]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>
Tue, 4 Sep 2012 11:51:15 +0000 (13:51 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 4 Sep 2012 11:51:15 +0000 (13:51 +0200)
po/nl.po

index 5a6b1e514360db7164c2c8c95e959d22610825d3..1c6161edce033147333e1377741efa93a28f01bf 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,23 +5,27 @@
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-# "Ik wil dit niet."
+# "Under the spreading chestnut tree..."
 #
+# Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
 # (inode blijft onvertaald)
 #
+# Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
+# en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
+#
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.21-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -34,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/addpart.c:14
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
 #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
@@ -70,24 +74,20 @@ msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan %s niet openen"
 
 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
-#, fuzzy
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
 
 #: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig begin-argument"
 
 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
-#, fuzzy
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig lengte-argument"
 
 #: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:62
 msgid "set read-only"
@@ -233,14 +233,13 @@ msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "Stat. RA SecGt BlkGt StartSector        Grootte   Apparaat\n"
 
 #: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n"
 
 #: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
 msgid "failed to remove partition"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "verwijderen van partitie is mislukt"
 
 #: disk-utils/elvtune.c:56
 #, c-format
@@ -348,9 +347,9 @@ msgstr "'%s' uit %s\n"
 #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
 #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "stat failed %s"
-msgstr "status opvragen is mislukt: %s"
+msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
 #: sys-utils/mountpoint.c:107
@@ -381,14 +380,14 @@ msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 #: disk-utils/fsck.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+msgstr "%s is aangekoppeld\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
 #, c-format
@@ -420,19 +419,19 @@ msgid "failed"
 msgstr "mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+msgstr "instellen van van omschrijving voor %s is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
+msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d -- is genegeerd"
 
 #: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: ontleden is mislukt"
+msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
 #, c-format
@@ -446,16 +445,15 @@ msgid "fork failed"
 msgstr "fork() is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s: bevriezen is mislukt"
+msgstr "%s: uitvoeren is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:688
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
 
 #: disk-utils/fsck.c:691
-#, fuzzy
 msgid "waidpid failed"
 msgstr "waitpid() is mislukt"
 
@@ -489,8 +487,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
 "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
@@ -502,18 +499,15 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1026
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
 "%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+msgstr "%s: onbekende bestandssysteemsoort wordt overgeslagen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1062
 #, c-format
@@ -521,9 +515,8 @@ msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan %s niet controleren: geen 'fsck.%s' gevonden"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1151
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1166
 msgid "Checking all file systems.\n"
@@ -545,7 +538,6 @@ msgstr ""
 "Gebruik:  %s [programmaopties] [bestandssysteemopties] [bestandssyteem...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -574,6 +566,7 @@ msgstr ""
 "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
 "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
 "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+"  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
 "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
 "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
 "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
@@ -595,8 +588,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 #: disk-utils/fsck.c:1357
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
@@ -618,12 +610,11 @@ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
 #, c-format
@@ -678,9 +669,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 #, c-format
@@ -829,9 +818,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
@@ -858,57 +845,54 @@ msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
+msgstr "  -l    alle bestandsnamen tonen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
 msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a    automatisch repareren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+msgstr "  -r    interactief repareren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
 msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v    gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
-#, fuzzy
 msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -s    informatie over superblok tonen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
 msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m    melding geven wanneer modus niet gewist werd\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
 msgid " -f  force check\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -f    controle afdwingen\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
 #: disk-utils/fsck.minix.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (j/n)? "
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (n/j)? "
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "y\n"
-msgstr "\n"
+msgstr "j\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "n\n"
-msgstr "\n"
+msgstr "n\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:296
 #, c-format
@@ -1093,9 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
 msgid "Mark in use"
@@ -1180,8 +1162,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
 msgid "Set"
@@ -1228,9 +1209,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1316
 #, c-format
@@ -1321,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Gebruik:  %s [opties] ISO9660-bestand\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -1510,12 +1491,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      "
-"bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+"  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
 "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-"V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
 "                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
 "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -1537,8 +1516,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1559,11 +1537,9 @@ msgstr ""
 " -h          deze hulptekst tonen\n"
 " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 " -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
+" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
 "\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
 " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
 " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
 " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1609,9 +1585,8 @@ msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
 msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldige blokgrootte"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
 msgid "edition number argument failed"
@@ -1623,9 +1598,7 @@ msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
 "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1687,8 +1660,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
 #, c-format
@@ -1821,8 +1793,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
 #, c-format
@@ -1832,8 +1803,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
 #, c-format
@@ -1896,20 +1866,18 @@ msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: aantal blokken is te klein"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %lu"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:168
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:191
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:201
 msgid "Label was truncated."
@@ -2032,9 +2000,9 @@ msgstr ""
 "(UUID's worden door %s niet ondersteund)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %lu niet."
+msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:530
 msgid "error: UUID parsing failed"
@@ -2045,9 +2013,8 @@ msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:545
-#, fuzzy
 msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig blokkenaantal"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:553
 #, c-format
@@ -2155,9 +2122,8 @@ msgid "partition type hex or uuid"
 msgstr "partitietype (hex of UUID)"
 
 #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
 
 #: disk-utils/partx.c:110
 #, c-format
@@ -2296,8 +2262,7 @@ msgid ""
 " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
@@ -2344,46 +2309,42 @@ msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: initialiseren van blkid-sonde is mislukt"
 
 #: disk-utils/raw.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
-"          %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
-"          %1$s -q %2$srawN\n"
-"          %1$s -qa\n"
+"  %1$s %2$srawN <hoofdnummer> <subnummer>\n"
+"  %1$s %2$srawN /dev/<blokapparaat>\n"
+"  %1$s -q %2$srawN\n"
+"  %1$s -qa\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
+msgstr "  -q, --query     binding tonen in plaats van instellen\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all         alle drie (standaard)\n"
+msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
 "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
-"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
+"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
 
 #: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
 #: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat\n"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen blok-apparaat"
 
 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
@@ -2391,29 +2352,28 @@ msgid "failed to parse argument"
 msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
 #: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat niet openen: '"
+msgstr "Kan hoofd-'raw'-apparaat '%s' niet openen"
 
 #: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren"
 
 #: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat\n"
+msgstr "'raw'-apparaat '%s' is geen byte-apparaat"
 
 #: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat\n"
+msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat"
 
 #: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Error querying raw device"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat"
 
 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
 #, c-format
@@ -2421,24 +2381,22 @@ msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Error setting raw device"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
+msgstr "  %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgstr "%s: kan het begin van partitienummer %s niet achterhalen"
 
 #: disk-utils/resizepart.c:103
-#, fuzzy
 msgid "failed to resize partition"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
 #, c-format
@@ -2491,12 +2449,10 @@ msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s: schrijven van label is mislukt"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen\n"
 "  -L, --label <label>   te gebruiken nieuw label\n"
 "  -U, --uuid <UUID>     te gebruiken nieuwe UUID\n"
 
@@ -2525,9 +2481,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
 #: fdisks/cfdisk.c:407
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:411
 #, c-format
@@ -2594,17 +2548,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "vergrote logische partities overlappen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1059
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2702,13 +2651,10 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 msgstr ""
 "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
 "Gebruik GNU 'parted'."
@@ -2730,10 +2676,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
 #, c-format
@@ -2762,9 +2706,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
 msgstr ""
 "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
 "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -2772,21 +2714,15 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1754
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1834
 #, c-format
@@ -2846,35 +2782,24 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "                Eerste     Laatste\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2039
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2040
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+msgstr " #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2041
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2074
 msgid "Raw"
@@ -2947,8 +2872,7 @@ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2118
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2119
 msgid "             know what they are doing."
@@ -2964,8 +2888,7 @@ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2122
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
 
 # Deze vertaling is met opzet leeg.
 #: fdisks/cfdisk.c:2123
@@ -2991,8 +2914,7 @@ msgstr "           "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2128
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2129
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -3024,8 +2946,7 @@ msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2136
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr "             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2137
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -3054,8 +2975,7 @@ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2144
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2145
 msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -3245,8 +3165,7 @@ msgstr "Maximeren"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2570
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2571
 msgid "New"
@@ -3354,26 +3273,22 @@ msgstr ""
 "          %s -v                             programmaversie tonen\n"
 "Opties:\n"
 "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
+"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
 "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
 "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2779
-#, fuzzy
 msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "aantal cilinders wijzigen"
+msgstr "kan aantal cilinders niet ontleden"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2789
-#, fuzzy
 msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "kan getal '%s' niet ontleden"
+msgstr "kan aantal koppen niet ontleden"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2796
-#, fuzzy
 msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "kan getal '%s' niet ontleden"
+msgstr "kan aantal sectoren niet ontleden"
 
 #: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
 msgid ""
@@ -3929,7 +3844,7 @@ msgid " and "
 msgstr " en "
 
 #: fdisks/fdisk.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
@@ -3941,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "WAARSCHUWING: De grootte van deze schijf is %d,%d TB (%llu bytes).\n"
 "Een DOS-partitietabel is niet mogelijk op volumens die groter\n"
-"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %d bytes).\n"
+"zijn dan %llu bytes (bij sectoren van %ld bytes).\n"
 "Gebruik GNU parted(1) en een GUID-partitietabel (GPT).\n"
 "\n"
 
@@ -4052,8 +3967,7 @@ msgstr[1] "sectoren"
 #: fdisks/fdisk.c:805
 #, c-format
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:807
 #, c-format
@@ -4142,8 +4056,7 @@ msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
 #: fdisks/fdisk.c:966
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
 #, c-format
@@ -4171,44 +4084,44 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
 msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
+"Schijf %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", totaal %llu sectoren"
+msgstr ", %llu sectoren\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
-msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders"
+msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n"
+"Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %u bytes / %lu bytes\n"
+msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1017
 #, c-format
@@ -4264,14 +4177,14 @@ msgstr ""
 "Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
+"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1249
@@ -4295,16 +4208,14 @@ msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
 msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
+msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1328
 #, c-format
@@ -4312,9 +4223,8 @@ msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
 msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "cannot write disk label"
-msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+msgstr "kan schijflabel niet schrijven"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1357
 #, c-format
@@ -4395,7 +4305,7 @@ msgid "Number of sectors"
 msgstr "Aantal sectoren"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
 msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
 
@@ -4403,8 +4313,7 @@ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4448,38 +4357,32 @@ msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
 
 #: fdisks/fdisk.c:1821
-#, fuzzy
 msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
-#, fuzzy
 msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
-#, fuzzy
 msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
-#, fuzzy
 msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1875
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
 "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Let op: sectorgrootte is %d (niet %d)\n"
+msgstr "Let op: sectorgrootte is %ld (niet %d)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1928
 #, c-format
@@ -4528,7 +4431,7 @@ msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
 #, c-format
 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-identifier 0x%08x.\n"
+msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-ID 0x%08x.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
 #, c-format
@@ -4542,9 +4445,7 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
 "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
@@ -4603,9 +4504,9 @@ msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
 msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %llu is groter dan maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %d-byte sectoren\n"
+msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %ld-byte sectoren\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
 #, c-format
@@ -4772,12 +4673,8 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:155
 #, c-format
@@ -4785,7 +4682,7 @@ msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
 msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
@@ -4797,14 +4694,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
-"%d cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+"%llu cilinders, %d fysieke cilinders\n"
 "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
 "%s\n"
-"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
+"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
@@ -4812,8 +4709,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
-"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
+"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
+"Eenheid = %s van %d * %ld bytes\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:191
@@ -5068,19 +4965,18 @@ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
 msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
+msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
-"Cilindergeometriewaarde %d wordt nu gebruikt.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n"
 "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:784
@@ -5171,8 +5067,7 @@ msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
 "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
@@ -5246,8 +5141,7 @@ msgid ""
 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
 "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:514
@@ -5265,7 +5159,7 @@ msgstr ""
 "(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
@@ -5278,7 +5172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
-"%u cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+"%llu cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
 "%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
 "Label-ID: %s\n"
 "Volumen-ID: %s\n"
@@ -5286,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
@@ -5294,7 +5188,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %u cilinders\n"
+"Schijf %s (Sun-schijflabel): %u koppen, %llu sectoren, %llu cilinders\n"
 "Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
 "\n"
 
@@ -5729,8 +5623,7 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:305
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:315
 #, c-format
@@ -5787,8 +5680,7 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:471
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:476
 #, c-format
@@ -5796,8 +5688,7 @@ msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
 "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:480
@@ -5811,29 +5702,18 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:571
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:576
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:616
 #, c-format
@@ -5879,12 +5759,12 @@ msgid "unimplemented format - using %s\n"
 msgstr "onbeschikbare eenheid  -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:918
@@ -5893,12 +5773,12 @@ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:925
@@ -5907,12 +5787,12 @@ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:930
@@ -5921,13 +5801,12 @@ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
-"%d\n"
+"Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:935
@@ -5977,8 +5856,7 @@ msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
 #: fdisks/sfdisk.c:1177
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1180
 #, c-format
@@ -5988,8 +5866,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:1183
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1195
 #, c-format
@@ -6007,8 +5884,7 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
 "and will destroy it when filled\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
-"%llu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
 "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1232
@@ -6019,8 +5895,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:1237
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1254
 #, c-format
@@ -6039,10 +5914,8 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
-"sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
-"partitietabel.\n"
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1290
 msgid ""
@@ -6068,8 +5941,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1342
 msgid ""
@@ -6085,8 +5957,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1362
 msgid "start"
@@ -6094,10 +5965,8 @@ msgstr "begin"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1365
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1371
 msgid "end"
@@ -6106,8 +5975,7 @@ msgstr "einde"
 #: fdisks/sfdisk.c:1374
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1377
 #, c-format
@@ -6120,8 +5988,7 @@ msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
-"%lld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
 "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1407
@@ -6230,9 +6097,7 @@ msgstr "Onjuiste soort\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:2183
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2189
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -6271,10 +6136,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \n"
 "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
@@ -6331,8 +6194,7 @@ msgid ""
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
 "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -6350,8 +6212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
+"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
 "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 
@@ -6359,16 +6220,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
 "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
+"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2389
 msgid ""
@@ -6393,14 +6251,11 @@ msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
+"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2398
@@ -6408,10 +6263,8 @@ msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2400
 msgid ""
@@ -6422,8 +6275,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
+"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2404
@@ -6443,22 +6295,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
+"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2410
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
+"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+"      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2414
@@ -6489,21 +6336,18 @@ msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:2426
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr "%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2428
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -6521,9 +6365,8 @@ msgid "no command?"
 msgstr "geen opdracht?"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2662
-#, fuzzy
 msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
+msgstr "ongeldig aantal partities"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2752
 #, c-format
@@ -6700,7 +6543,7 @@ msgid ""
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
 "(See fdisk(8).)\n"
 msgstr ""
-"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, stel /dev/foo7,\n"
+"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, bijvoorbeeld /dev/foo7,\n"
 "gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
 "  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1  (zie man fdisk(8))\n"
 
@@ -6709,47 +6552,45 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
 #: include/c.h:244
-#, fuzzy
 msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: include/c.h:245
-#, fuzzy
 msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: include/c.h:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
+"Voor meer informatie zie %s.\n"
 
 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
 #: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
 #: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
 #: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "schrijffout"
 
 #: include/optutils.h:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: options "
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgstr "  %s [opties] "
 
 #: include/optutils.h:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "opties gaan niet samen"
+msgstr "opties gaan niet samen."
 
 #: lib/pager.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid() is mislukt"
+msgstr "waitpid() is mislukt (%s)"
 
 #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
 msgid "failed to callocate cpu set"
@@ -6818,9 +6659,9 @@ msgid "Unknown user context"
 msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
 
 #: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan de standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
+msgstr "kan de standaardcontext voor %s niet instellen"
 
 #: login-utils/chfn.c:159
 #, c-format
@@ -6904,17 +6745,15 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
 #: login-utils/chsh.c:137
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr ""
 "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
 "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
 
 #: login-utils/chsh.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
-"uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd"
+msgstr "uw shell staat niet in %s -- shell-wijziging is geweigerd"
 
 #: login-utils/chsh.c:148
 #, c-format
@@ -6957,17 +6796,17 @@ msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
 
 #: login-utils/chsh.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells"
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in %s."
 
 #: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
 "Use %s -l to see list."
 msgstr ""
-"'%s' staat niet in /etc/shells --\n"
+"'%s' staat niet in %s --\n"
 "gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
 #: login-utils/chsh.c:355
@@ -6976,13 +6815,12 @@ msgstr "Geen bekende shells."
 
 #: login-utils/last.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s: mmap is mislukt"
+msgstr "%s: mmap() is mislukt"
 
 #: login-utils/last.c:312
 msgid "  still logged in"
@@ -7012,9 +6850,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "afgebroken na %d seconden"
+msgstr "afgebroken na %u seconden"
 
 #: login-utils/login.c:284
 #, c-format
@@ -7104,9 +6942,9 @@ msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
 
 #: login-utils/login.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+msgstr "INLOGPOGING %u IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
 #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
 #, c-format
@@ -7118,9 +6956,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: login-utils/login.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%u) VANAF %s VOOR %s -- %s"
 
 #: login-utils/login.c:846
 #, c-format
@@ -7162,8 +7000,7 @@ msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 #: login-utils/login.c:1293
 #, c-format
 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1335
 #, c-format
@@ -7252,24 +7089,22 @@ msgid "exec %s failed"
 msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
 
 #: login-utils/su.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot not open session: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan sessie niet openen: %s"
 
 #: login-utils/su.c:215
-#, fuzzy
 msgid "cannot create child process"
-msgstr "wait: Geen dochterprocessen meer?!?"
+msgstr "kan geen dochterproces starten"
 
 #: login-utils/su.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
 #: login-utils/su.c:232
-#, fuzzy
 msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+msgstr "kan signalen niet blokkeren"
 
 #: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
 #: sys-utils/cytune.c:170
@@ -7282,26 +7117,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Sessie is beëindigd, shell wordt geëlimineerd..."
 
 #: login-utils/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
+msgstr " ...is geëlimineerd.\n"
 
 #: login-utils/su.c:361
-#, fuzzy
 msgid "incorrect password"
-msgstr "Onjuist wachtwoord."
+msgstr "onjuist wachtwoord"
 
 #: login-utils/su.c:485
-#, fuzzy
 msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "instellen van PATH is mislukt"
 
 #: login-utils/su.c:558
-#, fuzzy
 msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+msgstr "kan de groepen niet instellen"
 
 #: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
 msgid "cannot set group id"
@@ -7317,9 +7151,9 @@ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 #: login-utils/su.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-] [GEBRUIKER [<argument>...]]\n"
 
 #: login-utils/su.c:653
 msgid ""
@@ -7327,6 +7161,9 @@ msgid ""
 " Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 " A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n"
+"  Een simpele - betekent -l.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n"
 
 #: login-utils/su.c:657
 msgid ""
@@ -7339,90 +7176,97 @@ msgid ""
 " -p                           same as -m\n"
 " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
 msgstr ""
+"  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
+"  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+"  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+"                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
+"  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
+"  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+"  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
+"  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
 #: login-utils/su.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "user %s does not exist"
-msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
+msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
 
 #: login-utils/su.c:788
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
 
 #: login-utils/su.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
+msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+msgstr "%s: er is geen item voor root\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+msgstr "%s: er is geen item voor root"
 
 #: login-utils/sulogin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: het bestand 'passwd' is in gebruik\n"
+msgstr "%s: het rootwachtwoord is verknoeid"
 
 #: login-utils/sulogin.c:293
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geef het rootwachtwoord voor onderhoud\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:295
 #, c-format
 msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
 
 #: login-utils/sulogin.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
 
 #: login-utils/sulogin.c:347
-#, fuzzy
 msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "%s: wijzigen van map is mislukt"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:394
-#, fuzzy
 msgid "setexeccon failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+msgstr "setexeccon() is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
+msgstr "%s: exec() is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:430
-#, fuzzy
 msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "fstat() is mislukt"
+msgstr "tcgetattr() is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:437
-#, fuzzy
 msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "fstat() is mislukt"
+msgstr "tcsetattr() is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:447
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
+"  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
+"                              (standaard: geen limiet)\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
+"                              getpwnam(3) faalt\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
 #: term-utils/wall.c:128
@@ -7430,24 +7274,21 @@ msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
 #: login-utils/sulogin.c:510
-#, fuzzy
 msgid "only root can run this program."
-msgstr "alleen root kan dat doen"
+msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
 #: login-utils/sulogin.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s: is geen map"
+msgstr "%s: is geen TTY"
 
 #: login-utils/sulogin.c:577
-#, fuzzy
 msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:586
-#, fuzzy
 msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan wachtwoordbestand niet vergrendelen"
+msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:121
 #, c-format
@@ -7466,37 +7307,38 @@ msgstr "%s: kan geen 'inotify'-gebeurtenissen lezen"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Ongepast regeleinde in bestand -- gestopt."
 
 #: login-utils/utmpdump.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
+msgstr "  %s [opties] [<bestand>]\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:289
 msgid ""
 " -f, --follow   output appended data as the file grows\n"
 " -r, --reverse  write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr ""
+"  -f, --follow     toegevoegde gegevens tonen wanneer bestand groeit\n"
+"  -r, --reverse    gedumpte gegevens terugschrijven naar 'utmp'-bestand\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:346
 msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "het volgen van standaardinvoer wordt niet ondersteund"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:352
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utmp-ontdumping van %s\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:355
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utmp-dump van %s\n"
 
 #: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
-#, fuzzy
 msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen"
 
 #: login-utils/vipw.c:166
 #, c-format
@@ -7519,18 +7361,16 @@ msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s is ongewijzigd"
 
 #: login-utils/vipw.c:264
-#, fuzzy
 msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+msgstr "kan vergrendeling niet verkrijgen"
 
 #: login-utils/vipw.c:291
 msgid "no changes made"
 msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
 
 #: login-utils/vipw.c:300
-#, fuzzy
 msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan bestand %s niet sluiten"
+msgstr "kan modus van bestand niet wijzigen"
 
 #: login-utils/vipw.c:341
 #, c-format
@@ -7605,16 +7445,16 @@ msgstr "Gebruik:  %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
 
 #: misc-utils/ddate.c:254
 msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Sint Tibs dag"
+msgstr "Sint Tibs-dag"
 
 #: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
-" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
+"  %1$s [opties] LABEL=<label>\n"
+"  %1$s [opties] UUID=<uuid>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
 #, c-format
@@ -7654,9 +7494,8 @@ msgid "filesystem UUID"
 msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
 msgid "partition label"
-msgstr "partitienaam"
+msgstr "partitielabel"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
 msgid "major:minor device number"
@@ -7675,33 +7514,28 @@ msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "oud aankoppelingspunt gedetecteerd door '--poll'"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
 msgid "filesystem size"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr "bestandssysteemgrootte"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
 msgid "filesystem size available"
-msgstr "bestandssysteemlabel"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (beschikbaar)"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
 msgid "filesystem size used"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr "bestandssysteemgrootte (gebruikt)"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
 msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr "bestandssysteemgebruik (percentage)"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
-#, fuzzy
 msgid "filesystem root"
-msgstr "bestandssysteemsoort"
+msgstr "bestandssysteemhoofdmap"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:124
 msgid "task ID"
-msgstr ""
+msgstr "taak-ID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:298
 #, c-format
@@ -7758,15 +7592,13 @@ msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() is mislukt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik:\n"
 "  %1$s [opties]\n"
 "  %1$s [opties] <apparaat> | <aankoppelingspunt>\n"
 "  %1$s [opties] <apparaat> <aankoppelingspunt>\n"
@@ -7802,8 +7634,7 @@ msgid ""
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
 
@@ -7812,8 +7643,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
@@ -7853,21 +7683,15 @@ msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "onbekende richting '%s'"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1196
-#, fuzzy
 msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+msgstr "ongeldig TID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1253
-#, fuzzy
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
-"meerdere"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1300
@@ -7899,8 +7723,7 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:324
@@ -7912,8 +7735,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
@@ -7922,8 +7744,7 @@ msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -7931,14 +7752,11 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:330
 msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:331
 msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:332
 msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
@@ -7962,9 +7780,8 @@ msgid "%s: unknown signal %s\n"
 msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:244
-#, fuzzy
 msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument"
 
 #: misc-utils/kill.c:285
 #, c-format
@@ -8045,8 +7862,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
 "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
+"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
 "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:185
@@ -8067,9 +7883,8 @@ msgid "file %s"
 msgstr "bestand %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "invalid port number argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig poortnummer-argument"
 
 #: misc-utils/look.c:370
 #, c-format
@@ -8111,14 +7926,12 @@ msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "bestandssysteemlabel"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:119
-#, fuzzy
 msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitienaam"
+msgstr "partitielabel"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:123
 msgid "read-only device"
@@ -8205,9 +8018,8 @@ msgid "discard zeroes data"
 msgstr "nullen verwerpen"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:144
-#, fuzzy
 msgid "unique storage identifier"
-msgstr "schijf-ID wijzigen"
+msgstr "uniek opslag-ID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:828
 #, c-format
@@ -8258,15 +8070,13 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 #: misc-utils/lsblk.c:1155
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 #: misc-utils/lsblk.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1194
 #, c-format
@@ -8284,8 +8094,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 " -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -8311,7 +8120,7 @@ msgid ""
 "Available columns (for --output):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output'):\n"
+"Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1231
 #, c-format
@@ -8320,61 +8129,55 @@ msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:68
 msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "opdracht van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:69
 msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "PID van het proces dat de vergrendeling bezit"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:70
 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+msgstr "soort vergrendeling: FL_FLOCK of FL_POSIX"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:71
-#, fuzzy
 msgid "size of the lock"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:72
-#, fuzzy
 msgid "lock access mode"
-msgstr "klokdienst"
+msgstr "toegangsmodus van vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+msgstr "verplichte toestand van vergrendeling: 0 (geen), 1 (ingesteld)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:74
 msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "relatieve bytepositie van vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "eindpositie van vergrendeling"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
 msgid "path of the locked file"
-msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
+msgstr "pad van het vergrendelde bestand"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:271
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:274
-#, fuzzy
 msgid "(unknown)"
-msgstr "onbekende tijd"
+msgstr "(onbekend)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:283
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse start"
-msgstr "ontleden van argument is mislukt"
+msgstr "ontleden van begin is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse end"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van einde is mislukt"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
@@ -8394,13 +8197,19 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+"  -p, --pid <pid>         alleen vergrendelingen van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"  -n, --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"  -r, --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"  -u, --notruncate        tekst binnen kolommen niet afkappen\n"
+"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
 #: sys-utils/prlimit.c:583
-#, fuzzy
 msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+msgstr "ongeldig PID-argument"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:73
 msgid ""
@@ -8501,7 +8310,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 " -s, --socket <path>     path to socket\n"
@@ -8519,18 +8327,20 @@ msgid ""
 " -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -p, --pid <pad>       pad naar PID-bestand\n"
-"  -s, --socket <pad>    pad naar socket\n"
-"  -T, --timeout <tijd>  maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
-"  -k, --kill            een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
-"  -r, --random          aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
-"  -t, --time            aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
-"  -n, --uuids <aantal>  dit aantal UUID's genereren\n"
-"  -d, --debug           debugging-meldingen weergeven\n"
-"  -q, --quiet           geen meldingen geven\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-" \n"
+"  -p, --pid <pad>          pad naar PID-bestand\n"
+"  -s, --socket <pad>       pad naar socket\n"
+"  -T, --timeout <tijd>     maximale tijd van inactiviteit (in seconden)\n"
+"  -k, --kill               een draaiende uuidd-dienst elimineren\n"
+"  -r, --random             aanmaak van willekeurige UUID's testen\n"
+"  -t, --time               aanmaak van tijds-UUID's testen\n"
+"  -n, --uuids <aantal>     dit aantal UUID's genereren\n"
+"  -P, --no-pid             geen PID-bestand aanmaken\n"
+"  -F, --no-fork            niet tot achtergronddienst maken\n"
+"  -S, --socket-activation  geen luisterende socket aanmaken\n"
+"  -d, --debug              debugging-meldingen weergeven\n"
+"  -q, --quiet              geen meldingen geven\n"
+"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:128
@@ -8582,7 +8392,7 @@ msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %m\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:361
 #, c-format
 msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen of te veel bestandsdescriptors ontvangen.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:386
 #, c-format
@@ -8641,17 +8451,17 @@ msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'uuidd' is gecompileerd zonder ondersteuning voor socket-validering\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:592
 #, c-format
 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:602
 #, c-format
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
 #, c-format
@@ -8695,7 +8505,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -f <file>  define search scope\n"
 " -b         search only binaries\n"
@@ -8723,8 +8532,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:155
 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:248
 #, c-format
@@ -8732,24 +8540,23 @@ msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
+msgstr "%s: wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr ""
-"%zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
+"%s: %zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
 "deze bytes waren: "
 
 #: misc-utils/wipefs.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "positie 0x%jx is niet gevonden"
+msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -h, --help          show this help text\n"
@@ -8765,8 +8572,8 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
 "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
 "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
-"partitietabellen\n"
+"  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
+"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
 "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:373
@@ -8779,9 +8586,8 @@ msgstr ""
 "Voor meer informatie zie wipefs(8).\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy
 msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig positie-argument"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:145
 #, c-format
@@ -8801,23 +8607,17 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
 #: mount-deprecated/fstab.c:635
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:661
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:677
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:692
 #, c-format
@@ -8902,8 +8702,7 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:458
 #, c-format
 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:654
 #, c-format
@@ -9030,9 +8829,8 @@ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
 msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
+msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1334
 msgid "mount: failed to found free loop device"
@@ -9049,15 +8847,14 @@ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
 msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1375
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1380
 #, c-format
@@ -9104,8 +8901,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1694
@@ -9151,9 +8947,7 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: mount-deprecated/mount.c:1727
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1732
 #, c-format
@@ -9165,8 +8959,7 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
 "       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1756
 #, c-format
@@ -9179,8 +8972,7 @@ msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1765
@@ -9196,8 +8988,7 @@ msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
+"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
 "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1779
@@ -9251,9 +9042,7 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
 #: mount-deprecated/mount.c:1826
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1834
 #, c-format
@@ -9301,9 +9090,7 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: mount-deprecated/mount.c:1860
 #, c-format
 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1875
 #, c-format
@@ -9325,12 +9112,9 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
 "    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1981
@@ -9341,8 +9125,7 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1987
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2055
 #, c-format
@@ -9423,8 +9206,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
 "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
 "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2579
@@ -9452,8 +9234,7 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
 #, c-format
 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
 
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
 #, c-format
@@ -9476,7 +9257,7 @@ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 #: mount-deprecated/umount.c:43
 #, c-format
 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+msgstr "'umount' is gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:139
 #, c-format
@@ -9630,9 +9411,7 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
 #: mount-deprecated/umount.c:634
 #, c-format
 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:642
 #, c-format
@@ -9647,8 +9426,7 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
 #: mount-deprecated/umount.c:658
 #, c-format
 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:676
 #, c-format
@@ -9802,17 +9580,12 @@ msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "kan lijst met taken nkiet verkrijgen"
 
 #: schedutils/chrt.c:299
-#, fuzzy
 msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -9860,14 +9633,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:148
-#, fuzzy
 msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig klassegegevens-argument"
 
 #: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
 msgid "invalid class argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig klasse-argument"
 
 #: schedutils/ionice.c:159
 #, c-format
@@ -9979,8 +9750,7 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:97
 msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
 #: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
 #, c-format
@@ -10079,15 +9849,14 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:138
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
 msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
 msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
@@ -10096,7 +9865,7 @@ msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
 msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
@@ -10201,8 +9970,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
 msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
@@ -10211,14 +9979,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:100
@@ -10228,9 +9994,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
 msgstr ""
 
 # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
@@ -10245,10 +10009,9 @@ msgstr ""
 "en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
 #: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
 "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
@@ -10276,8 +10039,7 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10289,8 +10051,7 @@ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10451,8 +10212,7 @@ msgid ""
 " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+" -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
@@ -10522,32 +10282,26 @@ msgid "write failed"
 msgstr "schrijven is mislukt"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1132
-#, fuzzy
 msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldige buffergrootte"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1172
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
 msgstr ""
 "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
 "'--delta', '--ctime' of '--notime'"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' "
+msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime'  of '--reltime'"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1178
-#, fuzzy
 msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "optie '--notime' gaat niet samen '--ctime' "
+msgstr "optie '--reltime' gaat niet samen '--ctime' "
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1192
-#, fuzzy
 msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "lezen van hardwarekloktijd is mislukt"
+msgstr "lezen van kernelbuffer is mislukt"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1205
 msgid "unsupported command"
@@ -10558,9 +10312,9 @@ msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl() is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr "  %s [opties] [<apparaat>|<aankoppelingspunt>]\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:138
 msgid ""
@@ -10589,184 +10343,178 @@ msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:208
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--auto' (-a)"
 
 #: sys-utils/eject.c:212
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig argument van optie '--changerslot' (-c)"
 
 #: sys-utils/eject.c:216
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+msgstr "ongeldig argument van optie '--cdspeed' (-x)"
 
 #: sys-utils/eject.c:237
 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig argument van optie '--manualeject' (-i)"
 
 #: sys-utils/eject.c:332
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:349
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendelingscommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM kan NIET uitgeworpen worden met apparaatknop"
 
 #: sys-utils/eject.c:354
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM kan uitgeworpen worden met apparaatknop"
 
 #: sys-utils/eject.c:365
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-schijfkeuzecommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:369
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-commando voor laden uit vak is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:371
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-wisselaar wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:391
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-ladesluitcommando wordt niet ondersteund door deze kernel\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:405
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgstr "Uitwerpen van CD-ROM wordt niet ondersteund"
 
 #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
 msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:439
 msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "geen CD-ROM-informatie beschikbaar"
 
 #: sys-utils/eject.c:442
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
 
 #: sys-utils/eject.c:482
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-snelheidskeuzecommando wordt niet ondersteund door deze kernel"
 
 #: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
+msgstr "%s: verkrijgen van CD-ROM-naam is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
+msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
 msgid "failed to read speed"
-msgstr "lezen van %s is mislukt"
+msgstr "lezen van snelheid is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "is geen blok-apparaat noch bestand: %s"
+msgstr "is geen SG-apparaat, of een oud SG-stuurprogramma"
 
 #: sys-utils/eject.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: afkoppelen"
 
 #: sys-utils/eject.c:658
-#, fuzzy
 msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+msgstr "eject: kan gebruikers-ID niet instellen"
 
 #: sys-utils/eject.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+msgstr "kan '/bin/umount' van '%s' niet uitvoeren"
 
 #: sys-utils/eject.c:668
-#, fuzzy
 msgid "unable to fork"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
 
 #: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
 
 #: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
+msgstr "afkoppelen van '%s' is mislukt\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:719
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
+msgstr "ontleden van aankoppelingstabel is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is removable device"
-msgstr "verwijderbaar apparaat"
+msgstr "%s: is verwijderbaar apparaat"
 
 #: sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: verbonden door het 'hotplug'-subsysteem: %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:917
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op 'auto'"
 
 #: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
 
 #: sys-utils/eject.c:946
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "standaardapparaat: '%s'"
 
 #: sys-utils/eject.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+msgstr "standaardapparaat '%s' wordt gebruikt"
 
 #: sys-utils/eject.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan apparaat niet sonderen"
+msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
 
 #: sys-utils/eject.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "device name is `%s'"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "apparaatnaam is '%s'"
 
 #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
 #, c-format
@@ -10776,122 +10524,118 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 #: sys-utils/eject.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
 
 #: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen apparaat of aankoppelingspunt gevonden met de gegeven naam"
 
 #: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
+msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat"
 
 #: sys-utils/eject.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr " %s is geen blok-apparaat"
+msgstr "%s: is geen hotplug-baar apparaat"
 
 #: sys-utils/eject.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "device is `%s'"
-msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+msgstr "apparaat is '%s'"
 
 #: sys-utils/eject.c:1003
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "afsluiting wegens optie '--noop' (-n)"
 
 #: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt ingeschakeld"
 
 #: sys-utils/eject.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: auto-uitwerpingsmodus wordt uitgeschakeld"
 
 #: sys-utils/eject.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sluiten van lade"
 
 #: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: omschakelen van lade"
 
 #: sys-utils/eject.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s\" tonen van CD-ROM-snelheid"
 
 #: sys-utils/eject.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
+msgstr "fout: %s: apparaat is bezig"
 
 #: sys-utils/eject.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kiezen van CD-ROM-schijf #%ld"
 
 #: sys-utils/eject.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met CD-ROM-uitwerpcommando"
 
 #: sys-utils/eject.c:1095
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM-uitwerpcommando is geslaagd"
 
 #: sys-utils/eject.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met SCSI-commando's"
 
 #: sys-utils/eject.c:1102
-#, fuzzy
 msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "gelukt"
+msgstr "SCSI-uitwerping is geslaagd"
 
 #: sys-utils/eject.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "execv() is mislukt"
+msgstr "SCSI-uitwerping is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met floppy-uitwerpcommando"
 
 #: sys-utils/eject.c:1109
 msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is geslaagd"
 
 #: sys-utils/eject.c:1110
 msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "floppy-uitwerpcommando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: poging tot uitwerping met band-offline-commando"
 
 #: sys-utils/eject.c:1116
 msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "band-offline-commando is geslaagd"
 
 #: sys-utils/eject.c:1117
-#, fuzzy
 msgid "tape offline command failed"
-msgstr "openen van map is mislukt\n"
+msgstr "band-offline-commando is mislukt"
 
 #: sys-utils/eject.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "unable to eject"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+msgstr "kan niet uitwerpen"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:60
 #, c-format
@@ -10899,14 +10643,12 @@ msgid " %s [options] <filename>\n"
 msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
 " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
 " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
 " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
 "  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
 "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
@@ -10958,9 +10700,7 @@ msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:57
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
-"(standaard)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
@@ -10975,20 +10715,15 @@ msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-"  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
-"opdracht\n"
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:86
@@ -11001,9 +10736,8 @@ msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
 #: sys-utils/flock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "invalid exit code"
-msgstr "ongeldig ID"
+msgstr "ongeldige afsluitwaarde"
 
 #: sys-utils/flock.c:226
 #, c-format
@@ -11065,37 +10799,30 @@ msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: ontdooien is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr ""
-" -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
 "                          blokken gezocht moet worden\n"
 " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
 "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
 " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse length"
-msgstr "ontleden van lengte '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van lengte is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse offset"
-msgstr "ontleden van positie '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:114
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:126
 msgid "no mountpoint specified."
@@ -11181,9 +10908,7 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:414
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:448
 #, c-format
@@ -11193,8 +10918,7 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:476
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:482
 #, c-format
@@ -11211,13 +10935,8 @@ msgstr ""
 "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:576
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:586
 #, c-format
@@ -11272,15 +10991,14 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
-"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal\n"
+"daar waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
 "De opdracht was:\n"
 "  %s\n"
 "Het antwoord was:\n"
@@ -11292,12 +11010,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:707
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
 #, c-format
@@ -11339,9 +11053,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:860
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -11359,9 +11071,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:871
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -11369,8 +11079,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:919
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
 "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -11405,11 +11114,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1007
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
 #, c-format
@@ -11421,15 +11127,12 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1067
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1076
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgstr ""
 "De klok wordt niet ingesteld\n"
 "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -11459,21 +11162,16 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1273
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1302
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
 "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
 "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
 
@@ -11487,11 +11185,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1326
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1330
 #, c-format
@@ -11523,8 +11218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
 "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1369
 msgid ""
@@ -11534,13 +11228,10 @@ msgid ""
 "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
+"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
+"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1375
@@ -11558,8 +11249,7 @@ msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 "  -v, --version     programmaversie tonen\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1383
@@ -11572,9 +11262,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1386
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1389
 #, c-format
@@ -11586,11 +11274,9 @@ msgid ""
 "                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
+"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1395
 #, c-format
@@ -11629,9 +11315,8 @@ msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met auditsysteem"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1619
-#, fuzzy
 msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldige tijdperkwaarde"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1658
 #, c-format
@@ -11657,18 +11342,15 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1703
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1726
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1729
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr ""
 "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
 "naar een toegangsmethode te zien."
@@ -11676,22 +11358,22 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
 #, c-format
 msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "opgestart vanuit MILO\n"
+msgstr "### opgestart vanuit MILO\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
 #, c-format
 msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffiaanse BCD-klok\n"
+msgstr "### Ruffiaanse BCD-klok\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
 #, c-format
 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
+msgstr "### klokpoort aangepast naar 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
 #, c-format
 msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
+msgstr "### vreemde tijd-van-het-jaar!\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
 #, c-format
@@ -11701,22 +11383,22 @@ msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
 #, c-format
 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
+msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
 #, c-format
 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
+msgstr "### cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
 #, c-format
 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
+msgstr "### cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
 #, c-format
 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
+msgstr "### cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
@@ -11802,9 +11484,7 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
 #, c-format
@@ -11818,10 +11498,7 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
 msgstr ""
 "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
 "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -11845,8 +11522,7 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
 #, c-format
@@ -11860,26 +11536,19 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte "
-"aanmaken\n"
+msgstr "  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
-" -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
-" -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
-"0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
 msgid "failed to parse size"
@@ -11918,35 +11587,27 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-"  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
-"verwijderen\n"
+msgstr "  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:56
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr "  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
-"  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr "  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
@@ -12069,8 +11730,7 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:133
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:134
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
@@ -12172,8 +11832,7 @@ msgstr "GID"
 #: sys-utils/ipcs.c:333
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
 #: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
@@ -12196,8 +11855,7 @@ msgstr "gewijzigd"
 #: sys-utils/ipcs.c:340
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:342
 msgid "cpid"
@@ -12384,8 +12042,7 @@ msgstr "msq-ID"
 #: sys-utils/ipcs.c:549
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:551
 msgid "send"
@@ -12572,9 +12229,7 @@ msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
@@ -12629,16 +12284,14 @@ msgstr ""
 "Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:266
-#, fuzzy
 msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldige snelheid"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:277
 msgid "invalid option"
 msgstr "ongeldige optie"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:288
-#, fuzzy
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "ongeldig lijnprotocol"
 
@@ -12734,8 +12387,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
 "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
 "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-"  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
+"  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
 "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
@@ -12743,23 +12395,19 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
 
 #: sys-utils/losetup.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd"
 
 #: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
 #: sys-utils/losetup.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
 msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -12770,9 +12418,9 @@ msgid "no loop device specified"
 msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
 
 #: sys-utils/losetup.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:359
 msgid "no file specified"
@@ -13020,8 +12668,7 @@ msgid ""
 " -V, --version           print version information and exit\n"
 " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
-"  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-"e')\n"
+"  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
@@ -13040,10 +12687,10 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1325
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parsable.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
 msgstr ""
+"%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
 #, c-format
@@ -13104,14 +12751,14 @@ msgid "can't find %s in %s"
 msgstr "kan %s niet vinden in %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan %s niet vinden in %s"
+msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:389
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
@@ -13122,24 +12769,22 @@ msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
 
 #: sys-utils/mount.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find %s"
-msgstr "kan %s niet koppelen"
+msgstr "kan %s niet vinden"
 
 #: sys-utils/mount.c:398
-#, fuzzy
 msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+msgstr "aankoppelingsbron is niet gedefinieerd"
 
 #: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "ontleden van opties 'offset=%s' is mislukt\n"
+msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
 
 #: sys-utils/mount.c:416
 #, c-format
@@ -13183,8 +12828,7 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: sys-utils/mount.c:481
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
@@ -13206,9 +12850,9 @@ msgid "%s not mounted or bad option"
 msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
 #: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie"
 
 #: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
@@ -13289,8 +12933,7 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: sys-utils/mount.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: sys-utils/mount.c:574
 #, c-format
@@ -13313,7 +12956,7 @@ msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: ontleden is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
@@ -13322,7 +12965,7 @@ msgid ""
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
 "  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+"  %1$s [opties] [--source] <bron> | [--target] <map>\n"
 "  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
 "  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
@@ -13443,7 +13086,6 @@ msgstr ""
 "  %1$s -x /dev/apparaat\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -13452,7 +13094,6 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet       stille modus; niets weergeven\n"
 "  -d, --fs-devno    hoofd-:subapparaatnummer van bestandssysteem tonen\n"
 "  -x, --devno       hoofd-:subapparaatnummer van blok-apparaat tonen\n"
-"  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:202
 #, c-format
@@ -13515,9 +13156,8 @@ msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
 msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "minimum in te stellen beleefdsheidswaarde"
+msgstr "maximum toegestane beleefdsheidsverlaging"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max number of open files"
@@ -13603,6 +13243,13 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+"  -p, --pid <pid>         alleen limieten van dit proces tonen\n"
+"  -o, --output <lijst>    te tonen uitvoerkolommen\n"
+"      --noheadings        geen kolomkoppen weergeven\n"
+"      --raw               ruwe uitvoeropmaak gebruiken\n"
+"      --verbose           gedetailleerdere uitvoer produceren\n"
+"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
@@ -13669,60 +13316,58 @@ msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:582
 msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:613
-#, fuzzy
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:108
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m, --mapfile <bestand>   (standaard zijn: '%s en\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:110
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                             '%s')\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:112
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --profile <bestand>   (standaard is:  '%s')\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:113
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
@@ -13850,8 +13495,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
 "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-"                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-"slaapstand,...)\n"
+"                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
 "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
 "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
 "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
@@ -13906,14 +13550,12 @@ msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "onbekende slaaptoestand '%s'"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, fuzzy
 msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ongeldige deler"
+msgstr "ongeldig aantal seconden"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
 msgid "invalid time argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldige tijd"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:479
 #, c-format
@@ -14021,8 +13663,7 @@ msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -14031,8 +13672,7 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr ""
@@ -14047,8 +13687,7 @@ msgstr ""
 "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:126
@@ -14061,9 +13700,9 @@ msgstr ""
 "Typ '%s --help' voor meer informatie."
 
 #: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
 
 #: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
 #, c-format
@@ -14086,7 +13725,7 @@ msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:32
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --ctty     de sturende terminal instellen op de huidige\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:79
 msgid "fork"
@@ -14097,18 +13736,17 @@ msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setsid.c:94
-#, fuzzy
 msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "het instellen van het opties-patroon is mislukt"
+msgstr "het instellen van de sturende terminal is mislukt"
 
 #: sys-utils/setsid.c:97
 msgid "execvp failed"
 msgstr "execvp() is mislukt"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s op %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:44
 msgid "Not superuser."
@@ -14125,18 +13763,14 @@ msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<naam>]\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
 "  -a, --all          alle wisselgebieden uit /proc/swaps uitschakelen\n"
-"  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "  -v, --verbose      gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"  -V, --version      programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14153,42 +13787,35 @@ msgstr ""
 "  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
 "  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
 "  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-"\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:89
-#, fuzzy
 msgid "device file or partition path"
-msgstr "een partitie verwijderen"
+msgstr "apparaatbestand of partitiepad"
 
 #: sys-utils/swapon.c:90
-#, fuzzy
 msgid "type of the device"
-msgstr "apparaattoestand"
+msgstr "soort apparaat"
 
 #: sys-utils/swapon.c:91
-#, fuzzy
 msgid "size of the swap area"
-msgstr "apparaatgrootte"
+msgstr "grootte van wisselgebied"
 
 #: sys-utils/swapon.c:92
-#, fuzzy
 msgid "bytes in use"
-msgstr "Markeren als gebruikt"
+msgstr "gebruikte bytes"
 
 #: sys-utils/swapon.c:93
-#, fuzzy
 msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority()"
+msgstr "wisselprioriteit"
 
 #: sys-utils/swapon.c:197
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tSoort\t\tGrootte\tGebruikt\tPrioriteit\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 #: sys-utils/swapon.c:263
 #, c-format
@@ -14212,9 +13839,7 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
 #: sys-utils/swapon.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
 
 # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
 #: sys-utils/swapon.c:410
@@ -14258,9 +13883,7 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
 #: sys-utils/swapon.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
 
 #: sys-utils/swapon.c:513
 #, c-format
@@ -14269,8 +13892,7 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
 
 #: sys-utils/swapon.c:521
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
 "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -14281,9 +13903,9 @@ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: slaapgegevens gevonden -- vingerafdruk wordt opnieuw geschreven"
 
 #: sys-utils/swapon.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s op %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:580
 #, c-format
@@ -14291,9 +13913,9 @@ msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon is mislukt"
 
 #: sys-utils/swapon.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s"
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "ontleden van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/swapon.c:650
 #, fuzzy
@@ -14314,15 +13936,11 @@ msgstr ""
 "  -d, --discard         vrijgemaakte pagina's verwerpen vóór hergebruik\n"
 "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
 "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
-"  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
+"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
 "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:666
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14339,18 +13957,18 @@ msgstr ""
 "De parameter <naam> kan zijn:\n"
 "  -L <label> | LABEL=<label>    label van te gebruiken apparaat\n"
 "  -U <uuid> | UUID=<uuid>       UUID van te gebruiken apparaat\n"
+"  PARTLABEL=<label>             label van te gebruiken partitie\n"
+"  PARTUUID=<uuid>               UUID van te gebruiken partitie\n"
 "  <apparaat>                    naam van te gebruiken apparaat\n"
 "  <bestand>                     naam van te gebruiken bestand\n"
-"\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:676
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen (voor '--output'):\n"
+"Beschikbare kolommen (voor '--show') zijn:\n"
 
 #: sys-utils/swapon-common.c:62
 #, c-format
@@ -14362,9 +13980,8 @@ msgid "failed to open directory"
 msgstr "openen van map is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
 msgid "stat failed"
-msgstr "fstat() is mislukt"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:75
 msgid "failed to read directory"
@@ -14422,8 +14039,7 @@ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -14539,8 +14155,7 @@ msgid ""
 " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:86
@@ -14617,8 +14232,7 @@ msgid ""
 " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 " -n, --net         unshare network namespace\n"
 msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-"moederproces.\n"
+"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
 "\n"
 "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
 "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
@@ -14631,83 +14245,75 @@ msgstr "unshare() is mislukt"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:44
 msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart heeft voordien de processor gereset"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:45
 msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Externe doorvoer 1"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:46
 msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Externe doorvoer 2"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Fan failed"
-msgstr "mislukt"
+msgstr "Ventilator is stuk"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:48
 msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoord op keep-alive-ping"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:49
 msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteunt magisch afsluitingsteken"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:50
 msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "Reset wegens oververhitting van processor"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:51
 msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voedingsspanning is te hoog"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:52
 msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Slechte voedingsspanning of voeding is stuk"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "afgebroken na %d seconden"
+msgstr "Pre-tijdslimiet (in seconden)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "afgebroken na %d seconden"
+msgstr "Tijdslimiet instellen (in seconden)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
 msgid "flag name"
-msgstr "groepsnaam"
+msgstr "vlagnaam"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:71
-#, fuzzy
 msgid "flag description"
-msgstr "omschrijving van hulpbron"
+msgstr "vlagomschrijving"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:72
-#, fuzzy
 msgid "flag status"
-msgstr "status"
+msgstr "vlagstatus"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
 msgid "flag boot status"
-msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+msgstr "vlagopstartstatus"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:74
-#, fuzzy
 msgid "watchdog device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "watchdog-apparaatnaam"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "onbekend argument: %s"
+msgstr "onbekende vlag: %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
@@ -14726,69 +14332,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+msgstr "Het standaardapparaat is %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+msgstr "Beschikbare kolommen:\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
+msgstr "%s: onbekende vlaggen 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: watchdog wordt al gebruikt -- gestopt"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgstr "%s: uitschakelen van watchdog is mislukt"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet instellen"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgstr "%s: kan geen informatie over watchdog verkrijgen"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f seconden\n"
+msgstr "%-15s%2i seconden\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:426
 msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdslimiet:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "duurde te lang"
+msgstr "Pre-tijdslimiet:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:430
 msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Resttijd:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Apparaat:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr "%s: versie %s\n"
+msgstr "%-15s%s [versie %x]\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:435
 #, c-format
@@ -14985,9 +14586,9 @@ msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "schrijftoegang tot uw terminal is geweigerd"
 
 #: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %c"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
 
 #: term-utils/script.c:122
 #, c-format
@@ -15006,7 +14607,6 @@ msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr "  %s [opties] [bestand]\n"
 
 #: term-utils/script.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --append            append the output\n"
 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -15021,14 +14621,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
 "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
+"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
 "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
+"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
 "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -r, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
+"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
 "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
@@ -15519,9 +15116,8 @@ msgstr ""
 "Voor meer informatie zie column(1).\n"
 
 #: text-utils/column.c:150
-#, fuzzy
 msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ongeldige tijdslimiet"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
 
 #: text-utils/column.c:351
 #, c-format
@@ -15529,13 +15125,11 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
 
 #: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
 msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ontleden van editiewaarde is mislukt"
+msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
 
 #: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
 msgstr ""
 "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
 "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
@@ -15610,6 +15204,18 @@ msgid ""
 "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
 "  -V        output version information and exit\n"
 msgstr ""
+"Opties:\n"
+"  -d        hulp tonen in plaats van te piepen\n"
+"  -f        logische regels in plaats van schermregels tellen\n"
+"  -l        pauze na nieuwepagina (FF) onderdrukken\n"
+"  -p        niet scrollen; scherm wissen en tekst weergeven\n"
+"  -c        niet scrollen; tekst weergeven en regeleinden wissen\n"
+"  -u        onderstrepingen weglaten\n"
+"  -s        meerdere lege regels samendrukken tot eentje\n"
+"  -GETAL    te gebruiken aantal regels per scherm\n"
+"  +GETAL    bestand weergeven vanaf dit regelnummer\n"
+"  +/TEKENS  bestand weergeven vanaf deze tekenreeks\n"
+"  -V        programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: text-utils/more.c:540
 #, c-format
@@ -15692,15 +15298,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: text-utils/more.c:1339
-#, fuzzy
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
 #: text-utils/more.c:1368
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -15846,7 +15450,6 @@ msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "ongeldig conversieteken %%%s"
 
 #: text-utils/pg.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
@@ -15866,13 +15469,11 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
-"Alle rechten voorbehouden.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       dit hulpscherm tonen\n"
 "  q of Q                  programma afsluiten\n"
@@ -15890,71 +15491,63 @@ msgstr ""
 "  p                       naar vorige bestand gaan\n"
 "  n                       naar volgende bestand gaan\n"
 "\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
 "\n"
 "Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
 #: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "  %s [opties] <tekenreeks> [<bestand>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [+regel] [+/patroon/] [bestanden]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:227
 msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -GETAL       aantal regels per pagina\n"
 
 #: text-utils/pg.c:228
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:229
-#, fuzzy
 msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "    p      partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
 
 #: text-utils/pg.c:230
-#, fuzzy
 msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "  -n                  niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:231
 msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
 
 #: text-utils/pg.c:232
 msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p <prompt>  te gebruiken prompt\n"
 
 #: text-utils/pg.c:233
 msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r           shell-stuurtekens niet toestaan\n"
 
 #: text-utils/pg.c:234
-#, fuzzy
 msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
 
 #: text-utils/pg.c:235
 msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr "  +GETAL       bij dit regelnummer beginnen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:236
 msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+msgstr "  +/patroon/   bij regel beginnen die dit patroon bevat\n"
 
 #: text-utils/pg.c:237
-#, fuzzy
 msgid " -h           display this help and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -h           deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy
 msgid " -V           output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -V           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: text-utils/pg.c:246
 #, c-format
@@ -16015,9 +15608,8 @@ msgid "No remembered search string"
 msgstr "Geen eerdere zoektekst"
 
 #: text-utils/pg.c:1313
-#, fuzzy
 msgid "cannot open "
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan deze niet openen: "
 
 #: text-utils/pg.c:1361
 msgid "saved"
@@ -16034,7 +15626,7 @@ msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
 #: text-utils/pg.c:1592
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:1717
 msgid "(Next file: "
@@ -16137,8 +15729,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-"gebruiken\n"
+"  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
 "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -16224,13 +15815,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie swaplabel(8).\n"
-
 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
 #~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
 
@@ -16260,8 +15844,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "kan %s niet openen\n"
 
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
 #~ msgid "out of memory?\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
@@ -16304,19 +15887,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
 #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
 #~ msgid "open() of %s failed"
@@ -16343,13 +15920,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie findmnt(1).\n"
-
 #~ msgid "failed to parse timeout"
 #~ msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
@@ -16362,13 +15932,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "port `%ld' out of range"
 #~ msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie lsblk(8).\n"
-
 #~ msgid "Could not open %s"
 #~ msgstr "Kan %s niet openen"
 
@@ -16399,19 +15962,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to parse class"
 #~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
-#~ "gaan niet samen"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
 #~ msgid "cannot stat: %s"
 #~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -16419,23 +15976,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to parse buffer size"
 #~ msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie fallocate(1).\n"
-
 #~ msgid "%s: fstat failed"
 #~ msgstr "%s: fstat() is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie fstrim(8).\n"
-
 #~ msgid "invalid speed"
 #~ msgstr "ongeldige snelheid"
 
@@ -16460,13 +16003,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
 #~ msgstr "reserveren van bronbuffer is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie mountpoint(1).\n"
-
 #~ msgid "only use one PID at a time"
 #~ msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
 
@@ -16483,8 +16019,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
 
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
@@ -16501,13 +16036,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
 #~ msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie lsblk(1).\n"
-
 #~ msgid "argument %lu is too large"
 #~ msgstr "argument %lu is te groot"
 
@@ -16526,9 +16054,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 #~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -16570,15 +16096,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
@@ -16616,13 +16138,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%-20s: failed\n"
 #~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie mount(8).\n"
-
 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
 #~ msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n"
 
@@ -16784,9 +16299,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -16809,20 +16322,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie partx(8).\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -16850,13 +16352,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -Q             berichtenwachtrij aanmaken\n"
 #~ "  -p <modus>     deze toegangsrechten toekennen (standaard 0644)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie ipcmk(1).\n"
-
 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
 #~ msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
 
@@ -16871,8 +16366,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -16938,8 +16432,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -16995,20 +16488,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
 #~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie rtcwake(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: %s\n"
 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -17025,8 +16504,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -17081,8 +16559,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
 #~ "  -v, --version           print version\n"
@@ -17095,26 +16572,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
 #~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
 #~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
@@ -17125,8 +16594,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -17138,11 +16606,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
@@ -17154,32 +16620,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -17203,11 +16660,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
 #~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
@@ -17313,9 +16768,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -17353,43 +16806,29 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 #~ msgstr "  -l, --list          partities weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -17403,12 +16842,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 #~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
@@ -17429,18 +16864,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -17479,12 +16910,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -17495,16 +16924,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -17516,37 +16943,27 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Functies:\n"
 #~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -17557,13 +16974,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -17580,9 +16994,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -17618,8 +17030,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "  [ -bfreq belfrequentie ]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -17841,17 +17252,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -18058,24 +17465,20 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 #~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
@@ -18089,9 +17492,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -18113,8 +17514,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -18133,18 +17533,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""