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-msgid "min seg size"
-msgstr "最小段大小"
+#: sys-utils/eject.c:598
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s:正在卸载"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident %ld\n"
-"pages swapped %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"段已分配 %d\n"
-"页已分配 %ld\n"
-"页驻留 %ld\n"
-"页交换 %ld\n"
-"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
+#: sys-utils/eject.c:688
+msgid "unable to fork"
+msgstr "无法 fork"
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "权限"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸载“%s”未正常退出"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/eject.c:698
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "挂臷“%s”失败\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/eject.c:742
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "解析挂臷表失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "拥有者"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:已挂臷于 %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "已连上"
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "%s 不是可移动设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "已断开"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "已更改"
+#: sys-utils/eject.c:940
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/eject.c:969
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "默认设备:“%s”"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/eject.c:975
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用默认设备“%s”"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:找不到设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "键"
+#: sys-utils/eject.c:996
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "设备名称为“%s”"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
-msgstr "大小"
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
+#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:未挂载"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "字节"
+#: sys-utils/eject.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "连接数"
+#: sys-utils/eject.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "状态"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是全磁盘设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "未设置"
+#: sys-utils/eject.c:1021
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s:不是热插拔设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "目标"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "设备是“%s”"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "å·²é\94\81å®\9a"
+#: sys-utils/eject.c:1026
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "å°\86å\9b -n/--noop é\80\89项é\80\80å\87º"
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大数组数量 = %d\n"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:正在关闭仓门"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:开关仓门"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "信号量最大值 = %d\n"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "错误:%s:设备正在使用"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已使用数组 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1118
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1125
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 弹出成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/eject.c:1126
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 弹出失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "上一操作"
+#: sys-utils/eject.c:1132
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "软盘弹出命令成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "上次更改"
+#: sys-utils/eject.c:1133
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "软盘弹出命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: sys-utils/eject.c:1139
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁带离线命令成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1140
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁带离线命令失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/eject.c:1144
+msgid "unable to eject"
+msgstr "无法弹出"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:60
#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "max size of message"
-msgstr "最大消息尺寸"
+#: sys-utils/fallocate.c:62
+msgid ""
+" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
+" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
+" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
+msgstr ""
+" -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
+" -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
+" -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
+" -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "默认的队列最大尺寸"
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "没有指定长度参数"
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:138
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定的长度值无效"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:140
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/fallocate.c:142
+msgid "no filename specified."
+msgstr "未指定文件名。"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:167
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:168
#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已分配队列数 = %d\n"
+msgid "%s: fallocate failed"
+msgstr "%s:fallocate 失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/flock.c:52
#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
+" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
+" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-msgid "used space"
-msgstr "已用空间"
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+msgstr " -s --shared 获得共享锁\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid " bytes\n"
-msgstr " 字节\n"
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+msgstr " -u --unlock 移除锁\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: sys-utils/flock.c:60
+msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "发送"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "接收"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "更改"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/flock.c:177
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "无效的 超时值"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/flock.c:179
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "超时不能为零"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/flock.c:183
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "无效退出代码"
+
+#: sys-utils/flock.c:203
#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用字节数"
+#: sys-utils/flock.c:224
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "消息"
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid 失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "找不到 id %d"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"共享内存段 shmid=%d\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
-msgstr "大小="
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "bytes="
-msgstr "字节数="
+#: sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定文件名"
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:不是目录"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/fsfreeze.c:139
#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:冻结失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/fsfreeze.c:145
#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解冻失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/fstrim.c:58
#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:60
msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
-"\n"
-"消息队列 msqid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr "csize="
+" -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
+" -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
+" -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
+" -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "cbytes="
-msgstr "cbytes="
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "解析 最小范围长度 失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr "qsize="
+#: sys-utils/fstrim.c:126
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "未指定挂载点"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qbytes="
-msgstr "qbytes="
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是一个目录"
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/fstrim.c:145
#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:152
#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:226
#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+msgid "local"
+msgstr "当地"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:301
msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"\n"
-"信号量数组 semid=%d\n"
+"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
+"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/hwclock.c:310
#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/hwclock.c:312
#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:314
#, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ju\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/hwclock.c:341
#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:347
#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "值"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...同步失败\n"
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
+#: sys-utils/hwclock.c:349
#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s 失败"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...已获取时钟滴答\n"
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (字节) = "
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (千字节) = "
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "无效的 iflag"
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:489
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
+"将延迟更长时间来到达新时间。\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:583
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:593
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:624
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "未指定 --date 选项。"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:630
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "--date 的参数过长"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:637
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
+"具体说,它包含了引号。"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:645
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:649
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:657
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/hwclock.c:659
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"\n"
-"已知 <ldisc> 名称:\n"
+"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
+"命令为:\n"
+" %s\n"
+"响应为:\n"
+" %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/hwclock.c:670
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已知 <iflag> 名称:\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
+"命令为:\n"
+" %s\n"
+"响应为:\n"
+" %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "无效选项"
+#: sys-utils/hwclock.c:682
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "无效的 线路规则 参数"
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 不是串行线"
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "不支持速度 %d"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "无法设置行规则"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "无法转为守护进程"
-
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "已设置 自动清除 标志"
-
-#: sys-utils/losetup.c:65
-msgid "device backing file"
-msgstr "设备后备文件"
-
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "后备文件 inode 号"
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "å\90\8eå¤\87æ\96\87ä»¶ 主:次 设å¤\87å\8f·"
+#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "å\8fªè\83½ä»¥è¶\85级ç\94¨æ\88·èº«ä»½æ\9d¥è®¾ç½®ç³»ç»\9fæ\97¶é\92\9fã\80\82"
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "loop device name"
-msgstr "回环设备名"
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "起始位置偏移"
+#: sys-utils/hwclock.c:791
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "已设置 partscan 标志"
+#: sys-utils/hwclock.c:817
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC:%s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "文件的大小限制(字节数)"
+#: sys-utils/hwclock.c:880
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "回环设备 主:次 设备号"
+#: sys-utils/hwclock.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
+"历史有问题;需要启动校准。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ",偏移 %ju"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ",大小限制 %ju"
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
-#: sys-utils/losetup.c:155
+#: sys-utils/hwclock.c:985
#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n"
-#: sys-utils/losetup.c:196
+#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s:断开失败"
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "初始化输出表失败"
+#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:370
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
+"%s"
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#, c-format
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
-#: sys-utils/losetup.c:376
-#, fuzzy
-msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一台或多台设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1048
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "漂移调整参数未更新。"
-#: sys-utils/losetup.c:378
-msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1087
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
-#: sys-utils/losetup.c:379
-#, fuzzy
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备大小\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1096
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "将使用 %s。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:385
-#, fuzzy
-msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <æ\95°å\97> 设å¤\87é\99\90å\88¶ä¸ºæ\96\87ä»¶ç\9a\84 <æ\95°å\97> 个å\97è\8a\82\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\8f¯ç\94¨ç\9a\84æ\97¶é\92\9fæ\8e¥å\8f£ã\80\82\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "无法设置系统时钟。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:387
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only 设置只读回环设备\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#, c-format
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1322
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
+"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
+" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1346
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:396
-msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1443
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/hwclock.c:1445
msgid ""
"\n"
-"Available --list columns:\n"
+"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"å\8f¯ç\94¨ç\9a\84 --list å\88\97:\n"
+"å\8a\9fè\83½:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
+msgid ""
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
+" --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
+" -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
+" --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
+" --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
+" 来调整 RTC\n"
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:使用设备失败"
-
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "未指定回环设备"
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "未指定文件"
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
+msgid ""
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+" --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
+" --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
+" --epoch 选项指定的值\n"
-#: sys-utils/losetup.c:623
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
+" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
+" --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "找不到未使用的回环设备"
+#: sys-utils/hwclock.c:1467
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s:使用后备文件失败"
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+" --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
+" --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
+" --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
+" --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/hwclock.c:1476
#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:设置容量失败"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "无"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "半"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "完全"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr "容器"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:152
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:153
-msgid "vertical"
-msgstr "竖直"
+msgid ""
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
+" --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
+" 默认为 %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:302
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "逻辑 CPU 数量"
+#: sys-utils/hwclock.c:1480
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
+" -D, --debug 调试模式\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:303
-msgid "logical core number"
-msgstr "逻辑核心数量"
+#: sys-utils/hwclock.c:1483
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-msgid "logical socket number"
-msgstr "逻辑(CPU)座数量"
+#: sys-utils/hwclock.c:1606
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "无法连接到审计系统"
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
+#: sys-utils/hwclock.c:1704
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
-#: sys-utils/lscpu.c:306
-msgid "logical book number"
-msgstr "逻辑 book 数"
+#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "æ\98¾ç¤º CPU é\97´æ\98¯å¦\82ä½\95å\85±äº«ç¼\93å\98ç\9a\84"
+#: sys-utils/hwclock.c:1752
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "æ\8c\87å®\9a --noadjfile æ\97¶ï¼\8cæ\82¨å¿\85é¡»æ\8c\87å®\9a --utc æ\88\96 --localtime"
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
+#: sys-utils/hwclock.c:1765
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "CPU 的物理地址"
+#: sys-utils/hwclock.c:1780
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。"
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºè¶\85级ç\9b\91ç\9d£(hypervisor)æ\98¯å\90¦å\88\86é\85\8däº\86 CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1784
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "æ\8a±æ\89ï¼\8cå\8fªæ\9c\89è¶\85级ç\94¨æ\88·æ\89\8dè\83½è®¾ç½®ç³»ç»\9fæ\97¶é\92\9fã\80\82"
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "æ\98¾ç¤º Linux å½\93å\89\8dæ\98¯å\90¦å\9c¨ä½¿ç\94¨è¯¥ CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1788
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "æ\8a±æ\89ï¼\8cå\8fªæ\9c\89è¶\85级ç\94¨æ\88·æ\89\8dè\83½æ\9b´æ\94¹å\86\85æ ¸ä¸ç\9a\84硬件æ\97¶é\92\9f纪å\85\83(epoch)ã\80\82"
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "æ\98¾ç¤º CPU ç\9a\84æ\9c\80大 MHz"
+#: sys-utils/hwclock.c:1811
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "æ\97 æ³\95é\80\9aè¿\87å·²ç\9f¥ç\9a\84ä»»ä½\95æ\96¹å¼\8f访é\97®ç¡¬ä»¶æ\97¶é\92\9fã\80\82"
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
+#: sys-utils/hwclock.c:1814
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "错误:uname 失败"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "从 MILO 启动\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:483
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:698
-#, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "æ\97 æ³\95设置信å\8f·å¤\84ç\90\86å\87½æ\95°"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "æ\97¶é\92\9f端å\8f£å·²è°\83æ\95´ä¸º 0x%x\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:703
-#, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "烦人的 TOY!\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
#, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
+msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
-"# 的从 0 开始的 ID。\n"
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架构:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 运行模式:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "字节序:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(s):"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "在线 CPU 掩码:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "在线 CPU 列表:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "离线 CPU 掩码:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "离线 CPU å\88\97表ï¼\9a"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "ç\89å¾\85æ\97¶é\97´æ\9b´æ\94¹è¶\85æ\97¶ã\80\82"
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "每个核的线程数:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "每个座的核数:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "æ¯\8f个 book ç\9a\84座æ\95°ï¼\9a"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "æ\89\93ä¸\8då¼\80 /dev/tty1 æ\88\96 /dev/vc/1"
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Book:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "座:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 节点:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "厂商 ID:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 系列:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s 没有中断函数。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
-msgid "Model name:"
-msgstr "型号名称:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
-msgid "Stepping:"
-msgstr "步进:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU 最大 MHz:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU 最小 MHz:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虚拟化:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
+#, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "超管理器:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "超管理器厂商:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虚拟化类型:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "分派模式:"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s ç¼\93å\98ï¼\9a"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "%s ç\9a\84å\86\85æ ¸è®¾å¤\87驱å\8a¨æ²¡æ\9c\89 RTC_EPOCH_SET ioctl (æ\96¹æ³\95)ã\80\82"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <size> 创建大小为 <size> 的共享内存段。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
-msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
-msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
-msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "解析元素失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "创建共享内存失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共享内存 id:%d\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "创建消息队列失败"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "消息队列 id:%d\n"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "创建信号量失败"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "信号量 id:%d\n"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有 root 能执行该操作"
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "读取 mtab 失败"
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s:已忽略\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全部移除\n"
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
-#: sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
-" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
-" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
-" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "警告:应用传播标志失败"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "对 键 的权限不足"
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "对 id 的权限不足"
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已经挂载"
-
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "invalid key"
+msgstr "无效键"
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
+msgid "invalid id"
+msgstr "无效 id"
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+msgid "already removed key"
+msgstr "已移除的键"
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
-" 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
-" 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "already removed id"
+msgstr "已移除的 id"
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "key failed"
+msgstr "键失败"
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必须指明文件系统类型"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "id failed"
+msgstr "ID 失败"
-#: sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "未定义挂臷源"
-
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "解析挂臷选项失败"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "无效 ID:%s"
-#: sys-utils/mount.c:448
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "资源已删除\n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:挂载失败"
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "非法的键(%s)"
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "挂载点 %s 不是目录"
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "内核未做信号量的相关配置"
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "å¿\85须以è¶\85级ç\94¨æ\88·èº«ä»½ä½¿ç\94¨ mount"
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "å\86\85æ ¸æ\9cªå\81\9aæ¶\88æ\81¯ç\9a\84ç\9b¸å\85³é\85\8dç½®"
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
+#: sys-utils/ipcs.c:56
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
+msgstr " -i, --id <id> 打印由 id 标识的资源的详细信息\n"
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "资源选项:\n"
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "挂载点 %s 不存在"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
+#: sys-utils/ipcs.c:62
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在"
+#: sys-utils/ipcs.c:63
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) 失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:64
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
+#: sys-utils/ipcs.c:66
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "输出格式:\n"
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 未挂载或选项有误"
+#: sys-utils/ipcs.c:67
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
+msgstr " -p, --pid 显示 PID 的创建者和最后操作\n"
-#: sys-utils/mount.c:549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
+#: sys-utils/ipcs.c:69
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
-" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
+#: sys-utils/ipcs.c:70
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-" dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " --human show sizes in human readable format\n"
+msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "挂载表满"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:不能读超级块"
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
-# fuzzy
-#: sys-utils/mount.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:196
#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
-#: sys-utils/mount.c:583
+#: sys-utils/ipcs.c:199
#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大段数 = %ju\n"
-#: sys-utils/mount.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-" (试试“modprobe driver”?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:201
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大段大小"
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:203
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "最大总共享内存"
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
+#: sys-utils/ipcs.c:206
+msgid "min seg size"
+msgstr "最小段大小"
-#: sys-utils/mount.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:216
#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:220
#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"段已分配 %d\n"
+"页已分配 %ld\n"
+"页驻留 %ld\n"
+"页交换 %ld\n"
+"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:249
#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "在 %s 上找不到媒体"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "perms"
+msgstr "权限"
-#: sys-utils/mount.c:629
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
-#: sys-utils/mount.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:解析失败"
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "owner"
+msgstr "拥有者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "attached"
+msgstr "已连上"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "detached"
+msgstr "已断开"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+msgid "changed"
+msgstr "已更改"
-#: sys-utils/mount.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "不支持的参数格式:%s"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "追加选项“%s”失败"
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "key"
+msgstr "键"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "nattch"
+msgstr "连接数"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "status"
+msgstr "状态"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+msgid "Not set"
+msgstr "未设置"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:326
+msgid "dest"
+msgstr "目标"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:327
+msgid "locked"
+msgstr "已锁定"
-#: sys-utils/mount.c:701
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
-" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
-" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
-#: sys-utils/mount.c:710
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
-" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
-" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
-" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
-" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大数组数量 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:716
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
-" -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
-" -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
-" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
-" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
-" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
-" --target <目标> 指明挂载点\n"
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:729
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose say what is being done\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-" -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "信号量最大值 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:738
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"源:\n"
-" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
-#: sys-utils/mount.c:747
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <设备> 按路径指定设备\n"
-" <目录> 绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
-" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"操作:\n"
-" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
-" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
-" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n"
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已使用数组 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
-" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
-" --make-private 将子树标记为 私有\n"
-" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
-" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
-" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
-" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 环境分配失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "设置选项模式失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
-#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-op"
+msgstr "上一操作"
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-changed"
+msgstr "上次更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
-" %1$s -x /dev/设备\n"
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
-" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
-" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 是一个挂载点\n"
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:451
+msgid "max size of message"
+msgstr "最大消息尺寸"
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:453
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "默认的队列最大尺寸"
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:460
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:463
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:464
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已分配队列数 = %d\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:466
+msgid "used space"
+msgstr "已用空间"
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:467
+msgid " bytes\n"
+msgstr " 字节\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> 在用户名字空间中设置 uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:477
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "send"
+msgstr "发送"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "change"
+msgstr "更改"
-#: sys-utils/nsenter.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:245
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "解析 uid 失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
-#: sys-utils/nsenter.c:248
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "解析 gid 失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:302
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "打不开当前工作目录"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用字节数"
-#: sys-utils/nsenter.c:312
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot 失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "messages"
+msgstr "消息"
-#: sys-utils/nsenter.c:322
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "找不到 id %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups 失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共享内存段 shmid=%d\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "å\9c°å\9d\80空é\97´é\99\90å\88¶"
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+msgid "size="
+msgstr "大å°\8f="
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "最大核心文件尺寸"
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+msgid "bytes="
+msgstr "字节数="
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "块"
+#: sys-utils/ipcs.c:570
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 时间"
+#: sys-utils/ipcs.c:573
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "秒数"
+#: sys-utils/ipcs.c:575
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "最大数据尺寸"
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "最大文件尺寸"
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"消息队列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "最大文件锁保持数量"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "打开文件的最大数量"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "最大进程数"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "最大驻留集尺寸"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "页数"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "最大实时优先级"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "实时任务超时"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "毫秒数"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "最大栈(stack)尺寸"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:121
-msgid "resource name"
-msgstr "资源名称"
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:122
-msgid "resource description"
-msgstr "资源描述"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+msgid "csize="
+msgstr "csize="
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "soft limit"
-msgstr "软限制"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "硬限制(触顶)"
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+msgid "qsize="
+msgstr "qsize="
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "units"
-msgstr "单位"
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [选项] 命令\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"常规选项:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:164
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" --noheadings don't print headings\n"
-" --raw use the raw output format\n"
-" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
-" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
-" --noheadings 不打印标题\n"
-" --raw 使用原生输出格式\n"
-" --verbose 详尽输出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:172
+#: sys-utils/ipcs.c:625
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Resources Options:\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"资源选项:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:173
-msgid ""
-" -c, --core maximum size of core files created\n"
-" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack maximum stack size\n"
-" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
-" -v, --as size of virtual memory\n"
-" -x, --locks maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-" under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
-" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
-" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
-" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
-" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
-" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
-" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
-" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
-" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
-" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
-" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
-" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
-" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
-" -v, --as 虚拟内存大小\n"
-" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
-" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
-" (间隔)时间(毫秒)\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
-#: sys-utils/prlimit.c:366
-msgid "unlimited"
-msgstr "无限制"
+"信号量数组 semid=%d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新的 %s 限制:"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:451
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "解析 %s 限制失败"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "value"
+msgstr "值"
-#: sys-utils/prlimit.c:611
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
+#: sys-utils/ipcutils.c:243
#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (默认:“%s”和\n"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/ipcutils.c:521
#, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " “%s”)\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (字节) = "
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/ipcutils.c:523
#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (千字节) = "
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult> 将性能测试乘数设置为 <mult>\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:143
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "无效的 iflag"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤的信息\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:159
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:162
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:163
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:164
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:165
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "写 %s 出错"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "采样步数:%i\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:166
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+#: sys-utils/ldattach.c:167
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+#: sys-utils/ldattach.c:168
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?"
+#: sys-utils/ldattach.c:169
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "总计"
+#: sys-utils/ldattach.c:170
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:171
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
-#: sys-utils/renice.c:63
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
-" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help display help text and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
-" -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
-" -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
-" -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
-" -u, --user <name|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
-" -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+"\n"
+"已知 <ldisc> 名称:\n"
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"更多信息请参阅 renice(1)。\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "未知用户 %s"
+"已知 <iflag> 名称:\n"
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "错误值 %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:263
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "无效的 速度 参数"
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "进程 ID"
+#: sys-utils/ldattach.c:274
+msgid "invalid option"
+msgstr "无效选项"
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+#: sys-utils/ldattach.c:285
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "无效的 线路规则 参数"
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 不是串行线"
-#: sys-utils/renice.c:175
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "不支持速度 %d"
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
-" 默认为 %s\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run 进行各种操作但不实际执行(suspend)\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:358
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "无法设置行规则"
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:364
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "无法转为守护进程"
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
+#: sys-utils/losetup.c:61
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "已设置 自动清除 标志"
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
+#: sys-utils/losetup.c:62
+msgid "device backing file"
+msgstr "设备后备文件"
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "读取 rtc 时间失败"
+#: sys-utils/losetup.c:63
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "后备文件 inode 号"
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-msgid "read system time failed"
-msgstr "读取系统时间失败"
+#: sys-utils/losetup.c:64
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "后备文件 主:次 设备号"
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "转换 rtc 时间失败"
+#: sys-utils/losetup.c:65
+msgid "loop device name"
+msgstr "回环设备名"
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "设置 rtc é\97¹é\92\9f失败"
+#: sys-utils/losetup.c:66
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "èµ·å§\8bä½\8dç½®å\81\8fç§»"
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "å\90¯ç\94¨ rtc é\97¹é\92\9f失败"
+#: sys-utils/losetup.c:67
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "已设置 partscan æ \87å¿\97"
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+#: sys-utils/losetup.c:69
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "文件的大小限制(字节数)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+#: sys-utils/losetup.c:70
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "回环设备 主:次 设备号"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "闹钟:关\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-msgid "convert time failed"
-msgstr "转换时间失败"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "闹钟:于 %s"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",大小限制 %ju"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/losetup.c:153
#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "无效的 秒数 参数"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "无效的 时间 参数"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:断开失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用当地时间。\n"
+#: sys-utils/losetup.c:371
+msgid " -a, --all list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)"
+#: sys-utils/losetup.c:372
+msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一台或多台设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+#: sys-utils/losetup.c:373
+msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+#: sys-utils/losetup.c:374
+msgid " -f, --find find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "挂起到“%s”不可用"
+#: sys-utils/losetup.c:375
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备大小\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "时间不能返回到 %s"
+#: sys-utils/losetup.c:376
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+#: sys-utils/losetup.c:381
+msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为文件的 <数字> 个字节\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+#: sys-utils/losetup.c:382
+msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only 设置只读回环设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
+#: sys-utils/losetup.c:384
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "读 rtc 失败"
+#: sys-utils/losetup.c:385
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+#: sys-utils/losetup.c:390
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+#: sys-utils/losetup.c:391
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+#: sys-utils/losetup.c:392
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/losetup.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"Available --list columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的 --list 列:\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:418
#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "正在打开 %s。\n"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n"
+#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
+#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:使用设备失败"
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
+#: sys-utils/losetup.c:614
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "未指定回环设备"
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
+#: sys-utils/losetup.c:622
+msgid "no file specified"
+msgstr "未指定文件"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/losetup.c:629
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+#: sys-utils/losetup.c:634
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "找不到未使用的回环设备"
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/losetup.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:使用后备文件失败"
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/losetup.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:设置容量失败"
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:71
+msgid "none"
+msgstr "无"
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:72
+msgid "para"
+msgstr "半"
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "full"
+msgstr "完全"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr "容器"
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:113
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:114
+msgid "vertical"
+msgstr "竖直"
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"请使用“%s --help”了解更多信息。"
+#: sys-utils/lscpu.c:250
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "逻辑 CPU 数量"
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+#: sys-utils/lscpu.c:251
+msgid "logical core number"
+msgstr "逻辑核心数量"
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:未识别的架构"
+#: sys-utils/lscpu.c:252
+msgid "logical socket number"
+msgstr "逻辑(CPU)座数量"
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: sys-utils/lscpu.c:253
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:254
+msgid "logical book number"
+msgstr "逻辑 book 数"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:255
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:256
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:257
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "CPU 的物理地址"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:258
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:259
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:356
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "错误:uname 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:423
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
+"# 的从 0 开始的 ID。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架构:"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 运行模式:"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-#, fuzzy
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "字节序:"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-#, fuzzy
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "在线 CPU 掩码:"
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "获取进程安全位失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "在线 CPU 列表:"
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "安全位:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "离线 CPU 掩码:"
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[无]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "离线 CPU 列表:"
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s:过长"
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每个核的线程数:"
-#: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "附属组:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每个座的核数:"
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[无]"
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "每个 book 的座数:"
-#: sys-utils/setpriv.c:285
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid:%u\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Book:"
-#: sys-utils/setpriv.c:286
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid:%u\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "座:"
-#: sys-utils/setpriv.c:289
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid:%u\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 节点:"
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid 失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid 失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
-#: sys-utils/setpriv.c:311
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "有效权能:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
-#: sys-utils/setpriv.c:316
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "允许的权能:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
+msgid "Model name:"
+msgstr "型号名称:"
-#: sys-utils/setpriv.c:322
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "可继承的权能:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
+msgid "Stepping:"
+msgstr "步进:"
-#: sys-utils/setpriv.c:327
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "权能绑定集:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux 标签"
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor 配置文件"
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "无效的附属组 id"
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虚拟化:"
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid 失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "超管理器:"
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid 失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "超管理器厂商:"
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr "错误的权能字符串"
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虚拟化类型:"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "对äº\8eâ\80\9callâ\80\9dæ\9d\83è\83½ï¼\8clibcap-ng 太æ\97§"
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "å\88\86派模å¼\8fï¼\9a"
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "未知权能“%s”"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "安全位字符串有误"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "+all 安全位是不允许的"
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:492
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "无法识别的安全位"
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux 没有运行"
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "定位失败:%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor 没有运行"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lscpu(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "复制 ruid"
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "解析 ruid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "复制 euid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "解析 euid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "复制 ruid 或 euid"
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "解析 reuid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+msgid "only root can do that"
+msgstr "只有 root 能执行该操作"
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "复制 rgid"
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "解析 rgid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "复制 egid"
+#: sys-utils/mount.c:131
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "读取 mtab 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "解析 egid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s:已忽略\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "复制 rgid 或 egid"
+#: sys-utils/mount.c:194
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s:已经挂载\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "解析 regid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "复制 --clear-groups 选项"
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "复制 --keep-groups 选项"
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
+#: sys-utils/mount.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "复制 --inh-caps 选项"
+#: sys-utils/mount.c:377
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "警告:应用传播标志失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "复制 --bounding-set 选项"
+#: sys-utils/mount.c:399
+#, c-format
+msgid "only root can mount %s on %s"
+msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "复制 --securebits 选项"
+#: sys-utils/mount.c:402
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "复制 --selinux-label 选项"
+#: sys-utils/mount.c:406
+#, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
+#: sys-utils/mount.c:413
+#, c-format
+msgid "can't find mountpoint %s in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device."
+msgstr ""
+"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
+" 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
+" 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+#: sys-utils/mount.c:426
+msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-msgid "No program specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aç¨\8båº\8f"
+#: sys-utils/mount.c:429
+msgid "you must specify the filesystem type"
+msgstr "æ\82¨å¿\85é¡»æ\8c\87æ\98\8eæ\96\87ä»¶ç³»ç»\9fç±»å\9e\8b"
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+#: sys-utils/mount.c:433
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "禁止赋予新权限失败"
+#: sys-utils/mount.c:435
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "未定义挂臷源"
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "保持进程权能失败"
+#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "解析挂臷选项失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "激活权能"
+#: sys-utils/mount.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "重新激活权能"
+#: sys-utils/mount.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: mount failed"
+msgstr "%s:挂载失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "设置进程安全位失败"
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "应用绑定集"
+#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#, c-format
+msgid "mount point %s is not a directory"
+msgstr "挂载点 %s 不是目录"
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "åº\94ç\94¨æ\9d\83è\83½"
+#: sys-utils/mount.c:478
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "å¿\85须以è¶\85级ç\94¨æ\88·èº«ä»½ä½¿ç\94¨ mount"
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "无法执行:%s"
+msgid "%s is busy"
+msgstr "%s 忙"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/mount.c:490
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
+msgid "%s is already mounted or %s busy"
+msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
+#: sys-utils/mount.c:502
+#, c-format
+msgid " %s is already mounted on %s\n"
+msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "fork"
-msgstr "fork"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, c-format
+msgid "mount point %s does not exist"
+msgstr "挂载点 %s 不存在"
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/mount.c:512
#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "子 %d 未正常退出"
+msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
-#: sys-utils/setsid.c:107
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失败"
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在"
-#: sys-utils/setsid.c:111
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
+msgid "mount(2) failed"
+msgstr "mount(2) 失败"
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/mount.c:531
#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "非超级用户。"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/mount.c:541
#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失败"
+msgid "%s not mounted or bad option"
+msgstr "%s 未挂载或选项有误"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
+#: sys-utils/mount.c:543
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+" mount is unsupported."
+msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"\n"
-" <指定> 参数包括:\n"
-" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
-" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
-" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
-" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
-" <设备> 要使用设备的名称\n"
-" <文件> 要使用文件的名称\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:102
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "设备文件或分区路径"
-
-#: sys-utils/swapon.c:103
-msgid "type of the device"
-msgstr "设备的类型"
-
-#: sys-utils/swapon.c:104
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "交换区大小"
-
-#: sys-utils/swapon.c:105
-msgid "bytes in use"
-msgstr "已使用字节数"
-
-#: sys-utils/swapon.c:106
-msgid "swap priority"
-msgstr "交换优先级"
+"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
+" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/mount.c:554
#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+msgstr ""
+" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
+" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:273
+#: sys-utils/mount.c:557
#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+msgid ""
+"\n"
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+" dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
-#: sys-utils/swapon.c:325
+#: sys-utils/mount.c:567
#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失败"
+msgid "%s: can't read superblock"
+msgstr "%s:不能读超级块"
-#: sys-utils/swapon.c:331
+# fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:571
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:写签名失败"
-
-#: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: sys-utils/mount.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: sys-utils/mount.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
+" (试试“modprobe driver”?)"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/mount.c:584
#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/mount.c:586
#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
+msgid " %s is not a block device"
+msgstr "%s 不是一个块设备"
-#: sys-utils/swapon.c:474
+#: sys-utils/mount.c:593
#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/mount.c:599
#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:获取大小失败"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
-#: sys-utils/swapon.c:494
+#: sys-utils/mount.c:602
#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:读交换区头失败"
+msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
-#: sys-utils/swapon.c:504
+#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/mount.c:621
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "在 %s 上找不到媒体"
-#: sys-utils/swapon.c:527
+#: sys-utils/mount.c:625
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:解析失败"
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/mount.c:688
#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失败"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "追加选项“%s”失败"
-#: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:697
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-" -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
-" -d, --discard 在释放的页重新使用前忽略它们\n"
-" -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
-" -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
-" -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
-" -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要\n"
-" --show[=<列>] 定义所显示摘要表格中的列\n"
-" --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
-" --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
-" --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
-" -v, --verbose 详尽模式\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
+" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
+" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
-#: sys-utils/swapon.c:697
+#: sys-utils/mount.c:706
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 参数:\n"
-" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
-" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-" <设备> 要使用设备的名称\n"
-" <文件> 要使用文件的名称\n"
+" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
+" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
+" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
+" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
-#: sys-utils/swapon.c:707
+#: sys-utils/mount.c:712
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
+" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""
-"\n"
-"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
-" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
-" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
-" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
+" -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
+" -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:712
+#: sys-utils/mount.c:717
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:770
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "解析优先级失败"
+" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
+" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
+" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
-#: sys-utils/swapon.c:789
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
+" --target <目标> 指明挂载点\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到对应 %s 的设备"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "打开目录失败"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失败"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "读目录失败"
+msgid ""
+" -v, --verbose say what is being done\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+" -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "unlink %s 失败"
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"源:\n"
+" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
+" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
+" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
+" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:149
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <设备> 按路径指定设备\n"
+" <目录> 绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
+" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "正在强制卸载 %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"操作:\n"
+" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
+" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
+" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+msgid ""
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
+" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
+" --make-private 将子树标记为 私有\n"
+" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
+msgid ""
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
+" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
+" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
+" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "更改 root 失败"
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 环境分配失败"
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "设置选项模式失败"
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
+" %1$s -x /dev/设备\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:233
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失败了。抱歉。"
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid ""
+" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
+" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
+" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/mountpoint.c:203
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是一个挂载点\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:68
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:70
+msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:71
+msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:72
+msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:75
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 在用户名字空间中设置 uid\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "错误值"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是循环设备"
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 出错"
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 状态为 %d"
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌"
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "解析 uid 失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就绪"
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "解析 gid 失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",缺页"
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",在线"
+#: sys-utils/nsenter.c:301
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "打不开当前工作目录"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",错误"
+#: sys-utils/nsenter.c:308
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失败"
+#: sys-utils/nsenter.c:311
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot 失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 出错"
+#: sys-utils/nsenter.c:321
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 使用轮询\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
-" 对应的所有挂臷点\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:70
+msgid "address space limit"
+msgstr "地址空间限制"
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:71
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大核心文件尺寸"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+msgid "blocks"
+msgstr "块"
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 时间"
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+msgid "seconds"
+msgstr "秒数"
-#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:73
+msgid "max data size"
+msgstr "最大数据尺寸"
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:74
+msgid "max file size"
+msgstr "最大文件尺寸"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大文件锁保持数量"
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) 已卸载"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max number of open files"
+msgstr "打开文件的最大数量"
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s 未挂载"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大进程数"
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失败"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大驻留集尺寸"
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "pages"
+msgstr "页数"
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:无效的块设备"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "最大实时优先级"
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:无法写超级块"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "实时任务超时"
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s:目标忙。\n"
-" (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
-" 找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "microsecs"
+msgstr "毫秒数"
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到挂臷点"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
-#: sys-utils/umount.c:248
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "æ\9cªå®\9aä¹\89ç\9a\84æ\8c\82è½½ç\82¹"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max stack size"
+msgstr "æ\9c\80大æ \88(stack)尺寸"
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
+#: sys-utils/prlimit.c:116
+msgid "resource name"
+msgstr "资源名称"
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
+#: sys-utils/prlimit.c:117
+msgid "resource description"
+msgstr "资源描述"
-#: sys-utils/umount.c:305
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "设置å\8d¸è½½ç\9b®æ \87失败"
+#: sys-utils/prlimit.c:118
+msgid "soft limit"
+msgstr "软é\99\90å\88¶"
-#: sys-utils/umount.c:321
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 表分配失败"
+#: sys-utils/prlimit.c:119
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "硬限制(触顶)"
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "å\88\86é\85\8d libmount è¿ä»£å\99¨å¤±è´¥ï¼\81"
+#: sys-utils/prlimit.c:120
+msgid "units"
+msgstr "å\8d\95ä½\8d"
-#: sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [选项] 命令\n"
-#: sys-utils/umount.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+#: sys-utils/prlimit.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"常规选项:\n"
-#: sys-utils/unshare.c:53
-#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "写失败:%s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:67
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:68
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:69
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:70
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:71
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:72
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:73
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:74
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<dir>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:75
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:159
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
+" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
+" --noheadings 不打印标题\n"
+" --raw 使用原生输出格式\n"
+" --verbose 详尽输出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/unshare.c:158
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失败"
-
-#: sys-utils/unshare.c:176
-msgid "child exit failed"
-msgstr "子进程退出失败"
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"资源选项:\n"
-#: sys-utils/unshare.c:188
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "挂载 %s 失败"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡曾经重置 CPU"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中继 1"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "外部中继 2"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "风扇失败"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活动 ping 回应"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "支持 magic close 字符"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "因 CPU 过热重置"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "供电电压过高"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "供电问题/供电故障"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "预超时(秒)"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "设置超时(秒)"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "不触发重启"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "标志名称"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "标志描述"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "标志状态"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "标志启动状态"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "看门狗设备名称"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "未知标志:%s"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
-" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
-" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
-" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
-" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
-" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
-" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
-" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
-" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
-" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
+" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
+" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
+" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
+" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
+" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
+" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
+" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
+" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
+" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
+" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
+" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
+" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
+" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
+" -v, --as 虚拟内存大小\n"
+" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
+" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
+" (间隔)时间(毫秒)\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "无限制"
-#: sys-utils/wdctl.c:195
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "默认设备为 %s。\n"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:198
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用的列:\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:351
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
-#: sys-utils/wdctl.c:288
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
+msgid "New %s limit: "
+msgstr "新的 %s 限制:"
-#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "设置 %s 资源限制失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:喂看门狗失败"
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "获取 %s 资源限制失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:341
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的超时"
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "解析 %s 限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:579
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:610
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
-#: sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:108
#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (默认:“%s”和\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:381
+#: sys-utils/readprofile.c:110
#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " “%s”)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/readprofile.c:112
#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:464
-msgid "Timeout:"
-msgstr "超时:"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult> 将性能测试乘数设置为 <mult>\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:467
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "预超时:"
+#: sys-utils/readprofile.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤的信息\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:470
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "剩余时间:"
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:604
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:606
-msgid "Identity:"
-msgstr "标识:"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:608
-msgid "version"
-msgstr "版本:"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
-#: term-utils/agetty.c:416
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (自动登录)\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
-#: term-utils/agetty.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
-#: term-utils/agetty.c:475
+#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "写 %s 出错"
-#: term-utils/agetty.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
-#: term-utils/agetty.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
+#: sys-utils/readprofile.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "采样步数:%i\n"
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "分配内存失败:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:684
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "--local-line 选项参数无效"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
-#: term-utils/agetty.c:716
+#: sys-utils/readprofile.c:310
#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "超时值有误:%s"
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
-#: term-utils/agetty.c:835
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "速度有误:%s"
+#: sys-utils/readprofile.c:343
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?"
-#: term-utils/agetty.c:837
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "备选速度过多"
+#: sys-utils/readprofile.c:401
+msgid "total"
+msgstr "总计"
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
+#: sys-utils/renice.c:57
#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
-#: term-utils/agetty.c:988
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+#: sys-utils/renice.c:63
+msgid ""
+" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
+" -h, --help display help text and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
+" -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
+" -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
+" -u, --user <name|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
+" -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
+" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-#: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+#: sys-utils/renice.c:70
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see renice(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 renice(1)。\n"
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
+#: sys-utils/renice.c:140
#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "未知用户 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1016
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
+msgid "bad value %s"
+msgstr "错误值 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:未打开(就)读/写"
+#: sys-utils/renice.c:161
+msgid "process ID"
+msgstr "进程 ID"
-#: term-utils/agetty.c:1042
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
+#: sys-utils/renice.c:164
+msgid "user ID"
+msgstr "用户 ID"
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 问题:%m"
+#: sys-utils/renice.c:166
+msgid "process group ID"
+msgstr "进程组 ID"
-#: term-utils/agetty.c:1073
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "设置终端属性失败:%m"
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
-#: term-utils/agetty.c:1401
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "无法打开 %s:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1507
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[按 ENTER 键登录]"
-
-#: term-utils/agetty.c:1523
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock 关"
-
-#: term-utils/agetty.c:1526
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock 开"
-
-#: term-utils/agetty.c:1529
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock 开"
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
-#: term-utils/agetty.c:1532
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock 开"
+#: sys-utils/rtcwake.c:75
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
+" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
+" 默认为 %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:read:%m"
+#: sys-utils/rtcwake.c:79
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1713
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:输入过载"
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run 进行各种操作但不实际执行(suspend)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s:登录名字符转换无效"
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
-#: term-utils/agetty.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
-#: term-utils/agetty.c:1864
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
-" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
-#: term-utils/agetty.c:1867
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
-#: term-utils/agetty.c:1868
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
-#: term-utils/agetty.c:1869
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:143
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "读取 rtc 时间失败"
-#: term-utils/agetty.c:1870
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:148
+msgid "read system time failed"
+msgstr "读取系统时间失败"
-#: term-utils/agetty.c:1871
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "转换 rtc 时间失败"
-#: term-utils/agetty.c:1872
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
+msgid "set rtc alarm failed"
+msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
-#: term-utils/agetty.c:1873
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
+msgid "enable rtc alarm failed"
+msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
-#: term-utils/agetty.c:1874
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:234
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
-#: term-utils/agetty.c:1875
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
-#: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "闹钟:关\n"
-#: term-utils/agetty.c:1877
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "转换时间失败"
-#: term-utils/agetty.c:1878
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#, c-format
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "闹钟:于 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1879
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
-#: term-utils/agetty.c:1880
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "无效的 秒数 参数"
-#: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
-#: term-utils/agetty.c:1882
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
-#: term-utils/agetty.c:1883
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 时间。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1884
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#, c-format
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用当地时间。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1885
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:499
+msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
+msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)"
-#: term-utils/agetty.c:1886
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:516
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
-#: term-utils/agetty.c:1887
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1888
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1889
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1890
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1891
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
-#: term-utils/agetty.c:1892
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#, c-format
+msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+msgstr "挂起到“%s”不可用"
-#: term-utils/agetty.c:1893
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "时间不能返回到 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1894
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
-#: term-utils/agetty.c:1895
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
-#: term-utils/agetty.c:1897
-#, fuzzy
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:1898
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
-#: term-utils/agetty.c:1899
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "读 rtc 失败"
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d 位用户"
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: sys-utils/rtcwake.c:616
#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname 失败:%m"
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:77
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失败"
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "是 n"
+#: sys-utils/setarch.c:52
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "正在打开 %s。\n"
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: sys-utils/setarch.c:94
#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "更改 %s 模式失败"
+msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "允许了写您的终端"
+#: sys-utils/setarch.c:99
+msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n"
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "拒绝了写您的终端"
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效参数:%s"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
-#: term-utils/script.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"输出文件“%s”是链接\n"
-"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
-"程序没有启动。"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: term-utils/script.c:143
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
-#: term-utils/script.c:146
-msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append 追加输出\n"
-" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
-" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
-" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
-" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
-" -q, --quiet 安静模式\n"
-" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: term-utils/script.c:252
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: term-utils/script.c:440
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "脚本启动于 %s"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
-#: term-utils/script.c:482
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "无法写脚本文件"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
-#: term-utils/script.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"脚本完成,于 %s"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: term-utils/script.c:599
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
-#: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
-#: term-utils/script.c:632
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失败"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
-#: term-utils/script.c:672
-msgid "out of pty's"
-msgstr "pty 的输出"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
-" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
-" -d, --divisor <数值> 用时间除数加速或减速执行\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+"%s\n"
+"请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: sys-utils/setarch.c:128
#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
+#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除数“%s”"
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:未识别的架构"
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "å\86\99 stdout 失败"
+#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "å\8f\82æ\95°ä¸\8då¤\9f"
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "%s 上的文件结尾异常"
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "参数个数不正确"
+#: sys-utils/setpriv.c:96
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "读时序文件 %s 失败"
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常"
+#: sys-utils/setpriv.c:98
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "参数出错。"
+#: sys-utils/setpriv.c:99
+msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
-#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
-#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
-#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "参数出错。"
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
-#: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
-#: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "参数过多"
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
-#: term-utils/setterm.c:405
-#, fuzzy
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
+msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold 显示当前阈值\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: sys-utils/setpriv.c:109
#, fuzzy
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "获取进程安全位失败"
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:191
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "安全位:"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:211
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[无]\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s:过长"
-#: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:264
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "附属组:"
-#: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[无]"
-#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:285
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid:%u\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:286
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid:%u\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:289
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid:%u\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:426
-#, fuzzy
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:311
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "有效权能:"
-#: term-utils/setterm.c:427
-#, fuzzy
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:316
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
-#: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:322
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "可继承的权能:"
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "权能绑定集:"
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:335
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux 标签"
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor 配置文件"
-#: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:351
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
-#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "无效的附属组 id"
-#: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:391
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:406
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " “%s”)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:427
+msgid "bad capability string"
+msgstr "错误的权能字符串"
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:435
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
-#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "未知权能“%s”"
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:468
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
-#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:472
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "安全位字符串有误"
-#: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all 安全位是不允许的"
-#: term-utils/setterm.c:449
-#, fuzzy
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
+#: sys-utils/setpriv.c:492
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
-#: term-utils/setterm.c:743
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "无法强制清空(blank)"
+#: sys-utils/setpriv.c:496
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "无法识别的安全位"
-#: term-utils/setterm.c:748
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "无法强制反清空(unblank)"
+#: sys-utils/setpriv.c:516
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux 没有运行"
-#: term-utils/setterm.c:754
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "无法获取空白状态"
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor 没有运行"
-#: term-utils/setterm.c:781
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
+#: sys-utils/setpriv.c:650
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
-#: term-utils/setterm.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+#: sys-utils/setpriv.c:655
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "复制 ruid"
-#: term-utils/setterm.c:1000
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "无法设置(取消)节能模式"
+#: sys-utils/setpriv.c:657
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "解析 ruid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 出错"
+#: sys-utils/setpriv.c:661
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "复制 euid"
-#: term-utils/setterm.c:1049
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM 未定义。"
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "解析 euid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:1056
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "找不到 terminfo 数据库"
+#: sys-utils/setpriv.c:667
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "复制 ruid 或 euid"
-#: term-utils/setterm.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:未知终端类型"
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "解析 reuid 失败"
-#: term-utils/setterm.c:1060
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
+#: sys-utils/setpriv.c:673
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "复制 rgid"
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+#: sys-utils/setpriv.c:675
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "解析 rgid 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "参数行超长"
+#: sys-utils/setpriv.c:679
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "复制 egid"
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "打开失败:%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:681
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "解析 egid 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork:%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:685
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "复制 rgid 或 egid"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "无法 fork"
+#: sys-utils/setpriv.c:687
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "解析 regid 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
+#: sys-utils/setpriv.c:692
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "复制 --clear-groups 选项"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:698
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "复制 --keep-groups 选项"
-#: term-utils/wall.c:85
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:704
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "复制 --groups 选项"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:713
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "复制 --inh-caps 选项"
-#: term-utils/wall.c:128
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
+#: sys-utils/setpriv.c:719
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "复制 --bounding-set 选项"
-#: term-utils/wall.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "无效的超时参数:%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:725
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "复制 --securebits 选项"
-#: term-utils/wall.c:207
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "无法获取 passwd uid"
+#: sys-utils/setpriv.c:731
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "复制 --selinux-label 选项"
-#: term-utils/wall.c:212
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "无法获得 tty 名称"
+#: sys-utils/setpriv.c:737
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
-#: term-utils/wall.c:230
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
+msgid "unrecognized option '%c'"
+msgstr "不识别的选项“%c”"
-#: term-utils/wall.c:265
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
+#: sys-utils/setpriv.c:755
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
-#: term-utils/wall.c:304
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失败"
+#: sys-utils/setpriv.c:763
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:769
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定程序"
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:774
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "找不到您的 tty 名称"
+#: sys-utils/setpriv.c:778
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "禁止赋予新权限失败"
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您关闭了写权限"
+#: sys-utils/setpriv.c:786
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "保持进程权能失败"
-#: term-utils/write.c:169
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+#: sys-utils/setpriv.c:794
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "激活权能"
-#: term-utils/write.c:175
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
+#: sys-utils/setpriv.c:800
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "重新激活权能"
-#: term-utils/write.c:270
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未登录"
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups 失败"
-#: term-utils/write.c:277
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s 禁用了消息"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "设置进程安全位失败"
-#: term-utils/write.c:279
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:823
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "应用绑定集"
-#: term-utils/write.c:328
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路径 %s 过长"
+#: sys-utils/setpriv.c:829
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "应用权能"
-#: term-utils/write.c:346
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s (作为 %s) 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "无法执行:%s"
-#: term-utils/write.c:349
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s 从 %s 上在 %s 发来消息..."
-
-#: term-utils/write.c:377
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失败"
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
-" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
-" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
-" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
-" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
-" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "-l 参数有误"
+#: sys-utils/setsid.c:90
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
-#: text-utils/col.c:324
+#: sys-utils/setsid.c:102
#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "警告:无法备份 %s。"
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "越过第一行"
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
-
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] [文件 ...]\n"
-
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines print all half-lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
-" -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [起始列 [终止列]]\n"
-
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "第一个参数"
-
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "第二个参数"
-
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
-
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
-
-#: text-utils/column.c:95
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table 创建表格\n"
-
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
-
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <字符串>\n"
-" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
-
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
-
-#: text-utils/column.c:156
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "无效的 列数 参数"
-
-#: text-utils/column.c:392
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
-
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:157
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:159
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:160
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:168
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
-
-#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od。"
-
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "所有输入文件参数失败"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "格式损坏 {%s}"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "转换字符 %%%s 有误"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
-
-#: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
-
-#: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
-
-#: text-utils/more.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
-
-#: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
-
-#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c 显示前清屏\n"
-
-#: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -C <数字> 指定柱面数\n"
-
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V 输出版本信息并退出\n"
-
-#: text-utils/more.c:574
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "未知选项 -%s"
-
-#: text-utils/more.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s:目录 ***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s:不是文件文件 ********\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
-
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
-
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下个文件:%s)"
-
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
-
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...后退 %d 页"
-
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...后退 1 页"
-
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...跳过一行"
-
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...跳过 %d 行"
-
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***后退***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1338
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "无上一个正则表达式"
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "子 %d 未正常退出"
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
-"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+#: sys-utils/setsid.c:107
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失败"
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
-"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
-"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
-"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
-"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
-"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
-"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
-"' 转到上次搜索开始处\n"
-"= 显示当前行号\n"
-"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
-"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
-"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L 重绘屏幕\n"
-":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
-":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
-":f 显示当前文件名和行号\n"
-". 重复前一命令\n"
+#: sys-utils/setsid.c:111
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "设置控制终端失败"
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: sys-utils/swapoff.c:32
#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按“h”键获取说明。]"
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "“%s”第 %d 行"
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "非超级用户。"
-#: text-utils/more.c:1487
+#: sys-utils/swapoff.c:47
#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
-
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " 上溢\n"
-
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...跳过\n"
-
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"未找到模式\n"
-
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
-
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec 失败\n"
-
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "无法 fork\n"
-
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳过 "
-
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...跳到文件 "
-
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...将跳回文件 "
-
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "行过长"
-
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "没有要替换的前一命令"
-
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h 此屏幕\n"
-" q 或 Q 退出程序\n"
-" <换行> 下一页\n"
-" f 跳过下一页\n"
-" d 或 ^D 下半页\n"
-" l 下一行\n"
-" $ 上一页\n"
-" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
-" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
-" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
-" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
-" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
-" !command shell 转义\n"
-" p 转到前一文件\n"
-" n 转到下一文件\n"
-"\n"
-"很多命令前接受数字参数,如:\n"
-"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
-"\n"
-"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失败"
-#: text-utils/pg.c:214
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
-
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -number 每页的行数\n"
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c 显示前清屏\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
-#: text-utils/pg.c:219
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <指定> 参数包括:\n"
+" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
+" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
+" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
+" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
+" <设备> 要使用设备的名称\n"
+" <文件> 要使用文件的名称\n"
-#: text-utils/pg.c:220
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "设备文件或分区路径"
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "type of the device"
+msgstr "设备的类型"
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "交换区大小"
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
+#: sys-utils/swapon.c:103
+msgid "bytes in use"
+msgstr "已使用字节数"
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
+#: sys-utils/swapon.c:104
+msgid "swap priority"
+msgstr "交换优先级"
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +数字 从指定行开始\n"
+#: sys-utils/swapon.c:209
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
+#: sys-utils/swapon.c:209
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
-#: text-utils/pg.c:244
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "非法的参数 -- %s"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失败"
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...前进\n"
+#: sys-utils/swapon.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:写签名失败"
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...后退\n"
+#: sys-utils/swapon.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "无下一个文件"
+#: sys-utils/swapon.c:425
+msgid "different"
+msgstr "不同"
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "无上一个文件"
+#: sys-utils/swapon.c:425
+msgid "same"
+msgstr "相同"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "从 %s 文件读出错"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
-#: text-utils/pg.c:874
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
-#: text-utils/pg.c:876
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
-
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "无法创建临时文件"
-
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "表达式错误:"
-
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(文件末尾)"
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "没有记忆的搜索字符串"
+#: sys-utils/swapon.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:获取大小失败"
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "打不开 "
+#: sys-utils/swapon.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:读交换区头失败"
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "已保存"
+#: sys-utils/swapon.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
+#: sys-utils/swapon.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
+#: sys-utils/swapon.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下个文件:"
+#: sys-utils/swapon.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
-#: text-utils/pg.c:1522
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。"
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "解析每页的行数失败"
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
-#: text-utils/rev.c:77
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失败"
-#: text-utils/rev.c:80
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+" -d, --discard 在释放的页重新使用前忽略它们\n"
+" -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
+" -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
+" -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
+" -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要\n"
+" --show[=<列>] 定义所显示摘要表格中的列\n"
+" --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
+" --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
+" --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
+" -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
"\n"
-"更多信息请参阅 rev(1)。\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
-
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
+"<spec> 参数:\n"
+" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
+" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
+" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
+" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
+" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
+" <设备> 要使用设备的名称\n"
+" <文件> 要使用文件的名称\n"
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:712
msgid ""
"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
msgstr ""
"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] 文件\n"
+"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
+" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
+" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
+" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
msgstr ""
"\n"
-"选项:\n"
-" -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
-" -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+"可用列(用于 --show):\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "解析行数失败"
+#: sys-utils/swapon.c:775
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "解析优先级失败"
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr "未指定输入文件"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
-#: text-utils/ul.c:136
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到对应 %s 的设备"
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:57
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "打开目录失败"
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失败"
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "读取终端信息出错"
+#: sys-utils/switch_root.c:75
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "读目录失败"
-#: text-utils/ul.c:216
+#: sys-utils/switch_root.c:107
#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "unlink %s 失败"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: sys-utils/switch_root.c:144
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
-
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "输入行过长。"
-
-#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
-
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
-
-#~ msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-#~ msgstr " -L[=<何时>] 彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
-
-#~ msgid " -v print program version\n"
-#~ msgstr " -v 打印程序版本\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " --help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
-
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid 失败"
-
-#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
-
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:146
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "正在强制卸载 %s"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "不可用"
+#: sys-utils/switch_root.c:152
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "将目录更改到 %s 失败"
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "写失败\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:170
+msgid "failed to change root"
+msgstr "更改 root 失败"
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:181
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
-#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:195
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "致使错误"
+#: sys-utils/switch_root.c:227
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失败了。抱歉。"
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "无法访问 %s"
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n"
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "分区过多"
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "逻辑分区重叠"
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid "bad value"
+msgstr "错误值"
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
+#: sys-utils/tunelp.c:273
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是循环设备"
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 出错"
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "非法的键"
+#: sys-utils/tunelp.c:298
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 状态为 %d"
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "创建新的主分区"
+#: sys-utils/tunelp.c:300
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌"
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
+#: sys-utils/tunelp.c:302
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就绪"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#: sys-utils/tunelp.c:304
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",缺页"
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "不创建分区"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",在线"
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",错误"
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "大小(MB):"
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失败"
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "开头"
+#: sys-utils/tunelp.c:324
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 出错"
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
+#: sys-utils/tunelp.c:329
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
+#: sys-utils/tunelp.c:331
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 使用轮询\n"
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
+#: sys-utils/umount.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
-#~ msgid "No partition table.\n"
-#~ msgstr "无分区表。\n"
+#: sys-utils/umount.c:82
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
+#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
+" 对应的所有挂臷点\n"
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "分区表签名有误"
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "未知的分区表类型"
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "主分区损坏"
+#: sys-utils/umount.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
-#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
+#: sys-utils/umount.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) 已卸载"
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s 未挂载"
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
+#: sys-utils/umount.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "%s:umount 失败"
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
+#: sys-utils/umount.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "扇区 0:\n"
+#: sys-utils/umount.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: invalid block device"
+msgstr "%s:无效的块设备"
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "扇区 %d:\n"
+#: sys-utils/umount.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: can't write superblock"
+msgstr "%s:无法写超级块"
-#~ msgid " None "
-#~ msgstr " 无 "
+#: sys-utils/umount.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+msgstr ""
+"%s:目标忙。\n"
+" (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
+" 找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
-#~ msgid " Pri/Log"
-#~ msgstr " 主/逻辑"
+#: sys-utils/umount.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s:找不到挂臷点"
-#~ msgid " Primary"
-#~ msgstr " 主分区"
+#: sys-utils/umount.c:248
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "未定义的挂载点"
-#~ msgid " Logical"
-#~ msgstr " 逻辑分区"
+#: sys-utils/umount.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#: sys-utils/umount.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
+#: sys-utils/umount.c:303
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "设置卸载目标失败"
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "%s 分区表\n"
+#: sys-utils/umount.c:319
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 表分配失败"
-# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
-#~ msgid " First Last\n"
-#~ msgstr " 起始 终止\n"
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
-#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
+#: sys-utils/umount.c:368
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: sys-utils/umount.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source"
+msgstr "%s:确定源失败"
-# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
-#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
-#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
+#: sys-utils/unshare.c:46
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "原生"
+#: sys-utils/unshare.c:48
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
+#: sys-utils/unshare.c:49
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
+#: sys-utils/unshare.c:50
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "表"
+#: sys-utils/unshare.c:51
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "直接打印分区表"
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "不打印表"
+#: sys-utils/unshare.c:128
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失败"
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: sys-utils/unshare.c:146
+msgid "child exit failed"
+msgstr "子进程退出失败"
-#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "挂载 %s 失败"
-#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
+#: sys-utils/wdctl.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡曾经重置 CPU"
-#~ msgid " know what they are doing."
-#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
+#: sys-utils/wdctl.c:68
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中继 1"
-#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
+#: sys-utils/wdctl.c:69
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中继 2"
-#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
+#: sys-utils/wdctl.c:70
+msgid "Fan failed"
+msgstr "风扇失败"
-#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
+#: sys-utils/wdctl.c:71
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活动 ping 回应"
-#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支持 magic close 字符"
-#~ msgid " There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "因 CPU 过热重置"
-#~ msgid " that you can choose from:"
-#~ msgstr " 供您选择:"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "供电电压过高"
-#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "供电问题/供电故障"
-#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "预超时(秒)"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - 原生格式的表"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "设置超时(秒)"
-#~ msgid " u Change units of the partition size display"
-#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "不触发重启"
-#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
+#: sys-utils/wdctl.c:94
+msgid "flag name"
+msgstr "标志名称"
-#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
+#: sys-utils/wdctl.c:95
+msgid "flag description"
+msgstr "标志描述"
-#~ msgid " ? Print this screen"
-#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
+#: sys-utils/wdctl.c:96
+msgid "flag status"
+msgstr "标志状态"
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "更改柱面几何属性"
+#: sys-utils/wdctl.c:97
+msgid "flag boot status"
+msgstr "标志启动状态"
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "更改磁头几何属性"
+#: sys-utils/wdctl.c:98
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "看门狗设备名称"
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "更改扇区几何属性"
+#: sys-utils/wdctl.c:132
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "未知标志:%s"
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "更改几何属性完成"
+#: sys-utils/wdctl.c:173
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
+" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
+" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
+" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
+" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
+" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
+" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
+" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
+" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
+" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "请输入柱面数:"
+#: sys-utils/wdctl.c:189
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "默认设备为 %s。\n"
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "柱面数值不合法"
+#: sys-utils/wdctl.c:192
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "可用的列:\n"
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "请输入磁头数:"
+#: sys-utils/wdctl.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "磁头数值不合法"
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "扇区数值不合法"
+#: sys-utils/wdctl.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
+#: sys-utils/wdctl.c:337
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
+#: sys-utils/wdctl.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
+#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "未知(%02X)"
+#: sys-utils/wdctl.c:454
+msgid "Timeout:"
+msgstr "超时:"
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ",不可用"
+#: sys-utils/wdctl.c:457
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "预超时:"
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "不可用"
+#: sys-utils/wdctl.c:460
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "剩余时间:"
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "主/逻辑"
+#: sys-utils/wdctl.c:594
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "未知 (%02X)"
+#: sys-utils/wdctl.c:596
+msgid "Identity:"
+msgstr "标识:"
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
+#: sys-utils/wdctl.c:598
+msgid "version"
+msgstr "版本:"
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
+#: term-utils/agetty.c:402
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (自动登录)\n"
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
+#: term-utils/agetty.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
-#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
+#: term-utils/agetty.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "分区类型"
+#: term-utils/agetty.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "文件系统"
+#: term-utils/agetty.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[标签]"
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "分配内存失败:%m"
-#~ msgid " Sectors"
-#~ msgstr " 扇区"
+#: term-utils/agetty.c:670
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "--local-line 选项参数无效"
-#~ msgid " Cylinders"
-#~ msgstr " 柱面"
+#: term-utils/agetty.c:699
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "超时值有误:%s"
-#~ msgid " Size (MB)"
-#~ msgstr " 大小 (MB)"
+#: term-utils/agetty.c:818
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "速度有误:%s"
-#~ msgid " Size (GB)"
-#~ msgstr " 大小 (GB)"
+#: term-utils/agetty.c:820
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "备选速度过多"
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "没有更多分区"
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "最大化"
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
+#: term-utils/agetty.c:996
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "打印"
+#: term-utils/agetty.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:未打开(就)读/写"
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "向屏幕或文件打印分区表"
+#: term-utils/agetty.c:1022
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
+#: term-utils/agetty.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 问题:%m"
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "单位"
+#: term-utils/agetty.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
+#: term-utils/agetty.c:1222
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "设置终端属性失败:%m"
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "无法打开 %s:%m"
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "无法删除空分区"
+#: term-utils/agetty.c:1440
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[按 ENTER 键登录]"
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "无法最大化此分区"
+#: term-utils/agetty.c:1456
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock 关"
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "此分区无法使用"
+#: term-utils/agetty.c:1459
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock 开"
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "此分区已在使用中"
+#: term-utils/agetty.c:1462
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock 开"
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
+#: term-utils/agetty.c:1465
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock 开"
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "非法命令"
+#: term-utils/agetty.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: term-utils/agetty.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:read:%m"
-#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
+#: term-utils/agetty.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:输入过载"
-#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n"
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s:登录名字符转换无效"
-#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
+#: term-utils/agetty.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
+#: term-utils/agetty.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
-#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
+" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
-#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: term-utils/agetty.c:1800
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "无法解析柱面数"
+#: term-utils/agetty.c:1801
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "无法解析磁头数"
+#: term-utils/agetty.c:1802
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "无法解析扇区数"
+#: term-utils/agetty.c:1803
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ":"
+#: term-utils/agetty.c:1804
+msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "列出扩展分区"
+#: term-utils/agetty.c:1805
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#: term-utils/agetty.c:1806
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#: term-utils/agetty.c:1807
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "fsize"
+#: term-utils/agetty.c:1808
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "bsize"
+#: term-utils/agetty.c:1809
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
-#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition type:\n"
-#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Select (default %c)"
-#~ msgstr ""
-#~ "分区类型:\n"
-#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "请选择(默认为 %c):"
+#: term-utils/agetty.c:1811
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
-#~ msgid " e extended"
-#~ msgstr " e 扩展分区"
+#: term-utils/agetty.c:1812
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "Nr"
+#: term-utils/agetty.c:1813
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
-#~ msgid "AF"
-#~ msgstr "AF"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
-#~ msgid "Hd"
-#~ msgstr "Hd"
+#: term-utils/agetty.c:1815
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Sec"
+#: term-utils/agetty.c:1816
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
-#~ msgid "Cyl"
-#~ msgstr "Cyl"
+#: term-utils/agetty.c:1817
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
+#: term-utils/agetty.c:1818
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "块 "
+#: term-utils/agetty.c:1819
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "系统"
+#: term-utils/agetty.c:1820
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "BIOS 启动分区"
+#: term-utils/agetty.c:1821
+msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n"
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
+#: term-utils/agetty.c:1822
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
-#~ msgid "Pt#"
-#~ msgstr "Pt#"
+#: term-utils/agetty.c:1823
+msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "信息"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "扇区"
+#: term-utils/agetty.c:1825
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
+#: term-utils/agetty.c:1826
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
+#: term-utils/agetty.c:1827
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "标志"
+#: term-utils/agetty.c:1828
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
+#: term-utils/agetty.c:1829
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-#~ " to device names\n"
-#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
-#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
-#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
-#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
-#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
-#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-#~ " 转换为设备名\n"
-#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
-#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
+#: term-utils/agetty.c:2118
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d 位用户"
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-#~ " -l, --list use list format output\n"
-#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
-#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
-#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
-#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
+#: term-utils/agetty.c:2241
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname 失败:%m"
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
-#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
-#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
-#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
-#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
+#: term-utils/mesg.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
-#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
+#: term-utils/mesg.c:121
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname 失败"
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
+#: term-utils/mesg.c:128
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
+#: term-utils/mesg.c:131
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "更改 %s 模式失败"
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
+#: term-utils/mesg.c:144
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "允许了写您的终端"
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "拒绝了写您的终端"
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
+#: term-utils/script.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"输出文件“%s”是链接\n"
+"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
+"程序没有启动。"
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
+#: term-utils/script.c:132
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件]\n"
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "已超时"
+#: term-utils/script.c:135
+msgid ""
+" -a, --append append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush run flush after each write\n"
+" --force use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --append 追加输出\n"
+" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
+" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
+" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
+" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
+" -q, --quiet 安静模式\n"
+" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建链接 %s\n"
-#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
+#: term-utils/script.c:243
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
+#: term-utils/script.c:367
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "脚本启动于 %s"
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
+#: term-utils/script.c:403
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "无法写脚本文件"
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
+#: term-utils/script.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成,于 %s"
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
+#: term-utils/script.c:499
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
+#: term-utils/script.c:521
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty 失败"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
+#: term-utils/script.c:557
+msgid "out of pty's"
+msgstr "pty 的输出"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
-#~ " check the /proc/mounts file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
-#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
-#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
-#~ " /proc/mounts 获取。\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
+msgid ""
+" -t, --timing <file> script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
+" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
+" -d, --divisor <数值> 用时间除数加速或减速执行\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
-#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "除数“%s”"
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "写 stdout 失败"
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "%s 上的文件结尾异常"
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "参数个数不正确"
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "读时序文件 %s 失败"
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常"
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
+#: term-utils/setterm.c:675
+msgid "Argument error."
+msgstr "参数出错。"
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
+#: term-utils/setterm.c:682
+msgid " -term <terminal_name>\n"
+msgstr " -term <终端名>\n"
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:683
+msgid " -reset\n"
+msgstr " -reset\n"
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
+#: term-utils/setterm.c:684
+msgid " -initialize\n"
+msgstr " -initialize\n"
-#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
+#: term-utils/setterm.c:685
+msgid " -cursor <on|off>\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
+#: term-utils/setterm.c:686
+msgid " -repeat <on|off>\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgid " I will try type %s\n"
-#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
+#: term-utils/setterm.c:687
+msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
+#: term-utils/setterm.c:688
+msgid " -linewrap <on|off>\n"
+msgstr " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
-#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
-#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
+#: term-utils/setterm.c:689
+msgid " -default\n"
+msgstr " -default\n"
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "挂载失败"
+#: term-utils/setterm.c:690
+msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
+#: term-utils/setterm.c:691
+msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
+#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
+#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
+#: term-utils/setterm.c:696
+msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
+#: term-utils/setterm.c:697
+msgid " -bold <on|off>\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
+#: term-utils/setterm.c:698
+msgid " -half-bright <on|off>\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
+#: term-utils/setterm.c:699
+msgid " -blink <on|off>\n"
+msgstr " -blink <on|off>\n"
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
+#: term-utils/setterm.c:700
+msgid " -reverse <on|off>\n"
+msgstr " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
+#: term-utils/setterm.c:701
+msgid " -underline <on|off>\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
+#: term-utils/setterm.c:702
+msgid " -store\n"
+msgstr " -store\n"
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
+#: term-utils/setterm.c:703
+msgid " -clear <all|rest>\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
+#: term-utils/setterm.c:704
+msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:705
+msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
+#: term-utils/setterm.c:706
+msgid " -regtabs <1-160>\n"
+msgstr " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
+#: term-utils/setterm.c:707
+msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
+#: term-utils/setterm.c:708
+msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
+msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
+#: term-utils/setterm.c:709
+msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
+#: term-utils/setterm.c:710
+msgid " -file dumpfilename\n"
+msgstr " -file dumpfilename\n"
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
+#: term-utils/setterm.c:711
+msgid " -msg <on|off>\n"
+msgstr " -msg <on|off>\n"
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
+#: term-utils/setterm.c:712
+msgid " -msglevel <0-8>\n"
+msgstr " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
+#: term-utils/setterm.c:713
+msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:714
+msgid " -powerdown <0-60>\n"
+msgstr " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
+#: term-utils/setterm.c:715
+msgid " -blength <0-2000>\n"
+msgstr " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
+#: term-utils/setterm.c:716
+msgid " -bfreq freqnumber\n"
+msgstr " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
+#: term-utils/setterm.c:717
+msgid " -version\n"
+msgstr " -version\n"
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
+#: term-utils/setterm.c:718
+msgid " -help\n"
+msgstr " -help\n"
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount:挂载失败"
+#: term-utils/setterm.c:1073
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "无法强制清空(blank)"
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
+#: term-utils/setterm.c:1077
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "无法强制反清空(unblank)"
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount:权限不足"
+#: term-utils/setterm.c:1083
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "无法获取空白状态"
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
+#: term-utils/setterm.c:1095
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "无法设置(取消)节能模式"
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount:%s 忙"
+#: term-utils/setterm.c:1115
+#, c-format
+msgid "can not open dump file %s for output"
+msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
+#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 出错"
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
+#: term-utils/setterm.c:1208
+msgid "Error writing screendump"
+msgstr "写屏幕转储失败"
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
+#: term-utils/setterm.c:1218
+#, c-format
+msgid "Couldn't read %s"
+msgstr "无法读 %s"
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
+#: term-utils/setterm.c:1220
+msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
+#: term-utils/setterm.c:1277
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未定义。"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
-#~ " (路径前缀不是目录)\n"
+#: term-utils/setterm.c:1285
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "找不到 terminfo 数据库"
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
+#: term-utils/setterm.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:未知终端类型"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ " missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
-#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
+#: term-utils/setterm.c:1289
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
-#~ msgid ""
-#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
+#: term-utils/ttymsg.c:78
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "内部错误:iov 过多"
-#~ msgid ""
-#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
-#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
+#: term-utils/ttymsg.c:88
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "参数行超长"
-#~ msgid ""
-#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ " instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
-#~ " 一些逻辑分区吧?)"
+#: term-utils/ttymsg.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "无法 fork"
-#~ msgid ""
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork:%s"
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
+#: term-utils/ttymsg.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
+#: term-utils/wall.c:84
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
+#: term-utils/wall.c:85
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
+#: term-utils/wall.c:127
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
+#: term-utils/wall.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "无效的超时参数:%s"
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
+#: term-utils/wall.c:206
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "无法获取 passwd uid"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
+#: term-utils/wall.c:211
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "无法获得 tty 名称"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-#~ " (试试“modprobe driver”?)"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
+#: term-utils/wall.c:264
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
+#: term-utils/wall.c:303
+msgid "fread failed"
+msgstr "fread 失败"
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
+#: term-utils/write.c:82
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "块设备 "
+#: term-utils/write.c:86
+msgid ""
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
+#: term-utils/write.c:138
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty 名称"
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
+#: term-utils/write.c:151
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您关闭了写权限"
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
+#: term-utils/write.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未在 %s 上登录"
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
+#: term-utils/write.c:175
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
+#: term-utils/write.c:270
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未登录"
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
+#: term-utils/write.c:277
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 禁用了消息"
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
-#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
+#: term-utils/write.c:328
+#, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty 路径 %s 过长"
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
+#: term-utils/write.c:346
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "%s@%s (作为 %s) 从 %s 上在 %s 发来消息..."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V : print version\n"
-#~ " mount -h : print this help\n"
-#~ " mount : list mounted filesystems\n"
-#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ " mount device : mount device at the known place\n"
-#~ " mount directory : mount known device here\n"
-#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ " mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ " mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-shared dir\n"
-#~ " mount --make-slave dir\n"
-#~ " mount --make-private dir\n"
-#~ " mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-rshared dir\n"
-#~ " mount --make-rslave dir\n"
-#~ " mount --make-rprivate dir\n"
-#~ " mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
-#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
-#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
-#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
-#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
-#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
-#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
-#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
-#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
-#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
-#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
-#~ "\n"
-#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
-#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
-#~ "或移动子树:\n"
-#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
-#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
-#~ " mount --make-shared dir\n"
-#~ " mount --make-slave dir\n"
-#~ " mount --make-private dir\n"
-#~ " mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
-#~ "所有挂臷的类型:\n"
-#~ " mount --make-rshared dir\n"
-#~ " mount --make-rslave dir\n"
-#~ " mount --make-rprivate dir\n"
-#~ " mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
-#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
-#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
+#: term-utils/write.c:349
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "%s@%s 从 %s 上在 %s 发来消息..."
-#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
-#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
+#: term-utils/write.c:377
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失败"
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
+#: text-utils/col.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -H, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
+" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
+" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
+" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
+" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
+" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
+"\n"
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "未挂臷任何项目"
+#: text-utils/col.c:199
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "-l 参数有误"
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
+#: text-utils/col.c:324
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:无法备份 %s。"
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "past first line"
+msgstr "越过第一行"
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项] [文件 ...]\n"
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
+#: text-utils/colcrt.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+" -2, --half-lines print all half-lines\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
+" -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "内存不足"
+#: text-utils/colrm.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [起始列 [终止列]]\n"
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
+#: text-utils/colrm.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
+#: text-utils/colrm.c:185
+msgid "first argument"
+msgstr "第一个参数"
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
+#: text-utils/colrm.c:187
+msgid "second argument"
+msgstr "第二个参数"
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
+#: text-utils/column.c:92
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
+#: text-utils/column.c:95
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -t, --table 创建表格\n"
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
-#~ msgid ""
-#~ "umount: %s: device is busy.\n"
-#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
-#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-#~ msgstr ""
-#~ "umount:%s:设备忙。\n"
-#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
-#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
+#: text-utils/column.c:97
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two spaces\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <字符串>\n"
+" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount:%s:未找到"
+#: text-utils/column.c:99
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
+#: text-utils/column.c:156
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
+#: text-utils/column.c:386
+#, c-format
+msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount:%s:%s"
+#: text-utils/display.c:263
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有输入文件参数失败"
-#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
+#: text-utils/hexdump.c:66
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od。"
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
-#~ msgid "current directory moved to %s\n"
-#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:umount -h | -V\n"
-#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
-#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
+#: text-utils/more.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] file...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 文件...\n"
+"\n"
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
+#: text-utils/more.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -d display help instead of ring bell\n"
+" -f count logical, rather than screen lines\n"
+" -l suppress pause after form feed\n"
+" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+" -u suppress underlining\n"
+" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
+" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
+" +/STRING display file beginning from search string match\n"
+" -V output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" -d 显示帮助,而不是响铃\n"
+" -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
+" -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
+" -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
+" -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
+" -u 抑制下划线\n"
+" -s 将多个空行压缩为一行\n"
+" -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
+" +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
+" +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
+" -V 输出版本信息并退出\n"
+
+#: text-utils/more.c:575
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "未知选项 -%s"
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
+#: text-utils/more.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s:目录 ***\n"
+"\n"
-#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
+#: text-utils/more.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s:不是文件文件 ********\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-#~ msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
+#: text-utils/more.c:735
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+#: text-utils/more.c:806
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s 与 %s 关联\n"
+#: text-utils/more.c:808
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下个文件:%s)"
-#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
+#: text-utils/more.c:816
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
+#: text-utils/more.c:1236
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...后退 %d 页"
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
+#: text-utils/more.c:1238
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...后退 1 页"
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...跳过一行"
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
+#: text-utils/more.c:1287
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...跳过 %d 行"
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
+#: text-utils/more.c:1323
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***后退***\n"
+"\n"
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "无上一个正则表达式"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
-#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
-#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
-#~ " %1$s [选项] 命令\n"
-#~ "\n"
-#~ "选项:\n"
-#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
-#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
-#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
-#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
-#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
-#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
-#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:1368
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
+"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+
+#: text-utils/more.c:1375
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
+"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
+"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
+"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
+"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
+"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
+"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
+"' 转到上次搜索开始处\n"
+"= 显示当前行号\n"
+"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
+"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L 重绘屏幕\n"
+":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
+":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
+":f 显示当前文件名和行号\n"
+". 重复前一命令\n"
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按“h”键获取说明。]"
-#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
+#: text-utils/more.c:1485
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "“%s”第 %d 行"
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
+#: text-utils/more.c:1487
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
-#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
+#: text-utils/more.c:1569
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " 上溢\n"
-#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
+#: text-utils/more.c:1616
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...跳过\n"
-#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
+#: text-utils/more.c:1650
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"未找到模式\n"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
-#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到模式"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
-#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
+#: text-utils/more.c:1701
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec 失败\n"
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
+#: text-utils/more.c:1715
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "无法 fork\n"
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
+#: text-utils/more.c:1749
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳过 "
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
+#: text-utils/more.c:1753
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...跳到文件 "
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: text-utils/more.c:1755
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...将跳回文件 "
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
+#: text-utils/more.c:2040
+msgid "Line too long"
+msgstr "行过长"
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: text-utils/more.c:2077
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "没有要替换的前一命令"
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
+#: text-utils/parse.c:67
+msgid "line too long"
+msgstr "行过长"
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "无效的间隔值"
+#: text-utils/parse.c:400
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
+#: text-utils/parse.c:481
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "无效的设置值"
+#: text-utils/parse.c:486
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "无效的设置值:%d"
+#: text-utils/parse.c:491
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "格式损坏 {%s}"
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "无效的默认值"
+#: text-utils/parse.c:496
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "转换字符 %%%s 有误"
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "无效的默认值:%d"
+#: text-utils/pg.c:136
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h 此屏幕\n"
+" q 或 Q 退出程序\n"
+" <换行> 下一页\n"
+" f 跳过下一页\n"
+" d 或 ^D 下半页\n"
+" l 下一行\n"
+" $ 上一页\n"
+" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
+" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
+" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
+" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
+" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
+" !command shell 转义\n"
+" p 转到前一文件\n"
+" n 转到下一文件\n"
+"\n"
+"很多命令前接受数字参数,如:\n"
+"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
+"\n"
+"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "无效的设置时间值"
+#: text-utils/pg.c:214
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
+#: text-utils/pg.c:217
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -number 每页的行数\n"
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "无效的默认时间值"
+#: text-utils/pg.c:218
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c 显示前清屏\n"
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
+#: text-utils/pg.c:219
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
+#: text-utils/pg.c:220
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f 不分割长行\n"
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
+#: text-utils/pg.c:221
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
+#: text-utils/pg.c:222
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
+#: text-utils/pg.c:223
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
-#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
-#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
-#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
-#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
-#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
+#: text-utils/pg.c:224
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
-#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
-#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
-#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
+#: text-utils/pg.c:225
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr " +数字 从指定行开始\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
-#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
+#: text-utils/pg.c:226
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s:确定源失败"
+#: text-utils/pg.c:238
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr " -term <终端名>\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "非法的参数 -- %s"
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " -reset\n"
+#: text-utils/pg.c:347
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...前进\n"
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " -initialize\n"
+#: text-utils/pg.c:349
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...后退\n"
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:365
+msgid "No next file"
+msgstr "无下一个文件"
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "No previous file"
+msgstr "无上一个文件"
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:871
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "从 %s 文件读出错"
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:874
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " -default\n"
+#: text-utils/pg.c:876
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
-#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: text-utils/pg.c:929
+msgid "Cannot create tempfile"
+msgstr "无法创建临时文件"
-#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
+msgid "RE error: "
+msgstr "表达式错误:"
-#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: text-utils/pg.c:1085
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(文件末尾)"
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "没有记忆的搜索字符串"
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1191
+msgid "cannot open "
+msgstr "打不开 "
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1243
+msgid "saved"
+msgstr "已保存"
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1333
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
+#: text-utils/pg.c:1368
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " -store\n"
+#: text-utils/pg.c:1456
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下个文件:"
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
+#: text-utils/pg.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "解析每页的行数失败"
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#: text-utils/rev.c:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
+#: text-utils/rev.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#: text-utils/rev.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see rev(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"更多信息请参阅 rev(1)。\n"
-#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#: text-utils/tailf.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
+#: text-utils/tailf.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [option] file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项] 文件\n"
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
+#: text-utils/tailf.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
+" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
+" -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"\n"
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+msgid "failed to parse number of lines"
+msgstr "解析行数失败"
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
+#: text-utils/tailf.c:274
+msgid "no input file specified"
+msgstr "未指定输入文件"
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
+#: text-utils/ul.c:136
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
+#: text-utils/ul.c:139
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "写屏幕转储失败"
+#: text-utils/ul.c:140
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "无法读 %s"
+#: text-utils/ul.c:211
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "读取终端信息出错"
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
+#: text-utils/ul.c:216
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/ul.c:312
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -d display help instead of ring bell\n"
-#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
-#~ " -l suppress pause after form feed\n"
-#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-#~ " -u suppress underlining\n"
-#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
-#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
-#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
-#~ " -V output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "选项:\n"
-#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
-#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
-#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
-#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
-#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
-#~ " -u 抑制下划线\n"
-#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
-#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
-#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
-#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
-#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
-
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "行过长"
+#: text-utils/ul.c:647
+msgid "Input line too long."
+msgstr "输入行过长。"
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "设置块大小"
#~ msgid "read failed: %s"
#~ msgstr "读失败:%s"
+#~ msgid "seek failed: %s"
+#~ msgstr "定位失败:%s"
+
#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "一个坏块\n"
#~ msgid " %s [options] device\n"
#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
+#~ msgid "open failed %s"
+#~ msgstr "打开失败:%s"
+
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "读失败:%s"
#~ msgid "seek failed %s"
#~ msgstr "定位失败:%s"
+#~ msgid "write failed %s"
+#~ msgstr "写失败:%s"
+
#~ msgid "seek failed: %d"
#~ msgstr "定位失败:%d"
#~ msgid "No partitions defined"
#~ msgstr "未定义分区"
+#~ msgid "%s: read failed"
+#~ msgstr "%s:read 失败"
+
#~ msgid ""
#~ " -a, --all list all used devices\n"
#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
+#~ msgid " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 文件...\n"
+
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "用法:\n"
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
#~ "\n"
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V 输出版本信息并退出\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "加密失败:%m\n"