l10n teams work well without it.
The section "Housekeeping tasks for localization workflows" documents the
-most commonly used housekeeping tasks.
+most commonly used housekeeping tasks:
+
+1. Generating or updating po/git.pot
+2. Updating po/XX.po
+3. Translating po/XX.po
## Background knowledge for localization workflows
metadata only and must be left unchanged.
+### Glossary Section
+
+PO files may have a glossary in comments before the header entry (first
+`msgid ""`), giving terminology guidelines (e.g.):
+
+```po
+# Git glossary for Chinese translators
+#
+# English | Chinese
+# ---------------------------------+--------------------------------------
+# 3-way merge | 三路合并
+# ...
+```
+
+**IMPORTANT**: Read and use the glossary when translating or reviewing. It is
+in `#` comments only. Leave that comment block unchanged.
+
+
+### PO entry structure (single-line and multi-line)
+
+PO entries are `msgid` / `msgstr` pairs. Plural messages add `msgid_plural` and
+`msgstr[n]`. The `msgid` is the immutable source; `msgstr` is the target
+translation. Each side may be a single quoted string or a multi-line block.
+In the multi-line form the header line is often `msgid ""` / `msgstr ""`, with
+the real text split across following quoted lines (concatenated by Gettext).
+
+**Single-line entries**:
+
+```po
+msgid "commit message"
+msgstr "提交说明"
+```
+
+**Multi-line entries**:
+
+```po
+msgid ""
+"Line 1\n"
+"Line 2"
+msgstr ""
+"行 1\n"
+"行 2"
+```
+
+**CRITICAL**: Do **not** use `grep '^msgstr ""'` to find untranslated entries;
+multi-line `msgstr` blocks use the same opening line, so grep gives false
+positives. Use `msgattrib` (next section).
+
+
+### Locating untranslated, fuzzy, and obsolete entries
+
+Use `msgattrib` to list untranslated, fuzzy, and obsolete entries. Task 3
+(translating `po/XX.po`) uses these commands.
+
+- **Untranslated**: `msgattrib --untranslated --no-obsolete po/XX.po`
+- **Fuzzy**: `msgattrib --only-fuzzy --no-obsolete po/XX.po`
+- **Obsolete** (`#~`): `msgattrib --obsolete --no-wrap po/XX.po`
+
+
+### Translating fuzzy entries
+
+Fuzzy entries need re-translation because the source text changed. The format
+differs by file type:
+
+- **PO file**: A `#, fuzzy` tag in the entry comments marks the entry as fuzzy.
+- **JSON file**: The entry has `"fuzzy": true`.
+
+**Translation principles**: Re-translate the `msgstr` (and, for plural entries,
+`msgstr[n]`) into the target language. Do **not** modify `msgid` or
+`msgid_plural`. After translation, **clear the fuzzy mark**: in PO, remove the
+`#, fuzzy` tag from comments; in JSON, omit or set `fuzzy` to `false`.
+
+
+### Preserving Special Characters
+
+Preserve escape sequences (`\n`, `\"`, `\\`, `\t`), placeholders (`%s`, `%d`,
+etc.), and quotes exactly as in `msgid`. Only reorder placeholders with
+positional syntax when needed (see Placeholder Reordering below).
+
+
+### Placeholder Reordering
+
+When reordering placeholders relative to `msgid`, use positional syntax (`%n$`)
+where *n* is the 1-based argument index, so each argument still binds to the
+right value. Preserve width and precision modifiers, and place `%n$` before
+them (see examples below).
+
+**Example 1** (placeholder reordering with precision):
+
+```po
+msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
+msgstr "配置 '%3$.*2$s' 缺少环境变量 '%1$s'"
+```
+
+`%s` → argument 1 → `%1$s`. `%.*s` needs precision (arg 2) and string (arg 3) →
+`%3$.*2$s`.
+
+**Example 2** (multi-line, four `%s` reordered):
+
+```po
+msgid ""
+"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
+"%s; moving it to %s."
+msgstr ""
+"路径已更新:%1$s 在 %3$s 中被重命名为 %2$s,而其所在目录又在 %4$s 中被重命"
+"名,因此将其移动到 %5$s。"
+```
+
+Original order 1,2,3,4,5; in translation 1,3,2,4,5. Each line must be a
+complete quoted string.
+
+**Example 3** (no placeholder reordering):
+
+```po
+msgid "MIDX %s must be an ancestor of %s"
+msgstr "MIDX %s 必须是 %s 的祖先"
+```
+
+Argument order is still 1,2 in translation, so `%n$` is not needed.
+If no placeholder reordering occurs, you **must not** introduce `%n$`
+syntax; keep the original non-positional placeholders (`%s`, `%d`, etc.).
+
+
+### Validating PO File Format
+
+Check the PO file using the command below:
+
+```shell
+msgfmt --check -o /dev/null po/XX.po
+```
+
+Common validation errors include:
+- Unclosed quotes
+- Missing escape sequences
+- Invalid placeholder syntax
+- Malformed multi-line entries
+- Incorrect line breaks in multi-line strings
+
+On failure, `msgfmt` prints the line number; fix the PO at that line.
+
+
+### Using git-po-helper
+
+[git-po-helper](https://github.com/git-l10n/git-po-helper) supports Git l10n with
+**quality checking** (git-l10n PR conventions) and **AI-assisted translation**
+(subcommands for automated workflows). Housekeeping tasks in this document use
+it when available; otherwise rely on gettext tools.
+
+
+#### Splitting large PO files
+
+When a PO file is too large for translation or review, use `git-po-helper
+msg-select` to split it by entry index.
+
+- **Entry 0** is the header (included by default; use `--no-header` to omit).
+- **Entries 1, 2, 3, …** are content entries.
+- **Range format**: `--range "1-50"` (entries 1 through 50), `--range "-50"`
+ (first 50 entries), `--range "51-"` (from entry 51 to end). Shortcuts:
+ `--head N` (first N), `--tail N` (last N), `--since N` (from N to end).
+- **Output format**: PO by default; use `--json` for GETTEXT JSON. See the
+ "GETTEXT JSON format" section (under git-po-helper) for details.
+- **State filter**: Use `--translated`, `--untranslated`, `--fuzzy` to filter
+ by state (OR relationship). Use `--no-obsolete` to exclude obsolete entries;
+ `--with-obsolete` to include (default). Use `--only-same` or `--only-obsolete`
+ for a single state. Range applies to the filtered list.
+
+```shell
+# First 50 entries (header + entries 1–50)
+git-po-helper msg-select --range "-50" po/in.po -o po/out.po
+
+# Entries 51–100
+git-po-helper msg-select --range "51-100" po/in.po -o po/out.po
+
+# Entries 101 to end
+git-po-helper msg-select --range "101-" po/in.po -o po/out.po
+
+# Entries 1–50 without header (content only)
+git-po-helper msg-select --range "1-50" --no-header po/in.po -o po/frag.po
+
+# Output as JSON; select untranslated and fuzzy entries, exclude obsolete
+git-po-helper msg-select --json --untranslated --fuzzy --no-obsolete po/in.po >po/filtered.json
+```
+
+
+#### Comparing PO files for translation and review
+
+`git-po-helper compare` shows PO changes with full entry context (unlike
+`git diff`). Redirect output to a file: it is empty when there are no new or
+changed entries; otherwise it contains a valid PO header.
+
+```shell
+# Get full context of local changes (HEAD vs working tree)
+git-po-helper compare po/XX.po -o po/out.po
+
+# Get full context of changes in a specific commit (parent vs commit)
+git-po-helper compare --commit <commit> po/XX.po -o po/out.po
+
+# Get full context of changes since a commit (commit vs working tree)
+git-po-helper compare --since <commit> po/XX.po -o po/out.po
+
+# Get full context between two commits
+git-po-helper compare -r <commit1>..<commit2> po/XX.po -o po/out.po
+
+# Get full context of two worktree files
+git-po-helper compare po/old.po po/new.po -o po/out.po
+
+# Check msgid consistency (detect tampering); no output means target matches source
+git-po-helper compare --msgid po/old.po po/new.po >po/out.po
+```
+
+**Options summary**
+
+| Option | Meaning |
+|---------------------|------------------------------------------------|
+| (none) | Compare HEAD with working tree (local changes) |
+| `--commit <commit>` | Compare parent of commit with the commit |
+| `--since <commit>` | Compare commit with working tree |
+| `-r x..y` | Compare revision x with revision y |
+| `-r x..` | Compare revision x with working tree |
+| `-r x` | Compare parent of x with x |
+
+
+#### Concatenating multiple PO/JSON files
+
+`git-po-helper msg-cat` merges PO, POT, or gettext JSON inputs into one stream.
+Duplicate `msgid` values keep the first occurrence in file order. Write with
+`-o <file>` or stdout (`-o -` or omit); `--json` selects JSON output, else PO.
+
+```shell
+# Convert JSON to PO (e.g. after translation)
+git-po-helper msg-cat --unset-fuzzy -o po/out.po po/in.json
+
+# Merge multiple PO files
+git-po-helper msg-cat -o po/out.po po/in-1.po po/in-2.json
+```
+
+
+#### GETTEXT JSON format
+
+The **GETTEXT JSON** format is an internal format defined by `git-po-helper`
+for convenient batch processing of translation and related tasks by AI models.
+`git-po-helper msg-select`, `git-po-helper msg-cat`, and `git-po-helper compare`
+read and write this format.
+
+**Top-level structure**:
+
+```json
+{
+ "header_comment": "string",
+ "header_meta": "string",
+ "entries": [ /* array of entry objects */ ]
+}
+```
+
+| Field | Description |
+|------------------|--------------------------------------------------------------------------------|
+| `header_comment` | Lines above the first `msgid ""` (comments, glossary), directly concatenated. |
+| `header_meta` | Encoded `msgstr` of the header entry (Project-Id-Version, Plural-Forms, etc.). |
+| `entries` | List of PO entries. Order matches source. |
+
+**Entry object** (each element of `entries`):
+
+| Field | Type | Description |
+|-----------------|----------|--------------------------------------------------------------|
+| `msgid` | string | Singular message ID. PO escapes encoded (e.g. `\n` → `\\n`). |
+| `msgstr` | []string | Translation forms as a **JSON array only**. Details below. |
+| `msgid_plural` | string | Plural form of msgid. Omit for non-plural. |
+| `comments` | []string | Comment lines (`#`, `#.`, `#:`, `#,`, etc.). |
+| `fuzzy` | bool | True if entry has fuzzy flag. |
+| `obsolete` | bool | True for `#~` obsolete entries. Omit if false. |
+
+**`msgstr` array (required shape)**:
+
+- **Always** a JSON array of strings, never a single string. One element = singular
+ (PO `msgstr` / `msgstr[0]`); multiple elements = plural forms in order
+ (`msgstr[0]`, `msgstr[1]`, …).
+- Omit the key or use an empty array when the entry is untranslated.
+
+**Example (single-line entry)**:
+
+```json
+{
+ "header_comment": "# Glossary:\\n# term1\\tTranslation 1\\n#\\n",
+ "header_meta": "Project-Id-Version: git\\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n",
+ "entries": [
+ {
+ "msgid": "Hello",
+ "msgstr": ["你好"],
+ "comments": ["#. Comment for translator\\n", "#: src/file.c:10\\n"],
+ "fuzzy": false
+ }
+ ]
+}
+```
+
+**Example (plural entry)**:
+
+```json
+{
+ "msgid": "One file",
+ "msgid_plural": "%d files",
+ "msgstr": ["一个文件", "%d 个文件"],
+ "comments": ["#, c-format\\n"]
+}
+```
+
+**Example (fuzzy entry before translation)**:
+
+```json
+{
+ "msgid": "Old message",
+ "msgstr": ["旧翻译。"],
+ "comments": ["#, fuzzy\\n"],
+ "fuzzy": true
+}
+```
+
+**Translation notes for GETTEXT JSON files**:
+
+- **Preserve structure**: Keep `header_comment`, `header_meta`, `msgid`,
+ `msgid_plural` unchanged.
+- **Fuzzy entries**: Entries extracted from fuzzy PO entries have `"fuzzy": true`.
+ After translating, **remove the `fuzzy` field** or set it to `false` in the
+ output JSON. The merge step uses `--unset-fuzzy`, which can also remove the
+ `fuzzy` field.
+- **Placeholders**: Preserve `%s`, `%d`, etc. exactly; use `%n$` when
+ reordering (see "Placeholder Reordering" above).
+
+
+### Quality checklist
+
+- **Accuracy**: Faithful to original meaning; no omissions or distortions.
+- **Fuzzy entries**: Re-translate fully and clear the fuzzy flag (see
+ "Translating fuzzy entries" above).
+- **Terminology**: Consistent with glossary (see "Glossary Section" above) or
+ domain standards.
+- **Grammar and fluency**: Correct and natural in the target language.
+- **Placeholders**: Preserve variables (`%s`, `{name}`, `$1`) exactly; use
+ positional parameters when reordering (see "Placeholder Reordering" above).
+- **Special characters**: Preserve escape sequences (`\n`, `\"`, `\\`, `\t`),
+ placeholders exactly as in `msgid`. See "Preserving Special Characters" above.
+- **Plurals and gender**: Correct forms and agreement.
+- **Context fit**: Suitable for UI space, tone, and use (e.g. error vs. tooltip).
+- **Cultural appropriateness**: No offensive or ambiguous content.
+- **Consistency**: Match prior translations of the same source.
+- **Technical integrity**: Do not translate code, paths, commands, brands, or
+ proper nouns.
+- **Readability**: Clear, concise, and user-friendly.
+
+
## Housekeeping tasks for localization workflows
For common housekeeping tasks, follow the steps in the matching subsection
Simply run the command and consider the task complete.
+### Task 3: Translating po/XX.po
+
+To translate `po/XX.po`, use the steps below. The script uses gettext or
+`git-po-helper` depending on what is installed; JSON export (when available)
+supports batch translation rather than per-entry work.
+
+**Workflow loop**: Steps 1→2→3→4→5→6→7 form a loop. After step 6 succeeds,
+**always** go to step 7, which returns to step 1. The **only** exit to step 8
+is when step 2 finds `po/l10n-pending.po` empty. Do not skip step 7 or jump to
+step 8 after step 6.
+
+1. **Extract entries to translate**: **Directly execute** the script below—it is
+ authoritative; do not reimplement. It generates `po/l10n-pending.po` with
+ messages that need translation.
+
+ ```shell
+ l10n_extract_pending () {
+ test $# -ge 1 || { echo "Usage: l10n_extract_pending <po-file>" >&2; return 1; }
+ PO_FILE="$1"
+ PENDING="po/l10n-pending.po"
+ PENDING_FUZZY="${PENDING}.fuzzy"
+ PENDING_REFER="${PENDING}.fuzzy.reference"
+ PENDING_UNTRANS="${PENDING}.untranslated"
+ rm -f "$PENDING"
+
+ if command -v git-po-helper >/dev/null 2>&1
+ then
+ git-po-helper msg-select --untranslated --fuzzy --no-obsolete -o "$PENDING" "$PO_FILE"
+ else
+ msgattrib --untranslated --no-obsolete "$PO_FILE" >"${PENDING_UNTRANS}"
+ msgattrib --only-fuzzy --no-obsolete --clear-fuzzy --empty "$PO_FILE" >"${PENDING_FUZZY}"
+ msgattrib --only-fuzzy --no-obsolete "$PO_FILE" >"${PENDING_REFER}"
+ msgcat --use-first "${PENDING_UNTRANS}" "${PENDING_FUZZY}" >"$PENDING"
+ rm -f "${PENDING_UNTRANS}" "${PENDING_FUZZY}"
+ fi
+ if test -s "$PENDING"
+ then
+ msgfmt --stat -o /dev/null "$PENDING" || true
+ echo "Pending file is not empty; there are still entries to translate."
+ else
+ echo "No entries need translation."
+ return 1
+ fi
+ }
+ # Run the extraction. Example: l10n_extract_pending po/zh_CN.po
+ l10n_extract_pending po/XX.po
+ ```
+
+2. **Check generated file**: If `po/l10n-pending.po` is empty or does not exist,
+ translation is complete; go to step 8. Otherwise proceed to step 3.
+
+3. **Prepare one batch for translation**: Batching keeps each run small so the
+ model can complete translation within limited context. **BEFORE translating**,
+ **directly execute** the script below—it is authoritative; do not reimplement.
+ Based on which file the script produces: if `po/l10n-todo.json` exists, go to
+ step 4a; if `po/l10n-todo.po` exists, go to step 4b.
+
+ ```shell
+ l10n_one_batch () {
+ test $# -ge 1 || { echo "Usage: l10n_one_batch <po-file> [min_batch_size]" >&2; return 1; }
+ PO_FILE="$1"
+ min_batch_size=${2:-100}
+ PENDING="po/l10n-pending.po"
+ TODO_JSON="po/l10n-todo.json"
+ TODO_PO="po/l10n-todo.po"
+ DONE_JSON="po/l10n-done.json"
+ DONE_PO="po/l10n-done.po"
+ rm -f "$TODO_JSON" "$TODO_PO" "$DONE_JSON" "$DONE_PO"
+
+ ENTRY_COUNT=$(grep -c '^msgid ' "$PENDING" 2>/dev/null || echo 0)
+ ENTRY_COUNT=$((ENTRY_COUNT > 0 ? ENTRY_COUNT - 1 : 0))
+
+ if test "$ENTRY_COUNT" -gt $min_batch_size
+ then
+ if test "$ENTRY_COUNT" -gt $((min_batch_size * 8))
+ then
+ NUM=$((min_batch_size * 2))
+ elif test "$ENTRY_COUNT" -gt $((min_batch_size * 4))
+ then
+ NUM=$((min_batch_size + min_batch_size / 2))
+ else
+ NUM=$min_batch_size
+ fi
+ BATCHING=1
+ else
+ NUM=$ENTRY_COUNT
+ BATCHING=
+ fi
+
+ if command -v git-po-helper >/dev/null 2>&1
+ then
+ if test -n "$BATCHING"
+ then
+ git-po-helper msg-select --json --head "$NUM" -o "$TODO_JSON" "$PENDING"
+ echo "Processing batch of $NUM entries (out of $ENTRY_COUNT remaining)"
+ else
+ git-po-helper msg-select --json -o "$TODO_JSON" "$PENDING"
+ echo "Processing all $ENTRY_COUNT entries at once"
+ fi
+ else
+ if test -n "$BATCHING"
+ then
+ awk -v num="$NUM" '/^msgid / && count++ > num {exit} 1' "$PENDING" |
+ tac | awk '/^$/ {found=1} found' | tac >"$TODO_PO"
+ echo "Processing batch of $NUM entries (out of $ENTRY_COUNT remaining)"
+ else
+ cp "$PENDING" "$TODO_PO"
+ echo "Processing all $ENTRY_COUNT entries at once"
+ fi
+ fi
+ }
+ # Prepare one batch; shrink 2nd arg when batches exceed agent capacity.
+ l10n_one_batch po/XX.po 100
+ ```
+
+4a. **Translate JSON batch** (`po/l10n-todo.json` → `po/l10n-done.json`):
+
+ - **Task**: Translate `po/l10n-todo.json` (input, GETTEXT JSON) into
+ `po/l10n-done.json` (output, GETTEXT JSON). See the "GETTEXT JSON format"
+ section above for format details and translation rules.
+ - **Reference glossary**: Read the glossary from the batch file's
+ `header_comment` (see "Glossary Section" above) and use it for
+ consistent terminology.
+ - **When translating**: Follow the "Quality checklist" above for correctness
+ and quality. Handle escape sequences (`\n`, `\"`, `\\`, `\t`), placeholders,
+ and quotes correctly as in `msgid`. For JSON, correctly escape and unescape
+ these sequences when reading and writing. Modify `msgstr` and `msgstr[n]`
+ (for plural entries); clear the fuzzy flag (omit or set `fuzzy` to `false`).
+ Do **not** modify `msgid` or `msgid_plural`.
+
+4b. **Translate PO batch** (`po/l10n-todo.po` → `po/l10n-done.po`):
+
+ - **Task**: Translate `po/l10n-todo.po` (input, GETTEXT PO) into
+ `po/l10n-done.po` (output, GETTEXT PO).
+ - **Reference glossary**: Read the glossary from the pending file header
+ (see "Glossary Section" above) and use it for consistent terminology.
+ - **When translating**: Follow the "Quality checklist" above for correctness
+ and quality. Preserve escape sequences (`\n`, `\"`, `\\`, `\t`), placeholders,
+ and quotes as in `msgid`. Modify `msgstr` and `msgstr[n]` (for plural
+ entries); remove the `#, fuzzy` tag from comments when done. Do **not**
+ modify `msgid` or `msgid_plural`.
+
+5. **Validate `po/l10n-done.po`**:
+
+ Run the validation script below. If it fails, fix per the errors and notes,
+ re-run until it succeeds.
+
+ ```shell
+ l10n_validate_done () {
+ DONE_PO="po/l10n-done.po"
+ DONE_JSON="po/l10n-done.json"
+ PENDING="po/l10n-pending.po"
+
+ if test -f "$DONE_JSON" && { ! test -f "$DONE_PO" || test "$DONE_JSON" -nt "$DONE_PO"; }
+ then
+ git-po-helper msg-cat --unset-fuzzy -o "$DONE_PO" "$DONE_JSON" || {
+ echo "ERROR [JSON to PO conversion]: Fix $DONE_JSON and re-run." >&2
+ return 1
+ }
+ fi
+
+ # Check 1: msgid should not be modified
+ MSGID_OUT=$(git-po-helper compare -q --msgid --assert-no-changes \
+ "$PENDING" "$DONE_PO" 2>&1)
+ MSGID_RC=$?
+ if test $MSGID_RC -ne 0 || test -n "$MSGID_OUT"
+ then
+ echo "ERROR [msgid modified]: The following entries appeared after" >&2
+ echo "translation because msgid was altered. Fix in $DONE_PO." >&2
+ echo "$MSGID_OUT" >&2
+ return 1
+ fi
+
+ # Check 2: PO format (see "Validating PO File Format" for error handling)
+ MSGFMT_OUT=$(msgfmt --check -o /dev/null "$DONE_PO" 2>&1)
+ MSGFMT_RC=$?
+ if test $MSGFMT_RC -ne 0
+ then
+ echo "ERROR [PO format]: Fix errors in $DONE_PO." >&2
+ echo "$MSGFMT_OUT" >&2
+ return 1
+ fi
+
+ echo "Validation passed."
+ }
+ l10n_validate_done
+ ```
+
+ If the script fails, fix **directly in `po/l10n-done.po`**. Re-run
+ `l10n_validate_done` until it succeeds. Editing `po/l10n-done.json` is not
+ recommended because it adds an extra JSON-to-PO conversion step. Use the
+ error message to decide:
+
+ - **`[msgid modified]`**: The listed entries have altered `msgid`; restore
+ them to match `po/l10n-pending.po`.
+ - **`[PO format]`**: `msgfmt` reports line numbers; fix the errors in place.
+ See "Validating PO File Format" for common issues.
+
+
+6. **Merge translation results into `po/XX.po`**: Run the script below. If it
+ fails, fix the file the error names: **`[JSON to PO conversion]`** →
+ `po/l10n-done.json`; **`[msgcat merge]`** → `po/l10n-done.po`. Re-run until
+ it succeeds.
+
+ ```shell
+ l10n_merge_batch () {
+ test $# -ge 1 || { echo "Usage: l10n_merge_batch <po-file>" >&2; return 1; }
+ PO_FILE="$1"
+ DONE_PO="po/l10n-done.po"
+ DONE_JSON="po/l10n-done.json"
+ MERGED="po/l10n-done.merged"
+ PENDING="po/l10n-pending.po"
+ PENDING_REFER="${PENDING}.fuzzy.reference"
+ TODO_JSON="po/l10n-todo.json"
+ TODO_PO="po/l10n-todo.po"
+ if test -f "$DONE_JSON" && { ! test -f "$DONE_PO" || test "$DONE_JSON" -nt "$DONE_PO"; }
+ then
+ git-po-helper msg-cat --unset-fuzzy -o "$DONE_PO" "$DONE_JSON" || {
+ echo "ERROR [JSON to PO conversion]: Fix $DONE_JSON and re-run." >&2
+ return 1
+ }
+ fi
+ msgcat --use-first "$DONE_PO" "$PO_FILE" >"$MERGED" || {
+ echo "ERROR [msgcat merge]: Fix errors in $DONE_PO and re-run." >&2
+ return 1
+ }
+ mv "$MERGED" "$PO_FILE"
+ rm -f "$TODO_JSON" "$TODO_PO" "$DONE_JSON" "$DONE_PO" "$PENDING_REFER"
+ }
+ # Run the merge. Example: l10n_merge_batch po/zh_CN.po
+ l10n_merge_batch po/XX.po
+ ```
+
+7. **Loop**: **MUST** return to step 1 (Extract entries) and repeat the cycle.
+ Do **not** skip this step or go to step 8. Step 8 (below) runs **only**
+ when step 2 finds no more entries and redirects there.
+
+8. **Only after loop exits**: Run the command below to validate the PO file and
+ display the report. The process ends here.
+
+ ```shell
+ msgfmt --check --stat -o /dev/null po/XX.po
+ ```
+
+
## Human translators remain in control
Git translation is human-driven; language team leaders and contributors are