From: David Planella Molas Date: Sun, 8 Jun 2008 13:28:52 +0000 (-0400) Subject: po: update ca.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.40.11~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=04310e3fecb57340affd0b2e09abb16b6ba52719;p=thirdparty%2Fe2fsprogs.git po: update ca.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo index e41cc5ca3..f2942cb6b 100644 Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b09be1333..17c72e9f1 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# Translation of e2fsprogs-1.40.1 to Catalan. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. +# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. -# David Planella Molas , 2007. +# David Planella Molas , 2007, 2008. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -63,10 +63,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.1\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-18 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 14:36+0200\n" "Last-Translator: David Planella Molas \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,9 +111,7 @@ msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" #: e2fsck/badblocks.c:130 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha " -"esborrat.\n" +msgstr "Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha esborrat.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format @@ -179,8 +177,7 @@ msgstr "Forma d'ús: %s disc\n" #: e2fsck/flushb.c:63 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "" -"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" +msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format @@ -199,7 +196,7 @@ msgstr "en intentar buidar %s" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 msgid "while opening inode scan" -msgstr "" +msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 msgid "while getting next inode" @@ -208,31 +205,31 @@ msgstr "en obtenir el node-i següent" #: e2fsck/iscan.c:138 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" -msgstr "" +msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" #: e2fsck/journal.c:501 msgid "reading journal superblock\n" -msgstr "" +msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n" #: e2fsck/journal.c:558 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n" #: e2fsck/journal.c:567 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" -msgstr "" +msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n" #: e2fsck/journal.c:841 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" -msgstr "" +msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n" #: e2fsck/journal.c:843 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només lectura\n" #: e2fsck/journal.c:864 #, c-format @@ -245,7 +242,7 @@ msgstr "aatribut ampliat" #: e2fsck/message.c:110 msgid "Aerror allocating" -msgstr "Aerror en l'assignació" +msgstr "Aerror en la ubicació" #: e2fsck/message.c:111 msgid "bblock" @@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "ccompressió" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Cconflicts with some other fs @b" -msgstr "Centra en conflicte amb algun altre sistema de firxers @b" +msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" #: e2fsck/message.c:115 msgid "iinode" @@ -269,11 +266,11 @@ msgstr "inode-i" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Iillegal" -msgstr "Iinvàlid" +msgstr "Iil·legal" #: e2fsck/message.c:117 msgid "jjournal" -msgstr "jfitxer de transaccions" +msgstr "jregistre de transaccions" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Ddeleted" @@ -285,11 +282,11 @@ msgstr "ddirectori" #: e2fsck/message.c:120 msgid "eentry" -msgstr "" +msgstr "eentrada" #: e2fsck/message.c:121 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" -msgstr "" +msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)" #: e2fsck/message.c:122 msgid "ffilesystem" @@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "fsistema de fitxers" #: e2fsck/message.c:123 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" -msgstr "" +msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és" #: e2fsck/message.c:124 msgid "ggroup" @@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "ggrup" #: e2fsck/message.c:125 msgid "hHTREE @d @i" -msgstr "" +msgstr "h@i del @d HTREE" #: e2fsck/message.c:126 msgid "llost+found" @@ -317,43 +314,43 @@ msgstr "Lés un enllaç" #: e2fsck/message.c:128 msgid "mmultiply-claimed" -msgstr "" +msgstr "mreclamat múltiplement" #: e2fsck/message.c:129 msgid "ninvalid" -msgstr "" +msgstr "nno vàlid" #: e2fsck/message.c:130 msgid "oorphaned" -msgstr "" +msgstr "oorfe" #: e2fsck/message.c:131 msgid "pproblem in" -msgstr "" +msgstr "pproblema en" #: e2fsck/message.c:132 msgid "rroot @i" -msgstr "" +msgstr "r@i arrel" #: e2fsck/message.c:133 msgid "sshould be" -msgstr "" +msgstr "shauria de ser" #: e2fsck/message.c:134 msgid "Ssuper@b" -msgstr "" +msgstr "Ssúper@b" #: e2fsck/message.c:135 msgid "uunattached" -msgstr "" +msgstr "udesacoblat(s)" #: e2fsck/message.c:136 msgid "vdevice" -msgstr "" +msgstr "vdispositiu" #: e2fsck/message.c:137 msgid "zzero-length" -msgstr "" +msgstr "zmida zero" #: e2fsck/message.c:148 msgid "" @@ -373,19 +370,19 @@ msgstr "" #: e2fsck/message.c:153 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:154 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:155 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:156 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/message.c:157 msgid "" @@ -437,54 +434,56 @@ msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" #: e2fsck/pass1b.c:215 msgid "multiply claimed inode map" -msgstr "" +msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement" #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 #, c-format msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n" -msgstr "" +msgstr "error intern; no s'ha trobat dup_blk per a %u\n" #: e2fsck/pass1b.c:746 msgid "returned from clone_file_block" -msgstr "" +msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block" +# FIXME (dpm) #: e2fsck/pass1b.c:765 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" -msgstr "" +msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats (AA) per a %u" +# FIXME (dpm) #: e2fsck/pass1b.c:777 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "" +msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats (AA) per a %u" #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 msgid "reading directory block" -msgstr "" +msgstr "s'està llegint el bloc de directori" #: e2fsck/pass1.c:521 msgid "in-use inode map" -msgstr "" +msgstr "mapa de nodes-i en ús" #: e2fsck/pass1.c:530 msgid "directory inode map" -msgstr "" +msgstr "mapa de nodes-i de directoris" #: e2fsck/pass1.c:538 msgid "regular file inode map" -msgstr "" +msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" #: e2fsck/pass1.c:545 msgid "in-use block map" -msgstr "" +msgstr "mapa de blocs en ús" #: e2fsck/pass1.c:599 msgid "opening inode scan" -msgstr "" +msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i" #: e2fsck/pass1.c:623 msgid "getting next inode from scan" -msgstr "" +msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig" #: e2fsck/pass1.c:1016 msgid "Pass 1" @@ -493,15 +492,15 @@ msgstr "Pas 1" #: e2fsck/pass1.c:1075 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" -msgstr "" +msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" #: e2fsck/pass1.c:1117 msgid "bad inode map" -msgstr "" +msgstr "mapa de nodes-i malmesos" #: e2fsck/pass1.c:1139 msgid "inode in bad block map" -msgstr "" +msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" #: e2fsck/pass1.c:1159 msgid "imagic inode map" @@ -557,23 +556,23 @@ msgstr "Pas 5" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "(no prompt)" -msgstr "" +msgstr "(sense pregunta)" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Arregla" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Esborra" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Relocate" -msgstr "" +msgstr "Reubica" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Allocate" -msgstr "Assigna" +msgstr "Ubica" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Expand" @@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Expandeix" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Connect to /lost+found" -msgstr "" +msgstr "Connecta amb /lost+found" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Create" @@ -589,7 +588,7 @@ msgstr "Crea" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Salva" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Truncate" @@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "Trunca" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Clear inode" -msgstr "" +msgstr "Esborra el node-i" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Abort" @@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Interromp" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Divideix" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Continue" @@ -613,7 +612,7 @@ msgstr "Continua" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Clone multiply-claimed blocks" -msgstr "" +msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Delete file" @@ -625,15 +624,15 @@ msgstr "Suprimeix els missatges" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Desfés l'enllaç" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Clear HTree index" -msgstr "" +msgstr "Esborra l'índex HTree" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Recreate" -msgstr "" +msgstr "Torna a crear" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "(NONE)" @@ -641,15 +640,15 @@ msgstr "(CAP)" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "FIXED" -msgstr "" +msgstr "ARREGLAT" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "CLEARED" -msgstr "" +msgstr "ESBORRAT" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "RELOCATED" -msgstr "" +msgstr "REUBICAT" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "ALLOCATED" @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "EXPANDIT" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "RECONNECTED" -msgstr "" +msgstr "RECONNECTAT" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "CREATED" @@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "CREAT" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "SALVAGED" -msgstr "" +msgstr "SALVAT" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "TRUNCATED" @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "TRUNCAT" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "INODE CLEARED" -msgstr "" +msgstr "NODE-I ESBORRAT" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "ABORTED" @@ -685,15 +684,16 @@ msgstr "INTERROMPUT" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "SPLIT" -msgstr "" +msgstr "DIVIDIT" +# FIXME #: e2fsck/problem.c:91 msgid "CONTINUING" -msgstr "" +msgstr "CONTINUAT" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" -msgstr "" +msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "FILE DELETED" @@ -701,29 +701,29 @@ msgstr "FITXER SUPRIMIT" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "SUPPRESSED" -msgstr "" +msgstr "SUPRIMIT" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "UNLINKED" -msgstr "" +msgstr "ENLLAÇ DESFET" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "HTREE INDEX CLEARED" -msgstr "" +msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "WILL RECREATE" -msgstr "" +msgstr "ES TORNARÀ A CREAR" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:106 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "" +msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:110 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "" +msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n @@ -732,6 +732,8 @@ msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" +"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n" +"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n @@ -751,6 +753,14 @@ msgid "" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n" +"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n" +"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" +"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" +"un @S alternatiu:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n @@ -761,6 +771,9 @@ msgid "" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" +"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n" +"La mida física del @v és de %c @bs\n" +"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n @@ -771,16 +784,19 @@ msgid "" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" +"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n" +"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n" +"coincideixen amb la mida del @b.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:144 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" -msgstr "" +msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:149 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" -msgstr "" +msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n @@ -788,7 +804,7 @@ msgstr "" msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n" #: e2fsck/problem.c:159 #, c-format @@ -804,48 +820,48 @@ msgstr "" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:168 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" -msgstr "" +msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:173 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:178 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" -msgstr "" +msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n" #: e2fsck/problem.c:182 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" -msgstr "" +msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:187 #, c-format msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" -msgstr "" +msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:192 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "" +msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:197 msgid "Can't find external @j\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:202 msgid "External @j has bad @S\n" -msgstr "" +msgstr "El @j extern té un @S malmès\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:207 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "" +msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n" #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal @@ -854,93 +870,92 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:212 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:220 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n" #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n #: e2fsck/problem.c:225 #, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" -msgstr "" +msgstr "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n" #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n #: e2fsck/problem.c:230 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" -msgstr "" +msgstr "El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, però no té cap @j.\n" #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:235 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "" +msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:240 msgid "Clear @j" -msgstr "" +msgstr "Esborra el @j" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:245 msgid "Run @j anyway" -msgstr "" +msgstr "Executa el @j de totes maneres" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:250 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" +msgstr "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n" #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:255 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" -msgstr "" +msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:260 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:265 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:270 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" -msgstr "" +msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:275 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" -msgstr "" +msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" +msgstr "El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f de revisió 0. " #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:285 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" +msgstr "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n" #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:290 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" +msgstr "El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:295 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "" +msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n @@ -950,6 +965,8 @@ msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" +"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" +"\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n @@ -959,6 +976,8 @@ msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" +"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n" +"\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n @@ -969,6 +988,9 @@ msgid "" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" +"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n" +"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n" +"\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -977,6 +999,8 @@ msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" +"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del @j.\n" +"\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. @@ -999,12 +1023,12 @@ msgstr "" #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. #: e2fsck/problem.c:337 msgid "@S last mount time is in the future. " -msgstr "" +msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. " #. @-expanded: superblock last write time is in the future. #: e2fsck/problem.c:342 msgid "@S last write time is in the future. " -msgstr "" +msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. " #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:346 @@ -1023,7 +1047,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:358 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:362 @@ -1038,13 +1062,14 @@ msgstr "" #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:372 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. " +# FIXME dtime (dpm) #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:377 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:382 @@ -1056,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:387 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i és un @d de @z. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:392 @@ -1107,28 +1132,28 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:437 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " -msgstr "" +msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:442 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n" #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:447 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "" +msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:452 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " -msgstr "" +msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:457 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" -msgstr "" +msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:462 @@ -1154,6 +1179,8 @@ msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" +"\n" +"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n @@ -1168,7 +1195,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:485 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" -msgstr "" +msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:490 @@ -1199,38 +1226,38 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:518 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" -msgstr "" +msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:523 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:528 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:533 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:538 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:548 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:553 @@ -1248,29 +1275,29 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:563 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:568 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:573 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, nombre=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:578 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:584 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:592 @@ -1291,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:603 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la @c. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:608 @@ -1302,23 +1329,23 @@ msgstr "" #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:618 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " -msgstr "" +msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:623 msgid "@j is not regular file. " -msgstr "" +msgstr "El @j no és un fitxer normal. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:628 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:634 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" +msgstr "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:639 @@ -1328,17 +1355,17 @@ msgstr "" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:644 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:649 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:654 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. #: e2fsck/problem.c:659 @@ -1348,7 +1375,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:664 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:669 @@ -1358,55 +1385,55 @@ msgstr "" #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:674 msgid "@A @a @b %b. " -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:679 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " -msgstr "" +msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:684 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " -msgstr "" +msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:689 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " -msgstr "" +msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:694 #, c-format msgid "@i %i is too big. " -msgstr "" +msgstr "El @i %i és massa gran. " #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:698 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "" +msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. #: e2fsck/problem.c:703 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "" +msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. #: e2fsck/problem.c:708 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "" +msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:713 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb l'htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:718 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:723 @@ -1447,27 +1474,27 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:754 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" -msgstr "" +msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:759 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" -msgstr "" +msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:764 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" -msgstr "" +msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:769 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" -msgstr "" +msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:774 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "" +msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:779 @@ -1477,7 +1504,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:784 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n @@ -1493,12 +1520,12 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:797 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" -msgstr "" +msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:" #: e2fsck/problem.c:812 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:817 @@ -1520,12 +1547,12 @@ msgstr "" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:833 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats múltiplement\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:839 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n @@ -1538,7 +1565,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:850 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" -msgstr "" +msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n" #. @-expanded: \t\n #: e2fsck/problem.c:855 @@ -1551,7 +1578,7 @@ msgstr "\t\n" msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n @@ -1560,6 +1587,8 @@ msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" +"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:878 #, c-format @@ -1590,49 +1619,49 @@ msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:904 msgid "@E @L to '.' " -msgstr "" +msgstr "L'@E @L a «.»" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:909 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:914 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:919 msgid "@E @L to the @r.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E @L al @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:924 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" -msgstr "" +msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:929 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:934 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:939 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "" +msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:944 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" -msgstr "" +msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:949 @@ -1662,7 +1691,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:974 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:979 @@ -1672,49 +1701,49 @@ msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:984 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" -msgstr "" +msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. #: e2fsck/problem.c:989 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " -msgstr "" +msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:994 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" +msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:999 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" +msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1004 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1009 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1014 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1019 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n" #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1029 @@ -1725,7 +1754,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1034 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1039 @@ -1736,12 +1765,12 @@ msgstr "" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1044 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1049 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1054 @@ -1753,67 +1782,67 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1059 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' is big. #: e2fsck/problem.c:1064 msgid "@d @e for '.' is big. " -msgstr "" +msgstr "L'@e de @d per a «.» és gran. " #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1069 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1074 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" -msgstr "" +msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1079 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" -msgstr "" +msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1084 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" -msgstr "" +msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1089 msgid "@E has filetype set.\n" -msgstr "" +msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1094 msgid "@E has a @z name.\n" -msgstr "" +msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1099 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" -msgstr "" +msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1104 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" -msgstr "" +msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1109 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" +msgstr "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1114 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1119 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1124 @@ -1828,7 +1857,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1134 msgid "@n @h %d (%q). " -msgstr "" +msgstr "el @h %d (%q) és @n. " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1138 @@ -1864,7 +1893,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1173 msgid "Duplicate @E found. " -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s @@ -1874,6 +1903,8 @@ msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" +"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n" +"Li hauríeu de canviar el nom a %s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n @@ -1884,6 +1915,9 @@ msgid "" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" +"S'ha trobat una @e «%Dn».\n" +"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n" +"\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1188 @@ -1893,85 +1927,85 @@ msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1195 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1200 msgid "@r not allocated. " -msgstr "" +msgstr "El @r no està ubicat. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1205 msgid "No room in @l @d. " -msgstr "" +msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1210 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" -msgstr "" +msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1215 msgid "/@l not found. " -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat /@l. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1220 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1225 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "" +msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1230 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1235 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1240 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1245 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1250 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1255 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1260 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1265 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n @@ -1981,6 +2015,8 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" +"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n" +"\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n @@ -1990,47 +2026,49 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" +"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n" +"\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1285 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1290 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1295 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1300 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1310 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" -msgstr "" +msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1317 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n" #: e2fsck/problem.c:1322 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" #: e2fsck/problem.c:1327 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" #: e2fsck/problem.c:1332 msgid "Optimizing directories: " @@ -2038,24 +2076,24 @@ msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " #: e2fsck/problem.c:1349 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1354 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " -msgstr "" +msgstr "@i de @z %i @u. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1359 #, c-format msgid "@u @i %i\n" -msgstr "" +msgstr "@i %i @u\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1364 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " -msgstr "" +msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N." #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n @@ -2066,11 +2104,16 @@ msgid "" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" +"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n" +"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n" +"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" +"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de coincidir!\n" +# FIXME #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1378 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" -msgstr "" +msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1383 @@ -2095,34 +2138,32 @@ msgstr "" #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1433 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1438 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" +msgstr "El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1443 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" +msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1448 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "" +msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1453 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "" +msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1458 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1464 @@ -2143,12 +2184,12 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1499 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" -msgstr "" +msgstr "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a ser ext3?\n" #: e2fsck/problem.c:1617 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" #: e2fsck/problem.c:1711 msgid "IGNORED" @@ -2157,7 +2198,7 @@ msgstr "IGNORAT" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format @@ -2175,42 +2216,42 @@ msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" #: e2fsck/super.c:210 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" -msgstr "" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" #: e2fsck/super.c:268 msgid "Truncating" -msgstr "" +msgstr "Truncament" #: e2fsck/super.c:269 msgid "Clearing" -msgstr "" +msgstr "Neteja" #: e2fsck/swapfs.c:98 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" -msgstr "" +msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" #: e2fsck/swapfs.c:104 msgid "while calling iterator function" -msgstr "" +msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració" #: e2fsck/swapfs.c:126 msgid "while allocating inode buffer" -msgstr "" +msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i" #: e2fsck/swapfs.c:138 #, c-format msgid "while reading inode table (group %d)" -msgstr "" +msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:176 #, c-format msgid "while writing inode table (group %d)" -msgstr "" +msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" #: e2fsck/swapfs.c:226 #, c-format @@ -2245,8 +2286,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" @@ -2264,12 +2304,13 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:121 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" +# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) #: e2fsck/unix.c:133 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" -msgstr "" +msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151 #: resize/main.c:237 @@ -2304,6 +2345,11 @@ msgid "" "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\a\a\a\aAVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" +"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:204 msgid "Do you really want to continue" @@ -2324,7 +2370,7 @@ msgstr " no es va desmuntar correctament" #: e2fsck/unix.c:284 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr "" +msgstr " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la còpia de seguretat" #: e2fsck/unix.c:288 #, c-format @@ -2334,7 +2380,7 @@ msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" #: e2fsck/unix.c:295 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" -msgstr " ha estat %u sense haver estat comprovat" +msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" #: e2fsck/unix.c:304 msgid ", check forced.\n" @@ -2343,20 +2389,20 @@ msgstr ", es forçarà la comprovació.\n" #: e2fsck/unix.c:307 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" -msgstr "" +msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" #: e2fsck/unix.c:324 msgid " (check deferred; on battery)" -msgstr "" +msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)" #: e2fsck/unix.c:327 msgid " (check after next mount)" -msgstr "" +msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)" #: e2fsck/unix.c:329 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" -msgstr " (comprovació en %ld mesos)" +msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)" #: e2fsck/unix.c:475 #, c-format @@ -2366,12 +2412,12 @@ msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:546 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" -msgstr "" +msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n" #: e2fsck/unix.c:552 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n" #: e2fsck/unix.c:572 #, c-format @@ -2379,6 +2425,8 @@ msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" +"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%d)\n" +"\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:636 #, c-format @@ -2391,8 +2439,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:655 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." -msgstr "" -"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." +msgstr "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." #: e2fsck/unix.c:676 #, c-format @@ -2407,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" #: e2fsck/unix.c:801 #, c-format @@ -2417,7 +2464,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:808 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "" +msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" #: e2fsck/unix.c:856 #, c-format @@ -2425,6 +2472,8 @@ msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:865 #, c-format @@ -2433,11 +2482,14 @@ msgid "" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:905 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" -msgstr "" +msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n" #: e2fsck/unix.c:913 msgid "while trying to initialize program" @@ -2446,24 +2498,24 @@ msgstr "en intentar inicialitzar el programa" #: e2fsck/unix.c:927 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:939 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" +msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" #: e2fsck/unix.c:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" -msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" +msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n" #: e2fsck/unix.c:985 msgid "Superblock invalid," -msgstr "" +msgstr "Súperbloc no vàlid," #: e2fsck/unix.c:986 msgid "Group descriptors look bad..." -msgstr "" +msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." #: e2fsck/unix.c:1013 #, c-format @@ -2472,26 +2524,29 @@ msgid "" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" +"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de l'e2fsck.\n" +"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:1019 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" -msgstr "" +msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n" #: e2fsck/unix.c:1021 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" +msgstr "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari primari\n" #: e2fsck/unix.c:1026 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "" +msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n" #: e2fsck/unix.c:1028 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" +msgstr "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de manera exclusiva?\n" #: e2fsck/unix.c:1032 #, c-format @@ -2499,41 +2554,41 @@ msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" +"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n" +"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n" #: e2fsck/unix.c:1096 msgid "Get a newer version of e2fsck!" -msgstr "" +msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck" #: e2fsck/unix.c:1117 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" -msgstr "" +msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" #: e2fsck/unix.c:1128 #, c-format -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n" #: e2fsck/unix.c:1141 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" -msgstr "" +msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" #: e2fsck/unix.c:1147 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" -msgstr "" +msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" #: e2fsck/unix.c:1171 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" -msgstr "" +msgstr "%s té funcionalitats no implementades:" #: e2fsck/unix.c:1187 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "" +msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n" #: e2fsck/unix.c:1192 #, c-format @@ -2545,31 +2600,33 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1241 #, c-format msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n" #: e2fsck/unix.c:1261 msgid "while reading bad blocks inode" -msgstr "" +msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" #: e2fsck/unix.c:1263 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "" +msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n" #: e2fsck/unix.c:1289 msgid "Couldn't determine journal size" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " -msgstr "" +msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): " #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" +"\n" +"\ten intentar crear el registre de canvis" #: e2fsck/unix.c:1302 #, c-format @@ -2582,11 +2639,13 @@ msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" +"\n" +"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" #: e2fsck/unix.c:1310 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" -msgstr "" +msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n" #: e2fsck/unix.c:1314 msgid "while resetting context" @@ -2595,11 +2654,11 @@ msgstr "en reiniciar el context" #: e2fsck/unix.c:1321 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" -msgstr "%s: s'a cancel·lat l'e2fsck.\n" +msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n" #: e2fsck/unix.c:1326 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "s'ha interromput" #: e2fsck/unix.c:1338 #, c-format @@ -2607,11 +2666,13 @@ msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" +"\n" +"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" #: e2fsck/unix.c:1341 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" #: e2fsck/unix.c:1349 #, c-format @@ -2620,38 +2681,41 @@ msgid "" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n" +"\n" #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "sS" #: e2fsck/util.c:132 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:146 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/util.c:148 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: e2fsck/util.c:150 msgid " (y/n)" -msgstr "" +msgstr " (s/n)" #: e2fsck/util.c:165 msgid "cancelled!\n" -msgstr "" +msgstr "s'ha cancel·lat\n" #: e2fsck/util.c:180 msgid "yes\n" -msgstr "" +msgstr "sí\n" #: e2fsck/util.c:182 msgid "no\n" -msgstr "" +msgstr "no\n" #: e2fsck/util.c:192 #, c-format @@ -2659,6 +2723,8 @@ msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" +"%s? no\n" +"\n" #: e2fsck/util.c:196 #, c-format @@ -2666,14 +2732,16 @@ msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" +"%s? sí\n" +"\n" #: e2fsck/util.c:200 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sí" #: e2fsck/util.c:200 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: e2fsck/util.c:214 #, c-format @@ -2687,11 +2755,11 @@ msgstr "" #: e2fsck/util.c:224 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" -msgstr "" +msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" #: e2fsck/util.c:237 msgid "writing block bitmaps" -msgstr "" +msgstr "escriptura dels mapes de bits del bloc" #: e2fsck/util.c:242 #, c-format @@ -2715,36 +2783,40 @@ msgid "" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" +"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n" #: e2fsck/util.c:332 #, c-format msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " -msgstr "" +msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " #: e2fsck/util.c:336 #, c-format msgid "Memory used: %d, " -msgstr "" +msgstr "Memòria utilitzada: %d, " #: e2fsck/util.c:342 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -msgstr "" +msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:347 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" -msgstr "" +msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:361 #, c-format msgid "while reading inode %ld in %s" -msgstr "" +msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 #, c-format msgid "while writing inode %ld in %s" -msgstr "" +msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" #: misc/badblocks.c:61 msgid "done \n" @@ -2754,10 +2826,12 @@ msgstr "fet \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " -"[...]]]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" +" [-c blocs_a_la_vegada] [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n" +" dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" #: misc/badblocks.c:88 #, c-format @@ -2765,226 +2839,233 @@ msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" +"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n" +"\n" #: misc/badblocks.c:235 msgid "Testing with random pattern: " -msgstr "" +msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: " #: misc/badblocks.c:253 msgid "Testing with pattern 0x" -msgstr "" +msgstr "Comprovació amb el patró 0x" #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 msgid "during seek" -msgstr "" +msgstr "durant la cerca" #: misc/badblocks.c:285 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" -msgstr "" +msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" #: misc/badblocks.c:327 msgid "during ext2fs_sync_device" -msgstr "" +msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 msgid "while beginning bad block list iteration" -msgstr "" +msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis" #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 msgid "while allocating buffers" -msgstr "" +msgstr "en ubicar els búfers" #: misc/badblocks.c:361 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n" #: misc/badblocks.c:365 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n" #: misc/badblocks.c:374 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): " #: misc/badblocks.c:454 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" #: misc/badblocks.c:507 msgid "Reading and comparing: " -msgstr "" +msgstr "Lectura i comparació: " #: misc/badblocks.c:603 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no destructiu\n" #: misc/badblocks.c:607 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-escriptura no destructiu)\n" #: misc/badblocks.c:614 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" +"\n" +"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n" #: misc/badblocks.c:684 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" -msgstr "" +msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s està muntat; " +# FIXME: Hope - esperem ? (dpm) #: misc/badblocks.c:796 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui incorrecte.\n" #: misc/badblocks.c:801 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" -msgstr "" +msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n" #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " -msgstr "" +msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; " #: misc/badblocks.c:809 msgid "badblocks forced anyway.\n" -msgstr "" +msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n" #: misc/badblocks.c:871 #, c-format msgid "bad block size - %s" -msgstr "" +msgstr "mida del bloc erroni - %s" #: misc/badblocks.c:928 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s" #: misc/badblocks.c:942 #, c-format msgid "invalid test_pattern: %s\n" -msgstr "" +msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n" #: misc/badblocks.c:961 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-lectura" #: misc/badblocks.c:967 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura" #: misc/badblocks.c:981 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" +"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" +"l'haureu d'especificar manualment\n" #: misc/badblocks.c:987 msgid "while trying to determine device size" -msgstr "" +msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 #, c-format msgid "invalid blocks count - %s" -msgstr "" +msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s" #: misc/badblocks.c:1009 #, c-format msgid "invalid starting block - %s" -msgstr "" +msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s" #: misc/badblocks.c:1015 #, c-format msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" -msgstr "" +msgstr "bloc d'inici no vàlid (%d): hauria de ser menor de %lu" #: misc/badblocks.c:1070 msgid "while creating in-memory bad blocks list" -msgstr "" +msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria" #: misc/badblocks.c:1085 msgid "while adding to in-memory bad block list" -msgstr "" +msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria" #: misc/badblocks.c:1109 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" -msgstr "" +msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" #: misc/chattr.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" -msgstr "" +msgstr "Forma d'ús: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n" #: misc/chattr.c:147 #, c-format msgid "bad version - %s\n" -msgstr "" +msgstr "versió no vàlida - %s\n" #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 #, c-format msgid "while trying to stat %s" -msgstr "" +msgstr "en intentar mostrar la informació de %s" #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 #, c-format msgid "Flags of %s set as " -msgstr "" +msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " #: misc/chattr.c:217 #, c-format msgid "while reading flags on %s" -msgstr "" +msgstr "en llegir els senyaladors a %s" #: misc/chattr.c:232 #, c-format msgid "while setting flags on %s" -msgstr "" +msgstr "en establir els senyaladors a %s" #: misc/chattr.c:237 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n" #: misc/chattr.c:240 #, c-format msgid "while setting version on %s" -msgstr "" +msgstr "en establir la versió a %s" #: misc/chattr.c:254 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc" #: misc/chattr.c:292 msgid "= is incompatible with - and +\n" -msgstr "" +msgstr "= no és compatible amb - i +\n" #: misc/chattr.c:300 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" -msgstr "" +msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n" #: misc/dumpe2fs.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" -msgstr "" +msgstr "Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" #: misc/dumpe2fs.c:162 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " -msgstr "" +msgstr "Grup %lu: (blocs " #: misc/dumpe2fs.c:168 #, c-format @@ -2993,16 +3074,16 @@ msgstr " superbloc %s a " #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primari" #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Còpia de seguretat" #: misc/dumpe2fs.c:173 #, c-format msgid ", Group descriptors at " -msgstr "" +msgstr ", descriptors de grup a " #: misc/dumpe2fs.c:177 #, c-format @@ -3014,21 +3095,23 @@ msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:184 #, c-format msgid " Group descriptor at " -msgstr "" +msgstr " descriptor de grup a " #: misc/dumpe2fs.c:190 msgid " Block bitmap at " -msgstr "" +msgstr " Mapa de bits del bloc a " #: misc/dumpe2fs.c:195 msgid ", Inode bitmap at " -msgstr "" +msgstr ", mapa de bits del node-i a " #: misc/dumpe2fs.c:200 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" +"\n" +" taula de nodes-i a " #: misc/dumpe2fs.c:207 #, c-format @@ -3036,6 +3119,8 @@ msgid "" "\n" " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" msgstr "" +"\n" +" %d blocs lliures, %d nodes-i lliures, %d directoris\n" #: misc/dumpe2fs.c:213 msgid " Free blocks: " @@ -3047,7 +3132,7 @@ msgstr " Nodes-i lliures: " #: misc/dumpe2fs.c:246 msgid "while printing bad block list" -msgstr "" +msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" #: misc/dumpe2fs.c:252 #, c-format @@ -3056,19 +3141,19 @@ msgstr "Blocs erronis: %u" #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 msgid "while reading journal inode" -msgstr "" +msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:277 msgid "Journal size: " -msgstr "" +msgstr "Mida del registre de canvis: " #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 msgid "while reading journal superblock" -msgstr "" +msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:304 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions" #: misc/dumpe2fs.c:308 #, c-format @@ -3081,26 +3166,33 @@ msgid "" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" +"\n" +"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" +"Llargada del reg. de canvis: %u\n" +"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" +"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n" +"Inici del registre de canvis: %u\n" +"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:321 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n" #: misc/dumpe2fs.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" -msgstr "mida de bloc invàlida - %s" +msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" -msgstr "mida de bloc invàlida - %s" +msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:389 #, c-format @@ -3137,6 +3229,8 @@ msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" +"\n" +"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n" #: misc/e2image.c:50 #, c-format @@ -3154,24 +3248,24 @@ msgstr "" #: misc/e2image.c:100 msgid "while writing superblock" -msgstr "" +msgstr "en escriure el superbloc" #: misc/e2image.c:108 msgid "while writing inode table" -msgstr "" +msgstr "en escriure la taula de nodes-i" #: misc/e2image.c:115 msgid "while writing block bitmap" -msgstr "" +msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" #: misc/e2image.c:122 msgid "while writing inode bitmap" -msgstr "" +msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" -msgstr "" +msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" #: misc/e2label.c:62 #, c-format @@ -3268,9 +3362,7 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:872 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:899 @@ -3280,17 +3372,16 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:955 msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "" +msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" #: misc/fsck.c:1046 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" #: misc/fsck.c:1066 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" #: misc/fsck.c:1108 #, c-format @@ -3453,6 +3544,8 @@ msgid "" "warning: %u blocks unused.\n" "\n" msgstr "" +"avís: %u blocs no utilitzats.\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:678 #, c-format @@ -3463,20 +3556,21 @@ msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" msgid "OS type: " msgstr "Tipus de sistema operatiu: " +# FIXME: log #: misc/mke2fs.c:684 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:686 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:688 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" #: misc/mke2fs.c:690 #, c-format @@ -3491,17 +3585,17 @@ msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" #: misc/mke2fs.c:695 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" -msgstr "" +msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:700 #, c-format msgid "%u block groups\n" -msgstr "" +msgstr "%u grups de blocs\n" #: misc/mke2fs.c:702 #, c-format msgid "%u block group\n" -msgstr "" +msgstr "%u grup de blocs\n" #: misc/mke2fs.c:703 #, c-format @@ -3516,7 +3610,7 @@ msgstr "%u nodes-i per grup\n" #: misc/mke2fs.c:712 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " -msgstr "" +msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " #: misc/mke2fs.c:793 #, c-format @@ -3654,8 +3748,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1247 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1265