From: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 14 Mar 2024 17:03:38 +0000 (+0000) Subject: intl: Translate intl/docs/tvheadend.doc.pot in pl X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=1014bb87f7691e6088544156f1fbf207d11ffa54;p=thirdparty%2Ftvheadend.git intl: Translate intl/docs/tvheadend.doc.pot in pl 87% of minimum 80% translated source file: 'intl/docs/tvheadend.doc.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- diff --git a/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po b/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po index 9743ccf62..eadc13832 100644 --- a/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po +++ b/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po @@ -9597,94 +9597,115 @@ msgid "" " the number received. When creating a placeholder label, this module will " "automatically add 3 where appropriate." msgstr "" +"__UWAGA:__ W przykładzie wiek podany przez DVB to „10”, podczas gdy " +"wyświetlany wiek to „13”. Dzieje się tak dlatego, że standard DVB odejmuje 3" +" od niektórych zalecanych czasów przed transmisją, co oznacza, że odbiornik " +"musi dodać 3 do otrzymanej liczby. Podczas tworzenia etykiety zastępczej " +"moduł ten automatycznie doda 3 w stosownych przypadkach." #: src/docs_inc.c:4492 msgid "" "__NOTE:__ Rating labels are not enabled by default and must be enabled in " "the" msgstr "" +"__UWAGA:__ Etykiety ocen nie są domyślnie włączone i muszą być włączone w" #: src/docs_inc.c:1208 msgid "__Network tuners__ are small (usually" -msgstr "" +msgstr "__ Tunery sieciowe __ są małe (zwykle" #: src/docs_inc.c:824 msgid "" "__Note__ : Some tuners (or drivers) require more tuning parameters than " "others so __be sure to enter as many tuning parameters as possible__ ." msgstr "" +"__Uwaga__: Niektóre tunery (lub sterowniki) wymagają większej liczby " +"parametrów strojenia niż inne, więc __pamiętaj o wprowadzeniu jak " +"największej liczby parametrów strojenia__." #: src/docs_inc.c:422 msgid "" "__Number__ : The channel number of the broadcasting channel, if defined." -msgstr "" +msgstr "__Numer__ : Numer kanału nadawczego, jeśli został zdefiniowany." #: src/docs_inc.c:2031 msgid "__Output__ : The output data rate in kb/s." -msgstr "" +msgstr "__Wyjście__ : Szybkość danych wyjściowych w kb/s." #: src/docs_inc.c:1938 msgid "__PER__ :" -msgstr "" +msgstr "__PER__ :" #: src/docs_inc.c:2023 msgid "" "__PID list__ : Input source Program Identification (PIDs) numbers in use by " "the subscription." msgstr "" +"__Lista PID__: Wprowadź numery identyfikacyjne programu źródłowego (PID) " +"używane przez subskrypcję." #: src/docs_inc.c:1930 msgid "" "__PID list__ : Input source Program Identification (PIDs) numbers in use." msgstr "" +"__Lista PID__: Używane numery identyfikacyjne programu źródłowego (PID)." #: src/docs_inc.c:237 msgid "__Play__ / !" -msgstr "" +msgstr "__Odtwórz__ / !" #: src/docs_inc.c:1997 msgid "__Profile__ : The name of the" -msgstr "" +msgstr "__Profil__ : Nazwa" #: src/docs_inc.c:408 msgid "" "__Progress__ : A bar graph display of how far through a program we currently" " are." msgstr "" +"__Postęp__: Wykres słupkowy pokazujący stopień zaawansowania programu, na " +"którym aktualnie się znajdujemy." #: src/docs_inc.c:1856 msgid "" "__Proxy Address__ : The IP address of the proxy the client is connecting " "through (if known)." msgstr "" +"__Adres proxy__: Adres IP serwera proxy, przez który łączy się klient (jeśli" +" jest znany)." #: src/docs_inc.c:1590 msgid "__Re-arrange__ the columns by simply dragging he header to a new spot." msgstr "" +"__Zmień układ__ kolumn, po prostu przeciągając nagłówek w nowe miejsce." #: src/docs_inc.c:1592 msgid "" "__Re-size__ the columns by dragging the very edges of the column header as " "required." msgstr "" +"__Zmień rozmiar__ kolumn, przeciągając krawędzie nagłówka kolumny, zgodnie z" +" wymaganiami." #: src/docs_inc.c:1948 msgid "__SNR__ : Signal (To) Noise Ratio." -msgstr "" +msgstr "__SNR__ : Stosunek sygnału do szumu." #: src/docs_inc.c:6280 msgid "__Scanning__" -msgstr "" +msgstr "__Skanowanie__" #: src/docs_inc.c:1854 msgid "" "__Server Address__ : The address used to connect to the server. This is " "usually the IP of your device running Tvheadend." msgstr "" +"__Adres serwera__: Adres używany do łączenia się z serwerem. Zwykle jest to " +"adres IP urządzenia, na którym działa Tvheadend." #: src/docs_inc.c:1995 msgid "__Service__ : The service used by the subscription." -msgstr "" +msgstr "__Usługa__ : Usługa używana w ramach subskrypcji." #: src/docs_inc.c:1954 msgid "" @@ -9692,34 +9713,38 @@ msgid "" "that not all devices supply correct signal information, the value here can " "sometimes be ambiguous" msgstr "" +"__Siła sygnału__: Siła sygnału zgłaszana przez urządzenie. Należy pamiętać, " +"że nie wszystkie urządzenia dostarczają prawidłowych informacji o sygnale. " +"Wartość ta może czasami być niejednoznaczna" #: src/docs_inc.c:426 msgid "__Stars__ : Rating (in stars) of the program." -msgstr "" +msgstr "__Gwiazdy__ : Ocena (w gwiazdkach) programu." #: src/docs_inc.c:416 msgid "__Start Time__ : The scheduled start time of the program." -msgstr "" +msgstr "__Czas rozpoczęcia__: Planowany czas rozpoczęcia programu." #: src/docs_inc.c:2003 msgid "__Start__ : The date (and time) the subscription was started." -msgstr "" +msgstr "__Rozpocznij__ : Data (i godzina) rozpoczęcia subskrypcji." #: src/docs_inc.c:1850 msgid "__Started__ : Date the connection started - YYYY-MM-DD HH:MM:SS." -msgstr "" +msgstr "__Rozpoczęto__ : Data rozpoczęcia połączenia - RRRR-MM-DD HH:MM:SS." #: src/docs_inc.c:2005 msgid "__State__ : The status of the subscription" -msgstr "" +msgstr "__Stan__ : Stan subskrypcji" #: src/docs_inc.c:1852 msgid "__Streaming__ : The number of active streams." -msgstr "" +msgstr "__Strumieniowanie__ : Liczba aktywnych strumieni." #: src/docs_inc.c:1926 msgid "__Sub No__ : Number of subscriptions using the stream." msgstr "" +"__Numer subskrypcji__: Liczba subskrypcji korzystających ze strumienia." #: src/docs_inc.c:412 msgid "" @@ -9727,10 +9752,13 @@ msgid "" "Note that some (notably, UK) providers use this for a program synopsis " "instead of a true subtitle." msgstr "" +"_ Podtytuł _ : Podtytuł programu, jeśli został nadany przez dostawcę EPG. " +"Należy pamiętać, że niektórzy dostawcy (zwłaszcza w Wielkiej Brytanii) " +"używają tego do streszczenia programu zamiast prawdziwego podtytułu." #: src/docs_inc.c:1918 msgid "__Sweep/Clean Icon !" -msgstr "" +msgstr "__Ikona zamiatania/czyszczenia!" #: src/docs_inc.c:1747 msgid "__This is definition list formatting__ : with a subsequent explanation"