From: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 8 Jun 2026 13:44:11 +0000 (+0000) Subject: intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=17618a0cacba0e70b9ca55cb87476b750e570c76;p=thirdparty%2Ftvheadend.git intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl 99% of minimum 80% translated source file: 'intl/tvheadend.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- diff --git a/intl/tvheadend.pl.po b/intl/tvheadend.pl.po index 621e4b4a3..8cecca8a5 100644 --- a/intl/tvheadend.pl.po +++ b/intl/tvheadend.pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-27 03:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-08 03:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski, 2026\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Liczba usług" msgid "# tune repeats" msgstr "Liczba powtórzeń dostrojeń" -#: src/dvr/dvr_config.c:711 +#: src/dvr/dvr_config.c:712 msgid "(Default profile)" msgstr "(Domyślny profil)" @@ -84,31 +84,31 @@ msgstr "0.35" msgid "1" msgstr "1" -#: src/dvr/dvr_db.c:3751 src/dvr/dvr_db.c:3775 src/dvr/dvr_config.c:748 -#: src/dvr/dvr_config.c:793 src/dvr/dvr_config.c:812 +#: src/dvr/dvr_db.c:3751 src/dvr/dvr_db.c:3775 src/dvr/dvr_config.c:749 +#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:813 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" -#: src/dvr/dvr_config.c:788 +#: src/dvr/dvr_config.c:789 msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" -#: src/dvr/dvr_config.c:785 +#: src/dvr/dvr_config.c:786 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" -#: src/dvr/dvr_db.c:3757 src/dvr/dvr_db.c:3781 src/dvr/dvr_config.c:754 -#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818 +#: src/dvr/dvr_db.c:3757 src/dvr/dvr_db.c:3781 src/dvr/dvr_config.c:755 +#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819 msgid "1 month" msgstr "1 miesiąc" -#: src/dvr/dvr_db.c:3754 src/dvr/dvr_db.c:3778 src/dvr/dvr_config.c:751 -#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815 +#: src/dvr/dvr_db.c:3754 src/dvr/dvr_db.c:3778 src/dvr/dvr_config.c:752 +#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816 msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" -#: src/dvr/dvr_db.c:3761 src/dvr/dvr_db.c:3785 src/dvr/dvr_config.c:758 -#: src/dvr/dvr_config.c:822 +#: src/dvr/dvr_db.c:3761 src/dvr/dvr_db.c:3785 src/dvr/dvr_config.c:759 +#: src/dvr/dvr_config.c:823 msgid "1 year" msgstr "1 rok" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "1. język" msgid "10" msgstr "10" -#: src/dvr/dvr_config.c:786 +#: src/dvr/dvr_config.c:787 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "11" msgid "12" msgstr "12" -#: src/dvr/dvr_config.c:792 +#: src/dvr/dvr_config.c:793 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" @@ -160,26 +160,26 @@ msgstr "16356 bajtów" msgid "2" msgstr "2" -#: src/dvr/dvr_config.c:794 +#: src/dvr/dvr_config.c:795 msgid "2 days" msgstr "2 dni" -#: src/dvr/dvr_config.c:789 +#: src/dvr/dvr_config.c:790 msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" -#: src/dvr/dvr_db.c:3758 src/dvr/dvr_db.c:3782 src/dvr/dvr_config.c:755 -#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819 +#: src/dvr/dvr_db.c:3758 src/dvr/dvr_db.c:3782 src/dvr/dvr_config.c:756 +#: src/dvr/dvr_config.c:802 src/dvr/dvr_config.c:820 msgid "2 months" msgstr "2 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:3755 src/dvr/dvr_db.c:3779 src/dvr/dvr_config.c:752 -#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816 +#: src/dvr/dvr_db.c:3755 src/dvr/dvr_db.c:3779 src/dvr/dvr_config.c:753 +#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3762 src/dvr/dvr_db.c:3786 src/dvr/dvr_config.c:759 -#: src/dvr/dvr_config.c:823 +#: src/dvr/dvr_db.c:3762 src/dvr/dvr_db.c:3786 src/dvr/dvr_config.c:760 +#: src/dvr/dvr_config.c:824 msgid "2 years" msgstr "2 lata" @@ -231,23 +231,23 @@ msgstr "2632 bajty" msgid "3" msgstr "3" -#: src/dvr/dvr_db.c:3752 src/dvr/dvr_db.c:3776 src/dvr/dvr_config.c:749 -#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813 +#: src/dvr/dvr_db.c:3752 src/dvr/dvr_db.c:3776 src/dvr/dvr_config.c:750 +#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814 msgid "3 days" msgstr "3 dni" -#: src/dvr/dvr_db.c:3759 src/dvr/dvr_db.c:3783 src/dvr/dvr_config.c:756 -#: src/dvr/dvr_config.c:802 src/dvr/dvr_config.c:820 +#: src/dvr/dvr_db.c:3759 src/dvr/dvr_db.c:3783 src/dvr/dvr_config.c:757 +#: src/dvr/dvr_config.c:803 src/dvr/dvr_config.c:821 msgid "3 months" msgstr "3 miesiące" -#: src/dvr/dvr_db.c:3756 src/dvr/dvr_db.c:3780 src/dvr/dvr_config.c:753 -#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817 +#: src/dvr/dvr_db.c:3756 src/dvr/dvr_db.c:3780 src/dvr/dvr_config.c:754 +#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818 msgid "3 weeks" msgstr "3 tygodnie" -#: src/dvr/dvr_db.c:3763 src/dvr/dvr_db.c:3787 src/dvr/dvr_config.c:760 -#: src/dvr/dvr_config.c:824 +#: src/dvr/dvr_db.c:3763 src/dvr/dvr_db.c:3787 src/dvr/dvr_config.c:761 +#: src/dvr/dvr_config.c:825 msgid "3 years" msgstr "3 lata" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "3 lata" msgid "3. Language" msgstr "3. język" -#: src/dvr/dvr_config.c:787 +#: src/dvr/dvr_config.c:788 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "32712 bajty" msgid "4" msgstr "4" -#: src/dvr/dvr_config.c:790 +#: src/dvr/dvr_config.c:791 msgid "4 hour" msgstr "4 godziny" @@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)" msgid "5" msgstr "5" -#: src/dvr/dvr_db.c:3753 src/dvr/dvr_db.c:3777 src/dvr/dvr_config.c:750 -#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814 +#: src/dvr/dvr_db.c:3753 src/dvr/dvr_db.c:3777 src/dvr/dvr_config.c:751 +#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815 msgid "5 days" msgstr "5 dni" @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "5264 bajty" msgid "6" msgstr "6" -#: src/dvr/dvr_db.c:3760 src/dvr/dvr_db.c:3784 src/dvr/dvr_config.c:757 -#: src/dvr/dvr_config.c:821 +#: src/dvr/dvr_db.c:3760 src/dvr/dvr_db.c:3784 src/dvr/dvr_config.c:758 +#: src/dvr/dvr_config.c:822 msgid "6 months" msgstr "6 miesięcy" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "7896 bajty" msgid "8" msgstr "8" -#: src/dvr/dvr_config.c:791 +#: src/dvr/dvr_config.c:792 msgid "8 hour" msgstr "8 godzin" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "EPG PSIP ATSC" msgid "ATSC SI Tables" msgstr "Tabele SI ATSC" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:166 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:202 msgid "ATSC source ID" msgstr "Identyfikator źródła ATSC" @@ -488,19 +488,14 @@ msgstr "Sieć ATSC-T" msgid "ATSC-T multiplex" msgstr "Multipleks ATSC-T" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:225 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:237 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:244 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:249 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:254 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:259 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:332 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:761 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:768 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:774 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:797 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:820 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:880 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1032 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1044 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1051 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1056 @@ -562,10 +557,18 @@ msgstr "Działanie" msgid "Active" msgstr "Aktywne" +#: src/epggrab.c:343 src/input/mpegts/mpegts_service.c:103 +msgid "Actual transport stream only" +msgstr "" + #: src/streaming.c:481 msgid "Adapter in use by another subscription" msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję" +#: src/epggrab.c:346 src/input/mpegts/mpegts_service.c:106 +msgid "Adaptive" +msgstr "" + #: src/config.c:2368 msgid "Add channel numbers to the channel name list" msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów." @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów" msgid "Add the thread ID to debug" msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:277 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:316 msgid "" "Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in " "milliseconds and may be negative." @@ -594,7 +597,7 @@ msgstr "" msgid "Additional arguments to pass to the grabber." msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi." -#: src/dvr/dvr_config.c:1145 +#: src/dvr/dvr_config.c:1158 msgid "" "Additional command line options when fetching artwork for new recordings." msgstr "" @@ -604,7 +607,7 @@ msgstr "" msgid "Additional service names found in EPG data." msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG." -#: src/dvr/dvr_config.c:1536 +#: src/dvr/dvr_config.c:1549 msgid "" "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. " "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send" @@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)" msgid "All CAIDs" msgstr "Wszystkie CAID-y" -#: src/dvr/dvr_config.c:1381 +#: src/dvr/dvr_config.c:1394 msgid "" "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be " "replaced with an underscore. See Help for details." @@ -705,32 +708,32 @@ msgstr "" msgid "All lower-case" msgstr "Wszystkie małe litery" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036 src/dvr/dvr_config.c:853 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036 src/dvr/dvr_config.c:854 msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme" msgstr "" "Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042 src/dvr/dvr_config.c:859 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042 src/dvr/dvr_config.c:860 msgid "All: Record if different description" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 src/dvr/dvr_config.c:855 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 src/dvr/dvr_config.c:856 msgid "All: Record if different episode number" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1040 src/dvr/dvr_config.c:857 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1040 src/dvr/dvr_config.c:858 msgid "All: Record if different subtitle" msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny podtytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048 src/dvr/dvr_config.c:865 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048 src/dvr/dvr_config.c:866 msgid "All: Record once per day" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1044 src/dvr/dvr_config.c:861 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1044 src/dvr/dvr_config.c:862 msgid "All: Record once per month" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 src/dvr/dvr_config.c:863 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 src/dvr/dvr_config.c:864 msgid "All: Record once per week" msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu" @@ -919,11 +922,11 @@ msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)" msgid "Arts magazines" msgstr "Magazyny o sztuce" -#: src/dvr/dvr_config.c:955 +#: src/dvr/dvr_config.c:956 msgid "Artwork Settings" msgstr "Ustawienia grafiki" -#: src/dvr/dvr_config.c:1130 +#: src/dvr/dvr_config.c:1143 msgid "" "Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that " "uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this " @@ -1043,7 +1046,7 @@ msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony" msgid "Automatically clear input error counters" msgstr "Automatycznie czyść liczniki błędów wejściowych" -#: src/dvr/dvr_config.c:1034 +#: src/dvr/dvr_config.c:1035 msgid "Automatically delete played recordings" msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania" @@ -1061,7 +1064,7 @@ msgstr "" msgid "Automatically map EPG source" msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG" -#: src/wizard.c:1113 +#: src/wizard.c:1114 msgid "Automatically map all available services to channels." msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne usługi do kanałów." @@ -1077,7 +1080,7 @@ msgstr "Automatyczna nazwa z sieci" msgid "Automatically record." msgstr "Nagrywaj automatycznie." -#: src/epggrab.c:397 +#: src/epggrab.c:413 msgid "" "Automatically update channel icons using information provided by the enabled" " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined " @@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr "" "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów." -#: src/epggrab.c:373 +#: src/epggrab.c:389 msgid "" "Automatically update channel names using information provided by the enabled" " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined " @@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "" "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów." -#: src/epggrab.c:385 +#: src/epggrab.c:401 msgid "" "Automatically update channel numbers using information provided by the " "enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already " @@ -1107,11 +1110,11 @@ msgstr "" "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga\" może to spowodować " "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1460 +#: src/dvr/dvr_config.c:1473 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)" msgstr "Maksymalna liczba autonagrań (0=nieograniczona)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1470 +#: src/dvr/dvr_config.c:1483 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)" msgstr "Maksymalne ograniczenie harmonogramów autonagrań (0=bez ograniczeń)" @@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr "Procesor" msgid "CRASH" msgstr "AWARIA" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618 src/input/mpegts/mpegts_service.c:190 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:618 src/input/mpegts/mpegts_service.c:226 msgid "CRID authority" msgstr "Organ CRID" @@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr "Sieć CableCARD" msgid "CableCARD multiplex" msgstr "Multipleks CableCARD" -#: src/dvr/dvr_config.c:1240 +#: src/dvr/dvr_config.c:1253 msgid "Cache scheme" msgstr "Schemat buforowania" @@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr "Kanały" msgid "Channels / EPG - Bouquets" msgstr "Kanały / EPG - Bukiety" -#: src/channels.c:1763 +#: src/channels.c:1764 msgid "Channels / EPG - Channel Tags" msgstr "Kanały / EPG - Tagi kanałów" @@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "Kanały / EPG - Kanały" msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels" msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG" -#: src/epggrab.c:343 +#: src/epggrab.c:359 msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration" msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabbera EPG" @@ -1611,12 +1614,12 @@ msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG" msgid "Channels EPG data is used by." msgstr "Dane kanałów EPG są używane." -#: src/dvr/dvr_config.c:1215 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302 -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:647 src/input/mpegts/mpegts_service.c:239 +#: src/dvr/dvr_config.c:1228 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:647 src/input/mpegts/mpegts_service.c:278 msgid "Character set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: src/dvr/dvr_config.c:1403 +#: src/dvr/dvr_config.c:1416 msgid "" "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) " "will be stripped out or converted." @@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy " "identyfikator." -#: src/dvr/dvr_config.c:1080 +#: src/dvr/dvr_config.c:1081 msgid "Clone scheduled entry on error" msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błędzie" @@ -1774,12 +1777,12 @@ msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)" msgid "Command to move the dish with an external command." msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia." -#: src/access.c:2008 src/access.c:2354 src/access.c:2493 src/channels.c:1842 +#: src/access.c:2008 src/access.c:2354 src/access.c:2493 src/channels.c:1843 #: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990 #: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344 #: src/bouquet.c:1338 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:5011 #: src/dvr/dvr_autorec.c:1487 src/dvr/dvr_timerec.c:679 -#: src/dvr/dvr_config.c:1157 src/descrambler/caclient.c:319 +#: src/dvr/dvr_config.c:1170 src/descrambler/caclient.c:319 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr "Komentarz" msgid "Commercial break" msgstr "Przerwa reklamowa" -#: src/dvr/dvr_config.c:1492 +#: src/dvr/dvr_config.c:1505 msgid "" "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works " "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using " @@ -1912,7 +1915,7 @@ msgstr "" "domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu" " epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)." -#: src/dvr/dvr_config.c:976 +#: src/dvr/dvr_config.c:977 msgid "Configuration name" msgstr "Konfiguracja nazwy" @@ -1964,7 +1967,7 @@ msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia." msgid "Content character set" msgstr "Ustawienie znaków zawartości" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:191 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:227 msgid "Content reference identifier authority." msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści." @@ -1988,11 +1991,11 @@ msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie" msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time" msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania" -#: src/channels.c:535 src/dvr/dvr_db.c:4558 src/dvr/dvr_config.c:1070 +#: src/channels.c:535 src/dvr/dvr_db.c:4558 src/dvr/dvr_config.c:1071 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time." msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania." -#: src/epggrab.c:432 +#: src/epggrab.c:448 msgid "" "Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK" " 16'." @@ -2036,7 +2039,7 @@ msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio." msgid "Create a bouquet with all services in the network." msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:1267 +#: src/dvr/dvr_config.c:1280 msgid "" "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the" " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the " @@ -2046,7 +2049,7 @@ msgstr "" "zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, " "katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:1279 +#: src/dvr/dvr_config.c:1292 msgid "" "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel " "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of " @@ -2056,7 +2059,7 @@ msgstr "" "zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą " "nadrzędnymi katalogami." -#: src/dvr/dvr_config.c:1255 +#: src/dvr/dvr_config.c:1268 msgid "" "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will " "only be created when something is recorded. The format of the directory will" @@ -2070,11 +2073,11 @@ msgstr "" msgid "Create a provider name tag." msgstr "Utwórz tag dostawcy." -#: src/wizard.c:1131 +#: src/wizard.c:1132 msgid "Create and associate a network tag to created channels." msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami." -#: src/wizard.c:1122 +#: src/wizard.c:1123 msgid "Create and associate a provider tag to created channels." msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami." @@ -2090,11 +2093,11 @@ msgstr "Utwórz bukiet" msgid "Create bouquet tag" msgstr "Utwórz tag bukietu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1196 +#: src/dvr/dvr_config.c:1209 msgid "Create directories using these permissions." msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień." -#: src/dvr/dvr_config.c:1206 +#: src/dvr/dvr_config.c:1219 msgid "Create files using these permissions." msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień." @@ -2106,7 +2109,7 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci" msgid "Create network name tags (set by provider)." msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)." -#: src/wizard.c:1130 +#: src/wizard.c:1131 msgid "Create network tags" msgstr "Utwórz tagi sieci" @@ -2114,15 +2117,15 @@ msgstr "Utwórz tagi sieci" msgid "Create provider name tags" msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców" -#: src/wizard.c:1121 +#: src/wizard.c:1122 msgid "Create provider tags" msgstr "Utwórz tagi dostawców" -#: src/dvr/dvr_config.c:1425 +#: src/dvr/dvr_config.c:1438 msgid "Create scene markers" msgstr "Utwórz znaczniki scen" -#: src/dvr/dvr_config.c:1426 +#: src/dvr/dvr_config.c:1439 msgid "" "Create scene markers in recordings based on the EPG start/stop times when " "available." @@ -2134,7 +2137,7 @@ msgstr "" msgid "Create tags" msgstr "Utwórz tagi" -#: src/dvr/dvr_config.c:1415 +#: src/dvr/dvr_config.c:1428 msgid "" "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if " "possible)." @@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr "" msgid "Create type-based tags" msgstr "Twórz tagi oparte na typie" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:709 src/input/mpegts/mpegts_service.c:284 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:709 src/input/mpegts/mpegts_service.c:323 msgid "Created" msgstr "Utworzony" @@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Zaangażowani:" msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/epggrab.c:440 +#: src/epggrab.c:456 msgid "Cron multi-line" msgstr "Wieloliniowy cron" @@ -2294,7 +2297,7 @@ msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multiplekserów" msgid "DVB Inputs - Networks" msgstr "Wejścia DVB - Sieci" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:103 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138 msgid "DVB Inputs - Services" msgstr "Wejścia DVB - Usługi" @@ -2302,7 +2305,7 @@ msgstr "Wejścia DVB - Usługi" msgid "DVB SI Tables" msgstr "Tabele SI DVB" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:217 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:256 msgid "DVB Sub-title Processing" msgstr "Przetwarzanie napisów DVB" @@ -2378,7 +2381,7 @@ msgstr "DVR" msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)" msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrania)" -#: src/dvr/dvr_config.c:914 +#: src/dvr/dvr_config.c:915 msgid "DVR - Profiles" msgstr "DVR - Profile" @@ -2479,6 +2482,10 @@ msgstr "DVR-Nadchodzące/Obecne" msgid "Dance" msgstr "Taniec" +#: src/dvr/dvr_config.c:1102 +msgid "Data error threshold for failed recordings (0=off)" +msgstr "" + #: src/dvr/dvr_db.c:4825 msgid "Data errors" msgstr "Dane błędów" @@ -2521,7 +2528,7 @@ msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła." msgid "Days of week" msgstr "Dni tygodnia" -#: src/dvr/dvr_config.c:1013 +#: src/dvr/dvr_config.c:1014 msgid "" "Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, " "duplicate detection will not be possible." @@ -2562,6 +2569,16 @@ msgstr "Debugowanie" msgid "Default" msgstr "Domyślny" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:101 +msgid "Default (use global setting)" +msgstr "" + +#: src/epggrab.c:489 +msgid "" +"Default EIT processing policy applied to services whose own \"EIT " +"processing\" is set to Default. See Help for the full policy descriptions." +msgstr "" + #: src/config.c:2278 msgid "Default language" msgstr "Język domyślny" @@ -2739,7 +2756,7 @@ msgstr "" "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym " "podkatalogu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1195 +#: src/dvr/dvr_config.c:1208 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)" msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)" @@ -2874,15 +2891,15 @@ msgstr "" msgid "Don't backup configuration tree at upgrade" msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji" -#: src/dvr/dvr_config.c:1372 +#: src/dvr/dvr_config.c:1385 msgid "Don't include the title in the filename." msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1371 +#: src/dvr/dvr_config.c:1384 msgid "Don't include title in filename" msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:737 +#: src/dvr/dvr_config.c:738 msgid "Don't keep" msgstr "Nie zachowuj" @@ -2918,7 +2935,7 @@ msgstr "Dramat" msgid "Drop \"fe=\" parameter" msgstr "Usuń parametr \"fe=\"" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1399 src/dvr/dvr_config.c:1479 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1399 src/dvr/dvr_config.c:1492 msgid "Duplicate handling" msgstr "Obsługa duplikatów" @@ -2930,6 +2947,14 @@ msgstr "EF" msgid "EIT - skip TSID check" msgstr "EIT - pomiń sprawdzanie TSID" +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:244 +msgid "EIT processing" +msgstr "" + +#: src/epggrab.c:488 +msgid "EIT processing (default)" +msgstr "" + #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:312 msgid "EIT time offset" msgstr "Przesunięcie czasu EIT" @@ -2998,7 +3023,7 @@ msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG" msgid "EPG scan" msgstr "Skanowanie EPG" -#: src/epggrab.c:486 +#: src/epggrab.c:516 msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)" msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)" @@ -3006,11 +3031,11 @@ msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)" msgid "EPG source" msgstr "Źródło EPG" -#: src/config.c:2459 src/dvr/dvr_config.c:1435 +#: src/config.c:2459 src/dvr/dvr_config.c:1448 msgid "EPG update window" msgstr "Okno aktualizacji EPG" -#: src/dvr/dvr_config.c:947 +#: src/dvr/dvr_config.c:948 msgid "EPG/Autorec Settings" msgstr "Ustawienia EPG/autonagrań" @@ -3035,6 +3060,10 @@ msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne" msgid "Educational" msgstr "Edukacyjny" +#: src/epggrab.c:345 src/input/mpegts/mpegts_service.c:105 +msgid "Either" +msgstr "" + #: src/tvhlog.c:153 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Przewodnik (EPG)" @@ -3142,14 +3171,6 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia." msgid "Enable or disable full mux mode." msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:209 -msgid "" -"Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this " -"service." -msgstr "" -"Włącz lub wyłącz ignorowanie danych z tabeli informacji o wydarzeniach (EIT)" -" dla tej usługi." - #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:355 msgid "Enable or disable this configuration." msgstr "Włącz lub wyłącz tą konfigurację." @@ -3304,7 +3325,7 @@ msgstr "" "Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez " "urządzenie)." -#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:966 +#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:967 msgid "Enable/disable profile." msgstr "Włącz/wyłącz profil." @@ -3373,7 +3394,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz grabber." msgid "Enable/disable the rating label." msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny." -#: src/channels.c:1775 +#: src/channels.c:1776 msgid "Enable/disable the tag." msgstr "Włącz/wyłącz tag." @@ -3382,11 +3403,11 @@ msgid "Enable/disable tuner/adapter." msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter." #: src/access.c:1752 src/access.c:2299 src/access.c:2476 src/channels.c:400 -#: src/channels.c:421 src/channels.c:1774 src/service.c:172 +#: src/channels.c:421 src/channels.c:1775 src/service.c:172 #: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1212 #: src/ratinglabels.c:637 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761 #: src/dvr/dvr_db.c:4496 src/dvr/dvr_autorec.c:1144 src/dvr/dvr_timerec.c:536 -#: src/dvr/dvr_config.c:965 src/descrambler/caclient.c:302 +#: src/dvr/dvr_config.c:966 src/descrambler/caclient.c:302 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:535 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1547 @@ -3658,7 +3679,7 @@ msgstr "Dodatkowy czas zakończenia" msgid "Extra text" msgstr "Dodatkowy tekst" -#: src/dvr/dvr_config.c:1535 +#: src/dvr/dvr_config.c:1548 msgid "Extra warming up time (seconds)" msgstr "Dodatkowy czas rozgrzania (sekundy)" @@ -3738,7 +3759,7 @@ msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie" msgid "Fastscan DVB" msgstr "Fastscan DVB" -#: src/dvr/dvr_config.c:1119 +#: src/dvr/dvr_config.c:1132 msgid "" "Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' " "and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the " @@ -3748,11 +3769,11 @@ msgstr "" "dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w " "poniższych opcjach." -#: src/dvr/dvr_config.c:1118 +#: src/dvr/dvr_config.c:1131 msgid "Fetch artwork for new recordings." msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań" -#: src/dvr/dvr_config.c:1129 +#: src/dvr/dvr_config.c:1142 msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts." msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji" @@ -3772,7 +3793,7 @@ msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny." msgid "File not created" msgstr "Plik nie utworzony" -#: src/dvr/dvr_config.c:1205 +#: src/dvr/dvr_config.c:1218 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)" msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)" @@ -3796,11 +3817,11 @@ msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)" msgid "Filename used by the entry." msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis." -#: src/dvr/dvr_config.c:936 +#: src/dvr/dvr_config.c:937 msgid "Filename/Tagging Settings" msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:928 +#: src/dvr/dvr_config.c:929 msgid "Filesystem Settings" msgstr "Ustawienia systemu plików" @@ -3820,7 +3841,7 @@ msgstr "Filtr" msgid "Fine arts" msgstr "Sztuki piękne" -#: src/wizard.c:1195 src/dvr/dvr_db.c:662 +#: src/wizard.c:1196 src/dvr/dvr_db.c:662 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" @@ -3860,7 +3881,7 @@ msgstr "Folklorystyczny" msgid "Football" msgstr "Piłka nożna" -#: src/dvr/dvr_config.c:1101 +#: src/dvr/dvr_config.c:1114 msgid "For autorecs, attempt to find better time slots" msgstr "W przypadku autonagrań, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe" @@ -3882,7 +3903,7 @@ msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz." msgid "Force (auto)" msgstr "Wymuś (automatycznie)" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:268 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:307 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)" msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)" @@ -3901,12 +3922,12 @@ msgstr "" "określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia " "SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia." -#: src/epggrab.c:455 +#: src/epggrab.c:471 msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)." msgstr "" "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne grabbery)" -#: src/epggrab.c:464 +#: src/epggrab.c:480 msgid "Force an initial EPG grab at start-up." msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania." @@ -3914,11 +3935,11 @@ msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania." msgid "Force hardware acceleration." msgstr "Wymuś przyspieszenie sprzętowe." -#: src/epggrab.c:463 +#: src/epggrab.c:479 msgid "Force initial EPG grab at start-up" msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania" -#: src/epggrab.c:454 +#: src/epggrab.c:470 msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)" msgstr "" "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne " @@ -3986,7 +4007,7 @@ msgstr "" "Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port " "RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:269 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:308 msgid "Force usage of entered CA ID on this service." msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze." @@ -3998,8 +4019,8 @@ msgstr "Wymuszone OK" msgid "Foreign countries" msgstr "Zagraniczne kraje" -#: src/dvr/dvr_db.c:3765 src/dvr/dvr_db.c:3789 src/dvr/dvr_config.c:762 -#: src/dvr/dvr_config.c:826 +#: src/dvr/dvr_db.c:3765 src/dvr/dvr_db.c:3789 src/dvr/dvr_config.c:763 +#: src/dvr/dvr_config.c:827 msgid "Forever" msgstr "Na zawsze" @@ -4015,15 +4036,15 @@ msgstr "Format dla wyjścia htsp" msgid "Format for xmltv output" msgstr "Format dla wyjścia xmltv" -#: src/dvr/dvr_config.c:1227 +#: src/dvr/dvr_config.c:1240 msgid "Format string/Pathname specification" msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki" -#: src/wizard.c:1028 +#: src/wizard.c:1029 msgid "Found muxes" msgstr "Znaleziono multipleksery" -#: src/wizard.c:1037 +#: src/wizard.c:1038 msgid "Found services" msgstr "Znalezione usługi" @@ -4053,11 +4074,11 @@ msgstr "" msgid "Free subscription weight" msgstr "Ranga wolnej subskrypcji" -#: src/dvr/dvr_config.c:1158 +#: src/dvr/dvr_config.c:1171 msgid "Free-form field, enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz." -#: src/access.c:2009 src/access.c:2355 src/access.c:2492 src/channels.c:1843 +#: src/access.c:2009 src/access.c:2355 src/access.c:2492 src/channels.c:1844 #: src/dvr/dvr_db.c:5012 src/dvr/dvr_autorec.c:1488 src/dvr/dvr_timerec.c:680 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here." msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz." @@ -4122,7 +4143,7 @@ msgstr "Pełny DiseqC" msgid "Full mux RX mode supported" msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX" -#: src/channels.c:1816 +#: src/channels.c:1817 msgid "" "Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network " "logotype, etc." @@ -4163,10 +4184,10 @@ msgstr "Ogrodnictwo" msgid "Gather timing statistics for the code" msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu" -#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1344 +#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:367 src/profile.c:296 src/profile.c:1344 #: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2502 #: src/satip/server.c:653 src/epggrab/module/xmltv.c:1497 -#: src/epggrab/module/xmltv.c:1599 src/dvr/dvr_config.c:924 +#: src/epggrab/module/xmltv.c:1599 src/dvr/dvr_config.c:925 #: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:232 #: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848 msgid "General Settings" @@ -4326,7 +4347,7 @@ msgstr "Agent użytkownika HTTP" msgid "Handicraft" msgstr "Rękodzieła" -#: src/epggrab/module/eit.c:1742 +#: src/epggrab/module/eit.c:1788 msgid "" "Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It " "might increase the recordings accuracy on very slow systems." @@ -4421,7 +4442,7 @@ msgstr "" msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes." msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian." -#: src/dvr/dvr_config.c:1480 +#: src/dvr/dvr_config.c:1493 msgid "How to handle duplicate recordings." msgstr "Jak radzić sobie z duplikatami nagrań." @@ -4437,7 +4458,7 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: src/wizard.c:819 +#: src/wizard.c:820 msgid "ID of the network." msgstr "Identyfikator sieci." @@ -4559,11 +4580,11 @@ msgstr "ISI (identyfikator strumienia)" msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: src/channels.c:1815 +#: src/channels.c:1816 msgid "Icon (full URL)" msgstr "Ikona (pełny adres URL)" -#: src/channels.c:473 src/channels.c:1825 src/ratinglabels.c:697 +#: src/channels.c:473 src/channels.c:1826 src/ratinglabels.c:697 #: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:222 msgid "Icon URL" msgstr "Adres URL ikony" @@ -4576,7 +4597,7 @@ msgstr "Podstawowy adres URL ikony" msgid "Icon base URL." msgstr "Podstawowy adres URL ikony." -#: src/channels.c:1833 +#: src/channels.c:1834 msgid "Icon has title" msgstr "Ikona ma tytuł" @@ -4604,6 +4625,12 @@ msgstr "" "Jeśli nie znaleziono XPath SeriesLink, należy użyć standardowej metody TVH w" " celu utworzenia SeriesLink." +#: src/dvr/dvr_config.c:1103 +msgid "" +"If a completed recording has this many or more data errors, mark it as " +"failed. Set to 0 to disable this check." +msgstr "" + #: src/epggrab/module/xmltv.c:1477 msgid "" "If an EpisodeLink XPath is not found, use the standard TVH method for " @@ -4612,7 +4639,7 @@ msgstr "" "Jeśli nie znaleziono XPath EpisodeLink, należy użyć standardowej metody TVH " "w celu utworzenia EpisodeLink." -#: src/dvr/dvr_config.c:1081 +#: src/dvr/dvr_config.c:1082 msgid "" "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if " "possible)." @@ -4668,7 +4695,7 @@ msgstr "" "i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana " "zależy od kolejności mapowania kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1092 +#: src/dvr/dvr_config.c:1093 msgid "" "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if " "possible)." @@ -4699,7 +4726,7 @@ msgstr "" "z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n" "kontroli dostępu z poziomu interfejsu sieciowego Tvheadend." -#: src/channels.c:1834 +#: src/channels.c:1835 msgid "" "If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on " "top of the icon." @@ -4736,7 +4763,7 @@ msgstr "" "Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik" " – rotor), włącz go." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:231 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:270 msgid "" "If the Sub-title and the Title contain identical content, ignore the Sub-" "title and only save the Title." @@ -4760,10 +4787,6 @@ msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:208 -msgid "Ignore EPG (EIT)" -msgstr "Ignoruj EPG (EIT)" - #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1014 msgid "Ignore HTTP arguments" msgstr "Ignoruj argumenty HTTP" @@ -4809,7 +4832,7 @@ msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców" msgid "Image Cache" msgstr "Pamięć podręczna obrazu" -#: src/dvr/dvr_config.c:784 +#: src/dvr/dvr_config.c:785 msgid "Immediately" msgstr "Natychmiast" @@ -4821,19 +4844,19 @@ msgstr "Przerwij natychmiast" msgid "Important" msgstr "Ważny" -#: src/dvr/dvr_config.c:1318 +#: src/dvr/dvr_config.c:1331 msgid "Include channel name in filename" msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1329 +#: src/dvr/dvr_config.c:1342 msgid "Include date in filename" msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1351 +#: src/dvr/dvr_config.c:1364 msgid "Include episode in filename" msgstr "Zawieraj odcinek w nazwie pliku" -#: src/dvr/dvr_config.c:1361 +#: src/dvr/dvr_config.c:1374 msgid "Include subtitle in filename" msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku" @@ -4850,7 +4873,7 @@ msgstr "" "powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest " "nieprawidłowa." -#: src/dvr/dvr_config.c:1330 +#: src/dvr/dvr_config.c:1343 msgid "" "Include the date for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." @@ -4858,11 +4881,11 @@ msgstr "" "W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1362 +#: src/dvr/dvr_config.c:1375 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)." msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1319 +#: src/dvr/dvr_config.c:1332 msgid "" "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the" " title stored in the file and to the filename itself." @@ -4870,11 +4893,11 @@ msgstr "" "W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1352 +#: src/dvr/dvr_config.c:1365 msgid "Include the season and episode in the title (if available)." msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1341 +#: src/dvr/dvr_config.c:1354 msgid "" "Include the time for the recording in the event title. This applies to both " "the title stored in the file and to the filename itself." @@ -4882,7 +4905,7 @@ msgstr "" "Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu " "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku." -#: src/dvr/dvr_config.c:1340 +#: src/dvr/dvr_config.c:1353 msgid "Include time in filename" msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku" @@ -4926,7 +4949,7 @@ msgstr "Przeznaczony typ aplikacji." msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: src/channels.c:1797 src/epggrab/module.c:55 +#: src/channels.c:1798 src/epggrab/module.c:55 msgid "Internal" msgstr "Wewnętrzny" @@ -4934,7 +4957,7 @@ msgstr "Wewnętrzny" msgid "Internal EPG grabber" msgstr "Wbudowany grabber EPG" -#: src/epggrab.c:355 +#: src/epggrab.c:371 msgid "Internal Grabber Settings" msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego" @@ -5014,7 +5037,7 @@ msgstr "" "włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość " "pamięci RAM Tvheadend." -#: src/dvr/dvr_config.c:1176 +#: src/dvr/dvr_config.c:1189 msgid "Keep x amount of storage space free." msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej." @@ -5146,7 +5169,7 @@ msgstr "" msgid "Last scan" msgstr "Ostatnie skanowanie" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:292 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:331 msgid "Last seen" msgstr "Ostatnio widziany" @@ -5306,11 +5329,11 @@ msgstr "Numer portu lokalnego gniazda" msgid "Local bind IP address" msgstr "Powiąż lokalny adres IP" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186 msgid "Local channel minor" msgstr "Lokalny kanał drugorzędny" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:142 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:178 msgid "Local channel number" msgstr "Lokalny numer kanału" @@ -5318,31 +5341,31 @@ msgstr "Lokalny numer kanału" msgid "Local discovery IP address" msgstr "Odkryj lokalny adres IP" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1056 src/dvr/dvr_config.c:873 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1056 src/dvr/dvr_config.c:874 msgid "Local: Record if different description" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_config.c:867 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_config.c:868 msgid "Local: Record if different episode number" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_config.c:871 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_config.c:872 msgid "Local: Record if different subtitle" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny podtytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1052 src/dvr/dvr_config.c:869 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1052 src/dvr/dvr_config.c:870 msgid "Local: Record if different title" msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny tytuł" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1062 src/dvr/dvr_config.c:879 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1062 src/dvr/dvr_config.c:880 msgid "Local: Record once per day" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058 src/dvr/dvr_config.c:875 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058 src/dvr/dvr_config.c:876 msgid "Local: Record once per month" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1060 src/dvr/dvr_config.c:877 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1060 src/dvr/dvr_config.c:878 msgid "Local: Record once per week" msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu" @@ -5354,7 +5377,7 @@ msgstr "Lokalizacja" msgid "Location details of the SAT>IP Server." msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:296 msgid "Lock preferred CA PID" msgstr "Blokada preferowanych CA PID" @@ -5467,7 +5490,7 @@ msgstr "Wejście MPEG-TS" msgid "MPEG-TS multiplex PHY" msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1044 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1083 msgid "MPEG-TS raw service" msgstr "Surowa usługa MPEG-TS" @@ -5487,27 +5510,27 @@ msgstr "Magazyny" msgid "Main" msgstr "Główne" -#: src/dvr/dvr_config.c:1175 +#: src/dvr/dvr_config.c:1188 msgid "Maintain free storage space in MiB" msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB" -#: src/dvr/dvr_config.c:1185 +#: src/dvr/dvr_config.c:1198 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)" msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)" -#: src/dvr/dvr_db.c:3788 src/dvr/dvr_config.c:761 +#: src/dvr/dvr_db.c:3788 src/dvr/dvr_config.c:762 msgid "Maintained space" msgstr "Utrzymywanie miejsca" -#: src/dvr/dvr_config.c:1266 +#: src/dvr/dvr_config.c:1279 msgid "Make subdirectories per channel" msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:1254 +#: src/dvr/dvr_config.c:1267 msgid "Make subdirectories per day" msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie" -#: src/dvr/dvr_config.c:1278 +#: src/dvr/dvr_config.c:1291 msgid "Make subdirectories per title" msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu" @@ -5556,7 +5579,7 @@ msgstr "Strona z informacjami o produkcie producenta dla urządzenia." msgid "Manufacturer's product name." msgstr "Nazwa produktu producenta." -#: src/wizard.c:1112 +#: src/wizard.c:1113 msgid "Map all services" msgstr "Mapuj wszystkie usługi" @@ -5648,7 +5671,7 @@ msgstr "" "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy " "wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1436 +#: src/dvr/dvr_config.c:1449 msgid "" "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is " "changed in seconds." @@ -5769,7 +5792,7 @@ msgid "Minimum year" msgstr "Minimalny rok" #: src/tvhlog.c:843 src/config.c:2241 src/satip/server.c:669 -#: src/dvr/dvr_config.c:951 +#: src/dvr/dvr_config.c:952 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ustawienia różne" @@ -5862,7 +5885,7 @@ msgstr "Film" msgid "Movie / drama" msgstr "Film / dramat" -#: src/epggrab.c:441 +#: src/epggrab.c:457 msgid "" "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your " @@ -5871,7 +5894,7 @@ msgstr "" "Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne " "grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne." -#: src/epggrab.c:473 +#: src/epggrab.c:503 msgid "" "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the" " over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define " @@ -5894,7 +5917,7 @@ msgstr "Muzyka / balet / taniec" msgid "Musical" msgstr "Musical" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:118 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146 msgid "Mux" msgstr "Multiplekser" @@ -5903,7 +5926,7 @@ msgstr "Multiplekser" msgid "Mux Scheduler" msgstr "Harmonogram multipleksera" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:126 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162 msgid "Mux UUID" msgstr "UUID multipleksera" @@ -5938,7 +5961,7 @@ msgstr "ŻADEN" msgid "NVENC" msgstr "NVENC" -#: src/channels.c:439 src/channels.c:1790 src/bouquet.c:1268 +#: src/channels.c:439 src/channels.c:1791 src/bouquet.c:1268 #: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674 #: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1152 #: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272 @@ -5985,15 +6008,15 @@ msgstr "" "Nazwa modułu, grabbera lub kanału, którego należy użyć do aktualizacji " "informacji EPG tego kanału." -#: src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200 +#: src/wizard.c:812 src/input/mpegts/mpegts_network.c:200 msgid "Name of the network." msgstr "Nazwa sieci." -#: src/dvr/dvr_config.c:977 +#: src/dvr/dvr_config.c:978 msgid "Name of the profile." msgstr "Nazwa profilu." -#: src/channels.c:1791 +#: src/channels.c:1792 msgid "Name of the tag." msgstr "Nazwa tagu." @@ -6021,8 +6044,8 @@ msgstr "Nauki przyrodnicze" msgid "Nature" msgstr "Natura" -#: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:569 -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:110 +#: src/wizard.c:787 src/wizard.c:811 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:569 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -6134,7 +6157,7 @@ msgstr "Typ sieci" msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: src/dvr/dvr_config.c:783 +#: src/dvr/dvr_config.c:784 msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -6252,8 +6275,8 @@ msgstr "Identyfikator węzła" msgid "Node subsystem" msgstr "Podsystem węzłów" -#: src/tvhlog.c:82 src/service.c:147 src/profile.c:273 -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89 +#: src/tvhlog.c:82 src/epggrab.c:342 src/service.c:147 src/profile.c:273 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89 src/input/mpegts/mpegts_service.c:102 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450 @@ -6291,7 +6314,7 @@ msgstr "Niepowiązane" msgid "Not set" msgstr "Nieustawiony" -#: src/dvr/dvr_config.c:835 +#: src/dvr/dvr_config.c:836 msgid "Not set (none or channel configuration)" msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)" @@ -6303,7 +6326,7 @@ msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)" msgid "Number" msgstr "Numer" -#: src/dvr/dvr_config.c:1024 +#: src/dvr/dvr_config.c:1025 msgid "Number of days to keep recorded files." msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików." @@ -6331,7 +6354,7 @@ msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transpo msgid "Number of errors that occurred during recording." msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania." -#: src/dvr/dvr_config.c:1035 +#: src/dvr/dvr_config.c:1036 msgid "" "Number of minutes after playback has finished before file should be " "automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some " @@ -6345,7 +6368,7 @@ msgstr "" "zostanie oznaczone jako odtworzone, gdy klient buforuje dane, co może " "nastąpić przed faktycznym zakończeniem programu." -#: src/wizard.c:1029 +#: src/wizard.c:1030 msgid "Number of muxes found." msgstr "Liczba znalezionych multiplekserów." @@ -6425,11 +6448,11 @@ msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)" msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)" msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)" -#: src/epggrab.c:363 +#: src/epggrab.c:379 msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation" msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków" -#: src/epggrab.c:359 +#: src/epggrab.c:375 msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings" msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)" @@ -6480,7 +6503,7 @@ msgstr "Starszy OSCam" msgid "On" msgstr "Wł." -#: src/dvr/dvr_db.c:3764 src/dvr/dvr_config.c:825 +#: src/dvr/dvr_db.c:3764 src/dvr/dvr_config.c:826 msgid "On file removal" msgstr "Podczas usuwania plików" @@ -6516,7 +6539,7 @@ msgstr "" msgid "Only admin can watch the realtime log." msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym." -#: src/channels.c:1806 +#: src/channels.c:1807 msgid "" "Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access " "configuration to use the tag." @@ -6559,7 +6582,7 @@ msgstr "" msgid "OpenTV EPG" msgstr "EPG OpenTV" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:158 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:194 msgid "OpenTV channel number" msgstr "Numer kanału OpenTV" @@ -6606,15 +6629,19 @@ msgstr "Oscam-EXT" msgid "Other service without A/V streams" msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V" +#: src/epggrab.c:344 src/input/mpegts/mpegts_service.c:104 +msgid "Other transport stream only" +msgstr "" + #: src/epggrab/module.c:54 msgid "Over-the-air" msgstr "Bezprzewodowy" -#: src/epggrab.c:472 +#: src/epggrab.c:502 msgid "Over-the-air Cron multi-line" msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy" -#: src/epggrab/module/eit.c:1726 +#: src/epggrab/module/eit.c:1772 msgid "Over-the-air EIT EPG grabber" msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT" @@ -6626,7 +6653,7 @@ msgstr "Bezprzewodowe EPG" msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping" msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu" -#: src/epggrab.c:496 +#: src/epggrab.c:526 msgid "Over-the-air Genre Translation" msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków" @@ -6856,7 +6883,7 @@ msgstr "" msgid "Path used by the device." msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie." -#: src/dvr/dvr_config.c:1166 +#: src/dvr/dvr_config.c:1179 msgid "" "Path where the recordings are stored. If components of the path do not " "exist, Tvheadend will try to create them." @@ -6885,7 +6912,7 @@ msgstr "" "uruchamia się nowy multiplekser). Należy pamiętać, że poprzednie liczniki " "zostaną utracone." -#: src/epggrab.c:408 +#: src/epggrab.c:424 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)" msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)" @@ -7002,15 +7029,15 @@ msgstr "Pozycja wejścia." msgid "Position to send to the external command" msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego" -#: src/dvr/dvr_config.c:1515 +#: src/dvr/dvr_config.c:1528 msgid "Post-processor command" msgstr "Komenda po procesie" -#: src/channels.c:534 src/dvr/dvr_db.c:4557 src/dvr/dvr_config.c:1069 +#: src/channels.c:534 src/dvr/dvr_db.c:4557 src/dvr/dvr_config.c:1070 msgid "Post-recording padding" msgstr "Nagrywanie po" -#: src/dvr/dvr_config.c:1525 +#: src/dvr/dvr_config.c:1538 msgid "Post-remove command" msgstr "Komenda po usunięciu" @@ -7025,7 +7052,7 @@ msgstr "Oszczędzanie energii" msgid "Power up time (ms) (10-500)" msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)" -#: src/wizard.c:800 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247 +#: src/wizard.c:801 src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:247 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:270 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:293 #: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:326 @@ -7038,11 +7065,11 @@ msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)" msgid "Pre-defined muxes" msgstr "Predefiniowane multipleksery" -#: src/dvr/dvr_config.c:1504 +#: src/dvr/dvr_config.c:1517 msgid "Pre-processor command" msgstr "Polecenie preprocesora" -#: src/channels.c:519 src/dvr/dvr_db.c:4529 src/dvr/dvr_config.c:1053 +#: src/channels.c:519 src/dvr/dvr_db.c:4529 src/dvr/dvr_config.c:1054 msgid "Pre-recording padding" msgstr "Nagrywanie przed" @@ -7050,7 +7077,7 @@ msgstr "Nagrywanie przed" msgid "Pre-school children's programs" msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym" -#: src/wizard.c:965 +#: src/wizard.c:966 msgid "Predefined Muxes" msgstr "Predefiniowane multipleksery" @@ -7058,7 +7085,7 @@ msgstr "Predefiniowane multipleksery" msgid "Prefer picons over channel icons" msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:287 msgid "Preferred CA PID" msgstr "Preferowany CA PID" @@ -7114,7 +7141,7 @@ msgid "Previously recorded" msgstr "Wcześniej nagrane" #: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4709 src/dvr/dvr_autorec.c:1386 -#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1000 +#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1001 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1560 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:844 @@ -7126,7 +7153,7 @@ msgstr "Priorytet" msgid "Priority (-10..10)" msgstr "Priorytet (-10..10)" -#: src/dvr/dvr_config.c:1001 +#: src/dvr/dvr_config.c:1002 msgid "" "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and " "cancel lower-priority events." @@ -7144,7 +7171,7 @@ msgstr "" " anulują zdarzenia o niższym priorytecie. Wartość 'Nieustawiony' dziedziczy " "ustawienia z przypisanej konfiguracji rejestratora DVR." -#: src/channels.c:1805 +#: src/channels.c:1806 msgid "Private" msgstr "Prywatny" @@ -7152,7 +7179,7 @@ msgstr "Prywatny" msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)" msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)" -#: src/epggrab.c:431 +#: src/epggrab.c:447 msgid "Process Parental Rating Labels" msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej" @@ -7204,7 +7231,7 @@ msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000" msgstr "" "Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000" -#: src/wizard.c:779 +#: src/wizard.c:780 msgid "Progress" msgstr "Postęp" @@ -7212,7 +7239,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Protocol version." msgstr "Wersja protokołu." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:182 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:218 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" @@ -7241,6 +7268,14 @@ msgstr "Kukiełki" msgid "PyEPG Import" msgstr "Import PyEPG" +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:327 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:599 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:778 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:801 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:824 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:875 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:1039 +msgid "QAM/AUTO" +msgstr "" + #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:106 msgid "Quality" msgstr "Jakość" @@ -7394,7 +7429,7 @@ msgstr "" msgid "Realm name" msgstr "Nazwa sfery" -#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:851 +#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:852 msgid "Record all" msgstr "Nagraj wszystko" @@ -7402,7 +7437,7 @@ msgstr "Nagraj wszystko" msgid "Record on these days only." msgstr "Nagrywaj tylko w te dni." -#: src/dvr/dvr_config.c:1023 +#: src/dvr/dvr_config.c:1024 msgid "Recorded file(s) retention period" msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików" @@ -7410,7 +7445,7 @@ msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików" msgid "Recording file size." msgstr "Rozmiar pliku nagrania." -#: src/dvr/dvr_config.c:1012 +#: src/dvr/dvr_config.c:1013 msgid "Recording info retention period" msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu" @@ -7426,7 +7461,7 @@ msgstr "Odrzuć" msgid "Reject exact match" msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie" -#: src/channels.c:1826 +#: src/channels.c:1827 msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon." msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu." @@ -7446,7 +7481,7 @@ msgstr "Niezwykli ludzie" msgid "Remove HTTP arguments" msgstr "Usuń argument HTTP" -#: src/dvr/dvr_config.c:1380 +#: src/dvr/dvr_config.c:1393 msgid "Remove all unsafe characters from filename" msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku" @@ -7482,11 +7517,11 @@ msgstr "" "Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, " "0x1FFB." -#: src/dvr/dvr_config.c:1392 +#: src/dvr/dvr_config.c:1405 msgid "Replace whitespace in title with '-'" msgstr "Zastąp odstępy w tytule znakiem „-”." -#: src/dvr/dvr_config.c:1393 +#: src/dvr/dvr_config.c:1406 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'." msgstr "Zamienia wszystkie odstępy w tytule znakiem „-”." @@ -7716,7 +7751,7 @@ msgstr "Uruchom jako użytkownik" msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" -#: src/epggrab/module/eit.c:1741 +#: src/epggrab/module/eit.c:1787 msgid "Running state immediately" msgstr "Natychmiastowy stan działania" @@ -7894,7 +7929,7 @@ msgstr "Pozycja satelity." msgid "Satellite positions" msgstr "Pozycje satelity" -#: src/epggrab.c:420 +#: src/epggrab.c:436 msgid "Save EPG to disk after xmltv import" msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv" @@ -7966,7 +8001,7 @@ msgstr "Status skanowania" msgid "Scanfile" msgstr "Plik skanowania" -#: src/wizard.c:1050 +#: src/wizard.c:1051 msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" @@ -8046,15 +8081,15 @@ msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje" msgid "Scraper configuration to use" msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia" -#: src/dvr/dvr_config.c:1516 +#: src/dvr/dvr_config.c:1529 msgid "Script/program to run when a recording completes." msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania." -#: src/dvr/dvr_config.c:1526 +#: src/dvr/dvr_config.c:1539 msgid "Script/program to run when a recording gets removed." msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte." -#: src/dvr/dvr_config.c:1505 +#: src/dvr/dvr_config.c:1518 msgid "" "Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no " "filename available)." @@ -8075,7 +8110,7 @@ msgstr "Sezon %d" msgid "Seek error" msgstr "Błąd wyszukiwania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:218 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257 msgid "" "Select action to be taken with the Sub-title provided by the broadcaster: " "None; Save in Description; Append to Description; Prepend to Description. If" @@ -8326,7 +8361,7 @@ msgstr "Nazwa serwera" msgid "Service" msgstr "Usługa" -#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:701 src/input/mpegts/mpegts_service.c:134 +#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:701 src/input/mpegts/mpegts_service.c:170 #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:835 src/descrambler/constcw.c:354 #: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500 #: src/descrambler/constcw.c:573 @@ -8337,7 +8372,7 @@ msgstr "Identyfikator usługi" msgid "Service Mapper" msgstr "Maper usług" -#: src/wizard.c:1142 +#: src/wizard.c:1143 msgid "Service Mapping" msgstr "Mapowanie usług" @@ -8358,7 +8393,7 @@ msgstr "Licznik usług %zi" msgid "Service limit" msgstr "Ograniczenie usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:174 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:209 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:210 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:209 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" @@ -8382,7 +8417,7 @@ msgstr "" msgid "Service raw" msgstr "Usługa surowa" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:198 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234 msgid "Service type" msgstr "Typ usługi" @@ -8446,7 +8481,7 @@ msgstr "" msgid "Set the priority of this configuration." msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji." -#: src/epggrab/module/eit.c:1732 +#: src/epggrab/module/eit.c:1778 msgid "" "Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)." msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (podtytuł, podsumowanie lub oba)." @@ -8461,11 +8496,11 @@ msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:276 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:315 msgid "Shift PTS (ms)" msgstr "Przesunięcie PTS (ms)" -#: src/epggrab/module/eit.c:1731 +#: src/epggrab/module/eit.c:1777 msgid "Short EIT description" msgstr "Krótki opis EIT" @@ -8557,7 +8592,7 @@ msgstr "Długość geograficzna miejsca." msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:230 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:269 msgid "Skip Sub-title matches Title" msgstr "Pomiń podtytuł, który pasuje do tytułu" @@ -8572,7 +8607,7 @@ msgstr "" "Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów" " strumienia transportu." -#: src/dvr/dvr_config.c:1491 +#: src/dvr/dvr_config.c:1504 msgid "Skip commercials" msgstr "Pomiń reklamy" @@ -8653,7 +8688,7 @@ msgstr "" "(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich " "kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji." -#: src/dvr/dvr_config.c:1146 +#: src/dvr/dvr_config.c:1159 msgid "" "Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key " "my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full " @@ -8692,11 +8727,11 @@ msgstr "" "zaznaczona, kontynuujemy mapowanie kategorii xmltv na gatunki i dostarczamy " "oba klientom." -#: src/channels.c:1782 +#: src/channels.c:1783 msgid "Sort index" msgstr "Indeks sortowania" -#: src/channels.c:1783 +#: src/channels.c:1784 msgid "Sort index." msgstr "Indeks sortowania." @@ -8870,7 +8905,7 @@ msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes." msgstr "" "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut." -#: src/dvr/dvr_config.c:1054 +#: src/dvr/dvr_config.c:1055 msgid "" "Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for " "example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 " @@ -8941,7 +8976,7 @@ msgstr "Zatrzymaj" msgid "Stop time" msgstr "Czas zakończenia" -#: src/dvr/dvr_config.c:1165 src/timeshift.c:212 +#: src/dvr/dvr_config.c:1178 src/timeshift.c:212 msgid "Storage path" msgstr "Ścieżka przechowywania" @@ -8994,7 +9029,7 @@ msgstr "Indeks strumienia" msgid "Stream index (starts with zero)." msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)." -#: src/dvr/dvr_config.c:987 +#: src/dvr/dvr_config.c:988 msgid "Stream profile" msgstr "Profil strumienia" @@ -9035,19 +9070,19 @@ msgstr "Priorytet strumieniowania" msgid "Streaming profiles" msgstr "Profile strumieniowania" -#: src/dvr/dvr_config.c:932 +#: src/dvr/dvr_config.c:933 msgid "Subdirectory Settings" msgstr "Ustawienia podkatalogu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1290 +#: src/dvr/dvr_config.c:1303 msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier" msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q" -#: src/dvr/dvr_config.c:1304 +#: src/dvr/dvr_config.c:1317 msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier" msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q" -#: src/dvr/dvr_config.c:1291 +#: src/dvr/dvr_config.c:1304 msgid "" "Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can " "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be " @@ -9057,7 +9092,7 @@ msgstr "" "zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być " "obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików." -#: src/dvr/dvr_config.c:1305 +#: src/dvr/dvr_config.c:1318 msgid "" "Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can " "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be " @@ -9096,11 +9131,11 @@ msgstr "Zastępowanie formatek" msgid "Subsystem Output Settings" msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu" -#: src/dvr/dvr_db.c:4650 src/dvr/dvr_db.c:4658 src/epggrab/module/eit.c:1716 +#: src/dvr/dvr_db.c:4650 src/dvr/dvr_db.c:4658 src/epggrab/module/eit.c:1762 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: src/epggrab/module/eit.c:1718 +#: src/epggrab/module/eit.c:1764 msgid "Subtitle and summary" msgstr "Podtytuł i podsumowanie" @@ -9120,7 +9155,7 @@ msgstr "Podtytuł programu (jeśli występuje)." msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)." msgstr "Podtytuł, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)." -#: src/dvr/dvr_db.c:4667 src/dvr/dvr_db.c:4675 src/epggrab/module/eit.c:1717 +#: src/dvr/dvr_db.c:4667 src/dvr/dvr_db.c:4675 src/epggrab/module/eit.c:1763 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" @@ -9172,15 +9207,15 @@ msgstr "Przełącznik: %s" msgid "Symbol rate (Sym/s)" msgstr "Szybkość symbolu (Sym/s)" -#: src/dvr/dvr_config.c:738 +#: src/dvr/dvr_config.c:739 msgid "Sync" msgstr "Sync" -#: src/dvr/dvr_config.c:739 +#: src/dvr/dvr_config.c:740 msgid "Sync + Don't keep" msgstr "Sync + Nie zachowuj" -#: src/dvr/dvr_config.c:736 +#: src/dvr/dvr_config.c:737 msgid "System" msgstr "System" @@ -9312,7 +9347,7 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)" msgid "TVHDHomeRun Client" msgstr "Klient TVHDHomeRun" -#: src/dvr/dvr_config.c:1414 +#: src/dvr/dvr_config.c:1427 msgid "Tag files with metadata" msgstr "Tagi pików z metadanymi" @@ -9352,7 +9387,7 @@ msgstr "Testowanie" msgid "Testing options" msgstr "Opcje testowania" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:167 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:203 msgid "The ATSC source ID as set by the provider." msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę." @@ -9432,7 +9467,7 @@ msgstr "Typ grabbera EPG." msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter." msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:159 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:195 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider." msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę." @@ -9448,7 +9483,7 @@ msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux." msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:288 msgid "" "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting " "scrambled streams." @@ -9554,7 +9589,7 @@ msgstr "" msgid "The bouquet the channel is associated with." msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał." -#: src/dvr/dvr_config.c:1241 +#: src/dvr/dvr_config.c:1254 msgid "" "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless" " you have a special use case for one of the others. See Help for details." @@ -9608,7 +9643,7 @@ msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego." msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)." msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:279 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)." msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)." @@ -9905,7 +9940,7 @@ msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)." msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)." msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:297 msgid "" "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet " "Identifier. See Help for more information." @@ -9949,7 +9984,7 @@ msgstr "" " dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych " "funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania." -#: src/epggrab.c:487 +#: src/epggrab.c:517 msgid "" "The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in " "seconds)." @@ -9990,7 +10025,7 @@ msgstr "" msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)." msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1461 +#: src/dvr/dvr_config.c:1474 msgid "The maximum number of entries that can be matched." msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować." @@ -10002,7 +10037,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci." msgid "The maximum number of recording entries this rule can create." msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła." -#: src/dvr/dvr_config.c:1471 +#: src/dvr/dvr_config.c:1484 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled." msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować." @@ -10056,7 +10091,7 @@ msgstr "" msgid "The modulation used on the mux." msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:119 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155 msgid "The mux the service is on." msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa." @@ -10064,7 +10099,7 @@ msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa." msgid "The mux to play when the entry is triggered." msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:127 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163 msgid "The mux's universally unique identifier." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera." @@ -10096,7 +10131,7 @@ msgstr "" msgid "The network the mux is on." msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:111 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147 msgid "The network the service is on." msgstr "Sieć, w której działa usługa." @@ -10260,7 +10295,7 @@ msgstr "" msgid "The provider's ID." msgstr "Identyfikator dostawcy." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:183 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:219 msgid "The provider's name." msgstr "Nazwa dostawcy." @@ -10363,7 +10398,7 @@ msgstr "" msgid "The service ID" msgstr "Identyfikator usługi" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:135 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171 msgid "The service ID as set by the provider." msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę." @@ -10372,7 +10407,7 @@ msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę." msgid "The service ID." msgstr "Identyfikator usługi." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:175 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:211 msgid "The service name as set by the provider." msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę." @@ -10393,7 +10428,7 @@ msgstr "" "Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do " "wszystkich usług." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:199 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235 msgid "" "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = " "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" @@ -10401,11 +10436,11 @@ msgstr "" "Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 " "= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)" -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:151 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187 msgid "The service's channel minor as set by the provider." msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:143 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179 msgid "The service's channel number as set by the provider." msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę." @@ -10446,7 +10481,7 @@ msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania." msgid "The stream ID used for the mux." msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze." -#: src/dvr/dvr_config.c:988 +#: src/dvr/dvr_config.c:989 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings." msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania." @@ -10457,7 +10492,7 @@ msgstr "" "Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie " "ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna." -#: src/dvr/dvr_config.c:1228 +#: src/dvr/dvr_config.c:1241 msgid "" "The string allows you to manually specify the full path generation using " "predefined modifiers. See Help for full details." @@ -10788,7 +10823,7 @@ msgstr "Całkowita liczba multiplekserów znaleziona w tej sieci." msgid "Total number of services found on this network." msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci." -#: src/wizard.c:1038 +#: src/wizard.c:1039 msgid "Total number of services found." msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług." @@ -10840,7 +10875,7 @@ msgstr "Transkoduj/av-lib" msgid "Transcoding Settings" msgstr "Ustawienia transkodowania" -#: src/epggrab.c:497 +#: src/epggrab.c:527 msgid "" "Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre " "code.
Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' " @@ -10876,7 +10911,7 @@ msgstr "Tryb transportu" msgid "Transport stream ID" msgstr "Identyfikator strumienia transportu" -#: src/dvr/dvr_config.c:1091 +#: src/dvr/dvr_config.c:1092 msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)" msgstr "" "Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż " @@ -10916,7 +10951,7 @@ msgstr "Dostrój kodowanie do określonego scenariusza." msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: src/wizard.c:670 +#: src/wizard.c:671 msgid "Tuner and Network" msgstr "Tuner i sieć" @@ -10976,7 +11011,7 @@ msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość" msgid "UPnP Protocol" msgstr "Protokół UPnP" -#: src/tvhlog.c:98 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4962 +#: src/tvhlog.c:98 src/wizard.c:827 src/dvr/dvr_db.c:4962 #: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:952 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:130 msgid "URL" msgstr "Adres URL" @@ -10985,7 +11020,7 @@ msgstr "Adres URL" msgid "URL for comparison" msgstr "Adres URL dla porównania" -#: src/wizard.c:827 +#: src/wizard.c:828 msgid "URL of the M3U playlist." msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U." @@ -11230,8 +11265,8 @@ msgstr "Kolejność tagów uniwersalna" msgid "Universally unique identifier. Read only." msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu." -#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_rec.c:445 src/dvr/dvr_timerec.c:84 -#: src/dvr/dvr_config.c:735 +#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_rec.c:454 src/dvr/dvr_timerec.c:84 +#: src/dvr/dvr_config.c:736 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -11278,19 +11313,19 @@ msgstr "" msgid "Update card (EMM)" msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)" -#: src/epggrab.c:396 +#: src/epggrab.c:412 msgid "Update channel icon" msgstr "Aktualizuj ikonę kanału" -#: src/epggrab.c:372 +#: src/epggrab.c:388 msgid "Update channel name" msgstr "Aktualizuj nazwę kanału" -#: src/epggrab.c:384 +#: src/epggrab.c:400 msgid "Update channel number" msgstr "Aktualizuj numer kanału" -#: src/dvr/dvr_config.c:843 +#: src/dvr/dvr_config.c:844 msgid "Update disabled" msgstr "Aktualizacja wyłączona" @@ -11341,7 +11376,7 @@ msgstr "Użyj wykrywania AC-3." msgid "Use DVR configuration" msgstr "Użyj konfiguracji DVR" -#: src/channels.c:544 src/dvr/dvr_config.c:1448 +#: src/channels.c:544 src/dvr/dvr_config.c:1461 msgid "" "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate " "Recording\". See Help for details." @@ -11350,7 +11385,7 @@ msgstr "" "również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać " "szczegółowe informacje." -#: src/channels.c:543 src/dvr/dvr_config.c:1447 +#: src/channels.c:543 src/dvr/dvr_config.c:1460 msgid "Use EPG running state" msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG" @@ -11358,7 +11393,7 @@ msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG" msgid "Use WEBM format." msgstr "Użyj formatu WEBM." -#: src/dvr/dvr_config.c:1402 +#: src/dvr/dvr_config.c:1415 msgid "Use Windows-compatible filenames" msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows" @@ -11487,7 +11522,7 @@ msgstr "Użyj oryginalnego" msgid "Use service IDs as channel numbers" msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów" -#: src/channels.c:1798 +#: src/channels.c:1799 msgid "Use tag internally (don't expose to clients)." msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)." @@ -11495,11 +11530,11 @@ msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)." msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers." msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów." -#: src/dvr/dvr_config.c:1216 +#: src/dvr/dvr_config.c:1229 msgid "Use this character set when setting filenames." msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików." -#: src/dvr/dvr_config.c:1186 +#: src/dvr/dvr_config.c:1199 msgid "Use x amount of storage space." msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania." @@ -11832,7 +11867,7 @@ msgstr "" "normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i " "może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)." -#: src/dvr/dvr_config.c:1102 +#: src/dvr/dvr_config.c:1115 msgid "" "When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest" " time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover " @@ -11888,12 +11923,12 @@ msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy." msgid "When the mux was successfully scanned." msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie przeskanowany." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:285 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:324 msgid "When the service was first identified and recorded." msgstr "" "Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana." -#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:293 +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:332 msgid "When the service was last seen during a mux scan." msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera." @@ -11907,6 +11942,12 @@ msgstr "" "portu klienta (tego serwera), wysyłanemu do serwera. Jest to szczególnie " "przydatne w przypadku korzystania z zapór sieciowych, NAT lub kontenerów." +#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:245 +msgid "" +"Which EIT sub-tables are accepted for this service. Default defers to the " +"global setting. See Help for the full policy descriptions." +msgstr "" + #: src/epg.c:1999 msgid "Winter sports" msgstr "Sporty zimowe" @@ -11939,7 +11980,7 @@ msgstr "" "Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni " "przychodzących." -#: src/epggrab.c:409 +#: src/epggrab.c:425 msgid "" "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a" " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the " @@ -11950,7 +11991,7 @@ msgstr "" " zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym " "uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć." -#: src/epggrab.c:421 +#: src/epggrab.c:437 msgid "" "Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv " "import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data "