From: Bruno Haible Date: Sat, 29 Mar 2003 11:09:45 +0000 (+0000) Subject: Updated translations. X-Git-Tag: v0.12~137 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=10bda6de5b1ecbbcb2675790200a43291964632d;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 759aa2981..4c9019a9a 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2003-03-29 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + 2003-02-28 Bruno Haible * Makefile.in.in (mkinstalldirs): Simplify. Prepending diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po index 31b3dee13..1782f975b 100644 --- a/gettext-tools/po/da.po +++ b/gettext-tools/po/da.po @@ -7,14 +7,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-07 19:32+0200\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-13 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:32+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:120 @@ -31,29 +32,29 @@ msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argumenter er:" -#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 -#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 -#: src/xgettext.c:911 +#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 +#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909 +#: src/xgettext.c:919 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'" -#: lib/copy-file.c:70 +#: lib/copy-file.c:71 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning" -#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 +#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "fejl ved læsning af '%s'" -#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 +#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" -#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 +#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "fejl efter læsning af '%s'" @@ -153,9 +154,9 @@ msgstr "%s underproces" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d" -#: src/format-awk.c:450 src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 -#: src/format-pascal.c:381 src/format-php.c:321 src/format-tcl.c:357 -#: src/format-ycp.c:126 +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380 +#: src/format-ycp.c:137 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" @@ -163,27 +164,146 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid" "\"" -#: src/format-awk.c:465 src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 -#: src/format-pascal.c:396 src/format-php.c:336 src/format-tcl.c:372 -#: src/format-ycp.c:125 +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395 +#: src/format-ycp.c:136 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\"" -#: src/format-awk.c:490 src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:421 src/format-php.c:361 -#: src/format-python.c:498 src/format-tcl.c:397 +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens" -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#: src/format-c.c:176 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:545 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:744 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende" -#: src/format-java.c:632 +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:715 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " @@ -191,28 +311,94 @@ msgid "" msgstr "" "formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\"" -#: src/format-java.c:647 +#: src/format-java.c:730 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\"" -#: src/format-java.c:672 +#: src/format-java.c:755 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme" -#: src/format-lisp.c:3212 +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2699 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2761 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 +#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3289 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3333 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme" -#: src/format-lisp.c:3233 +#: src/format-lisp.c:3354 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmængde af dem i \"msgid\"" -#: src/format-python.c:375 +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:407 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " @@ -221,7 +407,7 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en " "tuppel" -#: src/format-python.c:387 +#: src/format-python.c:419 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " @@ -230,7 +416,7 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en " "afbildning" -#: src/format-python.c:415 +#: src/format-python.c:447 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " @@ -239,23 +425,37 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid" "\"" -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:462 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\"" -#: src/format-python.c:456 +#: src/format-python.c:488 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens" +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + #: src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:285 src/msgcat.c:235 src/msgcmp.c:125 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128 -#: src/xgettext.c:397 +#: src/xgettext.c:404 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -271,7 +471,7 @@ msgstr "" #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133 -#: src/xgettext.c:402 +#: src/xgettext.c:409 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" @@ -282,9 +482,9 @@ msgstr "For mange argumenter" #: src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:346 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:161 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216 -#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320 +#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:403 src/msginit.c:320 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156 -#: src/xgettext.c:593 +#: src/xgettext.c:600 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" @@ -314,7 +514,7 @@ msgstr "" " -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n" #: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:424 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap msgid "" @@ -328,9 +528,9 @@ msgstr "" #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:206 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260 -#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373 +#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:493 src/msginit.c:373 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:698 +#: src/xgettext.c:706 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportér fejl på engelsk til .\n" @@ -348,13 +548,13 @@ msgstr "H #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 -#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 -#: src/xgettext.c:416 +#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419 +#: src/xgettext.c:423 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s og %s udelukker hinanden" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:408 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" @@ -370,7 +570,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 #: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -378,7 +578,7 @@ msgstr "" "Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" "korte tilvalg.\n" -#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:424 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -392,7 +592,7 @@ msgstr "" "Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, læses fra standard-inddata.\n" #: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#: src/msggrep.c:432 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -425,7 +625,7 @@ msgstr "" " --only-obsolete behold forældede #~ beskeder\n" #: src/msgattrib.c:394 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Attribute manipulation:\n" " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" @@ -442,6 +642,8 @@ msgstr "" " --clear-fuzzy fjern \"fuzzy\"-markering fra alle beskeder\n" " --set-obsolete markér alle beskeder som forældede\n" " --clear-obsolete fjern forældet-markering fra alle beskeder\n" +" --only-file=FIL.po behandl kun indgange listet i FIL.po\n" +" --ignore-file=FIL.po behandl kun indgange ikke listet i FIL.po\n" " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n" @@ -481,7 +683,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" @@ -508,7 +710,7 @@ msgstr "" "men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n" "der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -593,7 +795,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -658,15 +860,15 @@ msgstr "" "Bearbejdningsvarianter:\n" " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:888 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:890 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...men denne tekst ligner" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:917 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s" @@ -806,7 +1008,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output generér sorteret uddata\n" " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" -#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 +#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440 msgid "no input file given" msgstr "ingen inddatafil angivet" @@ -820,12 +1022,12 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n" #: src/msgen.c:242 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +"identical to the msgid.\n" msgstr "" "Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n" "engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n" @@ -1283,100 +1485,100 @@ msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse" -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +#: src/msgfmt.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\"" -#: src/msgfmt.c:1197 +#: src/msgfmt.c:1203 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr mangler mærket \"%c\" for tastaturgenvej" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1211 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje" -#: src/msgfmt.c:1239 +#: src/msgfmt.c:1245 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n" -#: src/msgfmt.c:1243 +#: src/msgfmt.c:1249 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n" -#: src/msgfmt.c:1254 +#: src/msgfmt.c:1260 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n" -#: src/msgfmt.c:1266 +#: src/msgfmt.c:1272 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n" -#: src/msgfmt.c:1306 +#: src/msgfmt.c:1312 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n" -#: src/msgfmt.c:1309 +#: src/msgfmt.c:1315 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n" -#: src/msgfmt.c:1319 +#: src/msgfmt.c:1325 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n" -#: src/msgfmt.c:1321 +#: src/msgfmt.c:1327 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n" -#: src/msgfmt.c:1344 +#: src/msgfmt.c:1350 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn" -#: src/msgfmt.c:1349 +#: src/msgfmt.c:1355 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet" -#: src/msgfmt.c:1360 +#: src/msgfmt.c:1366 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres" -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +#: src/msgfmt.c:1402 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 msgid "duplicate message definition" msgstr "tekst erklæret mere end en gang" -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +#: src/msgfmt.c:1403 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "... her er den første erklæring" -#: src/msgfmt.c:1431 +#: src/msgfmt.c:1437 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret" -#: src/msgfmt.c:1432 +#: src/msgfmt.c:1438 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret" -#: src/msgfmt.c:1499 +#: src/msgfmt.c:1505 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "" "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)" -#: src/msggrep.c:383 +#: src/msggrep.c:392 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" "flaget \"%c\" kan ikke bruges førend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet" -#: src/msggrep.c:404 +#: src/msggrep.c:413 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1385,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n" "mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n" -#: src/msggrep.c:431 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1443,7 +1645,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n" " -i, --ignore-case versalufølsomt\n" -#: src/msggrep.c:461 +#: src/msggrep.c:470 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1474,7 +1676,7 @@ msgstr "" " --sort-output generér sorteret uddata\n" " --sort-by-file sortér uddata efter filplacering\n" -#: src/msggrep.c:545 +#: src/msggrep.c:554 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes" @@ -1644,6 +1846,7 @@ msgstr "m #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 +#: src/xgettext.c:1267 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " @@ -1728,7 +1931,7 @@ msgstr "konverteringsfejl" msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" -#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -1737,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() " "understøtter ikke denne konvertering." -#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -1832,7 +2035,7 @@ msgstr "" "miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:454 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" @@ -1840,6 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bearbejdningsvarianter:\n" " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching brug ikke fuzzy matchning\n" #: src/msgmerge.c:478 #, no-wrap @@ -1856,15 +2060,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose forøg udskreven information\n" " -q, --quiet, --silent undertryk indikatorer for fremgang\n" -#: src/msgmerge.c:930 +#: src/msgmerge.c:970 msgid "this message should define plural forms" msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer" -#: src/msgmerge.c:953 +#: src/msgmerge.c:993 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer" -#: src/msgmerge.c:1115 +#: src/msgmerge.c:1155 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -1873,7 +2077,7 @@ msgstr "" "%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %" "ld, forældede %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:1123 +#: src/msgmerge.c:1163 msgid " done.\n" msgstr " afsluttet.\n" @@ -2094,27 +2298,27 @@ msgstr "" "Tegnsæt mangler i hoved.\n" "Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n" -#: po-gram-gen.y:92 +#: src/po-gram-gen.y:92 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "inkonsistent brug af #~" -#: po-gram-gen.y:182 +#: src/po-gram-gen.y:182 msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler" -#: po-gram-gen.y:190 +#: src/po-gram-gen.y:190 msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler" -#: po-gram-gen.y:197 +#: src/po-gram-gen.y:197 msgid "missing `msgstr' section" msgstr "'msgstr'-afsnit mangler" -#: po-gram-gen.y:242 +#: src/po-gram-gen.y:242 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul" -#: po-gram-gen.y:244 +#: src/po-gram-gen.y:244 msgid "plural form has wrong index" msgstr "flertalsform har forkert indeks" @@ -2141,7 +2345,7 @@ msgstr "iconv-fejl" #: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260 #: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 -#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:174 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 +#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 #: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" @@ -2272,23 +2476,22 @@ msgid "standard output" msgstr "standard-uddata" #: src/write-tcl.c:156 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en " -"headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\"" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n" +"men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n" -#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369 +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" +msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" #: src/x-awk.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" +msgstr "%s:%d: advarsel: regulært udtryk ikke afsluttet" #: src/x-c.c:906 #, c-format @@ -2303,25 +2506,25 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%d:%d: %s" #: src/x-glade.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" -"Denne version er bygget uden iconv().\n" +"Sproget 'glade' er ikke understøttet. %s bygger på expat,\n" +"Denne version er bygget uden expat.\n" -#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 +#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer" -#: src/x-python.c:565 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:569 +#, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn" #: src/x-rst.c:106 #, c-format @@ -2338,27 +2541,27 @@ msgstr "%s:%d: mangler tal efter #" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk" -#: src/xgettext.c:420 +#: src/xgettext.c:427 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata" -#: src/xgettext.c:425 +#: src/xgettext.c:432 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter" -#: src/xgettext.c:552 +#: src/xgettext.c:559 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" -#: src/xgettext.c:603 +#: src/xgettext.c:610 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n" -#: src/xgettext.c:608 +#: src/xgettext.c:615 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2368,7 +2571,7 @@ msgstr "" "korte tilvalg.\n" "Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n" -#: src/xgettext.c:623 +#: src/xgettext.c:630 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2383,8 +2586,8 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n" "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n" -#: src/xgettext.c:632 -#, fuzzy, no-wrap +#: src/xgettext.c:639 +#, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -2397,11 +2600,12 @@ msgstr "" "Valg af sprog for indfil:\n" " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" -" RST, Glade)\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" " -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n" +"Som standard antages sproget ud fra endelsen på inddatafilen.\n" -#: src/xgettext.c:643 +#: src/xgettext.c:650 #, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" @@ -2409,8 +2613,12 @@ msgid "" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" +"Fortolkning af inddatafil:\n" +" --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n" +" (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n" +"Som standard antages inddatafilerne at være i ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:651 +#: src/xgettext.c:658 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2424,7 +2632,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=MÆRKE] placér kommentarafsnit for MÆRKE (eller \n" " de foregående nøgleordslinjer) i uddata\n" -#: src/xgettext.c:660 +#: src/xgettext.c:667 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2441,7 +2649,7 @@ msgstr "" " -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n" " --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse\n" -#: src/xgettext.c:670 +#: src/xgettext.c:677 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2460,6 +2668,7 @@ msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" @@ -2479,21 +2688,29 @@ msgstr "" " --omit-header skriv ikke header med 'msgid \"\"' indgang\n" " --copyright-holder=STRENG sæt ophavsrettighedsindehaver i uddata\n" " --foreign-user undlad FSF-ophavsret i uddata for fremmed bruger\n" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE sæt rapporteringsadresse for msgid-fejl\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som forstavelse for msgstr-indgange\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRING eller \"\" som endelse for msgstr-indgange\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:887 msgid "standard input" msgstr "standard-inddata" -#: src/xgettext.c:972 +#: src/xgettext.c:980 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" +"Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n" +"Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code." -#: src/xgettext.c:1028 +#: src/xgettext.c:1035 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: advarsel: " + +#: src/xgettext.c:1037 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2503,10 +2720,22 @@ msgstr "" "gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n" "ikke den tomme streng.\n" -#: src/xgettext.c:1410 +#: src/xgettext.c:1268 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n" +"Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, så angiv venligst\n" +"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dér; ellers angiv\n" +"tilvalget --msgid-bugs-address på kommandolinjen.\n" + +#: src/xgettext.c:1438 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "ukendt sprog `%s'" +msgstr "ukendt sprog '%s'" #~ msgid "missing arguments" #~ msgstr "argumenter mangler" diff --git a/gettext-tools/po/pl.po b/gettext-tools/po/pl.po index 57e12a63d..5fb53dc7b 100644 --- a/gettext-tools/po/pl.po +++ b/gettext-tools/po/pl.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Polish translations for the GNU gettext messages +# Polish translations for the GNU gettext package # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Rafa³ Maszkowski , 1995-1999, 2001, 2003 # Piotr Pogorzelski , 1995 +# Jakub Bogusz , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-21 21:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-13 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,12 +21,12 @@ msgstr "" #: lib/argmatch.c:120 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "b³êdny argument `%s' opcji ~%s'" +msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'" #: lib/argmatch.c:121 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -msgstr "niejednoznaczny argument `%s' opcji `%s'" +msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'" #: lib/argmatch.c:139 msgid "Valid arguments are:" @@ -36,27 +37,27 @@ msgstr "Prawid #: src/xgettext.c:919 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania" +msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania" #: lib/copy-file.c:71 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "b³±d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania" #: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "b³±d czytania \"%s\"" +msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\"" #: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "b³±d pisania do \"%s\"" +msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\"" #: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "b³±d po przeczytaniu \"%s\"" +msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\"" #: lib/error.c:112 msgid "Unknown system error" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Nieznany b #: lib/wait-process.c:129 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "podproces %s nie powiód³ siê" #: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 #, c-format @@ -92,12 +93,12 @@ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" +msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n" #: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" +msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 #, c-format @@ -127,10 +128,13 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo #: lib/javacomp.c:456 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" +"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC" #: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" +"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ " +"$JAVA" #: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 #: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 src/x-glade.c:348 @@ -150,98 +154,304 @@ msgstr "podproces %s" #: lib/wait-process.c:121 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "podproces %s otrzyma³ krytyczny sygna³ %d" +msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d" -#: src/format-awk.c:450 src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 -#: src/format-pascal.c:381 src/format-php.c:321 src/format-tcl.c:357 -#: src/format-ycp.c:126 +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380 +#: src/format-ycp.c:137 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"specyfikacja formatu dla argumentu %u, taka jak w '%s'm nie istnieje w " -"'msgid'" +"specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'" -#: src/format-awk.c:465 src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 -#: src/format-pascal.c:396 src/format-php.c:336 src/format-tcl.c:372 -#: src/format-ycp.c:125 +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395 +#: src/format-ycp.c:136 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'" -#: src/format-awk.c:490 src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:421 src/format-php.c:361 -#: src/format-python.c:498 src/format-tcl.c:397 +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same" + +#: src/format-c.c:176 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:545 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#: src/format-c.c:744 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `%s'" +msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'" + +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" -#: src/format-java.c:632 +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:715 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} jak w '%s' nie istnieje w 'msgid'" +"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'" -#: src/format-java.c:647 +#: src/format-java.c:730 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'" -#: src/format-java.c:672 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-java.c:755 +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same" -#: src/format-lisp.c:3212 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2699 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2761 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 +#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3289 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3333 +#, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'" +msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie" -#: src/format-lisp.c:3233 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-lisp.c:3354 +#, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same" +msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'" -#: src/format-python.c:375 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:407 +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" -msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± " +"krotki" -#: src/format-python.c:387 +#: src/format-python.c:419 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" +"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± " +"mapowania" -#: src/format-python.c:415 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-python.c:447 +#, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same" +msgstr "" +"specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'" -#: src/format-python.c:430 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-python.c:462 +#, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'" -#: src/format-python.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/format-python.c:488 +#, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same" + +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" #: src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:285 src/msgcat.c:235 src/msgcmp.c:125 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159 @@ -266,7 +476,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:409 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Zapisane przez %s.\n" +msgstr "Program napisa³ %s.\n" #: src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 msgid "too many arguments" @@ -274,22 +484,22 @@ msgstr "za du #: src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:346 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:161 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216 -#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320 +#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:403 src/msginit.c:320 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156 #: src/xgettext.c:600 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n" #: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n" #: src/hostname.c:209 #, no-wrap msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "" +msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n" #: src/hostname.c:214 #, no-wrap @@ -300,9 +510,14 @@ msgid "" " and aliases\n" " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" +"Format wyj¶cia:\n" +" -s, --short krótka nazwa komputera\n" +" -f, --fqdn, --long d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê domeny\n" +" i aliasy\n" +" -i, --ip-address adresy komputera\n" #: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:424 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap msgid "" @@ -310,24 +525,26 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +"Informacje:\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:206 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260 -#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373 +#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:493 src/msginit.c:373 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178 #: src/xgettext.c:706 -#, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-utils@gnu.org\n" +msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na .\n" #: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 msgid "could not get host name" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nazwy komputera" #: src/msgattrib.c:305 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 #: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 msgid "at most one input file allowed" -msgstr "" +msgstr "dozwolony najwy¿ej jeden plik wej¶ciowy" #: src/msgattrib.c:311 src/msgattrib.c:315 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 #: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 @@ -340,10 +557,10 @@ msgstr "" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:408 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n" #: src/msgattrib.c:356 #, no-wrap @@ -351,16 +568,18 @@ msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" +"Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n" +"manipuluje atrybutami.\n" #: src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 #: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n" -#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:424 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -368,9 +587,14 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" PLIK-WEJ¦CIOWY wczytanie pliku PO\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +"wej¶cie.\n" #: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#: src/msggrep.c:432 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -378,6 +602,10 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n" +"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego\n" +"lub plik to -.\n" #: src/msgattrib.c:383 #, no-wrap @@ -390,9 +618,18 @@ msgid "" " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" +"Wybór komunikatów:\n" +" --translated zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n" +" przet³umaczonych\n" +" --untranslated zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n" +" przet³umaczonych\n" +" --no-fuzzy usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" +" --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n" +" --no-obsolete usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n" +" --only-obsolete zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n" #: src/msgattrib.c:394 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Attribute manipulation:\n" " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" @@ -404,6 +641,16 @@ msgid "" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" +"Manipulowanie atrybutami:\n" +" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n" +" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n" +" nie-'fuzzy'\n" +" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n" +" przestarza³e\n" +" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n" +" przestarza³e\n" +" --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:407 #, no-wrap @@ -422,19 +669,32 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +" ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" #: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "podane niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)" +msgstr "podano niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n" #: src/msgcat.c:305 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -446,20 +706,15 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" -" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n" -" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n" -" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n" -" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n" -" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n" -"\n" -"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" +"£±czy i zespala podane pliki PO.\n" +"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n" "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n" "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" -"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n" -"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n" -"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n" +"unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n" +"zgromadzone, chyba ¿e zostanie podana opcja --use-first, wtedy bêd± skopiowane\n" +"tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n" +"plików PO zostan± zgromadzone.\n" #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621 #, no-wrap @@ -470,6 +725,11 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" PLIK-WEJ¦CIOWY ... pliki wej¶ciowe\n" +" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +"Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" #: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 #, no-wrap @@ -479,6 +739,10 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n" +"Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie zosta³\n" +"podany lub plik to -.\n" #: src/msgcat.c:340 #, no-wrap @@ -492,6 +756,13 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" +"Wybór komunikatów:\n" +" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n" +" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n" +" -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n" +" wy³±cznie unikalnych komunikatów\n" #: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 #, no-wrap @@ -513,6 +784,22 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n" +" --use-first u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia dla\n" +" ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia wielu\n" +" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n" +" d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700 #, no-wrap @@ -521,10 +808,13 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" +"Informacje:\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" #: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 msgid "no input files given" -msgstr "nie podano nazw plików wej¶ciowych" +msgstr "nie podano plików wej¶ciowych" #: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 msgid "exactly 2 input files required" @@ -533,10 +823,10 @@ msgstr "wymagane s #: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:171 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" @@ -545,18 +835,13 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n" -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" -" -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n" -" -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" -" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -"\n" -"Porównaj dwa pliki .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n" -"same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO ze starymi\n" -"t³umaczeniami. Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO \n" -"(zwykle przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy wszystkie\n" -"komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n" -"porównaæ dok³adnie u¿ywane jest porównanie rozmyte, dla lepszej diagnostyki.\n" +"Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n" +"same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO z t³umaczeniami.\n" +"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n" +"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n" +"wszystkie komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n" +"dopasowaæ dok³adnie, u¿ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n" +"diagnostyki.\n" #: src/msgcmp.c:186 #, no-wrap @@ -566,6 +851,10 @@ msgid "" " ref.pot references to the sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" def.po t³umaczenia\n" +" ref.pot odniesienia do ¼róde³\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" #: src/msgcmp.c:194 #, no-wrap @@ -573,16 +862,18 @@ msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" +"Modyfikatory operacji:\n" +" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:888 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:890 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...ale ta definicja jest podobna" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:917 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s" @@ -604,7 +895,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki" #: src/msgcomm.c:317 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -615,23 +906,16 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n" -" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n" -" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n" -" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n" -" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n" -"\n" -"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" +"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n" "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n" "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" -"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n" -"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n" -"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n" +"unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n" +"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n" +"dla wszystkich plików PO zostan± zgromadzone.\n" #: src/msgcomm.c:351 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -642,20 +926,13 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" -" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n" -" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n" -" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n" -" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n" +"Wybór komunikatów:\n" +" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" +" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n" +" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n" " wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n" -"\n" -"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n" -"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n" -"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n" -"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" -"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n" -"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n" -"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n" +" -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n" +" wy³±cznie unikalnych komunikatów\n" #: src/msgcomm.c:363 #, no-wrap @@ -675,11 +952,25 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n" +" d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" +" --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n" #: src/msgconv.c:257 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n" #: src/msgconv.c:283 #, no-wrap @@ -688,6 +979,9 @@ msgid "" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" +"Cel konwersji:\n" +" -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n" +"Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n" #: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 #, no-wrap @@ -706,29 +1000,45 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n" +" -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +" ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" #: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440 msgid "no input file given" msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego" #: src/msgen.c:198 -#, fuzzy msgid "exactly one input file required" -msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe" +msgstr "wymagany jest dok³adnie jeden plik wej¶ciowy" #: src/msgen.c:237 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n" #: src/msgen.c:242 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +"identical to the msgid.\n" msgstr "" +"Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n" +"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n" +"xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia identyczne\n" +"z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n" #: src/msgen.c:255 #, no-wrap @@ -738,15 +1048,19 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO lub POT\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +"Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" #: src/msgexec.c:174 msgid "missing command name" -msgstr "" +msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia" #: src/msgexec.c:221 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n" #: src/msgexec.c:226 #, no-wrap @@ -757,6 +1071,11 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" +"Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n" +"POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n" +"standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n" +"Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n" +"z kodów wyj¶cia dla wszystkich wywo³añ.\n" #: src/msgexec.c:235 #, no-wrap @@ -764,6 +1083,8 @@ msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" +"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t³umaczenie zakoñczone\n" +"bajtem 0. Wyj¶cie \"msgexec 0\" mo¿e byæ wej¶ciem dla \"xargs -0\".\n" #: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 #, no-wrap @@ -773,35 +1094,38 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +"wej¶cie.\n" #: src/msgexec.c:299 msgid "write to stdout failed" -msgstr "" +msgstr "pisanie na standardowe wyj¶cie nie powiod³o siê" #: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod³o siê" #: src/msgfilter.c:253 -#, fuzzy msgid "missing filter name" -msgstr "brakuj±ce argumenty" +msgstr "brakuj±ca nazwa filtru" #: src/msgfilter.c:277 -#, fuzzy msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki" +msgstr "musi byæ podany przynajmniej jeden skrypt seda" #: src/msgfilter.c:340 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n" #: src/msgfilter.c:345 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "" +msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n" #: src/msgfilter.c:371 #, no-wrap @@ -809,6 +1133,8 @@ msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" +"FILTR mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze standardowego\n" +"wej¶cia i wypisuj±cym zmodyfikowane t³umaczenie na standardowym wyj¶ciu.\n" #: src/msgfilter.c:377 #, no-wrap @@ -819,6 +1145,11 @@ msgid "" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +"Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n" +" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n" +" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n" +" poleceñ\n" +" -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n" #: src/msgfilter.c:386 #, no-wrap @@ -838,52 +1169,66 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --keep-header zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n" +" --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n" +" --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +" ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" #: src/msgfilter.c:531 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s" #: src/msgfilter.c:559 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod³a siê" #: src/msgfilter.c:610 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod³o siê" #: src/msgfilter.c:626 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "podproces %s zakoñczony z kodem wyj¶cia %d" #: src/msgfmt.c:288 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" +msgstr "argument dla %s powinien byæ pojedynczym znakiem przestankowym" #: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "" +msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\"" #: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "" +msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\"" #: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 #: src/msgunfmt.c:264 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "" +msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s" #: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "" +msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s lub %s" #: src/msgfmt.c:471 #, c-format @@ -912,12 +1257,12 @@ msgstr[2] ", %d nie przet #: src/msgfmt.c:502 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n" #: src/msgfmt.c:507 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "" +msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n" #: src/msgfmt.c:517 #, no-wrap @@ -927,6 +1272,10 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" nazwa-pliku.po ... pliki wej¶ciowe\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +"Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" #: src/msgfmt.c:525 #, no-wrap @@ -936,6 +1285,10 @@ msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +"Tryb dzia³ania:\n" +" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n" +" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" +" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgfmt.c:533 #, no-wrap @@ -945,6 +1298,10 @@ msgid "" " --strict enable strict Uniforum mode\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n" +" --strict w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n" +"Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n" #: src/msgfmt.c:541 #, no-wrap @@ -957,6 +1314,13 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n" +" -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n" +" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" +"Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" +"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. Klasa\n" +"jest zapisywana w podanym katalogu.\n" #: src/msgfmt.c:552 #, no-wrap @@ -967,6 +1331,10 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n" +" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +" -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n" +"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" #: src/msgfmt.c:561 #, no-wrap @@ -983,6 +1351,17 @@ msgid "" " menu items\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" +"Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n" +" -c, --check wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n" +" --check-header sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n" +" --check-domain sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n" +" dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n" +" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n" +" dla opcji w menu\n" +" -f, --use-fuzzy u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n" #: src/msgfmt.c:576 #, c-format, no-wrap @@ -991,6 +1370,9 @@ msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n" +" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n" #: src/msgfmt.c:583 #, no-wrap @@ -1001,80 +1383,88 @@ msgid "" " --statistics print statistics about translations\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" +"Informacje:\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" +" --statistics wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n" +" -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n" #: src/msgfmt.c:726 msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "" +msgstr "wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne" #: src/msgfmt.c:739 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "" +msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu" #: src/msgfmt.c:765 msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" +msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero" #: src/msgfmt.c:770 msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "" +msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie" #: src/msgfmt.c:775 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" -msgstr "" +msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero" #: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "" +msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..." #: src/msgfmt.c:856 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\"" #: src/msgfmt.c:868 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\"" #: src/msgfmt.c:893 -#, fuzzy msgid "invalid nplurals value" -msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca" +msgstr "b³êdna warto¶æ nplurals" #: src/msgfmt.c:907 msgid "invalid plural expression" -msgstr "" +msgstr "b³êdne wyra¿enie plural" #: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 #, c-format msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "" +msgstr "nplurals = %lu..." #: src/msgfmt.c:929 #, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±" +msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie" +msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich" #: src/msgfmt.c:944 #, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±" +msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie" +msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich" #: src/msgfmt.c:974 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n" #: src/msgfmt.c:987 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" +"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " +"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\"" #: src/msgfmt.c:1021 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" @@ -1104,111 +1494,112 @@ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie ko #: src/msgfmt.c:1094 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "" +msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU" -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +#: src/msgfmt.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" +"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do " +"'msgid'" -#: src/msgfmt.c:1197 +#: src/msgfmt.c:1203 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "" +msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1211 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "" +msgstr "msgstr zawiera zbyt du¿o oznaczeñ skrótów klawiszowych '%c'" -#: src/msgfmt.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1245 +#, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'" +msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'\n" -#: src/msgfmt.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1249 +#, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii" +msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii\n" -#: src/msgfmt.c:1254 -#, fuzzy +#: src/msgfmt.c:1260 msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne" +msgstr "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne\n" -#: src/msgfmt.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1272 +#, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±" +msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±\n" -#: src/msgfmt.c:1306 +#: src/msgfmt.c:1312 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "" +msgstr "uwaga: brakuj±cy lub niepoprawny nag³ówek pliku PO\n" -#: src/msgfmt.c:1309 -#, fuzzy +#: src/msgfmt.c:1315 msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "" -"W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n" -"Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n" +msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie bêdzie dzia³aæ\n" -#: src/msgfmt.c:1319 +#: src/msgfmt.c:1325 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "" +msgstr "uwaga: nag³ówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n" -#: src/msgfmt.c:1321 +#: src/msgfmt.c:1327 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "" +msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg³osz± b³êdu w tym miejscu\n" -#: src/msgfmt.c:1344 +#: src/msgfmt.c:1350 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni± nazwa pliku" -#: src/msgfmt.c:1349 +#: src/msgfmt.c:1355 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿yjê przedrostka" +msgstr "" +"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka" -#: src/msgfmt.c:1360 +#: src/msgfmt.c:1366 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "dyrektywa `domena %s' zignorowana" +msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana" -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +#: src/msgfmt.c:1402 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 msgid "duplicate message definition" msgstr "podwójna definicja komunikatu" -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +#: src/msgfmt.c:1403 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji" -#: src/msgfmt.c:1431 +#: src/msgfmt.c:1437 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "zignorowana pusta warto¶æ `msgstr'" -#: src/msgfmt.c:1432 +#: src/msgfmt.c:1438 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto¶æ `msgstr'" -#: src/msgfmt.c:1499 +#: src/msgfmt.c:1505 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci" -#: src/msggrep.c:383 +#: src/msggrep.c:392 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" -msgstr "" +msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'" -#: src/msggrep.c:404 +#: src/msggrep.c:413 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" +"Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n" +"wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n" -#: src/msggrep.c:431 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1238,8 +1629,34 @@ msgid "" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" +"Wybór komunikatów:\n" +" [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n" +" [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n" +"Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n" +"¼ród³owych, lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n" +"lub je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural) pasuje do WZORCA-MSGID,\n" +"lub je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n" +"lub je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n" +"\n" +"Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n" +"jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n" +"\n" +"Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n" +" [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n" +"WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n" +"wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano -F.\n" +"\n" +" -N, --location=PLIK-¬RÓD£ wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-¬RÓD£\n" +" -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n" +" -K, --msgid pocz±tek wzorców dla msgid\n" +" -T, --msgstr pocz±tek wzorców dla msgstr\n" +" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n" +" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n" +" -e, --regexp=WZORZEC u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n" +" -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n" +" -i, --ignore-case nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n" -#: src/msggrep.c:461 +#: src/msggrep.c:470 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1256,10 +1673,23 @@ msgid "" " --sort-output generate sorted output\n" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" - -#: src/msggrep.c:545 +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n" +" --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +" ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" + +#: src/msggrep.c:554 msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê" #: src/msginit.c:258 msgid "" @@ -1267,6 +1697,9 @@ msgid "" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" +"Aktualne ¶rodowisko jest obojêtne jêzykowo. Proszê ustawiæ zmienn±\n" +"¶rodowiskow± LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n" +"niezbêdne do testowania t³umaczeñ.\n" #: src/msginit.c:286 #, c-format @@ -1275,11 +1708,14 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" +"Plik wyj¶ciowy %s ju¿ istnieje.\n" +"Proszê podaæ lokalizacjê za pomoc± opcji --locale lub plik\n" +"wyj¶ciowy .po za pomoc± opcji --output-file.\n" #: src/msginit.c:309 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Utworzono %s.\n" #: src/msginit.c:330 #, no-wrap @@ -1287,6 +1723,8 @@ msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" +"Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze ¶rodowiska\n" +"u¿ytkownika.\n" #: src/msginit.c:341 #, no-wrap @@ -1296,6 +1734,10 @@ msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n" +" -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy POT\n" +"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n" +"Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" #: src/msginit.c:349 #, no-wrap @@ -1305,6 +1747,11 @@ msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n" +"Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale lub\n" +"ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane na\n" +"standardowym wyj¶ciu.\n" #: src/msginit.c:357 #, no-wrap @@ -1316,38 +1763,48 @@ msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n" +" --no-translator uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +" ni¿ szeroko¶æ strony\n" #: src/msginit.c:410 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Znaleziono wiêcej ni¿ jeden plik .pot.\n" +"Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n" #: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 msgid "error reading current directory" -msgstr "" +msgstr "b³±d podczas czytania bie¿±cego katalogu" #: src/msginit.c:431 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie¿±cym.\n" +"Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n" #: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 #: src/read-java.c:70 src/read-tcl.c:107 msgid "fdopen() failed" -msgstr "" +msgstr "fdopen() nie powiod³o siê" #: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "" +msgstr "b³±d I/O podprocesu %s" #: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 #: src/read-java.c:80 src/read-tcl.c:123 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d" #: src/msginit.c:1058 msgid "" @@ -1357,6 +1814,10 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" +"Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak ¿eby\n" +"u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy " +"projekty\n" +"mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", @@ -1364,23 +1825,24 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:1417 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "" +msgstr "Polskie t³umaczenia dla pakietu %s" #: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "" +msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania" #: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "" +msgstr "dwa ró¿ne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej¶ciowym" #: src/msgl-cat.c:197 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków" #: src/msgl-cat.c:201 #, c-format @@ -1388,24 +1850,27 @@ msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" +"domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze " +"specyfikacj± zestawu znaków" #: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "" +msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania." #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 -#: src/xgettext.c:1259 -#, fuzzy +#: src/xgettext.c:1267 msgid "warning: " -msgstr "%s: ostrze¿enie: " +msgstr "uwaga: " #: src/msgl-cat.c:413 msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" +"Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n" +"Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n" #: src/msgl-cat.c:419 #, c-format @@ -1415,6 +1880,9 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" +"Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym %s i %s.\n" +"Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n" +"Aby wybraæ inne kodowanie wyj¶ciowe, nale¿y u¿yæ opcji --to-code.\n" #: src/msgl-charset.c:91 #, c-format @@ -1424,11 +1892,15 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" +"Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest ró¿ny od\n" +"zestawu znaków pliku wej¶ciowego \"%s\".\n" +"Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n" +"Mo¿liwe obej¶cia problemu to:\n" #: src/msgl-charset.c:98 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "" +msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s.\n" #: src/msgl-charset.c:103 #, c-format @@ -1437,6 +1909,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n" +" a nastêpnie wykonanie '%s',\n" +" a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:112 #, c-format @@ -1446,6 +1921,10 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" +"- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s,\n" +" przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n" +" a nastêpnie wykonanie '%s',\n" +" a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:126 #, c-format @@ -1454,39 +1933,43 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" +"Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n" +"Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n" +"Mo¿liwym obej¶ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n" #: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 msgid "conversion failure" -msgstr "" +msgstr "konwersja nie powiod³a siê" #: src/msgl-iconv.c:335 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków" #: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n" -"a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n" +"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a " +"iconv() nie obs³uguje tej konwersji." #: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n" -"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n" +"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta " +"wersja zosta³a zbudowana bez iconv()." #: src/msgmerge.c:359 msgid "backup type" -msgstr "" +msgstr "typ zapasowy" #: src/msgmerge.c:395 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" @@ -1498,16 +1981,14 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"\n" -"£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n" +"£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n" "plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n" "utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n" -"komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± zignorowane.\n" -"Plik ref.po jest ostanio utworzonym plikiem PO (zwykle przez xgettext),\n" +"komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n" +"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext);\n" "t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze z\n" -"kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam gdzie nie mo¿na porównaæ\n" -"dok³adnie u¿ywane jest porównanie rozmyte, dla lepszych wyników. Wyniki s±\n" -"pisane na standardowe wyj¶cie je¿eli plik wyj¶iowy nie jest podany.\n" +"kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na dopasowaæ\n" +"dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n" #: src/msgmerge.c:413 #, no-wrap @@ -1519,6 +2000,12 @@ msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" def.po t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n" +" ref.pot odniesienia do nowych ¼róde³\n" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" +" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n" +" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n" #: src/msgmerge.c:423 #, no-wrap @@ -1527,6 +2014,9 @@ msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" +"Tryb pracy:\n" +" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n" +" niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n" #: src/msgmerge.c:438 #, no-wrap @@ -1544,14 +2034,28 @@ msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n" +"Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n" +" --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n" +" --suffix=KOÑCÓWKA zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n" +"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub zmiennej\n" +"¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n" +" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --backup)\n" +" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" +" existing, nil numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n" +" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" +"Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n" +"zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:454 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" +"Modyfikatory operacji:\n" +" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n" #: src/msgmerge.c:478 #, no-wrap @@ -1562,18 +2066,21 @@ msgid "" " -v, --verbose increase verbosity level\n" " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" +"Informacje:\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" +" -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n" +" -q, --quiet, --silent pominiêcie znaczników postêpu\n" -#: src/msgmerge.c:963 -#, fuzzy +#: src/msgmerge.c:970 msgid "this message should define plural forms" -msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s" +msgstr "ten komunikat powinien definiowaæ formy mnogie" -#: src/msgmerge.c:986 -#, fuzzy +#: src/msgmerge.c:993 msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s" +msgstr "ten komunikat nie powinien definiowaæ form mnogich" -#: src/msgmerge.c:1148 +#: src/msgmerge.c:1155 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -1582,24 +2089,24 @@ msgstr "" "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld " "niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n" -#: src/msgmerge.c:1156 +#: src/msgmerge.c:1163 msgid " done.\n" msgstr " zrobione.\n" #: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±" +msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie siê wykluczaj±" #: src/msgunfmt.c:319 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" #: src/msgunfmt.c:324 #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "" +msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n" #: src/msgunfmt.c:334 #, no-wrap @@ -1608,6 +2115,9 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +"Tryb pracy:\n" +" -j, --java tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n" +" --tcl tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgunfmt.c:341 #, no-wrap @@ -1616,6 +2126,10 @@ msgid "" " FILE ... input .mo files\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n" +" PLIK ... pliki wej¶ciowe .mo\n" +"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +"wej¶cie.\n" #: src/msgunfmt.c:348 #, no-wrap @@ -1626,6 +2140,12 @@ msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n" +" -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n" +" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +"Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" +"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy u¿yciu\n" +"CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:357 #, no-wrap @@ -1636,6 +2156,10 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n" +" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n" +" -d KATALOG bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n" +"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" #: src/msgunfmt.c:366 #, no-wrap @@ -1645,9 +2169,13 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" +"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n" +"plik to -.\n" #: src/msgunfmt.c:374 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1660,17 +2188,16 @@ msgid "" " the output page width, into several lines\n" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n" -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" -" -e --no-escape nie u¿ywaj rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n" -" -E --escape u¿yj sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n" -" --force-po zapisz nawet pusty plik PO\n" -" -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" -" -i, --indent wyniki z wciêciami\n" -" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n" -" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n" -" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n" +" ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" #: src/msgunfmt.c:388 #, no-wrap @@ -1680,6 +2207,10 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" +"Informacje:\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n" +" -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n" #: src/msguniq.c:284 #, no-wrap @@ -1693,6 +2224,15 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" +"Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n" +"Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n" +"s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n" +"msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n" +"wypisywane s± tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s± pomijane.\n" +"Komentarze i wydobyte komentarze zostan± zgromadzone, chyba ¿e podano opcjê\n" +"--use-first - wtedy bêd± skopiowane tylko z pierwszego t³umaczenia. Pozycje\n" +"w plikach zostan± zgromadzone. W przypadku u¿ycia opcji --unique, duplikaty\n" +"zostan± usuniête.\n" #: src/msguniq.c:317 #, no-wrap @@ -1701,16 +2241,19 @@ msgid "" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" +"Wybór komunikatów:\n" +" -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n" +" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n" #: src/open-po.c:58 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 #: src/po-charset.c:348 #, c-format msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: ostrze¿enie: " +msgstr "%s: uwaga: " #: src/po-charset.c:225 #, c-format @@ -1718,7 +2261,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" nie ma przeno¶nej nazwy.\n" +"Zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n" "Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n" #: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 @@ -1757,7 +2300,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n" +"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n" "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n" #: src/po-charset.c:349 @@ -1768,60 +2311,58 @@ msgstr "" "W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n" "Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n" -#: po-gram-gen.y:92 +#: src/po-gram-gen.y:92 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "niekonsekwentne u¿ycie #~" -#: po-gram-gen.y:182 +#: src/po-gram-gen.y:182 msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "brak czêsci `msgstr[]'" +msgstr "brak czê¶ci `msgstr[]'" -#: po-gram-gen.y:190 +#: src/po-gram-gen.y:190 msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "brak czêsci `msgstr_plural'" +msgstr "brak czê¶ci `msgstr_plural'" -#: po-gram-gen.y:197 +#: src/po-gram-gen.y:197 msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "brak czêsci `msgstr'" +msgstr "brak czê¶ci `msgstr'" -#: po-gram-gen.y:242 +#: src/po-gram-gen.y:242 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks" -#: po-gram-gen.y:244 +#: src/po-gram-gen.y:244 msgid "plural form has wrong index" msgstr "forma mnoga ma z³y indeks" #: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 #: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 msgid "too many errors, aborting" -msgstr "%s: za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania" +msgstr "za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania" #: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa" #: src/po-lex.c:481 -#, fuzzy msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa" +msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku" #: src/po-lex.c:491 -#, fuzzy msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa" +msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii" #: src/po-lex.c:499 msgid "iconv failure" -msgstr "" +msgstr "iconv zawiód³" #: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260 #: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 -#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:174 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 +#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 #: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\"" +msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\"" #: src/po-lex.c:746 #, c-format @@ -1841,9 +2382,9 @@ msgid "end-of-line within string" msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "obciêty plik \"%s\"" +msgstr "plik \"%s\" jest obciêty" #: src/read-mo.c:122 #, c-format @@ -1857,20 +2398,18 @@ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU" #: src/read-mo.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "" -"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL" +msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków nie zakoñczony znakiem NUL pod %s" #: src/urlget.c:143 -#, fuzzy msgid "expected two arguments" -msgstr "za du¿o argumentów" +msgstr "oczekiwano dwóch argumentów" #: src/urlget.c:161 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n" #: src/urlget.c:166 #, no-wrap @@ -1878,30 +2417,31 @@ msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" +"Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n" +"lokalnie dostêpny PLIK.\n" #: src/urlget.c:213 -#, fuzzy msgid "error writing stdout" -msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\"" +msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie" #: src/write-java.c:1055 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR" #: src/write-java.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\"" #: src/write-java.c:1078 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "" +msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s" #: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod³o siê" #: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 #: src/write-tcl.c:201 @@ -1912,6 +2452,7 @@ msgstr "b #: src/write-java.c:1170 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" +"kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC" #: src/write-mo.c:690 src/write-tcl.c:192 #, c-format @@ -1922,7 +2463,7 @@ msgstr "b #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwenji `\\%c'" +msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'" #: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 #, c-format @@ -1932,11 +2473,15 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n" +"Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n" +"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n" +"%s\n" #: src/write-po.c:914 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\"" #: src/write-po.c:921 #, no-c-format @@ -1944,12 +2489,15 @@ msgid "standard output" msgstr "standardowe wyj¶cie" #: src/write-tcl.c:156 +#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" +"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " +"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\"" -#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365 +#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa" @@ -1980,14 +2528,14 @@ msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n" +"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n" "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n" #: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718 msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domen" +msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domain" -#: src/x-python.c:565 +#: src/x-python.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa" @@ -1995,21 +2543,22 @@ msgstr "%s:%d: uwaga: niezako #: src/x-rst.c:106 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: b³êdna definicja ³añcucha" #: src/x-rst.c:166 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: brakuj±ca liczba po #" #: src/x-rst.c:201 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: b³êdne wyra¿enie ³añcuchowe" #: src/xgettext.c:427 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte kiedy wyniki" +msgstr "" +"--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie" #: src/xgettext.c:432 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" @@ -2018,12 +2567,13 @@ msgstr "xgettext nie mo #: src/xgettext.c:559 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spróbujê C" +msgstr "" +"uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako C" #: src/xgettext.c:610 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "" +msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n" #: src/xgettext.c:615 #, no-wrap @@ -2031,6 +2581,8 @@ msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n" +"Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n" #: src/xgettext.c:630 #, no-wrap @@ -2041,9 +2593,14 @@ msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n" +" -d, --default-domain=NAZWA u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n" +" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" +" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n" +"Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym wyj¶ciu.\n" #: src/xgettext.c:639 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -2053,6 +2610,12 @@ msgid "" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" +"Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n" +" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego jêzyka\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +" RST, Glade)\n" +" -C, --c++ skrót dla --language=C++\n" #: src/xgettext.c:650 #, no-wrap @@ -2072,6 +2635,12 @@ msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" +"Tryb pracy:\n" +" -j, --join-existing do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n" +" -x, --exclude-file=PLIK.po pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n" +" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n" +" (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n" +" kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n" #: src/xgettext.c:667 #, no-wrap @@ -2083,9 +2652,16 @@ msgid "" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" +"Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n" +" -a, --extract-all wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n" +" -k, --keyword[=S£OWO] dodatkowe s³owo kluczowe do poszukiwania\n" +" (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie domy¶lnych)\n" +" -T, --trigraphs przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n" +" --debug wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n" +" formatuj±cych\n" #: src/xgettext.c:677 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -2107,10 +2683,32 @@ msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" +"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n" +" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n" +" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n" +" --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n" +" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n" +" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n" +" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n" +" d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n" +" -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n" +" --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n" +" --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n" +" autorskich\n" +" --foreign-user pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n" +" zewnêtrznych projektów\n" +" -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n" +" msgstr\n" +" -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n" +" msgstr\n" #: src/xgettext.c:887 msgid "standard input" -msgstr "wej¶cie standardowe" +msgstr "standardowe wej¶cie" #: src/xgettext.c:980 #, c-format @@ -2122,7 +2720,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: warning: " -msgstr "%s: ostrze¿enie: " +msgstr "%s: uwaga: " #: src/xgettext.c:1037 msgid "" @@ -2130,8 +2728,11 @@ msgid "" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" +"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n" +"gettext(\"\") zwraca wpis nag³ówka z meta-informacjami,\n" +"a nie pusty ³añcuch.\n" -#: src/xgettext.c:1260 +#: src/xgettext.c:1268 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -2139,13 +2740,25 @@ msgid "" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" -#: src/xgettext.c:1430 +#: src/xgettext.c:1438 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "nieznany jêzyk `%s'" +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "brakuj±ce argumenty" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n" +#~ "lub: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n" + #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" #~ " -E (ignored for compatibility)\n" @@ -2155,416 +2768,73 @@ msgstr "nieznany j #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" #~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e w³±cz rozwijanie niektórych sekwencji escape\n" +#~ " -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n" +#~ " -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n" #~ " -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n" -#~ " -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" -#~ " -n wy³±cz koñcowy znak nowej linii\n" -#~ " -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID wydob±d¼ z TEXTDOMAIN przet³umaczony " -#~ "komunikat\n" -#~ " odpowiadaj±cy MSGID\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n" +#~ " -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n" +#~ " -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n" +#~ " [DOMENA] MSGID wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n" +#~ " odpowiadaj±cego MSGID\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n" #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " -#~ "command.\n" -#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " -#~ "messages\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" #~ "found in the selected catalog are translated.\n" #~ "Standard search directory: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n" -#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog " -#~ "komunikatów\n" +#~ "Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n" +#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n" #~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n" #~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "Je¿eli u¿yty z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo', ale " -#~ "zamiast\n" -#~ "kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty znalezione " -#~ "w\n" -#~ "wybranym katalogu.\n" +#~ "W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n" +#~ "ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty\n" +#~ "znalezione w wybranym katalogu.\n" #~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n" -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "ten komunikat nie ma definicji w domenie \"%s\"" - -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "podczas przygotowywania wyniku" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK_WEJ¦CIOWY ...\n" -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w " -#~ "KATALOGu\n" -#~ " -e, --no-escape nie u¿ywaj sekwencji escape w wynikach " -#~ "(domy¶lne)\n" -#~ " -E, --escape u¿yj sekwencji escape C, bez znaków " -#~ "rozszerzonych\n" -#~ " -f, --files-from=PLIK pobierz listê plików wej¶ciowych z " -#~ "PLIKu\n" -#~ " --force-po zapisz nawet pusty plik PO\n" -#~ " -F, --sort-by-file sortuj wyniki wg po³o¿enia plików\n" -#~ " -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz pracê\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --indent zapisz plik .po u¿ywaj±c wciêæ\n" -#~ " --no-location nie zapisuj linii '#: nazwa:linia'\n" -#~ " -n, --add-location pisz linie '#: nazwa_pliku:" -#~ "linia' (domy¶lnie)\n" -#~ " --omit-header nie zapisuj nag³ówka z `msgid \"\"'\n" -#~ " -o, --output=FILE zapisz do podanego pliku\n" -#~ " -p, --output-dir=KATALOG pliki wynikowe bêd± w katalogu KATALOG\n" -#~ " -s, --sort-output wynik posortuj i usuñ duplikaty\n" -#~ " --strict zapisz plik .po ¶ci¶le w stylu Uniforum\n" -#~ " -T, --trigraphs rozumiej trójznaki ANSI C w danych " -#~ "wej¶ciowych\n" -#~ " -u, --unique skrót dla --less-than=2, bêd± wypisane\n" -#~ " tylko unikalne komunikaty\n" +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" -#~ "d)\n" -#~ " -c, --check perform language dependent checks on " -#~ "strings\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash " -#~ "table\n" -#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" -#~ "\n" -#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" -#~ "output is written to standard output.\n" +#~ "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" #~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] plik.po ...\n" -#~ "Wygeneruj binarny katalog komunikatów z tekstowego opisu t³umaczenia.\n" -#~ "\n" -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" -#~ " -a, --alignment=ILO¦Æ dosuñ do równej ILO¦Ci bajtów (domy¶lnie: %" -#~ "d)\n" -#~ " -c, --check dokonaj zale¿nych od jêzyka sprawdzeñ " -#~ "znaków\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w " -#~ "KATALOGu\n" -#~ " -f, --use-fuzzy u¿yj t³umaczeñ niepewnych w danych " -#~ "wyj¶ciowych\n" -#~ " -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz pracê\n" -#~ " --no-hash w pliku binarnym nie bêdzie tablicy " -#~ "mieszaj±cej\n" -#~ " -o, --output-file=PLIK podaj nazwê pliku wyj¶ciowego PLIK\n" -#~ " --statistics wypisz statystykê t³umaczeñ\n" -#~ " --strict przejd¼ na ¶cis³y tyryb Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose wypisz anomalie w pliku wej¶ciowym\n" -#~ " -V, --version wypisz informacjê o wersji i zakoñcz\n" -#~ "\n" -#~ "Podanie opcji -v wiecêj ni¿ raz zwiêksza ilo¶æ podawanych informacji.\n" -#~ "\n" -#~ "Je¿eli plik wej¶ciowy to -, czytane jest wej¶cie standardowe. Je¿eli " -#~ "plik\n" -#~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n" - -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "podczas tworzenia tablicy mieszaj±cej" +#~ "Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n" +#~ "forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n" #~ msgid "" -#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" -#~ "%*s warning: charset conversion will not work" -#~ msgstr "" -#~ "%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n" -#~ "%*s uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " -#~ "translations,\n" -#~ " may be specified more than once\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -i, --indent indented output style\n" -#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n" -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" -#~ " -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ " -#~ "komunikatów,\n" -#~ " mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w " -#~ "KATALOGu\n" -#~ " -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n" -#~ " -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków " -#~ "rozszerzonych\n" -#~ " --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n" -#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" -#~ " -i, --indent wyniki z wciêciami\n" -#~ " -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n" -#~ " --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n" -#~ " --add-location generowanie linii '#: filename:" -#~ "line' (domy¶lne)\n" -#~ " --strict ¶cis³y styl Uniforum\n" -#~ " -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n" -#~ " -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " -#~ "zakoñczenie\n" -#~ " -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" -#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" -#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" -#~ "By default the output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Konwersja binarnych plików .mo do plików .po w stylu Uniforum.\n" -#~ "U¿yte mog± byæ zarówno pliki .mo little-endian i big-endian.\n" -#~ "Je¿eli plik wej¶ciowy to -, czytane jest wej¶cie standardowe. Jezeli " -#~ "plik\n" -#~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "nieudane przej¶cie do pozycji w \"%s\", ofset %ld" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" #~ " -E (ignored for compatibility)\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version display version information and exit\n" #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " -#~ "(plural)\n" -#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " -#~ "value\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" #~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN wydobycie przet³umaczonych komunikatów z " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji " -#~ "escape\n" +#~ " -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n" +#~ " -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n" #~ " -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n" -#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n" #~ " -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n" -#~ " -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " -#~ "zakoñczenie\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] wydobycie z TEXTDOMAIN przet³umaczonego " -#~ "komunikatu\n" -#~ " MSGID MSGID-MNOGI przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI " -#~ "(mn.)\n" +#~ " -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n" +#~ " [DOMENA] wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n" +#~ " MSGID MSGID-MNOGI przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI (mn.)\n" #~ " LICZBA wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n" #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" #~ "Standard search directory: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n" -#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog " -#~ "komunikatów\n" +#~ "Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n" +#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n" #~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n" #~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n" #~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Extract translatable string from given input files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -#~ " preceding keyword lines) in output file\n" -#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognision " -#~ "result\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK_WEJ¦CIOWY ...\n" -#~ "Wydob±d¼ przet³umaczalne ³añcuchy z podanych plików wej¶ciowych.\n" -#~ "\n" -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" -#~ " -a, --extract-all wydob±d¼ wszystkie komunikaty\n" -#~ " -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umie¶æ blok komentarza ze ZNACZNIKiem " -#~ "(lub\n" -#~ " z poprzedzaj±cymi liniami s³ów " -#~ "kluczowych) w\n" -#~ " pliku wyj¶ciowym\n" -#~ " -C, --c++ rozpoznawaj komentarze w stylu C++\n" -#~ " --debug bardziej wnikliwe rozpoznwanie formatu\n" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w " -#~ "KATALOGu\n" -#~ " -e, --no-escape nie u¿ywaj sekwencji escape w wynikach " -#~ "(domy¶lne)\n" -#~ " -E, --escape u¿yj sekwencji escape C, bez znaków " -#~ "rozszerzonych\n" -#~ " -f, --files-from=PLIK pobierz listê plików wej¶ciowych z " -#~ "PLIKu\n" -#~ " --force-po zapisz nawet pusty plik PO\n" -#~ " --foreign-user omiñ informacjê o prawach autorskich " -#~ "FSF\n" -#~ " -F, --sort-by-file sortuj wyniki wg po³o¿enia plików\n" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" -#~ "+, PO),\n" -#~ " otherwise is guessed from file " -#~ "extension\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opis i zakoñczenie\n" -#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po z wciêciami\n" -#~ " -j, --join-existing po³±czenie komunikatów z istniej±cymi\n" -#~ " -k, --keyword[=S£OWO] dodatkowe s³owo kluczowe do wyszukania " -#~ "(bez\n" -#~ " S£OWO oznacza nieu¿ywanie s³ów " -#~ "domy¶lnych)\n" -#~ " -L, --language=NAZWA interpretacja podanego jêzyka (C, C++, " -#~ "PO), w\n" -#~ " przeciwnym wypadku zgadywany z " -#~ "rozszerzenia\n" -#~ " nazwy pliku\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako " -#~ "przedrostka msgstr\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka " -#~ "msgstr\n" -#~ " --no-location bez zapisuj linii '#: nazwa_pliku:" -#~ "linia'\n" - -#~ msgid "" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" -#~ "\n" -#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -n, --add-location pisz linie '#: nazwa_pliku:" -#~ "linia' (domy¶lnie)\n" -#~ " --omit-header nie zapisuj nag³ówka z `msgid \"\"'\n" -#~ " -o, --output=FILE zapisz do podanego pliku\n" -#~ " -p, --output-dir=KATALOG pliki wynikowe bêd± w katalogu KATALOG\n" -#~ " -s, --sort-output wynik posortuj i usuñ duplikaty\n" -#~ " --strict zapisz plik .po ¶ci¶le w stylu Uniforum\n" -#~ " -T, --trigraphs rozumiej trójznaki ANSI C w danych " -#~ "wej¶ciowych\n" -#~ " -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -#~ " -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n" -#~ " -x, --exclude-file=PLIK nie wydobywaj rekordów zapisanych w " -#~ "PLIKu\n" - -# y? -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "%s:%d: uwaga: rekurencyjna specyfikacja s³owa kluczowego" - -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: uwaga: s³owo kluczowe miêdzy zewn. s³owem kluczowym i jego " -#~ "argumentem" diff --git a/gettext-tools/po/sl.po b/gettext-tools/po/sl.po index e4ce6c479..cc3af7433 100644 --- a/gettext-tools/po/sl.po +++ b/gettext-tools/po/sl.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Primo¾ Peterlin , 1996, 1999-2002. # -# $Id: gettext-0.11.5.sl.po,v 1.2 2002/08/13 11:19:13 peterlin Exp $ +# $Id: gettext-tools-0.12-pre1.sl.po,v 1.2 2003/02/24 11:56:26 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-13 13:19+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-13 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-24 12:56+0100\n" "Last-Translator: Primo¾ Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,29 +32,29 @@ msgstr "dvoumen argument %s za ,%s`" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Veljavni argumenti so:" -#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 -#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 -#: src/xgettext.c:911 +#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 +#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909 +#: src/xgettext.c:919 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "datoteke \"%s\" ni moè odpreti za branje" -#: lib/copy-file.c:70 +#: lib/copy-file.c:71 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "varnostnega izvoda \"%s\" ni mogoèe odpreti za pisanje" -#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 +#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "napaka pri branju \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 +#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 +#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "napaka po branju \"%s\"" @@ -154,63 +155,248 @@ msgstr "%s podprocesov" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s podprocesov prejelo kritièni signal %d" -#: src/format-awk.c:450 src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 -#: src/format-pascal.c:381 src/format-php.c:321 src/format-tcl.c:357 -#: src/format-ycp.c:126 +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380 +#: src/format-ycp.c:137 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument %u, kot v ,%s`" -#: src/format-awk.c:465 src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 -#: src/format-pascal.c:396 src/format-php.c:336 src/format-tcl.c:372 -#: src/format-ycp.c:125 +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395 +#: src/format-ycp.c:136 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument %1$u" -#: src/format-awk.c:490 src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:421 src/format-php.c:361 -#: src/format-python.c:498 src/format-tcl.c:397 +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument %u nista enaki" -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#: src/format-c.c:176 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:545 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:744 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "¹tevili formatnih doloèil v ,msgid` in ,%s` se ne ujemata" -#: src/format-java.c:632 +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:715 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument {%u}, kot v ,%s`" -#: src/format-java.c:647 +#: src/format-java.c:730 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument {%1$u}" -#: src/format-java.c:672 +#: src/format-java.c:755 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument {%u} nista enaki" -#: src/format-lisp.c:3212 +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2699 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2761 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 +#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3289 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3333 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` nista enakovredni" -#: src/format-lisp.c:3233 +#: src/format-lisp.c:3354 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "formatna doloèila v ,%s` niso podmno¾ica tistih v ,msgid`" -#: src/format-python.c:375 +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:407 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " @@ -219,7 +405,7 @@ msgstr "" "formatno doloèilo v ,msgid` zahteva preslikavo, tisto v ,%s` pa prièakuje n-" "terèek" -#: src/format-python.c:387 +#: src/format-python.c:419 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " @@ -228,29 +414,43 @@ msgstr "" "formatno doloèilo v ,msgid` zahteva n-terèek, tisto v ,%s` pa prièakuje " "preslikavo" -#: src/format-python.c:415 +#: src/format-python.c:447 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "v ,msgid` ni formatnega doloèila za argument ,%s`, kot v ,%s`" -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:462 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "v ,%2$s` ni formatnega doloèila za argument ,%1$s`" -#: src/format-python.c:456 +#: src/format-python.c:488 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "formatni doloèili v ,msgid` in ,%s` za argument ,%s` nista enaki" +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + #: src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:285 src/msgcat.c:235 src/msgcmp.c:125 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128 -#: src/xgettext.c:397 +#: src/xgettext.c:404 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -266,7 +466,7 @@ msgstr "" #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133 -#: src/xgettext.c:402 +#: src/xgettext.c:409 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Avtor %s.\n" @@ -277,9 +477,9 @@ msgstr "preve #: src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:346 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:161 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216 -#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320 +#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:403 src/msginit.c:320 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156 -#: src/xgettext.c:593 +#: src/xgettext.c:600 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s --help` za izèrpnej¹a navodila\n" @@ -310,7 +510,7 @@ msgstr "" " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n" #: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:424 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap msgid "" @@ -324,9 +524,9 @@ msgstr "" #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:206 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260 -#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373 +#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:493 src/msginit.c:373 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:698 +#: src/xgettext.c:706 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Morebitne napake v programu sporoèite na .\n" @@ -344,13 +544,13 @@ msgstr "dovoljena je najve #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 -#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 -#: src/xgettext.c:416 +#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419 +#: src/xgettext.c:423 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s in %s se med seboj izkljuèujeta" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:408 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n" @@ -366,7 +566,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 #: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -374,7 +574,7 @@ msgstr "" "Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" "tudi za kratko obliko.\n" -#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:424 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -388,7 +588,7 @@ msgstr "" "Èe vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" #: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#: src/msggrep.c:432 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -421,7 +621,7 @@ msgstr "" " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporoèila\n" #: src/msgattrib.c:394 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Attribute manipulation:\n" " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" @@ -438,6 +638,8 @@ msgstr "" " --clear-fuzzy izbri¹emo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n" " --set-obsolete vsa sporoèila oznaèimo kot zastarela\n" " --clear-obsolete izbri¹emo vse oznake o zastarelosti prevodov\n" +" --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n" +" --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI.po\n" " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n" @@ -477,7 +679,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "doloèeni kriteriji izbire niso mogoèi (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n" @@ -504,7 +706,7 @@ msgstr "" "zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta\n" "v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo.\n" -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -588,7 +790,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -651,15 +853,15 @@ msgstr "" "Modifikatorji delovanja:\n" " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:888 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:890 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...a ta definicija je podobna" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:917 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "to sporoèilo je uporabljeno, a ne definirano v %s" @@ -800,7 +1002,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 +#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440 msgid "no input file given" msgstr "vhodna datoteka ni podana" @@ -814,12 +1016,12 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n" #: src/msgen.c:242 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +"identical to the msgid.\n" msgstr "" "Ustvarimo katalog angle¹kih sporoèil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena\n" "angle¹ka datoteka PO ali vzorèna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n" @@ -1298,98 +1500,98 @@ msgstr "polji ,msgid' in ,msgstr` se ne kon msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "rokovanje z mno¾inskimi oblikami je raz¹iritev GNU gettext" -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +#: src/msgfmt.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr ",%s` za razliko od ,msgid` ni veljaven formatni niz %s" -#: src/msgfmt.c:1197 +#: src/msgfmt.c:1203 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "v msgstr manjka oznaka bli¾njice ,%c`" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1211 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "v msgstr je preveè oznak bli¾njic ,%c`" -#: src/msgfmt.c:1239 +#: src/msgfmt.c:1245 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "v glavi manjka polje ,%s`\n" -#: src/msgfmt.c:1243 +#: src/msgfmt.c:1249 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "polje ,%s` v glavi se mora zaèeti na zaèetku vrstice\n" -#: src/msgfmt.c:1254 +#: src/msgfmt.c:1260 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "nekatera polja v glavi imajo ¹e vedno zaèetne privzete vrednosti\n" -#: src/msgfmt.c:1266 +#: src/msgfmt.c:1272 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "polje ,%s' ima ¹e vedno zaèetno privzeto vrednost\n" -#: src/msgfmt.c:1306 +#: src/msgfmt.c:1312 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n" -#: src/msgfmt.c:1309 +#: src/msgfmt.c:1315 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n" -#: src/msgfmt.c:1319 +#: src/msgfmt.c:1325 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n" -#: src/msgfmt.c:1321 +#: src/msgfmt.c:1327 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "opozorilo: starej¹e izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n" -#: src/msgfmt.c:1344 +#: src/msgfmt.c:1350 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke" -#: src/msgfmt.c:1349 +#: src/msgfmt.c:1355 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono" -#: src/msgfmt.c:1360 +#: src/msgfmt.c:1366 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktiva ,domain %s` ni bila upo¹tevana" -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +#: src/msgfmt.c:1402 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 msgid "duplicate message definition" msgstr "podvojena definicija sporoèila" -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +#: src/msgfmt.c:1403 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...to je kraj prve definicije" -#: src/msgfmt.c:1431 +#: src/msgfmt.c:1437 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "prazno polje ,msgstr` zavr¾eno" -#: src/msgfmt.c:1432 +#: src/msgfmt.c:1438 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ohlapni vnos za polje ,msgstr` zavr¾en" -#: src/msgfmt.c:1499 +#: src/msgfmt.c:1505 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" -#: src/msggrep.c:383 +#: src/msggrep.c:392 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "izbire ,%c` ni moè uporabiti, preden sta izbrana bodisi ,K` bodisi ,T`" -#: src/msggrep.c:404 +#: src/msggrep.c:413 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1398,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Izvleèemo vsa sporoèila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n" "pripadajo dani izvorni datoteki.\n" -#: src/msggrep.c:431 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1460,7 +1662,7 @@ msgstr "" " -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberemo iz navedene datoteke\n" " -i, --ignore-case ne razlikujemo med velikimi in malimi èrkami\n" -#: src/msggrep.c:461 +#: src/msggrep.c:470 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1491,7 +1693,7 @@ msgstr "" " --sort-output izhod abecedno urejen po sporoèilih\n" " --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" -#: src/msggrep.c:545 +#: src/msggrep.c:554 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "pisanje podprocesu grep neuspe¹no" @@ -1661,6 +1863,7 @@ msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora." #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 +#: src/xgettext.c:1267 msgid "warning: " msgstr "opozorilo: " @@ -1747,7 +1950,7 @@ msgstr "pretvorba neuspe msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z doloèilom kodnega nabora" -#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -1756,7 +1959,7 @@ msgstr "" "Pretvorba iz \"%s\" v \"%s\" ni mogoèa. %s klièe iconv(), ta pa ne podpira " "te pretvorbe." -#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -1851,7 +2054,7 @@ msgstr "" "spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugaèe. \n" #: src/msgmerge.c:454 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" @@ -1859,6 +2062,7 @@ msgid "" msgstr "" "Modifikatorji delovanja:\n" " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n" #: src/msgmerge.c:478 #, no-wrap @@ -1875,15 +2079,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose z ob¹irnej¹o razlago delovanja med potekom\n" " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n" -#: src/msgmerge.c:930 +#: src/msgmerge.c:970 msgid "this message should define plural forms" msgstr "pri tem sporoèilu bi morale biti doloèene mno¾inske oblike" -#: src/msgmerge.c:953 +#: src/msgmerge.c:993 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "pri tem sporoèilu ne bi smele biti doloèene mno¾inske oblike" -#: src/msgmerge.c:1115 +#: src/msgmerge.c:1155 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -1892,7 +2096,7 @@ msgstr "" "%sPrebrano %ld starih + %ld referenènih, zdru¾enih %ld, ohlapnih %ld, " "manjkajoèih %ld, opu¹èenih %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:1123 +#: src/msgmerge.c:1163 msgid " done.\n" msgstr " opravljeno.\n" @@ -2113,27 +2317,27 @@ msgstr "" "V glavi ni naveden nabor znakov.\n" "Pretvorba sporoèil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.\n" -#: po-gram-gen.y:92 +#: src/po-gram-gen.y:92 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "neskladna raba #~" -#: po-gram-gen.y:182 +#: src/po-gram-gen.y:182 msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "manjkajoè razdelek ,msgstr[]`" -#: po-gram-gen.y:190 +#: src/po-gram-gen.y:190 msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "manjkajoè razdelek ,msgid_plural`" -#: po-gram-gen.y:197 +#: src/po-gram-gen.y:197 msgid "missing `msgstr' section" msgstr "manjkajoè razdelek ,msgstr`" -#: po-gram-gen.y:242 +#: src/po-gram-gen.y:242 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "prva mno¾inska oblika ima indeks razlièen od niè" -#: po-gram-gen.y:244 +#: src/po-gram-gen.y:244 msgid "plural form has wrong index" msgstr "mno¾inska oblika ima napaèen indeks" @@ -2160,7 +2364,7 @@ msgstr "iconv neuspe #: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260 #: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 -#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:174 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 +#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 #: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" @@ -2294,23 +2498,22 @@ msgid "standard output" msgstr "standardni izhod" #: src/write-tcl.c:156 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"katalog sporoèil vsebuje mno¾inske oblike, manjka pa glava z doloèili\n" -"\"Plural-Forms: nplurals=©TEVILO; plural=IZRAZ;\"" +"katalog sporoèil vsebuje mno¾inske oblike, vendar katalog sporoèil TCL\n" +"ne podpira mno¾inskih oblik\n" -#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369 +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèen niz" #: src/x-awk.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèen niz" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèen regularni izraz" #: src/x-c.c:906 #, c-format @@ -2325,25 +2528,25 @@ msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaklju #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%d:%d: %s" #: src/x-glade.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv().\n" -"Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().\n" +"Programski jezik \"glade\" ni podprt. %s se naslanja na expat().\n" +"Ta izdaja je bila prevedena brez expat().\n" -#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 +#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene" -#: src/x-python.c:565 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:569 +#, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s:%d: opozorilo: nezakljuèena znakovna konstanta" +msgstr "%s:%d: opozorilo: neveljavni unikodni znak" #: src/x-rst.c:106 #, c-format @@ -2360,26 +2563,26 @@ msgstr "%s:%d: za # manjka msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz" -#: src/xgettext.c:420 +#: src/xgettext.c:427 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing" -#: src/xgettext.c:425 +#: src/xgettext.c:432 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext ne deluje brez kljuènih besed, ki naj jih i¹èe" -#: src/xgettext.c:552 +#: src/xgettext.c:559 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; posku¹amo C" -#: src/xgettext.c:603 +#: src/xgettext.c:610 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Iz vhodnih datotek izvleèemo prevedljive nize znakov.\n" -#: src/xgettext.c:608 +#: src/xgettext.c:615 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2388,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Èe je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" "tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n" -#: src/xgettext.c:623 +#: src/xgettext.c:630 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2404,8 +2607,8 @@ msgstr "" "Èe je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpi¹e na standardni\n" "izhod.\n" -#: src/xgettext.c:632 -#, fuzzy, no-wrap +#: src/xgettext.c:639 +#, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -2417,12 +2620,13 @@ msgid "" msgstr "" "Izbira vhodnega jezika:\n" " -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n" -" (C, C++, objektni C, PO, lisp, emacs lisp,\n" -" librep, java, awk, YCP, TCL, RST, glade)\n" +" (C, C++, predmetni C, PO, python, lisp, \n" +" emacs lisp, librep, smalltalk, java, awk,\n" +" YCP, TCL, PHP, RST, glade)\n" " -C, --c++ okraj¹ava za --language=C++\n" "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n" -#: src/xgettext.c:643 +#: src/xgettext.c:650 #, no-wrap msgid "" "Input file interpretation:\n" @@ -2430,8 +2634,12 @@ msgid "" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" +"Tolmaèenje vhodne datoteke:\n" +" --from-code=NABOR nabor znakov vhodnih datotek\n" +" (razen za Python, Tcl in Glade)\n" +"Privzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:651 +#: src/xgettext.c:658 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2446,7 +2654,7 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=ZNAÈKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno\n" " ZNAÈKO\n" -#: src/xgettext.c:660 +#: src/xgettext.c:667 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2464,7 +2672,7 @@ msgstr "" " --debug bolj razèlenjen rezultat razpoznave\n" " oblikovnega niza\n" -#: src/xgettext.c:670 +#: src/xgettext.c:677 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2483,6 +2691,7 @@ msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" @@ -2502,21 +2711,29 @@ msgstr "" " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n" " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ\n" " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n" +" --msgid-bugs-address=EPO©TA@NASLOV naslov za sporoèila o napakah msgid\n" " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:887 msgid "standard input" msgstr "standardni vhod" -#: src/xgettext.c:972 +#: src/xgettext.c:980 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" +"Ne-ASCII niz na %s%s.\n" +"Prosim, doloèite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code." -#: src/xgettext.c:1028 +#: src/xgettext.c:1035 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: opozorilo: " + +#: src/xgettext.c:1037 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2526,7 +2743,19 @@ msgstr "" "gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n" "praznega niza.\n" -#: src/xgettext.c:1410 +#: src/xgettext.c:1268 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Izbira --msgid-bugs-address ni doloèena.\n" +"Èe uporabljate datoteko ,Makevars`, doloèite\n" +"spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa \n" +"z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.\n" + +#: src/xgettext.c:1438 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "jezik ,%s` ni poznan" diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po index d57404ad3..dc99e37c2 100644 --- a/gettext-tools/po/sv.po +++ b/gettext-tools/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for gettext-tools # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv , 1998, 2001, 2002, 2003. -# Revision: 1.1 +# Revision: 1.2 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-13 13:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-26 19:42+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,9 +152,9 @@ msgstr "%s-barnprocess" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d" -#: src/format-awk.c:450 src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 -#: src/format-pascal.c:381 src/format-php.c:321 src/format-tcl.c:357 -#: src/format-ycp.c:126 +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380 +#: src/format-ycp.c:137 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" @@ -162,16 +162,16 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv för argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" "\"" -#: src/format-awk.c:465 src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 -#: src/format-pascal.c:396 src/format-php.c:336 src/format-tcl.c:372 -#: src/format-ycp.c:125 +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395 +#: src/format-ycp.c:136 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\"" -#: src/format-awk.c:490 src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:421 src/format-php.c:361 -#: src/format-python.c:498 src/format-tcl.c:397 +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" @@ -179,12 +179,131 @@ msgstr "" "formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" för argument %u är inte " "likadana" -#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#: src/format-c.c:176 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:545 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:744 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är olika" -#: src/format-java.c:632 +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:715 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " @@ -192,12 +311,12 @@ msgid "" msgstr "" "formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" -#: src/format-java.c:647 +#: src/format-java.c:730 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\"" -#: src/format-java.c:672 +#: src/format-java.c:755 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" @@ -205,17 +324,83 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument {%u} är inte " "likadana" -#: src/format-lisp.c:3212 +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2699 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2761 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 +#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3289 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3333 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är inte ekvivalenta" -#: src/format-lisp.c:3233 +#: src/format-lisp.c:3354 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"msgid\"" -#: src/format-python.c:375 +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:407 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " @@ -223,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" -#: src/format-python.c:387 +#: src/format-python.c:419 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " @@ -231,7 +416,7 @@ msgid "" msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" -#: src/format-python.c:415 +#: src/format-python.c:447 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " @@ -240,12 +425,12 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" "\"" -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:462 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" -#: src/format-python.c:456 +#: src/format-python.c:488 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" @@ -253,6 +438,20 @@ msgstr "" "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte " "likadana" +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + #: src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:285 src/msgcat.c:235 src/msgcmp.c:125 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230 @@ -284,7 +483,7 @@ msgstr "f #: src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:346 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:161 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216 -#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320 +#: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:403 src/msginit.c:320 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156 #: src/xgettext.c:600 #, c-format @@ -316,7 +515,7 @@ msgstr "" " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n" #: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:424 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap msgid "" @@ -330,7 +529,7 @@ msgstr "" #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:206 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260 -#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373 +#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:493 src/msginit.c:373 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178 #: src/xgettext.c:706 msgid "Report bugs to .\n" @@ -358,7 +557,7 @@ msgstr "h msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande" -#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:408 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" @@ -374,13 +573,13 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 #: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" -#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:424 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -394,7 +593,7 @@ msgstr "" "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n" #: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#: src/msggrep.c:432 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -664,15 +863,15 @@ msgstr "" "Bearbetningsvarianter:\n" " -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:888 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:890 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...men denna definition är likartad" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:917 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s" @@ -831,12 +1030,12 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n" #: src/msgen.c:242 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +"identical to the msgid.\n" msgstr "" "Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n" "engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" @@ -1298,101 +1497,101 @@ msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte b msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext" -#: src/msgfmt.c:1159 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +#: src/msgfmt.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" "\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"msgid\"" -#: src/msgfmt.c:1197 +#: src/msgfmt.c:1203 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1211 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon" -#: src/msgfmt.c:1239 +#: src/msgfmt.c:1245 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" -#: src/msgfmt.c:1243 +#: src/msgfmt.c:1249 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden\n" -#: src/msgfmt.c:1254 +#: src/msgfmt.c:1260 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden\n" -#: src/msgfmt.c:1266 +#: src/msgfmt.c:1272 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n" -#: src/msgfmt.c:1306 +#: src/msgfmt.c:1312 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n" -#: src/msgfmt.c:1309 +#: src/msgfmt.c:1315 msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" "varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " "misslyckas.\n" -#: src/msgfmt.c:1319 +#: src/msgfmt.c:1325 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n" -#: src/msgfmt.c:1321 +#: src/msgfmt.c:1327 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n" -#: src/msgfmt.c:1344 +#: src/msgfmt.c:1350 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn" -#: src/msgfmt.c:1349 +#: src/msgfmt.c:1355 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix" -#: src/msgfmt.c:1360 +#: src/msgfmt.c:1366 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" -#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +#: src/msgfmt.c:1402 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 msgid "duplicate message definition" msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad" -#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +#: src/msgfmt.c:1403 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 msgid "...this is the location of the first definition" msgstr "...detta är platsen för den första definitionen" -#: src/msgfmt.c:1431 +#: src/msgfmt.c:1437 msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" -#: src/msgfmt.c:1432 +#: src/msgfmt.c:1438 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" -#: src/msgfmt.c:1499 +#: src/msgfmt.c:1505 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar" -#: src/msggrep.c:383 +#: src/msggrep.c:392 #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"K\" eller \"T\" angivits" -#: src/msggrep.c:404 +#: src/msggrep.c:413 #, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1401,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" "mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n" -#: src/msggrep.c:431 +#: src/msggrep.c:440 #, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -1459,7 +1658,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n" " -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n" -#: src/msggrep.c:461 +#: src/msggrep.c:470 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1492,7 +1691,7 @@ msgstr "" " --sort-output sortera resultatet\n" " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" -#: src/msggrep.c:545 +#: src/msggrep.c:554 msgid "write to grep subprocess failed" msgstr "skrivning till grep barnprocess misslyckades" @@ -1661,7 +1860,7 @@ msgstr "m #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 -#: src/xgettext.c:1259 +#: src/xgettext.c:1267 msgid "warning: " msgstr "varning: " @@ -1874,15 +2073,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n" " -q, --quiet, --silent visa inte framstegsindikatorer\n" -#: src/msgmerge.c:963 +#: src/msgmerge.c:970 msgid "this message should define plural forms" msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer" -#: src/msgmerge.c:986 +#: src/msgmerge.c:993 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer" -#: src/msgmerge.c:1148 +#: src/msgmerge.c:1155 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -1891,7 +2090,7 @@ msgstr "" "%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " "saknade, %ld föråldrade.\n" -#: src/msgmerge.c:1156 +#: src/msgmerge.c:1163 msgid " done.\n" msgstr " klar.\n" @@ -2114,27 +2313,27 @@ msgstr "" "Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " "misslyckas.\n" -#: po-gram-gen.y:92 +#: src/po-gram-gen.y:92 msgid "inconsistent use of #~" msgstr "inkonsekvent användning av #~" -#: po-gram-gen.y:182 +#: src/po-gram-gen.y:182 msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas" -#: po-gram-gen.y:190 +#: src/po-gram-gen.y:190 msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas" -#: po-gram-gen.y:197 +#: src/po-gram-gen.y:197 msgid "missing `msgstr' section" msgstr "\"msgstr\"-delen saknas" -#: po-gram-gen.y:242 +#: src/po-gram-gen.y:242 msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "första pluralformen har index som inte är noll" -#: po-gram-gen.y:244 +#: src/po-gram-gen.y:244 msgid "plural form has wrong index" msgstr "pluralform har fel index" @@ -2161,7 +2360,7 @@ msgstr "iconv misslyckades" #: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260 #: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 -#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:174 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 +#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106 #: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" @@ -2297,10 +2496,10 @@ msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för Tcl\n" -"meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" +"Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" -#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365 +#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" @@ -2338,7 +2537,7 @@ msgstr "" msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv" -#: src/x-python.c:565 +#: src/x-python.c:569 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" @@ -2538,7 +2737,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" "inte den tomma strängen.\n" -#: src/xgettext.c:1260 +#: src/xgettext.c:1268 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -2550,7 +2749,7 @@ msgstr "" "på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n" "flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n" -#: src/xgettext.c:1430 +#: src/xgettext.c:1438 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "språket \"%s\" okänt"