From: Rafael Ferreira Date: Wed, 14 Jan 2015 09:49:01 +0000 (+0100) Subject: po: update pt_BR.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.26-rc1~11 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=069497f270add0f6092a91df4a09626ee2612206;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update pt_BR.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f6db2fa608..ef4448101c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,17 +12,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-16 02:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:39-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: disk-utils/addpart.c:14 @@ -31,10 +31,10 @@ msgid " %s \n" msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676 -#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951 -#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687 +#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963 +#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 @@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "não foi possível abrir %s" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 msgid "invalid partition number argument" -msgstr "argumento de número de partição inválido" +msgstr "argumento inválido de número de partição" #: disk-utils/addpart.c:56 msgid "invalid start argument" -msgstr "argumento de início inválido" +msgstr "argumento inválido de início" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 msgid "invalid length argument" -msgstr "argumento de comprimento inválido" +msgstr "argumento inválido de comprimento" #: disk-utils/addpart.c:58 msgid "failed to add partition" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Iniciali." #: disk-utils/cfdisk.c:148 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável" +msgstr "Alterna a opção de inicialização da partição atual" #: disk-utils/cfdisk.c:149 msgid "Delete" @@ -256,15 +256,14 @@ msgstr "Sair" msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sai do programa sem gravar a tabela de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996 -#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 +#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033 +#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: disk-utils/cfdisk.c:152 -#, fuzzy msgid "Change the partition type" -msgstr "altera o tipo da partição" +msgstr "Altera o tipo da partição" #: disk-utils/cfdisk.c:153 msgid "Help" @@ -276,12 +275,11 @@ msgstr "Mostra tela de ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:154 msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: disk-utils/cfdisk.c:154 -#, fuzzy msgid "Fix partitions order" -msgstr "corrige ordem de partição" +msgstr "Corrige ordem das partições" #: disk-utils/cfdisk.c:155 msgid "Write" @@ -296,288 +294,275 @@ msgstr "Grava tabela de partição no disco (isto poderá destruir dados)" msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "erro interno: não há suporte ao tipo de diálogo %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#, c-format msgid "Disk: %s" -msgstr "unidade: %.*s" +msgstr "Unidade: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1283 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1284 +#, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disco %s: %s, %llu bytes, %llu setores" +msgstr "Tamanho: %s, %ju bytes, %ju setores" -#: disk-utils/cfdisk.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1287 +#, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" -msgstr "Identificador do disco: %s" +msgstr "Rótulo: %s, identificador: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#, c-format msgid "Label: %s" -msgstr "Rótulo ID: %s" +msgstr "Rótulo: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1430 +#: disk-utils/cfdisk.c:1431 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." -msgstr "" +msgstr "Pode ser seguido por {M,B,G,T}B (o \"B\" é opcional ou S para setores." -#: disk-utils/cfdisk.c:1434 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1435 msgid "Please, specify size." -msgstr "nenhum nome de arquivo especificado." +msgstr "Por favor, especifique um tamanho." -#: disk-utils/cfdisk.c:1456 +#: disk-utils/cfdisk.c:1457 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" -msgstr "" +msgstr "Tamanho mínimo é %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1466 +#, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." -msgstr "obtém tamanho em bytes" +msgstr "Tamanho máximo é %ju bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1469 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1470 msgid "Failed to parse size." -msgstr "falha ao analisar o tamanho" +msgstr "Falha ao analisar o tamanho." -#: disk-utils/cfdisk.c:1524 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1525 msgid "Select partition type" -msgstr "Selecionou a partição %d" +msgstr "Selecione um tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956 +#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." -#: disk-utils/cfdisk.c:1589 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1590 msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco BSD?" +msgstr "Por favor, selecione um tipo para criar um novo rótulo de disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:1594 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1595 msgid "Select label type" -msgstr "Tipo inválido" +msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:1631 +#: disk-utils/cfdisk.c:1632 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Tela de ajuda do cfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:1633 +# frase quebrada em duas msgid. Veja a mensagem A SEGUIR. +#: disk-utils/cfdisk.c:1634 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " -#: disk-utils/cfdisk.c:1634 +# frase quebrada em duas msgid. Veja a mensagem ACIMA. +#: disk-utils/cfdisk.c:1635 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "curses, que permitem criar, excluir e alterar partições na unidade" -#: disk-utils/cfdisk.c:1635 +#: disk-utils/cfdisk.c:1636 msgid "disk drive." msgstr "de disco rígido." -#: disk-utils/cfdisk.c:1637 +#: disk-utils/cfdisk.c:1638 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -#: disk-utils/cfdisk.c:1638 +#: disk-utils/cfdisk.c:1639 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." -msgstr "" +msgstr "Baseado no cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb." -#: disk-utils/cfdisk.c:1640 +#: disk-utils/cfdisk.c:1641 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:1641 +#: disk-utils/cfdisk.c:1642 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1642 +#: disk-utils/cfdisk.c:1643 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Alterna a opção da partição atual como inicializável." +msgstr " b Alterna a opção de inicialização da partição atual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1643 +#: disk-utils/cfdisk.c:1644 msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Exclui a partição atual." +msgstr " d Exclui a partição atual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1644 +#: disk-utils/cfdisk.c:1645 msgid " h Print this screen" -msgstr " h Mostra esta tela." +msgstr " h Mostra esta tela" -#: disk-utils/cfdisk.c:1645 +#: disk-utils/cfdisk.c:1646 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre." +msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre" -#: disk-utils/cfdisk.c:1646 +#: disk-utils/cfdisk.c:1647 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partição." +msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:1647 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1648 msgid " t Change the partition type" -msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos." +msgstr " t Altera o tipo de partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:1648 +#: disk-utils/cfdisk.c:1649 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" -msgstr "" +msgstr " s Corrige a ordem das partições (apenas quando em desarranjo)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1649 +#: disk-utils/cfdisk.c:1650 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Grava tabela de partição no disco (é necessário usar W maiúsculo)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1650 +#: disk-utils/cfdisk.c:1651 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Como esta opção pode destruir dados no disco, você deve" -#: disk-utils/cfdisk.c:1651 +#: disk-utils/cfdisk.c:1652 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando \"sim\" ou" -#: disk-utils/cfdisk.c:1652 +#: disk-utils/cfdisk.c:1653 msgid " `no'" msgstr " \"não\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:1653 +#: disk-utils/cfdisk.c:1654 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior." +msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#: disk-utils/cfdisk.c:1655 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "" "Seta p/ baixo\n" -" Move o cursor para a próxima partição." +" Move o cursor para a próxima partição" -#: disk-utils/cfdisk.c:1655 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1656 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" -msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior." +msgstr "" +"Seta p/ esquerda\n" +" Move o cursor para o item de menu anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1656 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1657 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "" -"Seta p/ baixo\n" -" Move o cursor para a próxima partição." +"Seta p/ direita\n" +" Move o cursor para o próximo item de menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1659 +#: disk-utils/cfdisk.c:1660 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou" -#: disk-utils/cfdisk.c:1660 +#: disk-utils/cfdisk.c:1661 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "minúsculas (exceto W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1662 +#: disk-utils/cfdisk.c:1663 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." -msgstr "" +msgstr "Use lsblk(8) ou partx(8) para ver mais detalhes sobre o dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:1669 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1670 msgid "Press a key to continue." -msgstr "Pressione uma tecla para continuar" +msgstr "Pressione uma tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1745 +#: disk-utils/cfdisk.c:1746 msgid "Could not toggle the flag." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ativar/desativar a opção." -#: disk-utils/cfdisk.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1756 +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu." -msgstr "Não foi possível excluir a partição %d" +msgstr "Não foi possível excluir a partição %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." -msgstr "A partição %d foi excluída." +msgstr "A partição %zu foi excluída." -#: disk-utils/cfdisk.c:1778 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1779 msgid "Partition size: " -msgstr "partições: %d" +msgstr "Tamanho da partição: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1809 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changed type of the partition %zu." -msgstr "O tipo da partição \"%s\" foi alterado para \"%s\"." +#: disk-utils/cfdisk.c:1810 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "Alterado o tipo da partição %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1811 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type of the partition %zu is unchanged." -msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." +#: disk-utils/cfdisk.c:1812 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado." -#: disk-utils/cfdisk.c:1826 +#: disk-utils/cfdisk.c:1827 msgid "Device open in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo aberto no modo somente leitura" -#: disk-utils/cfdisk.c:1831 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1832 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " -msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? (sim ou nao): " +msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? " -#: disk-utils/cfdisk.c:1833 -msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." -msgstr "" +#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo." -#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 -#: sys-utils/lscpu.c:1243 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "yes" msgstr "sim" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1840 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "A tabela de partição NÃO foi gravada no disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:1844 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1845 msgid "Failed to write disklabel" -msgstr "falha ao gravar rótulo do disco" +msgstr "Falha ao gravar rótulo do disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459 msgid "The partition table has been altered." msgstr "A tabela de partição foi alterada." -#: disk-utils/cfdisk.c:1867 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1868 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." -msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco." +msgstr "Note que as entradas da tabela de partição não está na ordem do disco agora." -#: disk-utils/cfdisk.c:1890 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1891 msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "falha ao gravar rótulo do disco" +msgstr "falha ao escrever um novo rótulo do disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:1898 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1899 msgid "failed to read partitions" -msgstr "falha ao adicionar partição" +msgstr "falha ao ler partições" -#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo aberto no modo somente leitura." -#: disk-utils/cfdisk.c:1979 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/cfdisk.c:1980 +#, c-format msgid " %1$s [options] \n" -msgstr " %s [opções] \n" +msgstr " %1$s [opções] \n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1983 msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L --color[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 -#, fuzzy +#: disk-utils/cfdisk.c:1984 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n" +msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373 #: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "sem suporte a modo de cores" -#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 -#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 @@ -587,7 +572,7 @@ msgstr "sem suporte a modo de cores" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808 +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "falha ao alocar contexto de libfdisk" @@ -701,8 +686,8 @@ msgstr "Uma" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 -#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 -#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 +#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997 +#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 #: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 @@ -719,9 +704,9 @@ msgstr "" "Você realmente deseja sair? " #: disk-utils/fdisk.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select (default %c): " -msgstr "%s (%s, padrão %c): " +msgstr "Selecione (padrão %c): " #: disk-utils/fdisk.c:111 #, c-format @@ -738,9 +723,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, padrão %c): " #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " -msgstr "%s (%s, padrão %jd): " +msgstr "%s (%s, padrão %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format @@ -748,9 +733,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, padrão %c): " #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd, padrão %jd): " +msgstr "%s (%ju-%ju, padrão %ju): " #: disk-utils/fdisk.c:167 #, c-format @@ -758,9 +743,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " +msgstr "%s (%ju-%ju): " #: disk-utils/fdisk.c:330 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -803,9 +788,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." #: disk-utils/fdisk.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disco %s: %s, %llu bytes, %llu setores" +msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju setores" #: disk-utils/fdisk.c:515 #, c-format @@ -842,11 +827,11 @@ msgstr "Tipo de rótulo do disco: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificador do disco: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:569 +#: disk-utils/fdisk.c:579 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco." -#: disk-utils/fdisk.c:620 +#: disk-utils/fdisk.c:630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -855,125 +840,119 @@ msgstr "" "\n" "%s: posição = %ju, tamanha = %zu bytes." -#: disk-utils/fdisk.c:624 +#: disk-utils/fdisk.c:634 msgid "cannot seek" msgstr "não foi possível buscar" -#: disk-utils/fdisk.c:629 +#: disk-utils/fdisk.c:639 msgid "cannot read" msgstr "não foi possível ler" -#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897 -#: libfdisk/src/gpt.c:1844 +#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 +#: libfdisk/src/gpt.c:1845 msgid "First sector" msgstr "Primeiro setor" -#: disk-utils/fdisk.c:736 +#: disk-utils/fdisk.c:748 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s" -#: disk-utils/fdisk.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:757 +#, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opções] altera a tabela de partição\n" -" %1$s [opções] -l lista tabela(s) de partição\n" +" %1$s [opções] altera a tabela de partição\n" +" %1$s [opções] -l [] lista tabela(s) de partição\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:762 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -x, --sectors mostra tamanho e contagem de setors\n" +msgstr " -b, --sectors-size tamanho de setor lógico e físico\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:763 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=] modos compatíveis: \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] modo é \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:764 msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L, --color[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:753 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" +msgstr " -l, --list mostra partições e sai\n" -#: disk-utils/fdisk.c:754 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t força o fdisk reconhecer apenas o tipo de tabela de partições especificada\n" +msgstr "" +" -t, --type reconhece o tipo de tabela de partição\n" +" especificada apenas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=] exibe unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\" (padrão)\n" +msgstr "" +" -u, --units[=] exibe unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\"\n" +" (padrão)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" -" -G, --get-flush exibe o valor padrão de tempo limite até\n" -" esvaziar\n" +" -G, --get-flush exibe o tamanho padrão em setores de\n" +" 512 bytes [OBSOLETO]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:759 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:771 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C especifica o número de cilindros\n" +msgstr " -C, --cylinders especifica o número de cilindros\n" -#: disk-utils/fdisk.c:760 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" -msgstr " -H especifica o número de cabeças\n" +msgstr " -H, --heads especifica o número de cabeças\n" -#: disk-utils/fdisk.c:761 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S especifica o número de setores por trilha\n" +msgstr " -S, --sectors especifica o número de setores por trilha\n" -#: disk-utils/fdisk.c:818 +#: disk-utils/fdisk.c:830 msgid "invalid sector size argument" -msgstr "argumento de tamanho de setor inválido" +msgstr "argumento inválido de tamanho de setor" -#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610 +#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611 msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "argumento de cilindros inválido" +msgstr "argumento inválido de cilindros" -#: disk-utils/fdisk.c:839 +#: disk-utils/fdisk.c:851 msgid "not found DOS label driver" msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado" -#: disk-utils/fdisk.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fdisk.c:857 +#, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "capacidade desconhecida \"%s\"" +msgstr "modo de capacidade desconhecida \"%s\"" -#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619 +#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620 msgid "invalid heads argument" -msgstr "argumento de cabeças inválido" +msgstr "argumento inválido de cabeças" -#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637 +#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638 msgid "invalid sectors argument" -msgstr "argumento de setores inválido" +msgstr "argumento inválido de setores" -#: disk-utils/fdisk.c:882 +#: disk-utils/fdisk.c:894 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "rótulo de disco sem suporte: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:903 +#: disk-utils/fdisk.c:915 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:939 +#: disk-utils/fdisk.c:951 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bem-vindo ao fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:941 +#: disk-utils/fdisk.c:953 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -981,9 +960,9 @@ msgstr "" "As alterações permanecerão apenas na memória, até que você decida gravá-las.\n" "Tenha cuidado antes de usar o comando de gravação.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:961 -msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." -msgstr "" +#: disk-utils/fdisk.c:973 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "O GPT híbrido foi detectado. Você tem que sincronizar a MBR híbrida manualmente (comando \"M\" avançado)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" @@ -1022,9 +1001,8 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "mostra os dados sem formatação do rótulo do disco do dispositivo" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 -#, fuzzy msgid "fix partitions order" -msgstr "corrige ordem de partição" +msgstr "corrige ordem de partições" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "Misc" @@ -1064,7 +1042,7 @@ msgstr "volta ao menu principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "return from BSD to DOS" -msgstr "" +msgstr "retorna de BSD para DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 msgid "Create a new label" @@ -1124,26 +1102,23 @@ msgstr "altera o UUID da partição" #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 msgid "enter protective/hybrid MBR" -msgstr "" +msgstr "insere MBR protetiva/híbrida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 -#, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" -msgstr "alterna a opção \"inicializável\"" +msgstr "alterna a opção de inicialização de BIOS legado" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 -#, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" -msgstr "alterna a opção \"compatibilidade\"" +msgstr "alterna a opção de protocolo E/S sem bloco" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 -#, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" -msgstr "alterna a opção de somente leitura" +msgstr "alterna a opção de partição exigida" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "toggle the GUID specific bits" -msgstr "" +msgstr "alterna os bits específicos de GUID" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "Sun" @@ -1203,7 +1178,7 @@ msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "alterna a opção \"inicializável\"" +msgstr "alterna a opção de inicialização" #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 msgid "edit nested BSD disklabel" @@ -1223,7 +1198,7 @@ msgstr "altera as identificador da unidade" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" -msgstr "" +msgstr "retorna da MBR protetiva/híbrida para GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 msgid "BSD" @@ -1266,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." -msgstr "" +msgstr "Você está editando um tabela de partição \"%s\" aninhada, a tabela de partição primária é \"%s\"." #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 msgid "Expert command (m for help): " @@ -1286,9 +1261,9 @@ msgid "failed to write disklabel" msgstr "falha ao gravar rótulo do disco" #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr "Não foi possível excluir a partição %d" +msgstr "Não foi possível excluir a partição %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." @@ -1303,9 +1278,8 @@ msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Deixando o rótulo de disco aninhado." #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 -#, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." -msgstr "Entrando no rótulo de disco BSD aninhado." +msgstr "Entrando no rótulo de disco MBR protetivo/híbrido." #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 msgid "Entering nested BSD disklabel." @@ -1323,17 +1297,17 @@ msgstr "Número de cabeças" msgid "Number of sectors" msgstr "Número de setores" -#: disk-utils/fsck.c:208 +#: disk-utils/fsck.c:207 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s está montado\n" -#: disk-utils/fsck.c:210 +#: disk-utils/fsck.c:209 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s não está montado\n" -#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 @@ -1344,97 +1318,97 @@ msgstr "%s não está montado\n" msgid "cannot read %s" msgstr "não foi possível ler %s" -#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 +#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "erro de análise: %s" -#: disk-utils/fsck.c:353 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:352 +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s" +msgstr "não foi possível criar diretório %s" -#: disk-utils/fsck.c:366 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:365 +#, c-format msgid "Locking disk by %s ... " -msgstr "Bloqueando disco %s ... " +msgstr "Bloqueando disco por %s ... " -#: disk-utils/fsck.c:377 +#: disk-utils/fsck.c:376 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(esperando) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:386 msgid "succeeded" msgstr "conseguiu" -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:386 msgid "failed" msgstr "falhou" -#: disk-utils/fsck.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:404 +#, c-format msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "Usando %s.\n" +msgstr "Desbloqueando %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:438 +#: disk-utils/fsck.c:437 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "falha ao configurar descrição para %s" -#: disk-utils/fsck.c:464 +#: disk-utils/fsck.c:463 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: erro de análise na linha %d -- ignorar" -#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 +#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: falha ao analisar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 +#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 #: term-utils/script.c:283 msgid "fork failed" msgstr "o fork falhou" -#: disk-utils/fsck.c:667 +#: disk-utils/fsck.c:666 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: execução falhou" -#: disk-utils/fsck.c:755 +#: disk-utils/fsck.c:754 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "espera: nenhum processo filho?!?" -#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 +#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 #: sys-utils/unshare.c:171 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid falhou" -#: disk-utils/fsck.c:776 +#: disk-utils/fsck.c:775 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Aviso... %s para dispositivo %s saiu com sinal %d." -#: disk-utils/fsck.c:782 +#: disk-utils/fsck.c:781 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status é %x, nunca deveria acontecer." -#: disk-utils/fsck.c:828 +#: disk-utils/fsck.c:827 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Finalizado com %s (status de saída %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:906 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/fsck.c:905 +#, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "erro %d enquanto executava fsck.%s no %s" +msgstr "erro %d (%m) ao executar fsck.%s no %s" -#: disk-utils/fsck.c:972 +#: disk-utils/fsck.c:971 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1442,92 +1416,92 @@ msgstr "" "Todo ou nenhum dos tipos de sistema de arquivos passados para -t devem ser\n" "prefixados com \"no\" ou \"!\"." -#: disk-utils/fsck.c:1088 +#: disk-utils/fsck.c:1087 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: pulando linha inválida em /etc/fstab: montagem bind com número de \"pass\" de fsck não-zero" -#: disk-utils/fsck.c:1100 +#: disk-utils/fsck.c:1099 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: pulando dispositivo não existente\n" -#: disk-utils/fsck.c:1105 +#: disk-utils/fsck.c:1104 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" "%s: dispositivo não existente (opção fstab \"nofail\" pode ser usada\n" "para pular este dispositivo)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1122 +#: disk-utils/fsck.c:1121 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: pulando tipo de sistema de arquivos desconhecido\n" -#: disk-utils/fsck.c:1136 +#: disk-utils/fsck.c:1135 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "não foi possível verificar %s: fsck.%s não encontrado" -#: disk-utils/fsck.c:1225 +#: disk-utils/fsck.c:1224 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "falha ao alocar iterador" -#: disk-utils/fsck.c:1240 +#: disk-utils/fsck.c:1239 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Verificando todos os sistemas de arquivos.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1331 +#: disk-utils/fsck.c:1330 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--esperando-- (pass %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1356 +#: disk-utils/fsck.c:1355 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [opções] -- [opções-sis.arq.] [ ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1360 +#: disk-utils/fsck.c:1359 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A verifica todos os sistemas de arquivos\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1360 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] exibe uma barra de progresso; descritor de arquivo para GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l trava o dispositivo para garantir acesso exclusivo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M não verifica sistemas de arquivos montados\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N não executa, apenas mostra o que seria feito\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R ignora o sistema de arquivos raiz; útil apenas com \"-A\"\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r relate estatísticas para cada dispositivo verificado\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serializar as operações de verificação\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T não mostra o título no início\n" -#: disk-utils/fsck.c:1370 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1535,49 +1509,49 @@ msgstr "" " -t especifica tipos de sistemas de arquivos a serem verificados;\n" " pode ser uma lista separada por vírgula\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V explica o que está sendo feito\n" -#: disk-utils/fsck.c:1373 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? exibe esta ajuda e sai\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1375 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Veja os comandos específicos do fsck.* das opções de sistemas de arquivos disponíveis." -#: disk-utils/fsck.c:1414 +#: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "too many devices" msgstr "número excessivo de dispositivos" -#: disk-utils/fsck.c:1426 +#: disk-utils/fsck.c:1425 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "O /proc está montado?" -#: disk-utils/fsck.c:1434 +#: disk-utils/fsck.c:1433 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "deve ser root para procurar por sistemas de arquivos correspondentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1438 +#: disk-utils/fsck.c:1437 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "não foi possível localizar sistemas de arquivos correspondentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 +#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364 #: sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "número excessivo de argumentos" -#: disk-utils/fsck.c:1586 +#: disk-utils/fsck.c:1585 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "a opção -l pode ser usada com apenas um dispositivo -- ignorar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format -msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [opções] arquivo\n" +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opções] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" @@ -1594,10 +1568,13 @@ msgstr " -y por compatibilidade apenas, ignorado\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" +" -b, --blocksize \n" +" usa ess tamanho de bloco, sendo que o padrão é\n" +" tamanho da página\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" -msgstr "" +msgstr " --extract[=] testa descompressão, opcionalmente extrai para \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format @@ -1652,14 +1629,12 @@ msgid "zero file count" msgstr "contagem de arquivo zero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 -#, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" -msgstr "aviso: o arquivo se estende além do fim do sistema de arquivos\n" +msgstr "o arquivo se estende além do fim do sistema de arquivos" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, fuzzy msgid "old cramfs format" -msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n" +msgstr "formato de cramfs antigo" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" @@ -1813,14 +1788,14 @@ msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod falhou: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -msgstr "início de dados do diretório (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%ld)" +msgstr "início de dados do diretório (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" -msgstr "fim dados de diretório (%ld) != início de dados de arquivo (%ld)" +msgstr "fim dados de diretório (%lu) != início de dados de arquivo (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 msgid "invalid file data offset" @@ -1828,7 +1803,7 @@ msgstr "posição de dados de arquivo inválida" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "argumento de tamanho de bloco inválido" +msgstr "argumento inválido de tamanho de bloco" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format @@ -2461,7 +2436,7 @@ msgstr " %s [opções] [-t ] [opções-sist.arq.] [ #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 -#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 +#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 #: term-utils/write.c:85 #, c-format @@ -3043,7 +3018,7 @@ msgstr "erro: nenhum lugar para se configurar swap?" #: disk-utils/mkswap.c:540 msgid "invalid block count argument" -msgstr "argumento de contagem de blocos inválida" +msgstr "argumento inválido de contagem de blocos" #: disk-utils/mkswap.c:548 #, c-format @@ -3075,9 +3050,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Não foi possível configurar espaço de swap: ilegível" #: disk-utils/mkswap.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" -msgstr "Configurando espaço de swap versão 1, tamanho = %llu KB\n" +msgstr "Configurando espaço de swap versão %d, tamanho = %llu KB\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format @@ -3245,9 +3220,9 @@ msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: erro na atualização das partições %d-%d" #: disk-utils/partx.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no partition #%d" -msgstr "%s: partição #%d adicionada\n" +msgstr "%s: nenhuma partição #%d" #: disk-utils/partx.c:476 #, c-format @@ -3272,20 +3247,19 @@ msgid "failed to add line to output" msgstr "falha ao adicionar linha à saída" #: disk-utils/partx.c:609 -#, fuzzy msgid "failed to add data to output table" -msgstr "falha ao adicionar linha à saída" +msgstr "falha ao adicionar dados à tabela de saída" #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 #: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 #: sys-utils/wdctl.c:257 msgid "failed to initialize output table" msgstr "falha ao inicializar tabela da saída" #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 #: sys-utils/wdctl.c:268 msgid "failed to initialize output column" msgstr "falha ao inicializar coluna da saída" @@ -3757,40 +3731,42 @@ msgstr "" "Para esta listagem será presumida aquela geometria." #: disk-utils/sfdisk.c:1147 -msgid "no partition table present." -msgstr "nenhuma tabela de partição presente." +msgid "no partition table present" +msgstr "nenhuma tabela de partição presente" #: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, c-format -msgid "strange, only %d partitions defined." -msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas." +msgid "strange, only %d partition defined" +msgid_plural "strange, only %d partitions defined" +msgstr[0] "estranho, somente %d partição está definida" +msgstr[1] "estranho, somente %d partições estão definidas" -#: disk-utils/sfdisk.c:1158 +#: disk-utils/sfdisk.c:1159 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia" -#: disk-utils/sfdisk.c:1161 +#: disk-utils/sfdisk.c:1162 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável" -#: disk-utils/sfdisk.c:1164 +#: disk-utils/sfdisk.c:1165 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero" -#: disk-utils/sfdisk.c:1176 +#: disk-utils/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Aviso: a partição %s não está contida na partição %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1188 +#: disk-utils/sfdisk.c:1189 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Aviso: as partições %s e %s sobrepõe-se" -#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#: disk-utils/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -3799,17 +3775,17 @@ msgstr "" "Aviso: a partição %s contém uma parte da tabela de partição (setor %llu),\n" "e vai destruí-la quando preenchida" -#: disk-utils/sfdisk.c:1213 +#: disk-utils/sfdisk.c:1214 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0" -#: disk-utils/sfdisk.c:1218 +#: disk-utils/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco" -#: disk-utils/sfdisk.c:1234 +#: disk-utils/sfdisk.c:1235 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -3820,7 +3796,7 @@ msgstr "" "o que é maior do que o limite de %llu bytes imposto\n" "pela tabela de partição DOS dos setores de %d bytes" -#: disk-utils/sfdisk.c:1250 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -3829,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Aviso: a partição %s começa no setor %llu (%d.%d TB para setores de %d bytes),\n" "o que excede o limite da tabela de partição DOS dos %llu setores" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1271 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" @@ -3837,17 +3813,17 @@ msgstr "" "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n" " (apesar de que isso não é um problema no Linux)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/sfdisk.c:1291 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro" -#: disk-utils/sfdisk.c:1296 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro" -#: disk-utils/sfdisk.c:1315 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -3855,7 +3831,7 @@ msgstr "" "Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n" "Isto não importa para o LILO, mas o DOS MBR não inicializará este disco." -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." @@ -3863,7 +3839,7 @@ msgstr "" "Aviso: normalmente a inicialização é possível apenas de partições primárias.\n" "O LILO desconsidera a opção \"inicializável\"." -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -3871,30 +3847,30 @@ msgstr "" "Aviso: nenhuma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n" "Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco." -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#: disk-utils/sfdisk.c:1343 msgid "start" msgstr "início" -#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#: disk-utils/sfdisk.c:1346 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "partição %s: início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1351 +#: disk-utils/sfdisk.c:1352 msgid "end" msgstr "fim" -#: disk-utils/sfdisk.c:1354 +#: disk-utils/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "partição %s: fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1357 +#: disk-utils/sfdisk.c:1358 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco" -#: disk-utils/sfdisk.c:1382 +#: disk-utils/sfdisk.c:1383 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -3903,7 +3879,7 @@ msgstr "" "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %lld para %lld\n" "Para propósitos somente de listagem. Não altere seu conteúdo.)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1387 +#: disk-utils/sfdisk.c:1388 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." @@ -3911,136 +3887,136 @@ msgstr "" "Aviso: a partição estendida não inicia em um limite de cilindro\n" "DOS e Linux vão interpretar seu conteúdo diferentemente." -#: disk-utils/sfdisk.c:1400 +#: disk-utils/sfdisk.c:1401 #, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "ERRO: o setor %llu não possui uma assinatura MS-DOS" -#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 +#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %zu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1422 +#: disk-utils/sfdisk.c:1423 msgid "tree of partitions?" msgstr "árvore de partições?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1531 +#: disk-utils/sfdisk.c:1532 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "gerenciador de disco detectado - não é possível tratar" -#: disk-utils/sfdisk.c:1539 +#: disk-utils/sfdisk.c:1540 msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1559 +#: disk-utils/sfdisk.c:1560 msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 +#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1621 +#: disk-utils/sfdisk.c:1622 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: tipo de tabela de partição não reconhecida" -#: disk-utils/sfdisk.c:1633 +#: disk-utils/sfdisk.c:1634 msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado" -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 +#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1737 +#: disk-utils/sfdisk.c:1738 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando" -#: disk-utils/sfdisk.c:1773 +#: disk-utils/sfdisk.c:1774 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "erro de entrada: \"=\" esperado após o campo %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1780 +#: disk-utils/sfdisk.c:1781 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1786 +#: disk-utils/sfdisk.c:1787 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "entrada não reconhecida: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid "number too big" msgstr "número grande demais" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid "trailing junk after number" msgstr "lixo após o número" -#: disk-utils/sfdisk.c:1993 +#: disk-utils/sfdisk.c:1994 msgid "no room for partition descriptor" msgstr "sem espaço para o descritor da partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:2026 +#: disk-utils/sfdisk.c:2027 msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória" -#: disk-utils/sfdisk.c:2077 +#: disk-utils/sfdisk.c:2078 msgid "too many input fields" msgstr "número excessivo de campos de entrada" -#: disk-utils/sfdisk.c:2111 +#: disk-utils/sfdisk.c:2112 msgid "No room for more" msgstr "Não há espaço para mais" -#: disk-utils/sfdisk.c:2130 +#: disk-utils/sfdisk.c:2131 msgid "Illegal type" msgstr "Tipo inválido" -#: disk-utils/sfdisk.c:2164 +#: disk-utils/sfdisk.c:2165 #, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Aviso: tamanho dado (%llu) excede o tamanho máximo permitido (%llu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:2170 +#: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid "Warning: empty partition" msgstr "Atenção: partição vazia" -#: disk-utils/sfdisk.c:2184 +#: disk-utils/sfdisk.c:2185 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %llu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:2197 +#: disk-utils/sfdisk.c:2198 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *" -#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 +#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229 msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "especificação cil,cab,set parcial?" -#: disk-utils/sfdisk.c:2239 +#: disk-utils/sfdisk.c:2240 msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado" -#: disk-utils/sfdisk.c:2271 +#: disk-utils/sfdisk.c:2272 msgid "bad input" msgstr "entrada inválida" -#: disk-utils/sfdisk.c:2294 +#: disk-utils/sfdisk.c:2295 msgid "too many partitions" msgstr "Número excessivo de partições" -#: disk-utils/sfdisk.c:2327 +#: disk-utils/sfdisk.c:2328 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4050,12 +4026,12 @@ msgstr "" " \n" "Normalmente só é necessário especificar e (e, talvez, )." -#: disk-utils/sfdisk.c:2349 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:2350 +#, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [opções] [...]\n" +msgstr " %s [opções] ...\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2352 +#: disk-utils/sfdisk.c:2353 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -4067,7 +4043,7 @@ msgstr "" " --change-id altera o ID\n" " --print-id exibe o ID\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2356 +#: disk-utils/sfdisk.c:2357 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -4081,7 +4057,7 @@ msgstr "" " -u, --unit unidades a serem usadas; pode ser dentre\n" " S (setors), C (cilindros), B (blocos) ou M (MB)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2361 +#: disk-utils/sfdisk.c:2362 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -4095,7 +4071,7 @@ msgstr "" " -E, --DOS-extended compatibilidade com partição estendida de DOS\n" " -R, --re-read faz o kernel reler a tabela de partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2366 +#: disk-utils/sfdisk.c:2367 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -4107,7 +4083,7 @@ msgstr "" " -O salva os setores que serão sobrescritos em \n" " -I restaura os setores de \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2370 +#: disk-utils/sfdisk.c:2371 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -4117,7 +4093,7 @@ msgstr "" " -v, --version exibe informações de versão e sai\n" " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2374 +#: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -4125,7 +4101,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções perigosas:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2375 +#: disk-utils/sfdisk.c:2376 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -4137,16 +4113,15 @@ msgstr "" " -q, --quiet suprime mensagens de aviso\n" " -L, --Linux não reclama de coisas irrelevantes para o Linux\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2379 +#: disk-utils/sfdisk.c:2380 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry mostra a suposição do kernel sobre a geometria\n" -" -G, --show-pt-geometry mostra geometria adivinhada da tabela de partições\n" +" -G, --show-pt-geometry mostra geometria adivinhada da tabela de partição\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2381 -#, fuzzy +#: disk-utils/sfdisk.c:2382 msgid "" " -A, --activate[=] activate the bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition as unhidden\n" @@ -4154,13 +4129,13 @@ msgid "" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" " -A, --activate[=]\n" -" ativa a opção de inicializável\n" +" ativa a opção de inicialização\n" " -U, --unhide[=]\n" " define a partição como não escondida\n" " -x, --show-extended também lista as partições estendidas na saída\n" " ou espera descritores para elas na entrada\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2385 +#: disk-utils/sfdisk.c:2386 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -4168,7 +4143,7 @@ msgstr "" " --leave-last não aloca o último cilindro\n" " --IBM o mesmo que --leave-last\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2387 +#: disk-utils/sfdisk.c:2388 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -4182,7 +4157,7 @@ msgstr "" " --not-inside-outer todas as partições não lógicas em uma estendida\n" " mais afastada do início\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2391 +#: disk-utils/sfdisk.c:2392 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" @@ -4194,7 +4169,7 @@ msgstr "" " podem ficar fora\n" " --onesector as partições estão mutuamente desconectadas\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2395 +#: disk-utils/sfdisk.c:2396 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4208,87 +4183,87 @@ msgstr "" " -H, --heads define o número de cabeças a ser usado\n" " -S, --sectors define o número de setores a ser usado\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2413 +#: disk-utils/sfdisk.c:2414 #, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr " %s%sdispositivo lista partições as ativas no dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2415 +#: disk-utils/sfdisk.c:2416 #, c-format msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" " %s%sdispositivo n1 n2 ...\n" " ativa as partições n1..., desativando as demais\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2556 +#: disk-utils/sfdisk.c:2557 msgid "no command?" msgstr "nenhum comando?" -#: disk-utils/sfdisk.c:2625 +#: disk-utils/sfdisk.c:2626 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "número inválido de argumento de partições" -#: disk-utils/sfdisk.c:2695 +#: disk-utils/sfdisk.c:2696 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2714 +#: disk-utils/sfdisk.c:2715 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu blocos\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2751 +#: disk-utils/sfdisk.c:2752 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição" -#: disk-utils/sfdisk.c:2753 +#: disk-utils/sfdisk.c:2754 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID" -#: disk-utils/sfdisk.c:2755 +#: disk-utils/sfdisk.c:2756 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]" -#: disk-utils/sfdisk.c:2762 +#: disk-utils/sfdisk.c:2763 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)" -#: disk-utils/sfdisk.c:2787 +#: disk-utils/sfdisk.c:2788 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura e gravação" -#: disk-utils/sfdisk.c:2789 +#: disk-utils/sfdisk.c:2790 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: disk-utils/sfdisk.c:2814 +#: disk-utils/sfdisk.c:2815 #, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: OK" -#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 +#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2883 +#: disk-utils/sfdisk.c:2884 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Não foi possível obter o tamanho de %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:2963 +#: disk-utils/sfdisk.c:2964 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80" -#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 +#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: disk-utils/sfdisk.c:2991 +#: disk-utils/sfdisk.c:2992 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4297,35 +4272,35 @@ msgstr "" "Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n" "LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa." -#: disk-utils/sfdisk.c:3012 +#: disk-utils/sfdisk.c:3013 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida" -#: disk-utils/sfdisk.c:3075 +#: disk-utils/sfdisk.c:3076 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "ID inválida: %lx" -#: disk-utils/sfdisk.c:3096 +#: disk-utils/sfdisk.c:3097 msgid "This disk is currently in use." msgstr "Este disco está atualmente sendo usado." -#: disk-utils/sfdisk.c:3116 +#: disk-utils/sfdisk.c:3117 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:3118 +#: disk-utils/sfdisk.c:3119 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos" -#: disk-utils/sfdisk.c:3124 +#: disk-utils/sfdisk.c:3125 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento..." -#: disk-utils/sfdisk.c:3126 +#: disk-utils/sfdisk.c:3127 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4337,30 +4312,30 @@ msgstr "" "Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de todas as partições swap deste disco.\n" "Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação." -#: disk-utils/sfdisk.c:3130 +#: disk-utils/sfdisk.c:3131 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações." -#: disk-utils/sfdisk.c:3132 +#: disk-utils/sfdisk.c:3133 msgid "OK" msgstr "OK" -#: disk-utils/sfdisk.c:3141 +#: disk-utils/sfdisk.c:3142 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Situação antiga:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3145 +#: disk-utils/sfdisk.c:3146 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la" -#: disk-utils/sfdisk.c:3153 +#: disk-utils/sfdisk.c:3154 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Situação nova:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3158 +#: disk-utils/sfdisk.c:3159 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -4368,33 +4343,33 @@ msgstr "" "Eu não gosto destas partições: nada foi alterado.\n" "(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force)" -#: disk-utils/sfdisk.c:3161 +#: disk-utils/sfdisk.c:3162 msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: disk-utils/sfdisk.c:3168 +#: disk-utils/sfdisk.c:3169 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Você está satisfeito com isto? [snf] " -#: disk-utils/sfdisk.c:3170 +#: disk-utils/sfdisk.c:3171 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Deseja gravar isto no disco? [snf] " # utilizando termo fechando para usar 'f' nas opções -#: disk-utils/sfdisk.c:3173 +#: disk-utils/sfdisk.c:3174 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Fechando - nada foi alterado" -#: disk-utils/sfdisk.c:3179 +#: disk-utils/sfdisk.c:3180 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Por favor, responda s, n ou f\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3187 +#: disk-utils/sfdisk.c:3188 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -4403,7 +4378,7 @@ msgstr "" "Nova tabela de partição gravada com sucesso\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3195 +#: disk-utils/sfdisk.c:3196 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4477,7 +4452,7 @@ msgstr "ignora -U (sem suporte a UUIDs)" #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 -#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 +#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 msgid "" "\n" @@ -4512,13 +4487,8 @@ msgstr "erro de gravação" #: include/optutils.h:81 #, c-format -msgid "%s: options " -msgstr "%s: opções " - -#: include/optutils.h:93 -#, c-format -msgid "are mutually exclusive." -msgstr "são mutuamente exclusivas." +msgid "%s: these options aremutually exclusive:" +msgstr "%s: essas opções são mutuamente exclusivas:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4749,7 +4719,7 @@ msgstr "Conjunto de volumes NTFS" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux texto simples" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57 #: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4811,7 +4781,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Assist. Inici. escondido" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Solaris boot" msgstr "inicialização do Solaris" @@ -4933,9 +4903,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Selecionou a partição %d" +msgstr "Selecionou a partição %ju" #: libfdisk/src/ask.c:345 msgid "No partition is defined yet!" @@ -4964,15 +4934,15 @@ msgstr "A partição %zd possui setor inicial 0 inválido." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Não existe partição *BSD em %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897 +#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 msgid "First cylinder" msgstr "Primeiro cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053 +#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +cilindros ou +tamanho{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885 +#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último setor, +setores ou +tamanho{K,M,G,T,P}" @@ -5125,7 +5095,7 @@ msgstr "busca trilha a trilha" #: libfdisk/src/bsd.c:514 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "O arquivo de inicialização %s foi carregado com sucesso" +msgstr "O arquivo de inicialização %s foi carregado com sucesso." #: libfdisk/src/bsd.c:530 #, c-format @@ -5157,62 +5127,59 @@ msgid "Syncing disks." msgstr "Sincronizando discos." #: libfdisk/src/bsd.c:800 -msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" -msgstr "rótulo BSD não está aninhado" +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." +msgstr "rótulo BSD não está aninhado em uma partição DOS." #: libfdisk/src/bsd.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "Partição BSD \"%c\" vinculada à partição DOS %d." +msgstr "Partição BSD \"%c\" vinculada à partição DOS %zu." #: libfdisk/src/bsd.c:884 msgid "Slice" -msgstr "" +msgstr "Fatia" -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402 +#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 msgid "Start" msgstr "Início" -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 +#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413 #: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 msgid "End" msgstr "Fim" -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404 +#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414 #: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 msgid "Sectors" msgstr "Setores" -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405 +#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415 #: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406 +#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416 #: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: libfdisk/src/bsd.c:891 -#, fuzzy msgid "Fsize" -msgstr "tamanho" +msgstr "Fsize" #: libfdisk/src/bsd.c:892 -#, fuzzy msgid "Bsize" -msgstr "tamanho" +msgstr "Bsize" #: libfdisk/src/bsd.c:893 -#, fuzzy msgid "Cpg" -msgstr "cpg" +msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:230 #, c-format msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." -msgstr "" +msgstr "%s: o dispositivo contém uma assinatura \"%s\" válida; é altamente recomendado apagar o dispositivo com o comando wipefs(8) se essa configuração for inesperada, para evitar possíveis colisões." #: libfdisk/src/context.c:307 #, c-format @@ -5235,309 +5202,297 @@ msgstr[1] "setores" msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Todas as partições primárias já foram definidas." -#: libfdisk/src/dos.c:253 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:254 +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "Falha ao ler tabela de partição extendida (posição=%jd)" +msgstr "Falha ao ler tabela de partição estendida (posição=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:316 +#: libfdisk/src/dos.c:317 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras." -#: libfdisk/src/dos.c:319 +#: libfdisk/src/dos.c:320 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Modo compatível com DOS está obsoleto" -#: libfdisk/src/dos.c:323 +#: libfdisk/src/dos.c:324 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "O dispositivo apresenta um tamanho de setor lógico que é menor do que o tamanho do setor físico. É recomendado alinhar ao limite de tamanho do setor físico (ou E/S ótimo) ou, do contrário, a performance pode ser impactada." -#: libfdisk/src/dos.c:329 +#: libfdisk/src/dos.c:330 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Cilindros como unidades de exibição está obsoleto." -#: libfdisk/src/dos.c:336 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:337 +#, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "O tamanho deste disco é %s (%llu bytes). O formato da tabela de partição DOS não pode ser usado em unidades com volumes maiores do que (%llu bytes) para setores de %ld bytes. Use o formato de tabela de partição GUID (GPT)." +msgstr "O tamanho deste disco é %s (%ju bytes). O formato da tabela de partição DOS não pode ser usado em unidades com volumes maiores do que (%lu bytes) para setores de %lu bytes. Use o formato de tabela de partição GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:479 +#: libfdisk/src/dos.c:485 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Posição inválida em uma partição primária estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:501 +#, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Omitindo partições após #%zd. Elas serão excluídas se você salvar esta tabela de partição." +msgstr "Omitindo partições após #%zu. Elas serão excluídas se você salvar esta tabela de partição." -#: libfdisk/src/dos.c:521 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:528 +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Ponteiro de vínculo extra na tabela de partição %zd." +msgstr "Ponteiro de vínculo extra na tabela de partição %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:536 +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Ignorando dados extras na tabela de partição %zd." +msgstr "Ignorando dados extras na tabela de partição %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:591 +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "omitindo partição vazia (%zd)" +msgstr "omitindo partição vazia (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:634 +#: libfdisk/src/dos.c:664 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Digite o identificador do novo disco" -#: libfdisk/src/dos.c:641 +#: libfdisk/src/dos.c:671 msgid "Incorrect value." msgstr "Valor incorreto." -#: libfdisk/src/dos.c:651 +#: libfdisk/src/dos.c:681 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identificador do disco alterado de 0x%08x para 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:773 +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Ignorando partição estendida extra %zd" +msgstr "Ignorando partição estendida extra %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:756 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:786 +#, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "A opção inválida 0x%02x%02x da tabela de partição %zd será corrigida por gravação (w)" +msgstr "A opção inválida 0x%02x%02x da EBR (para a partição %zu) será corrigida por gravação (w)." -#: libfdisk/src/dos.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:917 +#, c-format msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Valor fora do intervalo." +msgstr "Setor inicial %ju fora do intervalo." -#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787 +#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787 #: libfdisk/src/sun.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "A partição %zd já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." +msgstr "A partição %zu já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente." -#: libfdisk/src/dos.c:994 +#: libfdisk/src/dos.c:1027 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "O setor %llu já está alocado." -#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808 +#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809 msgid "No free sectors available." msgstr "Não há setores livres disponíveis." -#: libfdisk/src/dos.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1181 +#, c-format msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Adicionando uma partição lógica %zd" +msgstr "Adicionando uma partição lógica %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1167 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Partição %zd: contém setor 0" +msgstr "Partição %zu: contém setor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1202 +#, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partição %zd: a cabeça %d é maior do que o máximo %d" +msgstr "Partição %zu: a cabeça %d é maior do que o máximo %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1205 +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partição %zd: o setor %d é maior do que o máximo %llu" +msgstr "Partição %zu: o setor %d é maior do que o máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partições %zd: o cilindro %d é maior do que o máximo %llu" +msgstr "Partições %zu: o cilindro %d é maior do que o máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1214 +#, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Partição %zd: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total %d" +msgstr "Partição %zu: os setores anteriores %u não estão de acordo com o total %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1234 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1267 +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partição %zd: inícios físico/lógico diferentes (não Linux?): físico=(%d, %d, %d), lógico=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partição %zu: inícios físico/lógico diferentes (não Linux?): físico=(%d, %d, %d), lógico=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1245 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1278 +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partição %zd: fins físico/lógico diferentes: físico=(%d, %d, %d), lógico=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partição %zu: fins físico/lógico diferentes: físico=(%d, %d, %d), lógico=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Partição %zd: não termina em um limite de cilindro." +msgstr "Partição %zu: não termina em um limite de cilindro." -#: libfdisk/src/dos.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1314 +#, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Partição %zd: início de dados inválido." +msgstr "Partição %zu: início de dados inválido." -#: libfdisk/src/dos.c:1294 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1327 +#, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Partição %zd: sobrepõe-se à partição %zd." +msgstr "Partição %zu: sobrepõe-se à partição %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1353 +#, c-format msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Partição %zd: vazia." +msgstr "Partição %zu: vazia." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1358 +#, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Partição lógica %zd: não está completamente na partição %zd." +msgstr "Partição lógica %zu: não está completamente na partição %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1333 +#: libfdisk/src/dos.c:1366 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "O total de setores alocados, %llu, é maior do que o máximo, %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1336 +#: libfdisk/src/dos.c:1369 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Restam %lld setores não alocados de %ld bytes." -#: libfdisk/src/dos.c:1388 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "O número máximo de partições foi criado." -#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#: libfdisk/src/dos.c:1429 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Todas as partições primárias estão em uso." -#: libfdisk/src/dos.c:1399 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Se você deseja criar mais do que quatro partições, você deve primeiro substituir uma partição primária com uma partição estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:1407 +#: libfdisk/src/dos.c:1440 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Todas as partições lógicas estão em uso. Adicionando uma partição primária." -#: libfdisk/src/dos.c:1421 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1454 msgid "Partition type" -msgstr "Número da partição" +msgstr "Tipo da partição" -#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#: libfdisk/src/dos.c:1458 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" -msgstr "" +msgstr "%zu primárias, %d estendidas, %zu livre" -#: libfdisk/src/dos.c:1430 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1463 msgid "primary" -msgstr "Primária" +msgstr "primária" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1465 msgid "extended" -msgstr "Estendida" +msgstr "estendida" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1465 msgid "container for logical partitions" -msgstr "Partição lógica inválida" +msgstr "recipiente para partições lógicas" -#: libfdisk/src/dos.c:1434 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1467 msgid "logical" -msgstr "Lógica" +msgstr "lógica" -#: libfdisk/src/dos.c:1434 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1467 msgid "numbered from 5" -msgstr " l lógica (numerada a partir de 5)" +msgstr "numerado a partir de 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1498 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partição inválida \"%c\"." -#: libfdisk/src/dos.c:1480 +#: libfdisk/src/dos.c:1513 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" -msgstr "Bão foi possível gravar o setor %jd: busca falhou" +msgstr "Não foi possível gravar o setor %jd: busca falhou" -#: libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1637 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa. Exclua a partição antes." -#: libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "Se você tiver criado ou modificado qualquer partição DOS 6.x, por favor consulte a página de documentação do fdisk para obter informações adicionais." -#: libfdisk/src/dos.c:1611 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:1648 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "" -"Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas\n" -"(mas não para o Linux). Manter partições\n" -"tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n" -"uma partição usando o comando `d'.\n" +msgstr "Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Manter partições tipo 0 não é recomendável." -#: libfdisk/src/dos.c:1832 +#: libfdisk/src/dos.c:1869 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta." -#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319 +#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329 msgid "Done." msgstr "Concluído." -#: libfdisk/src/dos.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:1918 +#, c-format msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Partição %d: não possui área de dados." +msgstr "Partição %zu: não possui área de dados." -#: libfdisk/src/dos.c:1911 +#: libfdisk/src/dos.c:1948 msgid "New beginning of data" msgstr "Novo início dos dados" -#: libfdisk/src/dos.c:1967 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2004 +#, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "Partição %d: é uma partição estendida." +msgstr "Partição %zu: é uma partição estendida." -#: libfdisk/src/dos.c:1974 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2011 +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." +msgstr "A opção de inicialização na partição %zu está agora habilitada." -#: libfdisk/src/dos.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." +msgstr "A opção de inicialização da partição %zu está agora desabilitada." -#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086 +#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086 #: libfdisk/src/sun.c:1000 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35 msgid "Boot" msgstr "Inicializar" -#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 +#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:1999 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/dos.c:2036 msgid "Start-C/H/S" -msgstr "Início" +msgstr "Início-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2000 +#: libfdisk/src/dos.c:2037 msgid "End-C/H/S" -msgstr "" +msgstr "Fim-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094 +#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094 msgid "Attrs" -msgstr "" +msgstr "Attrs" #: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "EFI System" @@ -5549,12 +5504,11 @@ msgstr "Esquema de partições MBR" #: libfdisk/src/gpt.c:153 msgid "Intel Fast Flash" -msgstr "" +msgstr "Intel Fast Flash" #: libfdisk/src/gpt.c:156 -#, fuzzy msgid "BIOS boot" -msgstr "FreeBSD inicialização" +msgstr "BIOS inicialização" #: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "Microsoft reserved" @@ -5580,451 +5534,453 @@ msgstr "Ambiente de recuperação do Windows" msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Sistema de arquivos paralelo geral IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 -#, fuzzy -msgid "HP-UX data" -msgstr "HP-UX partição de dados" +#: libfdisk/src/gpt.c:165 +msgid "Microsoft Storage Spaces" +msgstr "Microsoft Espaços de Armazenamento" #: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy +msgid "HP-UX data" +msgstr "HP-UX dados" + +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "HP-UX service" -msgstr "HP-UX partição de serviço" +msgstr "HP-UX serviço" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "Linux filesystem" msgstr "Sistema de arquivos Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "Linux server data" -msgstr "Linux reservado" +msgstr "Linux dados de server" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "Linux root (x86)" -msgstr "" +msgstr "Linux raiz (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Linux root (x86-64)" -msgstr "" +msgstr "Linux raiz (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Linux home" -msgstr "Linux ext2" +msgstr "Linux home" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Linux extended boot" -msgstr "Estendida Linux" +msgstr "Linux estendida inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Apple boot" msgstr "Apple inicialização" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple label" msgstr "Apple rótulo" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recuperação" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple armazenamento central" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris raiz" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris setor alternativo" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reservado 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reservado 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reservado 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reservado 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reservado 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD concatenado" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD criptografado" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS sistema raiz" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reservado" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD dados" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:450 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:451 msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "falha ao alocar iterador" +msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:596 +#: libfdisk/src/gpt.c:597 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%u != %u) será corrigido por gravação (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:614 +#: libfdisk/src/gpt.c:615 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falhou" -#: libfdisk/src/gpt.c:624 +#: libfdisk/src/gpt.c:625 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: não foi possível manipular arquivos com modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:886 +#: libfdisk/src/gpt.c:887 msgid "GPT Header" msgstr "Cabeçalho GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:891 +#: libfdisk/src/gpt.c:892 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1203 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." -msgstr "" +msgstr "A tabela GPT reserva está backup, mas a primária parece estar OK e, por isso, esta será usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1211 +#: libfdisk/src/gpt.c:1212 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." -msgstr "" +msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e, por isso, esta será usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1394 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Primeiro LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#: libfdisk/src/gpt.c:1395 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Último LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1395 +#: libfdisk/src/gpt.c:1396 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "LBA alternativo: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1396 +#: libfdisk/src/gpt.c:1397 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "LBA de entradas de partições: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1398 +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" -msgstr "Entradas de partição alocada: %ju" +msgstr "Entradas de partição alocada: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1544 +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT. Você tem que sicrnonizar a MBR manualmente." -#: libfdisk/src/gpt.c:1579 +#: libfdisk/src/gpt.c:1580 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "O disco não contém uma tabela de partição válida." # cabeçalho primário ou cabeçalho de uma partição primária, ou da primeira? -#: libfdisk/src/gpt.c:1584 +#: libfdisk/src/gpt.c:1585 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho primário inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1588 +#: libfdisk/src/gpt.c:1589 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho backup inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1593 +#: libfdisk/src/gpt.c:1594 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Verificação de soma de entrada de partição inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1598 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho primário inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1602 +#: libfdisk/src/gpt.c:1603 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho backup inválida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1607 +#: libfdisk/src/gpt.c:1608 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho primário." -#: libfdisk/src/gpt.c:1611 +#: libfdisk/src/gpt.c:1612 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho backup." -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#: libfdisk/src/gpt.c:1617 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "O disco é pequeno demais para manter todos os dados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1626 +#: libfdisk/src/gpt.c:1627 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Cabeçalhos primário e backup não conferem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1632 +#: libfdisk/src/gpt.c:1633 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "A partição %u sobrepõe-se à partição %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1639 +#: libfdisk/src/gpt.c:1640 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "A partição %u é grande demais para o disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:1646 +#: libfdisk/src/gpt.c:1647 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "A partição %u termina antes dela começar." -#: libfdisk/src/gpt.c:1655 +#: libfdisk/src/gpt.c:1656 msgid "No errors detected." msgstr "Nenhum erro detectado." -#: libfdisk/src/gpt.c:1656 +#: libfdisk/src/gpt.c:1657 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Versão do cabeçalho: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 +#: libfdisk/src/gpt.c:1658 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Usado %u de %d partições." -#: libfdisk/src/gpt.c:1668 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." -msgstr[0] "Um total de %ld setores livres disponíveis em %d segmento." -msgstr[1] "Um total de %ld setores livres disponíveis em %d segmento(s) (maior %ld)." +msgstr[0] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento." +msgstr[1] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento(s) (maior %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1676 +#: libfdisk/src/gpt.c:1677 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d erro detectado." msgstr[1] "%d erros detectados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1804 +#: libfdisk/src/gpt.c:1805 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Esta partição já está sendo usada." -#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856 +#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "O setor %ju já está em uso." -#: libfdisk/src/gpt.c:1912 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#, c-format msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "Não foi possível criar a partição %zd" +msgstr "Não foi possível criar a partição %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:1997 +#: libfdisk/src/gpt.c:1998 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2034 +#: libfdisk/src/gpt.c:2035 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Digite um novo UUID de disco (no formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134 +#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Falha ao analisar seu UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2057 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2127 +#: libfdisk/src/gpt.c:2128 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Novo UUID (no formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2149 +#: libfdisk/src/gpt.c:2150 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2172 +#: libfdisk/src/gpt.c:2173 msgid "New name" msgstr "Novo nome" -#: libfdisk/src/gpt.c:2194 +#: libfdisk/src/gpt.c:2195 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"." -#: libfdisk/src/gpt.c:2246 +#: libfdisk/src/gpt.c:2247 msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "" +msgstr "Insira o bit específico de GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2266 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#, c-format +msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" +msgstr "falha ao ativar bit sem suporte %lu" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." +msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está habilitado agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." -msgstr "" +msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está desabilitado agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2272 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." +msgstr "A opção %s na partição %zu está habilitada agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2273 -#, fuzzy, c-format +#: libfdisk/src/gpt.c:2283 +#, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado: %s." +msgstr "A opção %s na partição %zu está desabilitada agora." -#: libfdisk/src/gpt.c:2409 -#, fuzzy +#: libfdisk/src/gpt.c:2419 msgid "Type-UUID" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2410 +#: libfdisk/src/gpt.c:2420 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -6033,7 +5989,6 @@ msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Configuração de geometria incompleta." #: libfdisk/src/partition.c:336 -#, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" @@ -6103,8 +6058,8 @@ msgid "Linux native" msgstr "Linux nativa" #: libfdisk/src/sgi.c:143 -msgid "SGI info created on second sector" -msgstr "Informação SGI cirada no segundo setor" +msgid "SGI info created on second sector." +msgstr "Informação SGI criada no segundo setor." #: libfdisk/src/sgi.c:243 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." @@ -6345,24 +6300,24 @@ msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Criado um novo rótulo de disco Sun." #: libfdisk/src/sun.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro." +msgstr "A partição %u não termina em um limite de cilindro." #: libfdisk/src/sun.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." -msgstr "A partição %d sobrepõe-se a outras nos setores %d-%d." +msgstr "A partição %u sobrepõe-se a outras nos setores %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." -msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0-%d." +msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0-%u." #: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." -msgstr "Intervalo não utilizado - setores %d-%d." +msgstr "Intervalo não utilizado - setores %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:513 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." @@ -6375,23 +6330,23 @@ msgstr "O setor %d já está alocado" #: libfdisk/src/sun.c:585 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" -msgstr "é recomendado que a terceira partição cubra todo o disco e seja do tipo \"Disco inteiro\"" +msgstr "É recomendado que a terceira partição cubra o disco inteiro e seja do tipo \"Disco inteiro\"" #: libfdisk/src/sun.c:595 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "alinhamento do primeiro setor de %u para %u para ser no limite do cilindro." +msgstr "Alinhamento do primeiro setor de %u para %u para ser no limite do cilindro." #: libfdisk/src/sun.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" msgstr "" "Você não cobriu o disco inteiro com a terceira partição, mas seu valor\n" -"%d %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n" -"para %d %s" +"%lu %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n" +"para %lu %s" #: libfdisk/src/sun.c:709 #, c-format @@ -6446,7 +6401,7 @@ msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" msgstr "" -"Considere manter a partição 3 como disco inteiro (5),\n" +"Considere manter a partição 3 como Disco inteiro (5),\n" "uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n" #: libfdisk/src/sun.c:947 @@ -6472,7 +6427,7 @@ msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "waitpid() falhou (%s)" # set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu? -#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 +#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu" @@ -6488,12 +6443,12 @@ msgstr "falha ao analisar a máscara da CPU %s" #: lib/randutils.c:130 msgid "libc pseudo-random functions" -msgstr "" +msgstr "funções pseudo-aleatórias do libc" #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, c-format -msgid " %s [options] [username]\n" -msgstr " %s [opções] [nome-usuário]\n" +msgid " %s [options] []\n" +msgstr " %s [opções] [usuário>]\n" #: login-utils/chfn.c:85 msgid " -f, --full-name real name\n" @@ -6529,7 +6484,7 @@ msgstr "você (usuário %d) não existe." msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "usuário \"%s\" não existe." -#: login-utils/chfn.c:138 +#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115 msgid "can only change local entries" msgstr "só pode alterar entradas locais" @@ -6623,10 +6578,6 @@ msgstr " -s, --shell especifica o shell de login\n" msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells exibe uma lista de shells e sai\n" -#: login-utils/chsh.c:115 -msgid "can only change local entries." -msgstr "só pode alterar entradas locais." - #: login-utils/chsh.c:128 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" @@ -6706,7 +6657,7 @@ msgstr "Nenhum shell conhecido." #: login-utils/islocal.c:99 #, c-format msgid "Usage: %s ...\n" -msgstr "Uso: %s ...\n" +msgstr "Uso: %s ...\n" #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174 #, c-format @@ -6725,7 +6676,7 @@ msgstr "tamanho de pré-alocação excedido" #: login-utils/last.c:553 #, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [opções] [...] [...]\n" +msgstr " %s [opções] [...] [...]\n" #: login-utils/last.c:556 msgid " - how many lines to show\n" @@ -6769,7 +6720,7 @@ msgid " -t, --until