From: Bruno Haible Date: Fri, 14 Feb 2003 13:48:26 +0000 (+0000) Subject: Move po/de.po to gettext-runtime/po/de.po and gettext-tools/po/de.po. X-Git-Tag: v0.12~747 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=0e74476236337e23668d055da79958d0f0b87fac;p=thirdparty%2Fgettext.git Move po/de.po to gettext-runtime/po/de.po and gettext-tools/po/de.po. --- diff --git a/po/de.po b/gettext-runtime/po/de.po similarity index 97% rename from po/de.po rename to gettext-runtime/po/de.po index 0d4cd1cfc..9f7272655 100644 --- a/po/de.po +++ b/gettext-runtime/po/de.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-13 05:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" -#: lib/javacomp.c:458 +#: lib/javacomp.c:456 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen" -#: lib/javaexec.c:406 +#: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" @@ -314,9 +314,9 @@ msgstr "" "Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein" #: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 -#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:177 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 #: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 -#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 #: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 #, c-format, no-wrap msgid "" @@ -330,9 +330,9 @@ msgstr "" "die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n" #: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 -#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:182 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 #: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 -#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 #: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -347,9 +347,9 @@ msgid "missing arguments" msgstr "Argumente fehlen" #: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 -#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:377 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 #: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -415,9 +415,9 @@ msgstr "" "Standardverzeichnis: %s\n" #: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 -#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:477 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 #: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" " vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n" " -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n" -#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:308 +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap @@ -467,23 +467,23 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden" -#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 #: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 msgid "at most one input file allowed" msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt" #: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 -#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 -#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:290 src/msgmerge.c:311 src/msgmerge.c:315 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 #: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 #: src/xgettext.c:416 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus" -#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" @@ -498,8 +498,8 @@ msgstr "" "Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" #: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 -#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:400 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" "notwendig.\n" -#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -521,8 +521,8 @@ msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" "gelesen.\n" -#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:422 +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -743,15 +743,15 @@ msgstr "" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:276 +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 msgid "no input files given" msgstr "keine Eingabedateien angegeben" -#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:281 +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 msgid "exactly 2 input files required" msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt" -#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:382 +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" " -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n" " Eingabedateien gesucht werden soll\n" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:446 +#: src/msgcmp.c:194 #, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" @@ -799,15 +799,15 @@ msgstr "" "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" " -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:837 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:839 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...diese Definition ist ähnlich" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:866 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" @@ -906,14 +906,14 @@ msgstr "" " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" " --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" -#: src/msgconv.c:258 +#: src/msgconv.c:257 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" "Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" "konvertieren.\n" -#: src/msgconv.c:284 +#: src/msgconv.c:283 #, no-wrap msgid "" "Conversion target:\n" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" " -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" "Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" -#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«" msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«" -#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 #: src/msgunfmt.c:264 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "" msgid "English translations for %s package" msgstr "German messages for %s" -#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:302 +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung" @@ -1842,8 +1842,8 @@ msgstr "" msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:91 -#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:737 src/write-po.c:829 +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" "bitte\n" "die Option --to-code.\n" -#: src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:91 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr "" "Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" "Mögliche Abhilfen:\n" -#: src/msgl-charset.c:99 +#: src/msgl-charset.c:98 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n" -#: src/msgl-charset.c:104 +#: src/msgl-charset.c:103 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" " dann '%s' anwenden,\n" " dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" -#: src/msgl-charset.c:113 +#: src/msgl-charset.c:112 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "" " dann '%s' anwenden,\n" " dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" -#: src/msgl-charset.c:127 +#: src/msgl-charset.c:126 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -1949,11 +1949,11 @@ msgstr "" "Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" "%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." -#: src/msgmerge.c:351 +#: src/msgmerge.c:359 msgid "backup type" msgstr "Art der Sicherung" -#: src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:395 #, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "" "exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" "versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" -#: src/msgmerge.c:405 +#: src/msgmerge.c:413 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" " können mehrere angegeben werden\n" -#: src/msgmerge.c:415 +#: src/msgmerge.c:423 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "" " -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n" " wenn Def.po bereits aktuell ist\n" -#: src/msgmerge.c:430 +#: src/msgmerge.c:438 #, no-wrap msgid "" "Output file location in update mode:\n" @@ -2039,7 +2039,17 @@ msgstr "" "Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" -#: src/msgmerge.c:469 +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" +" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" + +#: src/msgmerge.c:478 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -2054,15 +2064,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" -#: src/msgmerge.c:919 +#: src/msgmerge.c:930 msgid "this message should define plural forms" msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren" -#: src/msgmerge.c:942 +#: src/msgmerge.c:953 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" -#: src/msgmerge.c:1104 +#: src/msgmerge.c:1115 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2071,7 +2081,7 @@ msgstr "" "%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n" "%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" -#: src/msgmerge.c:1112 +#: src/msgmerge.c:1123 msgid " done.\n" msgstr " fertig.\n" @@ -2298,8 +2308,8 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:282 src/po-charset.c:310 -#: src/po-charset.c:336 +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: Warnung: " @@ -2314,15 +2324,15 @@ msgstr "" "Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" "könnte fehlschlagen.\n" -#: src/po-charset.c:278 src/po-charset.c:308 +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten." -#: src/po-charset.c:280 +#: src/po-charset.c:292 msgid "Continuing anyway." msgstr "Gleichwohl Fortsetzung." -#: src/po-charset.c:283 +#: src/po-charset.c:295 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" @@ -2331,7 +2341,7 @@ msgstr "" "Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" "und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n" -#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:318 +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" @@ -2339,12 +2349,12 @@ msgstr "" "Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n" "und dann GNU gettext erneut installieren.\n" -#: src/po-charset.c:297 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/po-charset.c:311 +#: src/po-charset.c:323 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" @@ -2353,7 +2363,7 @@ msgstr "" "Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" "Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" -#: src/po-charset.c:337 +#: src/po-charset.c:349 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" @@ -2391,7 +2401,7 @@ msgstr "Pluralform hat einen falschen Index" msgid "too many errors, aborting" msgstr "zu viele Fehler: Abbruch" -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:323 src/write-po.c:425 +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz" @@ -2493,7 +2503,7 @@ msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:975 +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" @@ -2509,14 +2519,14 @@ msgstr "" msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" -#: src/write-po.c:374 +#: src/write-po.c:390 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten" -#: src/write-po.c:738 src/write-po.c:830 +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2532,12 +2542,12 @@ msgstr "" "msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:894 +#: src/write-po.c:914 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden" -#: src/write-po.c:901 +#: src/write-po.c:921 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..9f7272655 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/de.po @@ -0,0 +1,2765 @@ +# German translations for GNU gettext package. +# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder , 2001, 2002. +# Ulrich Drepper , 1995-1997. +# +# Wörterbuch: +# message catalog - Katalog (mit Meldungen) +# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen +# escape sequence - Escape-Sequenzen +# +# header entry: +# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht +# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil) +# +# Unklar: +# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr) +# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig) +# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt) +# +# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet +# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei? +# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln? +# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich? +# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"? +# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein) +# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?) +# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger, +# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel) +# +# Host name/hostname - Rechnername +# +# I/O error - Ein/Ausgabefehler +# +# Todo: +# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten +# expandieren kann! +# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen +# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend): +# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?) +# FILE - DATEI +# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?) +# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?) +# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?) +# CHAR - ZEICHEN +# SUFFIX - SUFFIX +# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART? +# SCRIPT - SKRIPT +# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI +# OPTION - OPTION +# FILTER - FILTER +# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION +# TAG - KENNUNG +# RESOURCE - RESSOURCE +# LOCALE - LOKALE +# NAME - NAME +# EXPRESSION - AUSDRUCK +# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL +# INTEGER - GANZZAHL +# PATTERN - MUSTER +# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?) +# WORD - WORT +# DATE - DATUM +# DOMAIN - BEREICH +# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH +# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG) +# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«? +# . Quotes unterscheiden?: +# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" +# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists." +# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'? +# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot +# . KBabel checken +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-13 05:57+0200\n" +"Last-Translator: Karl Eichwalder \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«" + +#: lib/argmatch.c:139 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gültige Argumente sind:" + +#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 +#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" + +#: lib/copy-file.c:70 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen" + +#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" + +#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" + +#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" + +#: lib/error.c:112 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 +#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 +#: lib/wait-process.c:129 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" + +#: lib/javacomp.c:456 +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen" + +#: lib/javaexec.c:404 +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" +"$JAVA setzen" + +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 +#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 +msgid "memory exhausted" +msgstr "virtueller Speicher erschöpft" + +#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 +#: lib/pipe-out.c:117 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichten" + +#: lib/wait-process.c:107 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "Subprozess %s" + +#: lib/wait-process.c:121 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten" + +#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "Anzahl der Formatelemente in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein" + +#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 +#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch" + +#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 +#: src/format-ycp.c:126 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "ein Formatelement für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" + +#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 +#: src/format-ycp.c:125 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%u« fehlt in »%s«" + +#: src/format-java.c:632 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "ein Formatelement für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" + +#: src/format-java.c:647 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "ein Formatelement für Argument {%u} fehlt in »%s«" + +#: src/format-java.c:672 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch" + +#: src/format-lisp.c:3212 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "Formatelemente in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend" + +#: src/format-lisp.c:3233 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "Formatelemente in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«" + +# CHECKIT +#: src/format-python.c:375 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tuple" + +#: src/format-python.c:387 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n" +"Mapping" + +#: src/format-python.c:415 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "ein Formatelement für Argument »%s« fehlt in »%s«" + +#: src/format-python.c:456 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"Formatelemente in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein" + +#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 +#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n" +"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n" +"die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n" + +#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 +#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152 +msgid "missing arguments" +msgstr "Argumente fehlen" + +#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 +#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#: src/gettext.c:241 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n" +"oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n" + +# CHECKIT +#: src/gettext.c:247 +#, no-wrap +msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n" + +#: src/gettext.c:251 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH anfordern\n" +" -e einige Escape-Sequenzen expandieren\n" +" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -n kein abschließendes Zeilenendezeichen ausgeben\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n" +" anfordern\n" + +#: src/gettext.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Wenn der Parameter TEXTBEREICH nicht angegeben wurde, wird der Bereich durch\n" +"die Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt. Wenn der Katalog dieses Bereiches\n" +"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n" +"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n" +"\n" +"Wenn die Option »-s« angeschaltet ist, verhält sich das Programm wie das\n" +"Kommando »echo«. Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n" +"diese übersetzt, falls sie im angegebenen Katalog (Textbereich) vorhanden sind.\n" +"\n" +"Standardverzeichnis: %s\n" + +#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 +#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Fehler bitte (auf Englisch) an melden.\n" +"\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" + +#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:209 +#, no-wrap +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n" + +#: src/hostname.c:214 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format:\n" +" -s, --short short host name\n" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" +" and aliases\n" +" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" +"Format der Ausgabe:\n" +" -s, --short kurzer Rechnername\n" +" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n" +" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n" +" -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n" + +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informative Ausgabe:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" + +#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 +msgid "could not get host name" +msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden" + +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt" + +#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 +#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 +#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 +#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 +#: src/xgettext.c:416 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus" + +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" + +#: src/msgattrib.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n" +"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" + +#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 +#, no-wrap +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" +"notwendig.\n" + +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" + +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"wenn »-« angegeben ist.\n" + +#: src/msgattrib.c:361 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" +" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" +" --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n" +" --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n" +" --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n" +" --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n" + +#: src/msgattrib.c:372 +#, no-wrap +msgid "" +"Attribute manipulation:\n" +" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +" --set-obsolete set all messages obsolete\n" +" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +"Attribute verändern:\n" +" --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n" +" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n" +" --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n" +" --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" +" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n" +" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n" + +#: src/msgattrib.c:383 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n" +" umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" + +#: src/msgcat.c:305 +#, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n" +"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" +"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n" +"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n" +"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" +"kumuliert.\n" + +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE ... input files\n" +" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" EINGABEDATEI... Eingabedateien\n" +" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" + +#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" + +#: src/msgcat.c:340 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Aufwahl der Meldungen:\n" +" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" +" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: 1)\n" +" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" +" anfordern, die nur einmal vorkommen\n" + +#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" +" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n" +" Meldung verwenden, nicht mehrere\n" +" Übersetzungen zusammenziehen\n" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" +" verwenden (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Informative Ausgabe:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" + +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 +msgid "no input files given" +msgstr "keine Eingabedateien angegeben" + +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt" + +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:171 +#, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n" +"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n" +"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n" +"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" +"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n" +"notwendige Meldung übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n" +"wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n" +"geben.\n" +"\n" + +#: src/msgcmp.c:186 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations\n" +" ref.pot references to the sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" Def.po Übersetzungen\n" +" Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n" +" -D, --directory=VERZEICHNIS VERZEICHNIS der Liste hinzufügen, in dem nach\n" +" Eingabedateien gesucht werden soll\n" + +#: src/msgcmp.c:194 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +msgstr "" +"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" +" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" + +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..." + +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...diese Definition ist ähnlich" + +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" + +#: src/msgcmp.c:376 +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor" + +#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten" +msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten" + +#: src/msgcomm.c:268 +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" + +#: src/msgcomm.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n" +"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n" +"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" +"kumuliert.\n" + +#: src/msgcomm.c:351 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Aufwahl der Meldungen:\n" +" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" +" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: 1)\n" +" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" +" anfordern, die nur einmal vorkommen\n" + +#: src/msgcomm.c:363 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" +" verwenden (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" + +#: src/msgconv.c:257 +#, no-wrap +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" +"konvertieren.\n" + +#: src/msgconv.c:283 +#, no-wrap +msgid "" +"Conversion target:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +"The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Zielformat der Konvertierung:\n" +" -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" +"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" + +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" +" verwenden (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 +msgid "no input file given" +msgstr "Eingabedatei fehlt" + +#: src/msgen.c:198 +msgid "exactly one input file required" +msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt" + +#: src/msgen.c:237 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n" + +#: src/msgen.c:242 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +msgstr "" +"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen.\n" +"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" +"i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" +"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n" + +#: src/msgen.c:255 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO or POT file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" + +#: src/msgexec.c:174 +msgid "missing command name" +msgstr "Name des Befehls fehlt" + +#: src/msgexec.c:221 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n" + +#: src/msgexec.c:226 +#, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" +"\n" +"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n" +"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n" +"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n" +"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n" + +#: src/msgexec.c:235 +#, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n" +"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n" +"Eingabe für »xargs -0«.\n" + +#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" + +#: src/msgexec.c:299 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen" + +#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: src/msgfilter.c:253 +msgid "missing filter name" +msgstr "Name des Filters fehlt" + +#: src/msgfilter.c:277 +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden" + +#: src/msgfilter.c:340 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" + +#: src/msgfilter.c:345 +#, no-wrap +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, no-wrap +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n" +"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n" +"schreibt.\n" + +#: src/msgfilter.c:377 +#, no-wrap +msgid "" +"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +" to be executed\n" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n" +" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" +" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n" +" Befehlen hinzufügen\n" +" -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" + +#: src/msgfilter.c:386 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn diese leer ist\n" +" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" +" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msgfilter.c:531 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" +"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n" +"zu setzen" + +#: src/msgfilter.c:559 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: src/msgfilter.c:610 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "Lesen vorm Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: src/msgfilter.c:626 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" + +#: src/msgfmt.c:288 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "das Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein" + +#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«" + +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«" + +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgunfmt.c:264 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s ist nur mit %s gültig" + +#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig" + +#: src/msgfmt.c:471 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d übersetzte Meldung" +msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen" + +#: src/msgfmt.c:476 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung" +msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen" + +#: src/msgfmt.c:481 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung" +msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen" + +#: src/msgfmt.c:502 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:507 +#, no-wrap +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" + +#: src/msgfmt.c:517 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" filename.po ... input files\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" Datei.po ... Eingabedateien\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" + +#: src/msgfmt.c:525 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Art der Verarbeitung:\n" +" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n" +" erstellen\n" +" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n" +" --tcl Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:533 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +" --strict enable strict Uniforum mode\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" + +#: src/msgfmt.c:541 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n" +" den Klassen\n" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" +"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" +"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" +"geschrieben.\n" + +#: src/msgfmt.c:552 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n" +" den Klassen\n" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" +"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" + +#: src/msgfmt.c:561 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format check language dependent format strings\n" +" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +" menu items\n" +" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +"Überprüfung der Eingebedatei:\n" +" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" +" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n" +" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n" +" Option --output-file hin überprüfen\n" +" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n" +" msgfmt verhält\n" +" --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n" +" für Menüeinträge überprüfen\n" +" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n" + +#: src/msgfmt.c:576 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" +" ausrichten\n" +" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n" + +#: src/msgfmt.c:583 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" --statistics print statistics about translations\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Informative Ausgabe:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n" +" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" + +#: src/msgfmt.c:726 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" + +#: src/msgfmt.c:739 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben" + +#: src/msgfmt.c:765 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" + +#: src/msgfmt.c:770 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" + +#: src/msgfmt.c:775 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " +"Teilung\n" +"durch Null" + +#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..." + +#: src/msgfmt.c:856 +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" + +#: src/msgfmt.c:868 +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" + +#: src/msgfmt.c:893 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ungültige Pluralwerte" + +#: src/msgfmt.c:907 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ungültiger Pluralausdruck" + +#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:929 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" +msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" + +#: src/msgfmt.c:944 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben eine Pluralform" +msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" + +#: src/msgfmt.c:974 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:987 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" +"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" +"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" + +#: src/msgfmt.c:1021 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgfmt.c:1031 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgfmt.c:1043 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgfmt.c:1060 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgfmt.c:1070 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgfmt.c:1082 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgfmt.c:1094 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" + +#: src/msgfmt.c:1159 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«" + +#: src/msgfmt.c:1197 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" +"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf" + +#: src/msgfmt.c:1239 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n" + +#: src/msgfmt.c:1243 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" + +#: src/msgfmt.c:1254 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "" +"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" + +#: src/msgfmt.c:1266 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" + +#: src/msgfmt.c:1306 +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n" + +# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz +# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- +#: src/msgfmt.c:1309 +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n" + +#: src/msgfmt.c:1319 +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1321 +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n" + +#: src/msgfmt.c:1344 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet" + +#: src/msgfmt.c:1349 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." + +#: src/msgfmt.c:1360 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert" + +#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung" + +#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...dies ist die Stelle der ersten Definition" + +#: src/msgfmt.c:1431 +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" + +#: src/msgfmt.c:1432 +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" + +#: src/msgfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen" + +#: src/msggrep.c:383 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" +msgstr "" +"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K« or »T« festgelegt ist" + +#: src/msggrep.c:404 +#, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n" +"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n" + +# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! +# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- +#: src/msggrep.c:431 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n" +" [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER]\n" +"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n" +"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n" +"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n" +" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n" +"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n" +" übereinstimmt,\n" +"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar des Übersetzers mit\n" +" KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt.\n" +"\n" +"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n" +"Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n" +"\n" +"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n" +"Die MUSTER sind\n" +"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n" +"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n" +" angegeben ist,\n" +"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n" +"\n" +" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n" +" -M, --domain=BEREICHSNAME Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n" +" gehören\n" +" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n" +" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n" +" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n" +" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, die\n" +" Newlines abgetrennt\n" +" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n" +" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" +" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" + +#: src/msggrep.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" --sort-output generate sorted output\n" +" --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" +" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" +" --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msggrep.c:545 +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "Schreiben zum Subprozess grep fehlgeschlagen" + +#: src/msginit.c:258 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n" +"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n" +"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen " +"können.\n" + +#: src/msginit.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n" +"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n" +"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n" + +#: src/msginit.c:309 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s wurde erstellt.\n" + +#: src/msginit.c:330 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" +"Benutzers initialisieren.\n" + +#: src/msginit.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der\n" +"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" + +#: src/msginit.c:349 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene PO-DATEI schreiben\n" +"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n" +"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n" + +#: src/msginit.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" +" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" + +#: src/msginit.c:410 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" + +#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 +msgid "error reading current directory" +msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses" + +#: src/msginit.c:431 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" + +#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 +#: src/read-java.c:70 +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" + +#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler" + +#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 +#: src/read-java.c:80 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "Subprozess %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" + +#: src/msginit.c:1058 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, " +"damit\n" +"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren " +"im\n" +"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1417 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "German messages for %s" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei" + +#: src/msgl-cat.c:197 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" + +#: src/msgl-cat.c:201 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" +"Zeichensatzes" + +#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" + +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: src/msgl-cat.c:413 +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" +"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" + +#: src/msgl-cat.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" +"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" +"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie " +"bitte\n" +"die Option --to-code.\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n" +"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n" +"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" +"Mögliche Abhilfen:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" +" dann '%s' anwenden,\n" +" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n" +" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n" +" dann '%s' anwenden,\n" +" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n" +"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" +"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 +msgid "conversion failure" +msgstr "Fehler bei der Konvertierung" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" + +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" +"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht." + +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" +"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." + +#: src/msgmerge.c:359 +msgid "backup type" +msgstr "Art der Sicherung" + +#: src/msgmerge.c:395 +#, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n" +"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n" +"immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei übernommen werden;\n" +"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n" +"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n" +"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n" +"erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" +"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n" +"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" +"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" + +#: src/msgmerge.c:413 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations referring to old sources\n" +" ref.pot references to new sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n" +" beziehen\n" +" Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" +" können mehrere angegeben werden\n" + +#: src/msgmerge.c:423 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +"Art der Verarbeitung:\n" +" -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n" +" wenn Def.po bereits aktuell ist\n" + +#: src/msgmerge.c:438 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in update mode:\n" +"The result is written back to def.po.\n" +" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien im Update-Modus:\n" +"Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n" +" --backup[=ART] Sicherungskopie Def.po anlegen\n" +" --suffix=SUFFIX das normale Suffix für Sicherungskopien\n" +" überschreiben der\n" +"\n" +"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n" +"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n" +" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n" +" angegeben ist)\n" +" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n" +" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n" +" andernfalls einfache.\n" +" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" +"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" +"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" + +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" +" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" + +#: src/msgmerge.c:478 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" +"Informative Ausgabe:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" +" -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" + +#: src/msgmerge.c:930 +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren" + +#: src/msgmerge.c:953 +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" + +#: src/msgmerge.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n" +"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" + +#: src/msgmerge.c:1123 +msgid " done.\n" +msgstr " fertig.\n" + +#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus" + +#: src/msgunfmt.c:319 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:324 +#, no-wrap +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n" +"umwandeln.\n" + +#: src/msgunfmt.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Art der Verarbeitung:\n" +" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n" +" für Java erstellen\n" +" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n" + +#: src/msgunfmt.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" FILE ... input .mo files\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien:\n" +" DATEI ... .mo-Eingabedateien\n" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" + +#: src/msgunfmt.c:348 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen\n" +"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option\n" +"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" + +#: src/msgunfmt.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n" +" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«)\n" +" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis für die Kataloge mit den\n" +" .msg-Meldungen\n" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei ist im angegebenen\n" +"Verzeichnis zu finden.\n" + +#: src/msgunfmt.c:366 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" + +#: src/msgunfmt.c:374 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write indented output style\n" +" --strict write strict uniforum style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n" +" umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" + +#: src/msgunfmt.c:388 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Informative Ausgabe:\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" + +#: src/msguniq.c:284 +#, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n" +"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n" +"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n" +"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n" +"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n" +"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n" +"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n" +"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n" +"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n" + +#: src/msguniq.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -d, --repeated print only duplicates\n" +" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n" +" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n" +" verwerfen\n" + +#: src/ngettext.c:211 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n" + +# CHECKIT +#: src/ngettext.c:216 +#, no-wrap +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" +msgstr "" +"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n" +"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n" + +#: src/ngettext.c:221 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +" -d, --domain=TEXTBEREICH Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n" +" -e einige Escape-Sequenzen expandieren\n" +" -E (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n" +" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" +" -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" +" [TEXTBEREICH] die Übersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n" +" SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL (Plural)\n" +" übersetzen\n" +" ZAHL Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n" +" wählen\n" + +#: src/ngettext.c:232 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch die\n" +"Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt. Wenn der Katalog dieses Bereiches\n" +"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n" +"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n" +"\n" +"Standardverzeichnis: %s\n" + +#: src/open-po.c:58 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: Warnung: " + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n" +"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" +"könnte fehlschlagen.\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten." + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Gleichwohl Fortsetzung." + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" +"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n" +"und dann GNU gettext erneut installieren.\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" +"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" + +#: src/po-charset.c:349 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n" +"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" +"wird fehlschlagen.\n" + +#: po-gram-gen.y:92 +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~" + +#: po-gram-gen.y:182 +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" + +#: po-gram-gen.y:190 +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" + +#: po-gram-gen.y:197 +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt" + +#: po-gram-gen.y:242 +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null" + +#: po-gram-gen.y:244 +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "Pluralform hat einen falschen Index" + +#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 +#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "zu viele Fehler: Abbruch" + +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz" + +#: src/po-lex.c:481 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei" + +#: src/po-lex.c:491 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile" + +#: src/po-lex.c:499 +msgid "iconv failure" +msgstr "Fehler von iconv" + +#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 +#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" + +#: src/po-lex.c:746 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt" + +#: src/po-lex.c:856 +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ungültige Kontrollsequenz" + +#: src/po-lex.c:964 +msgid "end-of-file within string" +msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette" + +#: src/po-lex.c:970 +msgid "end-of-line within string" +msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" + +#: src/urlget.c:143 +msgid "expected two arguments" +msgstr "zwei Argumente werden erwartet" + +#: src/urlget.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n" + +#: src/urlget.c:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n" +"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n" + +#: src/urlget.c:213 +msgid "error writing stdout" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe" + +#: src/write-java.c:1055 +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n" +"der Vorlage »%s« anzulegen" + +#: src/write-java.c:1078 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" + +#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" + +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" + +#: src/write-java.c:1170 +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" +"--verbose oder setzen Sie $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:690 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" + +#: src/write-po.c:390 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten" + +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Die folgende msgid enthält nicht-ASCII-Zeichen.\n" +"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " +"Übersetzer\n" +"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte weichen Sie auf " +"eine\n" +"msgid mit reinen ASCII-Zeichen aus.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:914 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden" + +#: src/write-po.c:921 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "Standardausgabe" + +#: src/x-c.c:906 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert" + +#: src/x-c.c:930 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" + +#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten" + +#: src/x-rst.c:106 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette" + +#: src/x-rst.c:166 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" + +#: src/x-rst.c:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette" + +#: src/xgettext.c:420 +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" +"geschrieben wird" + +#: src/xgettext.c:425 +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" +"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" + +#: src/xgettext.c:552 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht" + +#: src/xgettext.c:603 +#, no-wrap +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" + +#: src/xgettext.c:608 +#, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" +"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n" + +#: src/xgettext.c:623 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +" -o, --output=FILE write output to specified file\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Angaben zu Ausgabedateien:\n" +" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" +" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" + +#: src/xgettext.c:632 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Choice of input file language:\n" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" +" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +msgstr "" +"Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n" +" -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST,\n" +" Glade)\n" +" -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n" +"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n" +"geraten.\n" + +#: src/xgettext.c:643 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:651 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --join-existing join messages with existing file\n" +" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +"Art der Verarbeitung:\n" +" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n" +" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n" +" -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n" +" vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n" + +#: src/xgettext.c:660 +#, no-wrap +msgid "" +"Language=C/C++ specific options:\n" +" -a, --extract-all extract all strings\n" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +"Besondere Optionen bei »language=c/c++«:\n" +" -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" +" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n" +" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n" +" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n" +" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n" +" erkennen\n" +" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" +" Formatelemente\n" + +#: src/xgettext.c:670 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +msgstr "" +"Details zur Ausgabe:\n" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" +" verwenden (Vorgabe)\n" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" +" -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" +" --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" +" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" +" einfügen\n" +" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n" +" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n" + +#: src/xgettext.c:879 +msgid "standard input" +msgstr "Standardeingabe" + +#: src/xgettext.c:972 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1028 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n" +"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" +"zurück, keine leere Zeichenkette.\n" + +#: src/xgettext.c:1410 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"