msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-21 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-20 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-22 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:134
#: lib/wait-process.c:132
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s-underproces mislykkedes"
#: lib/getopt.c:691
#, c-format
#: lib/javacomp.c:440
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr ""
+msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC"
#: lib/javaexec.c:379
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
+"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA"
#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:72 lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
#: src/format-elisp.c:349 src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313
#: src/format-pascal.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\""
#: src/format-elisp.c:364 src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328
#: src/format-pascal.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\""
#: src/format-elisp.c:389 src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353
#: src/format-pascal.c:443
msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme"
#: src/format-lisp.c:3402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\""
#: src/format-python.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"tuple"
-msgstr "forskelligt antal formater i `msgid' og `msgstr'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en "
+"tuppel"
#: src/format-python.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
-msgstr "forskelligt antal formater i `msgid' og `msgstr'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en "
+"afbildning"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
+"\""
#: src/format-python.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\""
#: src/format-python.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens"
#: src/format-ycp.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\""
#: src/format-ycp.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
+"\""
#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:170
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
+"INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT\n"
+"FORMÅL.\n"
#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:175
" and aliases\n"
" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr ""
+"Resultatformat:\n"
+" -s, --short kort værtsnavn\n"
+" -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder hele domænenavnet og alias\n"
+" -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n"
#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299
#: src/msgen.c:280 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:413 src/msggrep.c:454
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249
msgid "could not get host name"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke hente værtsnavn"
#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:198
#: src/msggrep.c:299 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:227
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
+"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
+"manipulerer attributterne.\n"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328
#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:244 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:361
#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:257 src/msgfilter.c:374
#: src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:425
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
-msgstr "Placering af uddatafil:\n"
+msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet.\n"
#: src/msgattrib.c:359
#, no-wrap
" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
+"Beskedsvalg:\n"
+" --translated behold oversatte, fjern uoversatte beskeder\n"
+" --untranslated behold uoversatte, fjern oversatte beskeder\n"
+" --no-fuzzy fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
+" --only-fuzzy behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
+" --no-obsolete fjern forældede #~ beskeder\n"
+" --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n"
#: src/msgattrib.c:370
#, no-wrap
" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
+"Attributmanipulation:\n"
+" --set-fuzzy markér alle beskeder som \"fuzzy\"\n"
+" --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle beskeder\n"
+" --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n"
+" --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n"
+" --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
#: src/msgattrib.c:381
#, no-wrap
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' linier\n"
-" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier (standard)\n"
+" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linje' linjer (standard)\n"
" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
+"Placering af inddatafil:\n"
+" INDDATAFIL ... inddatafiler\n"
+" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-inddata.\n"
#: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304
#, no-wrap
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet\n"
+"eller hvis den er angivet som - .\n"
#: src/msgcat.c:335
#, no-wrap
" at kun unikke beskeder udskrives\n"
#: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' liner (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -t, --to-code=NAME kodning for uddata\n"
+" --use-first brug først tilgængelige oversættelse for hver\n"
+" besked, flet ikke flere oversættelser\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:596
#, no-wrap
" def.po translations\n"
" ref.pot references to the sources\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-msgstr " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" def.po oversættelser\n"
+" ref.pot referencer til kildeteksterne\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:449
#, no-wrap
"Operation modifiers:\n"
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr ""
+"Bearbejdningsvarianter:\n"
+" -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n"
#: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:848
msgid "this message is used but not defined..."
" at kun unikke beskeder udskrives\n"
#: src/msgcomm.c:362
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' liner (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+" --omit-header udskriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n"
#: src/msgconv.c:251
#, no-wrap
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
#: src/msgconv.c:277
#, no-wrap
" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
+"Konverteringsmål:\n"
+" -t, --to-code=NAVN Kodning for uddata\n"
+"Standardværdi er nuværende locales kodning.\n"
#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:265 src/msgmerge.c:455
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' liner (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:397
msgid "no input file given"
#: src/msgen.c:231
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
#: src/msgen.c:236
#, no-wrap
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
msgstr ""
+"Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n"
+"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
+"Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid og\n"
+"markeres som uafklaret.\n"
#: src/msgen.c:249
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" INPUTFILE input PO or POT file\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Placering af inddata:\n"
+" INDDATAFIL PO- eller POT-inddatafil\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
+"Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
+"KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n"
+"standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
+"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n"
+"slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n"
#: src/msgexec.c:242
#, no-wrap
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
+"En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n"
+"af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n"
+"\"xargs -O\"\n"
#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:366
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Placering af inddata:\n"
+" -i, --input=INDDATAFIL PO-inddatafil\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
+"Hvis ingen inddatafil er angivet, eller er -, læses fra standard-input.\n"
#: src/msgexec.c:313
msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:603
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
#: src/msgfilter.c:263
msgid "missing filter name"
msgstr "filternavn mangler"
#: src/msgfilter.c:287
-#, fuzzy
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "Mindst to filer skal angives"
+msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
#: src/msgfilter.c:351
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
#: src/msgfilter.c:356
#, no-wrap
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n"
#: src/msgfilter.c:382
#, no-wrap
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
+"FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n"
+"standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n"
#: src/msgfilter.c:388
#, no-wrap
" to be executed\n"
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
+"Nyttige FILTERFLAG når FILTER er \"sed\":\n"
+" -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoen der skal udføres\n"
+" -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indholdet i SKRIPTFIL til kommandoen\n"
+" der skal udføres\n"
+" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af resultat\n"
#: src/msgfilter.c:397
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
+" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' liner (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --keep-header behold header-indgang uændret, filtrér det ikke\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
#: src/msgfilter.c:555
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproces"
#: src/msgfilter.c:583
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes"
#: src/msgfilter.c:634
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "læsning fra %s-underproces mislykkedes"
#: src/msgfilter.c:650
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d"
#: src/msgfmt.c:308
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr ""
+msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn"
#: src/msgfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives"
#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:384 src/msgfmt.c:390 src/msgmerge.c:303
#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s er kun gyldig med %s"
#: src/msgfmt.c:457
#, c-format
#: src/msgfmt.c:489
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:494
#, no-wrap
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Placering af inddata:\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
"Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
+"Kørselstilstand:\n"
+" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n"
+" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n"
#: src/msgfmt.c:519
#, no-wrap
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet.\n"
#: src/msgfmt.c:527
#, no-wrap
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
+"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
+" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+" -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n"
+"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
+"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
+"i det opgivne katalog.\n"
#: src/msgfmt.c:538
#, no-wrap
" menu items\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
+"Tolkning af indfil:\n"
+" -c, --check udfør alle kontroller som foranlediges af\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format kontrollér sprogafhængige formatstrenge\n"
+" --check-header verificér tilstedeværelse og indhold af headerindgange\n"
+" --check-domain kontrollér for konflikter mellem\n"
+" domænedirektiv og flaget --output-file\n"
+" -C, --check-compatibility kontrollér at GNU msgfmt opfører sig som\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+" --check-accelerators[=TKN] kontrollér tilstedeværelse af tastaturgenveje\n"
+" for menuer\n"
+" -f, --use-fuzzy brug uafklarede poster i resultatet\n"
#: src/msgfmt.c:553
#, c-format, no-wrap
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
+"Uddatadetaljer:\n"
+" -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n"
+" --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n"
#: src/msgfmt.c:560
#, no-wrap
" --statistics print statistics about translations\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" --statistics udskriv statistik over oversættelser\n"
+" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
#: src/msgfmt.c:720
msgid "plural expression can produce negative values"
#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr ""
+msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu"
#: src/msgfmt.c:759
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
-msgstr ""
+msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul"
#: src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:854
msgid "message catalog has plural form translations..."
#: src/msgfmt.c:846
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\""
#: src/msgfmt.c:857
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\""
#: src/msgfmt.c:881
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "nplurals = %lu..."
#: src/msgfmt.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
+msgstr[0] "...men nogen tekster har kun én flertalsform"
msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
#: src/msgfmt.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
+msgstr[0] "...men nogen tekster har én flertalsform"
msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
#: src/msgfmt.c:947
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
+"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en "
+"headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\""
#: src/msgfmt.c:985
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
#: src/msgfmt.c:1158
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej"
#: src/msgfmt.c:1166
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje"
#: src/msgfmt.c:1201
#, c-format
#: src/msgfmt.c:1205
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
-msgstr "feltet `%s' bør starte ved liniens begyndelse"
+msgstr "feltet `%s' bør starte ved linjens begyndelse"
#: src/msgfmt.c:1216
msgid "some header fields still have the initial default value"
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
msgstr ""
+"flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet"
#: src/msggrep.c:384
#, no-wrap
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
+"Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
+"mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n"
#: src/msggrep.c:411
#, no-wrap
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
+"Udvælgelse af besked:\n"
+" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]... [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER]\n"
+"En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
+"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner\n"
+"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER\n"
+"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER.\n"
+"\n"
+"Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n"
+"foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
+"\n"
+"Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n"
+"MØNSTER er normale regulære udtryk\n"
+"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives\n"
+"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
+"\n"
+" -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
+" -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n"
+" -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n"
+" -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n"
+" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n"
+" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n"
+" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n"
+" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n"
+" -i, --ignore-case versalufølsomt\n"
#: src/msggrep.c:439
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" --sort-output generate sorted output\n"
" --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
-"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
-"korte tilvalg.\n"
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
+" --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' liner (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" --add-location bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
#: src/msggrep.c:529
msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes"
#: src/msginit.c:278
msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
+"Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n"
+"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n"
+"du kan teste dine oversættelser.\n"
#: src/msginit.c:306
#, c-format
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
+"Udfil %s findes allerede.\n"
+"Angiv locale med flaget --locale eller\n"
+".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
#: src/msginit.c:329
#, c-format
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
+"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n"
+"brugerens miljøvariabler.\n"
#: src/msginit.c:362
#, no-wrap
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" -i, --input=INDFIL POT-indfil\n"
+"Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
+"Hvis den er - læses standard ind.\n"
#: src/msginit.c:370
#, no-wrap
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller brugerens\n"
+"indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne på standard ud.\n"
#: src/msginit.c:378
#, no-wrap
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
+"Uddatadetaljer:\n"
+" -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n"
+" --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
+" -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n"
#: src/msginit.c:429
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
+"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
#: src/msginit.c:437 src/msginit.c:442
msgid "error reading current directory"
-msgstr ""
+msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog"
#: src/msginit.c:450
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
+"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
+"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
#: src/msginit.c:897 src/msginit.c:949 src/msginit.c:1087 src/msginit.c:1154
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen() mislykkedes"
#: src/msginit.c:902 src/msginit.c:954 src/msginit.c:1092
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
#: src/msginit.c:911 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1101 src/msginit.c:1168
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
#: src/msginit.c:1077
msgid ""
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
+"Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n"
+"brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n"
+"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#: src/msginit.c:1457
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr ""
+msgstr "Danske oversættelser for pakke %s"
#: src/msgl-cat.c:174 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:304
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr ""
+msgstr "nuværende tegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-iconv.c:314
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr ""
+msgstr "to forskellige tegnsæt \"%s\" og \"%s\" i indfilen"
#: src/msgl-cat.c:195
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
#: src/msgl-cat.c:199
#, c-format
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
+"domæne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
+"tegnsæt"
#: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:390
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr ""
+msgstr "måltegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:757 src/write-po.c:851
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
+"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
+"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:417
#, c-format
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
+"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
+"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
+"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
+"Localetegnsættet \"%s\" er forskelligt fra\n"
+"indfilens tegnsæt \"%s\".\n"
+"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
+"Mulige måder at omgå problemet er:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
+" udfør derefter \"%s\",\n"
+" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
+"- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
+" konvertér beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
+" udfør derefter \"%s\"\n"
+" konvertér så tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
+"Localetegnsæt \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
+"Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
+"En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-iconv.c:202 src/msgl-iconv.c:256
msgid "conversion failure"
-msgstr ""
+msgstr "konverteringsfejl"
#: src/msgl-iconv.c:336
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr ""
+msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
#: src/msgl-iconv.c:354
#, c-format
msgstr "sikkerhedskopitype"
#: src/msgmerge.c:390
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n"
-"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, i\n"
-"modsætning til fil-udtrækskommentarer og filpositioner. 'ref.pot' filen er den\n"
+"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
+"fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
"(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n"
"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
"bedre resultater.\n"
#: src/msgmerge.c:408
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" def.po translations referring to old sources\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
-msgstr " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+msgstr ""
+"Placering af inddatafil:\n"
+" def.po oversættelser svarende til gamle kildetekster\n"
+" ref.pot referencer til nye kildetekster\n"
+" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
+" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
#: src/msgmerge.c:418
#, no-wrap
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
+"Kørselstilstand:\n"
+" -U, --update opdatér def.po,\n"
+" gør ingenting hvis def.po allerede er opdateret\n"
#: src/msgmerge.c:433
#, no-wrap
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
+"Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
+"Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
+" --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
+" --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n"
+"Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n"
+"VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n"
+" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
+" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n"
+" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, ellers simple\n"
+" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n"
+"Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sættes med --suffix eller\n"
+"miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#: src/msgmerge.c:470
#, no-wrap
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
+" -q, --quiet, --silent undertryk indikatorer for fremgang\n"
#: src/msgmerge.c:930
-#, fuzzy
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
+msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
#: src/msgmerge.c:953
msgid "this message should not define plural forms"
#: src/msgunfmt.c:267
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
#: src/msgunfmt.c:272
#, no-wrap
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
#: src/msgunfmt.c:282
#, no-wrap
"Operation mode:\n"
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
+"Kørselstilstand:\n"
+" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n"
#: src/msgunfmt.c:288
#, no-wrap
" FILE ... input .mo files\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Placering for indfil:\n"
+" FIL ... .mo-infiler\n"
+"Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - læses standard-ind.\n"
#: src/msgunfmt.c:295
#, no-wrap
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
+"Placering for indfil i Javatilstand:\n"
+" -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
+"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n"
#: src/msgunfmt.c:304
#, no-wrap
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Placering af uddatafil:\n"
+" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
+"eller hvis den er angivet til - .\n"
#: src/msgunfmt.c:312
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
-"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
-"korte tilvalg.\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
-" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
#: src/msgunfmt.c:324
#, no-wrap
" -V, --version output version information and exit\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+"Informativt uddata:\n"
+" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
#: src/msguniq.c:279
#, no-wrap
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
+"Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n"
+"Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n"
+"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n"
+"eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n"
+"Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
+"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
+"samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n"
+"oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n"
+"Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
#: src/msguniq.c:312
#, no-wrap
" -d, --repeated print only duplicates\n"
" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
+"Beskedsvalg:\n"
+" -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n"
+" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
#: src/ngettext.c:215
#, c-format, no-wrap
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
+"Vis oversættelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
+"form beror på et tal.\n"
#: src/ngettext.c:225
#, no-wrap
#: po-gram-gen.y:182
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "`msgstr[]'-afsnit mangler"
+msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
#: po-gram-gen.y:190
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "`msgstr_plural'-afsnit mangler"
+msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
#: po-gram-gen.y:197
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "`msgstr'-afsnit mangler"
+msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
#: po-gram-gen.y:242
msgid "first plural form has nonzero index"
#: src/po-lex.c:1079
msgid "end-of-line within string"
-msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linieskift"
+msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
#: src/read-mo.c:72 src/read-mo.c:137
#, c-format
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
+"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
+"den lokale fil FIL i stedet.\n"
#: src/urlget.c:222
-#, fuzzy
msgid "error writing stdout"
-msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
+msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
#: src/write-java.c:1109
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR"
#: src/write-java.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
+"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n"
+"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
+"%s\n"
#: src/write-po.c:919
#, c-format
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
#: src/x-rst.c:168
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
#: src/x-rst.c:203
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
#: src/xgettext.c:384
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
#: src/xgettext.c:518
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n"
#: src/xgettext.c:523
#, no-wrap
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
+"korte tilvalg.\n"
+"Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n"
#: src/xgettext.c:538
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Placering af udfil:\n"
" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (i stedet for messages.po)\n"
" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
#: src/xgettext.c:547
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
+"Valg af sprog for indfil:\n"
" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
" librep, Java, YCP)\n"
" -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
" -x, --exclude-file=FIL.po tekster i FIL.po benyttes ikke\n"
" -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n"
-" de foregående nøgleordslinier) i uddata\n"
+" de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n"
#: src/xgettext.c:566
#, no-wrap
" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n"
#: src/xgettext.c:576
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angives mere end én gang\n"
-" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
-" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
-" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
-" --add-location bevar '#: filnavn:linje' liner (standard)\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
-" -v, --verbose forøg udskreven information\n"
-" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+"Detaljer for uddata:\n"
+" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
+" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
+" --no-location undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
+" -n, --add-location generér '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for .po-uddata\n"
+" -w, --width=TAL sæt udskrivningsbredde\n"
+" -s, --sort-output generér sorteret uddata\n"
+" -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n"
+" --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n"
+" --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n"
+" --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for fremmed bruger\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse for msgstr-indgange\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for msgstr-indgange\n"
#: src/xgettext.c:796
msgid "standard input"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
+"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
+"ikke den tomme streng.\n"
#: src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "ukendt sprog `%s'"
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "formaterne for argument %lu er forskellige"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "under oprettelsen af hashtabel"
-
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%lu: advarsel: nøgleord indlejret i nøgleordsargument"
-
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr "%s:%lu: advarsel: nøgleord mellem ydre nøgleord og dets argument"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "denne besked har ingen erklæring i '%s'-domænet"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "under udskriftsforberedelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [TILVALG] INDDATAFIL ...\n"
-#~ "Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den korte\n"
-#~ "udgave af tilvalget.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
-#~ "inddatafiler\n"
-#~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen tegn "
-#~ "udover ASCII\n"
-#~ " -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
-#~ " --force-po udskriv PO-fil selv hvis den er tom\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filposition\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent udskriv .po-filen med brug af "
-#~ "indrykninger\n"
-#~ " --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' "
-#~ "linier\n"
-#~ " -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " --omit-header undlad skrivning af `msgid' teksten i "
-#~ "hovedet\n"
-#~ " -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
-#~ " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
-#~ " -s, --sort-output sortér uddata og fjern gentagelser\n"
-#~ " --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-"
-#~ "stil\n"
-#~ " -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n"
-#~ " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, "
-#~ "foranlediger\n"
-#~ " at kun unikke beskeder udskrives\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
-#~ "d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [TILVALG] filnavn.po ...\n"
-#~ "Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den\n"
-#~ "tilsvarende korte udgave.\n"
-#~ " -a, --alignment=TAL tekststrenge placeres på adresser som er\n"
-#~ " multipla af TAL byte (standard %d)\n"
-#~ " -c, --check lav sprogafhængige check af tekster\n"
-#~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
-#~ "inddatafiler\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy markér uafklarede tekster med 'fuzzy' i "
-#~ "uddata\n"
-#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ " --no-hash den binære fil vil ikke indeholde "
-#~ "hashtabellen\n"
-#~ " -o, --output-file=FIL angiv FIL som uddatafil\n"
-#~ " --statistics udskriv statistik over oversættelser\n"
-#~ " --strict aktivér 'strict Uniforum'-stil\n"
-#~ " -v, --verbose vis anormaliteter i inddata\n"
-#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Angives -v mere end en gang, forøges informationsmængden tilsvarende.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input. Hvis uddatafilen er -,\n"
-#~ "skrives uddata til standard-ud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-#~ "By default the output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Omform binære .mo-filer til .po-filer i Uniforum-format. Både\n"
-#~ ".mo-filer med mest betydende og mindst betydende byte først i\n"
-#~ "hukommelsen kan håndteres. Hvis inddatafilen angives som -, læses fra\n"
-#~ "standard-ind. Hvis en uddatafil ikke er angivet, skrives til\n"
-#~ "standard-ud.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [TILVALG] INDDATAFIL ...\n"
-#~ "Uddrag tekster til oversættelse fra angivne inddatafiler.\n"
-#~ "Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den korte\n"
-#~ "udgave af tilvalget.\n"
-#~ " -a, --extract-all træk alle tekster ud\n"
-#~ " -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE "
-#~ "(eller \n"
-#~ " de foregående nøgleordslinier) i uddata\n"
-#~ " -C, --c++ genkend kommentarer i C++ stil\n"
-#~ " --debug mere detaljeret resultat af "
-#~ "strenggenkendelse \n"
-#~ " -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter "
-#~ "inddatafiler\n"
-#~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen tegn "
-#~ "udover ASCII\n"
-#~ " -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
-#~ " --force-po udskriv PO-fil selv hvis den er tom\n"
-#~ " --foreign-user undlad FSF copyright i udskrift til "
-#~ "fremmed bruger\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filposition\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
-#~ " -i, --indent skriv .po-filen i indrykket stil\n"
-#~ " -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
-#~ " -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord. Hvis ORD "
-#~ "ikke \n"
-#~ " angives, bruges standard-nøgleord "
-#~ "ikke).\n"
-#~ " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog (C, C++, PO),\n"
-#~ " ellers gættes det fra filendelsen\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRENG/'' som præfiks for `msgstr'-"
-#~ "tekster\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRENG/'' som suffiks for `msgstr'-"
-#~ "tekster\n"
-#~ " --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' "
-#~ "linier\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-#~ "\n"
-#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " --omit-header undlad skrivning af `msgid' teksten i "
-#~ "hovedet\n"
-#~ " -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
-#~ " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
-#~ " -s, --sort-output sortér uddata og fjern gentagelser\n"
-#~ " --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-"
-#~ "stil\n"
-#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigrafer i inddata\n"
-#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-#~ " -w, --width=TAL angiv uddatabredde\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis INPUTFIL er -, læses fra standard inddata.\n"
-#~ "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n"
-#~ "Tegnsæt mangler i hoved.\n"