From: Bruno Haible Date: Fri, 14 Feb 2003 13:52:08 +0000 (+0000) Subject: Move po/fr.po to gettext-runtime/po/fr.po and gettext-tools/po/fr.po. X-Git-Tag: v0.12~738 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=19b38946f743f9366c40f938399a122eddcddfd5;p=thirdparty%2Fgettext.git Move po/fr.po to gettext-runtime/po/fr.po and gettext-tools/po/fr.po. --- diff --git a/po/fr.po b/gettext-runtime/po/fr.po similarity index 97% rename from po/fr.po rename to gettext-runtime/po/fr.po index c6bb8dd1c..0829a4c05 100644 --- a/po/fr.po +++ b/gettext-runtime/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-08 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -122,13 +122,13 @@ msgstr "%s: l'option msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: lib/javacomp.c:458 +#: lib/javacomp.c:456 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Compilateur Java n'a pas été repéré, essayer d'installer gcj ou défitni " "$JAVAC" -#: lib/javaexec.c:406 +#: lib/javaexec.c:404 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij ou " @@ -260,9 +260,9 @@ msgstr "" "sont pas les mêmes" #: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 -#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:189 src/msgen.c:177 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 #: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 -#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 #: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 #, c-format, no-wrap msgid "" @@ -276,9 +276,9 @@ msgstr "" "de QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou d'ADÉQUATION POUR UN BUT PARTICULIER.\n" #: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 -#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:194 src/msgen.c:182 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 #: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 -#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 #: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -293,9 +293,9 @@ msgid "missing arguments" msgstr "arguments manquants" #: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 -#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 -#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:377 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 #: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -358,9 +358,9 @@ msgstr "" "Répertoire standard de recherche: %s\n" #: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 -#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 -#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:477 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 #: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à .\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" " et les aliases\n" " -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n" -#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:308 +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 #: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 #, no-wrap @@ -407,23 +407,23 @@ msgstr "" msgid "could not get host name" msgstr "ne peut obtenir le nom de l'hôte" -#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:209 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 #: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 msgid "at most one input file allowed" msgstr "au plus un fichier d'entrée est permis" #: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 -#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:215 src/msgconv.c:219 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 -#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:290 src/msgmerge.c:311 src/msgmerge.c:315 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 #: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 #: src/xgettext.c:416 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" -#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:253 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]\n" @@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "" "et manipuler leurs attributs.\n" #: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 -#: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 -#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:400 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "" " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n" "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" -#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:276 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 -#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:422 +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -666,15 +666,15 @@ msgstr "" " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:276 +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 msgid "no input files given" msgstr "aucun fichier en entrée" -#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:281 +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 msgid "exactly 2 input files required" msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entrée" -#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:382 +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" " ref.pot références aux sources\n" " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:446 +#: src/msgcmp.c:194 #, no-wrap msgid "" "Operation modifiers:\n" @@ -719,15 +719,15 @@ msgstr "" "Modificateurs d'opération:\n" " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n" -#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:837 +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 msgid "this message is used but not defined..." msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..." -#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:839 +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 msgid "...but this definition is similar" msgstr "...mais cette définition lui est semblable" -#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:866 +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »" @@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "" " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n" -#: src/msgconv.c:258 +#: src/msgconv.c:257 #, no-wrap msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Convertir un catalogue de traduction selon un encodage de caractères différent.\n" -#: src/msgconv.c:284 +#: src/msgconv.c:283 #, no-wrap msgid "" "Conversion target:\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" "L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n" -#: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "%s requiert une sp msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s requiert une spécification de type \"-l locale\"" -#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 #: src/msgunfmt.c:264 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" msgid "English translations for %s package" msgstr "Traduction anglaise du package %s" -#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:302 +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "le présent charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable" @@ -1711,8 +1711,8 @@ msgstr "" msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable." -#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:91 -#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:737 src/write-po.c:829 +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --to-" "code.\n" -#: src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:91 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -1752,12 +1752,12 @@ msgstr "" "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" "Les ajustements nécessaires possibles sont:\n" -#: src/msgl-charset.c:99 +#: src/msgl-charset.c:98 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- définir LC_ALL à une locale ayant l'encodage %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:104 +#: src/msgl-charset.c:103 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et convertir à noveau vers %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:113 +#: src/msgl-charset.c:112 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et convertir à nouveau vers %s en utlisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:127 +#: src/msgl-charset.c:126 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -1820,11 +1820,11 @@ msgstr "" "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). Cette " "version a été compilée sans iconv()." -#: src/msgmerge.c:351 +#: src/msgmerge.c:359 msgid "backup type" msgstr "type d'archive" -#: src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:395 #, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" "exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n" "meilleurs résultats. \n" -#: src/msgmerge.c:405 +#: src/msgmerge.c:413 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages traduits,\n" " peut-être spécifié plus d'une fois\n" -#: src/msgmerge.c:415 +#: src/msgmerge.c:423 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "" " -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n" " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour\n" -#: src/msgmerge.c:430 +#: src/msgmerge.c:438 #, no-wrap msgid "" "Output file location in update mode:\n" @@ -1907,7 +1907,17 @@ msgstr "" "Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --suffix ou par la variable\n" "d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -#: src/msgmerge.c:469 +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Modificateurs d'opération:\n" +" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:478 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -1922,15 +1932,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n" " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n" -#: src/msgmerge.c:919 +#: src/msgmerge.c:930 msgid "this message should define plural forms" msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:942 +#: src/msgmerge.c:953 msgid "this message should not define plural forms" msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1104 +#: src/msgmerge.c:1115 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -1939,7 +1949,7 @@ msgstr "" "%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld approximatives, %ld " "manquants, %ld périmés.\n" -#: src/msgmerge.c:1112 +#: src/msgmerge.c:1123 msgid " done.\n" msgstr " terminé.\n" @@ -2151,8 +2161,8 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:282 src/po-charset.c:310 -#: src/po-charset.c:336 +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " @@ -2166,15 +2176,15 @@ msgstr "" "Le charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n" "La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n" -#: src/po-charset.c:278 src/po-charset.c:308 +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Poursuite du traitement, attendez-vous à des erreurs d'analyses." -#: src/po-charset.c:280 +#: src/po-charset.c:292 msgid "Continuing anyway." msgstr "Poursuite malgré tout." -#: src/po-charset.c:283 +#: src/po-charset.c:295 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" @@ -2183,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" "et iconv() ne supporte pas « %s ».\n" -#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:318 +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" @@ -2191,12 +2201,12 @@ msgstr "" "L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n" "devrait corriger ce problème.\n" -#: src/po-charset.c:297 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/po-charset.c:311 +#: src/po-charset.c:323 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" @@ -2205,7 +2215,7 @@ msgstr "" "Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" "Cette version a été générée sans iconv().\n" -#: src/po-charset.c:337 +#: src/po-charset.c:349 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" @@ -2242,7 +2252,7 @@ msgstr "forme plurielle a un index erron msgid "too many errors, aborting" msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne" -#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:323 src/write-po.c:425 +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "séquence multi-octets invalide" @@ -2342,7 +2352,7 @@ msgstr "n'est pas un nom de classe Java valide: %s" msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "échec de création de « %s »" -#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:975 +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" @@ -2357,14 +2367,14 @@ msgstr "" msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" -#: src/write-po.c:374 +#: src/write-po.c:390 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" "un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement « \\%c »" -#: src/write-po.c:738 src/write-po.c:830 +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2379,12 +2389,12 @@ msgstr "" "ASCII à la place.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:894 +#: src/write-po.c:914 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "incapable de fabriquer le fichier « %s »" -#: src/write-po.c:901 +#: src/write-po.c:921 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "sortie standard" diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..0829a4c05 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -0,0 +1,2936 @@ +# Messages français pour GNU gettext. +# Copyright © 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. +# François Pinard , 1996. +# Il a été le traducteur jusqu'en 2001. +# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-08 08:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "argument invalide « %s » pour « %s »" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "argument ambigu « %s » pour « %s »" + +#: lib/argmatch.c:139 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Les arguments valides sont:" + +#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241 +#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" + +#: lib/copy-file.c:70 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" + +#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "erreur de lecture « %s »" + +#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "erreur d'écriture « %s »" + +#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "erreur après la lecture de « %s »" + +#: lib/error.c:112 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système non identifiée" + +#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178 +#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186 +#: lib/wait-process.c:129 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "échec du sous-processus %s" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s » exige un argument\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: l'option « %c » n'est pas permise\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: l'option « %c » n'est pas valide\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option « %c » exige un argument\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" + +#: lib/javacomp.c:456 +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Compilateur Java n'a pas été repéré, essayer d'installer gcj ou défitni " +"$JAVAC" + +#: lib/javaexec.c:404 +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij ou " +"définir $JAVA" + +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47 +#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117 +#: lib/pipe-out.c:117 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "incapable de créer le pipe" + +#: lib/wait-process.c:107 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "sous-processus %s" + +#: lib/wait-process.c:121 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d" + +#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "" +"nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %s » ne concorde pas" + +#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331 +#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne sont " +"pas identiques" + +#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381 +#: src/format-ycp.c:126 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "" +"spécification de format de l'argument « %u », comme dans « %s », n'existe " +"pas dans « msgid »" + +#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396 +#: src/format-ycp.c:125 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »" + +#: src/format-java.c:632 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"spécification de format de l'argument {%u}, comme dans « %s », n'existe pas " +"dans « msgid »" + +#: src/format-java.c:647 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans « %s »" + +#: src/format-java.c:672 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} ne sont " +"pas les mêmes" + +#: src/format-lisp.c:3212 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" +"spécifications de format de « msgid » et « %s » ne sont pas équivalentes" + +#: src/format-lisp.c:3233 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "" +"spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de celles " +"de « msgid »" + +#: src/format-python.c:375 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "" +"spécifications de format de « msgid » requièrent un mapping, celles de « %s " +"» requièrent un tuple" + +#: src/format-python.c:387 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "" +"spécifications de format de « msgid » requièrent un tuple, celles de « %s » " +"requièrent un mapping" + +#: src/format-python.c:415 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "" +"spécification de format de l'argument « %s », comme dans « %s », n'existe " +"pas dans « msgid »" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "spécification de format de l'argument « %s » n'existe pas « %s »" + +#: src/format-python.c:456 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"spécifications de format de « msgid » et de « %s » de l'argument « %s » ne " +"sont pas les mêmes" + +#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235 +#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 +#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 +#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 +#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Ce progiciel est libre. Consulter les sources pour plus de détail sur\n" +"les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" +"de QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou d'ADÉQUATION POUR UN BUT PARTICULIER.\n" + +#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240 +#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 +#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 +#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 +#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152 +msgid "missing arguments" +msgstr "arguments manquants" + +#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295 +#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 +#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 +#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 +#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour plus d'information, essayer « %s --help ».\n" + +#: src/gettext.c:241 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" +"ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" + +#: src/gettext.c:247 +#, no-wrap +msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n" + +#: src/gettext.c:251 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +" -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n" +" -e reconnaître et remplacer les séquences d'échappement\n" +" -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +" [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n" + +#: src/gettext.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n" +"dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à l'endroit\n" +"habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n" +"répertoire.\n" +"Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n" +"plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux qui sont\n" +"disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n" +"\n" +"Répertoire standard de recherche: %s\n" + +#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378 +#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 +#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 +#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 +#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à .\n" + +#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:209 +#, no-wrap +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Afficher le nom de la machine hôte.\n" + +#: src/hostname.c:214 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format:\n" +" -s, --short short host name\n" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n" +" and aliases\n" +" -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" +"Format de sortie:\n" +" -s, --short nom court de l'hôte\n" +" -f, --fqdn, --long nom long de l'hôte, incluant le nom complet qualifié de domaine\n" +" et les aliases\n" +" -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n" + +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307 +#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478 +#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Sortie informative:\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" + +#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251 +msgid "could not get host name" +msgstr "ne peut obtenir le nom de l'hôte" + +#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184 +#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233 +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "au plus un fichier d'entrée est permis" + +#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254 +#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218 +#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262 +#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311 +#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323 +#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412 +#: src/xgettext.c:416 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" + +#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]\n" + +#: src/msgattrib.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n" +"et manipuler leurs attributs.\n" + +#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329 +#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350 +#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408 +#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 +#, no-wrap +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" + +#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n" +"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363 +#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie:\n" +" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" +"Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié.\n" + +#: src/msgattrib.c:361 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +"Sélection de messages:\n" +" --translated conserver les messages traduits, \n" +" enlever ceux qui ne sont pas traduits\n" +" --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux traduits\n" +" --no-fuzzy enlever les messages marqués « fuzzy »\n" +" --only-fuzzy conserver les messages marqués « fuzzy »\n" +" --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" +" --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" + +#: src/msgattrib.c:372 +#, no-wrap +msgid "" +"Attribute manipulation:\n" +" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +" --set-obsolete set all messages obsolete\n" +" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +"Manipulation des attributs:\n" +" --set-fuzzy marquer tous les messages comme « fuzzy »\n" +" --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-« fuzzy »\n" +" --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" +" --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" +" --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +" --obsolete identique à --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:383 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" -i, --indent sortie en style indenté\n" +" --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n" +" -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n" +" --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" + +#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < N < %d)" + +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]...\n" + +#: src/msgcat.c:305 +#, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"Concaténer et faire la fusion des ficheirs PO spécifiés.\n" +"Trouver les messages communs dans un ensemble de plus d'un fichier PO.\n" +"L'option « -> ou --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" +"Inversement l'option « -< ou --less-than=2 » exige moins d'occurrences communes, par exemple,\n" +"(i.e. « --less-than=2 » ne garde que les message uniques. Les traductions et commentaires\n" +"sauf si l'option « --use-first » est spécifiée, seront cumulés et\n" +"proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n" +"Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n" + +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE ... input files\n" +" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation des fichiers d'entrée:\n" +" FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n" +" -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à partir du FICHIER\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n" +"Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie:\n" +" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +"Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est\n" +"spécifié ou si -.\n" + +#: src/msgcat.c:340 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Sélection de messages:\n" +" -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n" +" (sans limite par défaut)\n" +" ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n" +" (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n" +" -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n" + +#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" +" --use-first utiliser la première traduction disponible pour chaque\n" +" message, ne pas faire la fusion de plusieurs traductions\n" +" -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" -i, --indent sortie en style indenté\n" +" --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n" +" -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n" +" --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Sortie informative:\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" + +#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284 +msgid "no input files given" +msgstr "aucun fichier en entrée" + +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289 +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entrée" + +#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:171 +#, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Comparer deux fichiers .po style Uniforum et vérifier qu'ils contiennent\n" +"le même ensemble de chaînes « msgid ». Le fichier def.po contient les vieilles\n" +"traductions. Le fichier ref.pot est le dernier fichier PO récemment créé ou un \n" +"fichier patron PO (souvent créé par xgettext).\n" +"Cela vous permet de vérifier que vous avez traduit chacun des messages\n" +"de votre programme. Lorsqu'un appariement exact n'est pas possible,\n" +"un appariement flou est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n" + +#: src/msgcmp.c:186 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations\n" +" ref.pot references to the sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +"Localisation des fichiers d'entrée:\n" +" def.po traductions\n" +" ref.pot références aux sources\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n" + +#: src/msgcmp.c:194 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +msgstr "" +"Modificateurs d'opération:\n" +" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848 +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..." + +#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850 +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mais cette définition lui est semblable" + +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »" + +#: src/msgcmp.c:376 +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé" + +#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" +msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" + +#: src/msgcomm.c:268 +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" + +#: src/msgcomm.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Trouver les messages communs dans un ensemble de plus d'un fichier PO.\n" +"L'option « -> ou --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" +"Inversement l'option « -< ou --less-than=2 » exige moins d'occurrences communes, par exemple,\n" +"(i.e. « --less-than=2 » ne garde que les message uniques. Les traductions et commentaires\n" +"sauf si l'option « --use-first » est spécifiée, seront cumulés et\n" +"proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n" +"Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n" + +#: src/msgcomm.c:351 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not\n" +" set\n" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +"Sélection des messages:\n" +" -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n" +" (sans limite par défaut)\n" +" ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n" +" (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n" +" -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n" + +#: src/msgcomm.c:363 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" -i, --indent sortie en style indenté\n" +" --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n" +" -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n" +" --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" +" --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n" + +#: src/msgconv.c:257 +#, no-wrap +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Convertir un catalogue de traduction selon un encodage de caractères différent.\n" + +#: src/msgconv.c:283 +#, no-wrap +msgid "" +"Conversion target:\n" +" -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +"The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Cible de conversion:\n" +" -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" +"L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n" + +#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" -i, --indent sortie en style indenté\n" +" --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:ligne »\n" +" --add-location produire les « #: fichier:ligne » (implicite)\n" +" --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" + +#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433 +msgid "no input file given" +msgstr "aucun fichier d'entrée fourni" + +#: src/msgen.c:198 +msgid "exactly one input file required" +msgstr "exactement un fichier d'entrée requis" + +#: src/msgen.c:237 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n" + +#: src/msgen.c:242 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" +msgstr "" +"Créer un catalogue anglais de traduction. Le fichier d'entrée est le dernier\n" +"fichier PO anglais créé ou un fichier patron PO (généralement créé par\n" +"xgettext). Les entrées non traduites ont alors une traduction contenant\n" +"le texte du champ « msgid » et sont marqués fuzzy.\n" + +#: src/msgen.c:255 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" INPUTFILE input PO or POT file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" FICHIER-D-ENTRÉE ... fichier d'entrée PO ou POT\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n" +"Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msgexec.c:174 +msgid "missing command name" +msgstr "nom de la commande manquant" + +#: src/msgexec.c:221 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMANDE [OPTIONS-DE-COMMANDE]\n" + +#: src/msgexec.c:226 +#, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Appliquer la commande à toutes les traductions du catalogue de traductions.\n" +"La COMMANDE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction de l'entrée\n" +"standard. Elle est invoquée une fois pour chaque traduction. Sa sortie devient\n" +"la sortie de msgexec. msgexec retourne un code qui correspond au maximum du code de\n" +"retour pour toutes les invocations.\n" + +#: src/msgexec.c:235 +#, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Une commande spéciale interne appelée sorties « 0 » de traduction, suivi par un\n" +"octet null. La sortie de \"msgexec 0\" est acceptable comme entrée pour \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichier d'entrée\n" +"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msgexec.c:299 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "échec d'écriture sur stdout" + +#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "échec d'écriture au sous-processus %s" + +#: src/msgfilter.c:253 +msgid "missing filter name" +msgstr "nom du filtre manquant" + +#: src/msgfilter.c:277 +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "au moins un script sed doit être spécifié" + +#: src/msgfilter.c:340 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTRE [OPTIONS-DE-FILTRAGE]\n" + +#: src/msgfilter.c:345 +#, no-wrap +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue de traductions.\n" + +#: src/msgfilter.c:371 +#, no-wrap +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction à partir\n" +"de l'entrée standard et qui modifie la traduction sur la sortie standard.\n" + +#: src/msgfilter.c:377 +#, no-wrap +msgid "" +"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" +" to be executed\n" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n" +" -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n" +" -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n" +" aux commandes à exécuter\n" +" -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n" + +#: src/msgfilter.c:386 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" --indent sortie en style indenté\n" +" --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne pas la filtrer\n" +" --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n" +" --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n" +" --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n" +" que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" + +#: src/msgfilter.c:531 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" +"ne peut opérer les Entrées/Sorties en mode non bloquant pour le sous-" +"processus %s" + +#: src/msgfilter.c:559 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "échec de communication avec le sous-processus %s" + +#: src/msgfilter.c:610 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "échec de lecture du sous-processus %s" + +#: src/msgfilter.c:626 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de terminaison %d" + +#: src/msgfmt.c:288 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" + +#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\"" + +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s requiert une spécification de type \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258 +#: src/msgunfmt.c:264 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s est valable seulement avec %s" + +#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s est valable seulement avec %s ou %s" + +#: src/msgfmt.c:471 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d message traduit" +msgstr[1] "%d messages traduits" + +#: src/msgfmt.c:476 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traduction approximative" +msgstr[1] ", %d traductions approximatives" + +#: src/msgfmt.c:481 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d message non-traduit" +msgstr[1] ", %d messages non-traduits" + +#: src/msgfmt.c:502 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] nom-de-fichier.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:507 +#, no-wrap +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Générer un catalogue binaire de messages à partir de la description des traductions textuelles.\n" + +#: src/msgfmt.c:517 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" filename.po ... input files\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +"If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n" +"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msgfmt.c:525 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Mode d'exécution:\n" +" -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n" +" --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n" +" --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:533 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +" --strict enable strict Uniforum mode\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie:\n" +" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" +" --strict permettre le mode de conformité strict au mode Uniforum\n" +"Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie standard.\n" + +#: src/msgfmt.c:541 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" +" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n" +"Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource,\n" +"séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n" +"dans le répertoire spécifié.\n" + +#: src/msgfmt.c:552 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n" +" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n" +" -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n" +"Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n" +"le répertoire spécifié.\n" + +#: src/msgfmt.c:561 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format check language dependent format strings\n" +" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +" menu items\n" +" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +"Interprétation du fichier d'entrée:\n" +" -c, --check faire toutes les vérifications équivalentes à \n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format vérifier la dépendance du format des chaîne au langage\n" +" --check-header vérifier la présence et le contenu des en-têtes\n" +" --check-domain vérifier la présence de conflit entre les directives du domaine\n" +" et l'option --output-file\n" +" -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme X/Open msgfmt\n" +" -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la sortie\n" + +#: src/msgfmt.c:576 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%d par défaut)\n" +" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire\n" + +#: src/msgfmt.c:583 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" --statistics print statistics about translations\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Sortie informative:\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +" --statistics afficher les statistiques de traductions\n" +" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n" + +#: src/msgfmt.c:726 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." + +#: src/msgfmt.c:739 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi " +"grande que %lu" + +#: src/msgfmt.c:765 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro." + +#: src/msgfmt.c:770 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier" + +#: src/msgfmt.c:775 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, " +"possiblement une division par zéro" + +#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865 +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "" +"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..." + +#: src/msgfmt.c:856 +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête" + +#: src/msgfmt.c:868 +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" + +#: src/msgfmt.c:893 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valeur nplurals invalide" + +#: src/msgfmt.c:907 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "expression au pluriel invalide" + +#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:929 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel" +msgstr[1] "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel" + +#: src/msgfmt.c:944 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...mais quelques messages ont une forme au pluriel" +msgstr[1] "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel" + +#: src/msgfmt.c:974 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "Essayer d'utiliser ce qui suit, valide pour %s:\n" + +#: src/msgfmt.c:987 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, mais " +"l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est manquante" + +#: src/msgfmt.c:1021 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »" + +#: src/msgfmt.c:1031 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »" + +#: src/msgfmt.c:1043 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »" + +#: src/msgfmt.c:1060 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »" + +#: src/msgfmt.c:1070 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »" + +#: src/msgfmt.c:1082 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre pas" + +#: src/msgfmt.c:1094 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext" + +#: src/msgfmt.c:1159 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" +msgstr "" +"« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid »" + +#: src/msgfmt.c:1197 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque « %c »" + +#: src/msgfmt.c:1239 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n" + +#: src/msgfmt.c:1243 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n" + +#: src/msgfmt.c:1254 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "Quelques champs en-tête ont toujours leur valeur initiale par défaut\n" + +#: src/msgfmt.c:1266 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "le champ « %s » a toujours sa valeur initiale par défaut\n" + +#: src/msgfmt.c:1306 +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n" + +#: src/msgfmt.c:1309 +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n" + +#: src/msgfmt.c:1319 +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n" + +#: src/msgfmt.c:1321 +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là " +"dessus\n" + +#: src/msgfmt.c:1344 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "« %s » n'est pas approprié comme nom de domaine" + +#: src/msgfmt.c:1349 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domaine « %s » inadéquat comme nom de fichier: utilisera un préfixe" + +#: src/msgfmt.c:1360 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "la directive « domain %s » sera ignorée" + +#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "message doublement défini" + +#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...voici l'endroit de la première définition" + +#: src/msgfmt.c:1431 +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "chaîne « msgstr » vide, entrée ignorée" + +#: src/msgfmt.c:1432 +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "chaîne « msgstr » floue, entrée ignorée" + +#: src/msgfmt.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives" + +#: src/msggrep.c:383 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" +msgstr "" +"l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ne soit " +"spécifié" + +#: src/msggrep.c:404 +#, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extraire tous les messages du catalogue de traduction qui concordent avec\n" +"un patron particulier ou qui appartiennent à un fichier source donné.\n" + +#: src/msggrep.c:431 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"Sélection de messages:\n" +" [-N FICHIER-SOURCE]... [-M DOMAINE]...\n" +" [-K PATRON-MSGID] [-T PATRON-MSGSTR] [-C PATRON-COMMENTAIRE]\n" +"Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n" +"ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n" +"ou si -K est fourni et ses clés (msgid ou msgid_plural) concordent avec le PATRON-MSGID,\n" +"ou si -T est fourni et ses traductions (msgstr) concordent avec le PATRON-MSGSTR.\n" +"ou si -C est fourni et les commentaires du traducteurs concordent avec le PATRON-COMMENTAIRE.\n" +"\n" +"Lorsque plus d'un critère de sélection est spécifié, l'ensemble des messages\n" +"sélectionnés est l'union des messages sélectionnés de chaque critère.\n" +"\n" +"Syntaxe de PATRON-MSGID ou PATRON-MSGSTR:\n" +" [-E | -F] [-e PATRON | -f FICHIER]...\n" +"le PATRON est une expression régulière de base par défaut ou une expression\n" +"régulière étendue si -E est fourni ou une chaîne fixe si -F est fourni.\n" +"\n" +" -N, --location=FICHIER-SOURCE extraire les messages à partir du FCHIER-SOURCE\n" +" -M, --domain=DOMAINE extraire les messages appartenant au DOMAINE\n" +" -K, --msgid début des patrons pour les chaînes msgid\n" +" -T, --msgstr début des patrons pour les chaînes msgstr\n" +" -E, --extended-regexp PATRON est une expression régulière étendue\n" +" -F, --fixed-strings PATRON est un ensemble de chaînes séparées\n" +" par des retours de chariot\n" +" -e, --regexp=PATRON utiliser le PATRON comme expression régulière\n" +" -f, --file=FICHIER obtenir le patron à partir du FICHIER\n" +" -i, --ignore-case ignorer la distinction liée à la casse\n" + +#: src/msggrep.c:461 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" --indent indented output style\n" +" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict strict Uniforum output style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" --sort-output generate sorted output\n" +" --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" --indent sortie en style indenté\n" +" --no-location ne pas produire les « #: fichier:ligne »\n" +" --add-location produire les « #: fichier:ligne » (implicite)\n" +" --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" --sort-output générer une sortie triée\n" +" --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" + +#: src/msggrep.c:545 +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "écriture vers le sous-processus de grep a échoué" + +#: src/msginit.c:258 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Vous êtes dans un environnement indifférent au langage. SVP\n" +"définir votre variable d'environnement LANG, tel que décrit dans\n" +"le fichier ABOUT-NLS. Cela est nécessaire afin de tester votre traduction.\n" + +#: src/msginit.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Le fichier de sortie %s existe déjà.\n" +"SVP définir la locale à l'aide de l'option --locale ou\n" +"du fichier de sortie .po à l'aide de l'option --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:309 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s créé.\n" + +#: src/msginit.c:330 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Créer un nouveau fichier PO en initialisant la méta-information avec des valeurs\n" +"provenant de l'environnement de l'usager.\n" + +#: src/msginit.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" -i, --input=FICHIER-D-ENTRÉE fichier POT d'entrée\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n" +"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msginit.c:349 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie:\n" +" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" +"Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, la sortie est produite selon l'option\n" +"--locale ou selon celle de l'usager. Si la sortie est -, les résultats sont écrits\n" +"sur la sortie standard.\n" + +#: src/msginit.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -l, --locale=LL_CC définir la locale cible\n" +" --no-translator assumer que le fichier PO est automatiquement généré\n" +" -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n" +" --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n" +" que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n" + +#: src/msginit.c:410 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Plus d'un fichiers .pot repérés.\n" +"SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" + +#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423 +msgid "error reading current directory" +msgstr "erreur de lecture du répertoire courant" + +#: src/msginit.c:431 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Aucun fichier .pot dans le répertoire courant.\n" +"SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" + +#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135 +#: src/read-java.c:70 +msgid "fdopen() failed" +msgstr "échec de fdopen()" + +#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" + +#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149 +#: src/read-java.c:80 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "échec du sous-processus %s avec le code de fin d'exécution %d" + +#: src/msginit.c:1058 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de " +"courrier,\n" +"de telle manière que les usagers puissent vous donner du feedabck\n" +"à propos des traductions et de telle sorte que le mainteneur puisse\n" +"vous contacter dans le cas d'erreurs techniques inattendues.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1417 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traduction anglaise du package %s" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "le présent charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "deux charsets différents « %s » et « %s » dans le fichier d'entrée" + +#: src/msgl-cat.c:197 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête ayant une spécification " +"de charset" + +#: src/msgl-cat.c:201 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête " +"avec la spécification d'un charset" + +#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable." + +#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849 +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT: " + +#: src/msgl-cat.c:413 +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Fichier d'entrée contiennent des messages encodés différemment, UTF-8 entre " +"autres.\n" +"Conversion de la sortie en UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Les fichiers d'entrée contiennent des messages encodés différemment, %s et %" +"s entre autres.\n" +"Conversion de la sortie en format UTF-8.\n" +"Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --to-" +"code.\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Le charset locale « %s » est différent de celui\n" +"du charset du fichier d'entrée « %s ».\n" +"La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" +"Les ajustements nécessaires possibles sont:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- définir LC_ALL à une locale ayant l'encodage %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- convertir le catalogue de traduction vers %s en utilisant « msgconv »,\n" +" puis appliquer « %s »,\n" +" et convertir à noveau vers %s en utilisant « msgconv ».\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- définir LC_ALL en une locale ayant l'encodage %s,\n" +" convertir le catalogue de traduction vers %s en utilisant « msgconv »,\n" +" puis appliquer « %s »,\n" +" et convertir à nouveau vers %s en utlisant « msgconv ».\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Le charset locale « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n" +"La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" +"Un ajustement nécessaire possible est de définir LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242 +msgid "conversion failure" +msgstr "échec de conversion" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"Le fichier d'entrée ne contient pas d'en-tête avec la spécification d'un " +"charset" + +#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui ne " +"supporte pas cette conversion." + +#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). Cette " +"version a été compilée sans iconv()." + +#: src/msgmerge.c:359 +msgid "backup type" +msgstr "type d'archive" + +#: src/msgmerge.c:395 +#, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Fusionner deux fichiers PO de style Uniforum ensemble. Le fichier def.po contient les\n" +"anciennes traductions qui sont transportées au fichier nouvellement\n" +"créé dans la mesure où les chaînes à traduire se correspondent; les\n" +"commentaires sont préservés, mais les commentaires automatiquement\n" +"extraits et les positions dans le fichiers sont éliminés. Le fichier\n" +"ref.po est le dernier fichier PO créé avec les mises à jour, mais\n" +"les vieilles traductions ou le fichier de patron PO (généralement créé par xgettext);\n" +"toute traduction ou commentaire en sera éliminé, toutefois les commentaires « . » et\n" +"les positions de fichier seront conservés. Lorsqu'un appariement\n" +"exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n" +"meilleurs résultats. \n" + +#: src/msgmerge.c:413 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" def.po translations referring to old sources\n" +" ref.pot references to new sources\n" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" def.po traductions se référant aux vieux sources\n" +" ref.pot références aux nouveaux sources\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n" +" -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages traduits,\n" +" peut-être spécifié plus d'une fois\n" + +#: src/msgmerge.c:423 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +"Mode d'exécution:\n" +" -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n" +" ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour\n" + +#: src/msgmerge.c:438 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location in update mode:\n" +"The result is written back to def.po.\n" +" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie en mode mise-à-jour:\n" +"Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" +" --backup=CONTRÔLE produire une archive de def.po\n" +" --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archive\n" +"La méthdode de contrôle de version peut être sélectionné à l'aide de l'option --backup ou\n" +"par la variable d'environnement VERSION_CONTROL. En voici les valeurs possibles:\n" +" none, off ne jamais produire d'archive (même si --backup est spécifiée)\n" +" numbered, t produire des archives numérotées\n" +" existing, nil numéroter si des archives numérotées existent,\n" +" simple autrement\n" +" simple, never toujours produire des archives simples\n" +"Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --suffix ou par la variable\n" +"d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" + +#: src/msgmerge.c:454 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Operation modifiers:\n" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" +" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +"Modificateurs d'opération:\n" +" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:478 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" +"Sortie informative:\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n" +" -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n" + +#: src/msgmerge.c:930 +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel" + +#: src/msgmerge.c:953 +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel" + +#: src/msgmerge.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld approximatives, %ld " +"manquants, %ld périmés.\n" + +#: src/msgmerge.c:1123 +msgid " done.\n" +msgstr " terminé.\n" + +#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s et les noms de fichiers explicites s'excluent mutuellement" + +#: src/msgunfmt.c:319 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:324 +#, no-wrap +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Convertir le catalogue binaire de messages au style Uniforum de fichiers .po\n" + +#: src/msgunfmt.c:334 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Mode d'exécution:\n" +" -j, --java mode Java: l'entrée est une classe Java ResourceBundle\n" +" --tcl mode Tcl: l'entrée est un fichier .msg tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:341 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location:\n" +" FILE ... input .mo files\n" +"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée:\n" +" FICHIER ... fichier .mo d'entrée\n" +" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n" +"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" + +#: src/msgunfmt.c:348 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Java mode:\n" +" -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée en mode Java:\n" +" -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" +" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n" +"Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource,\n" +"séparé par un souligné. La classe est localisée en utilisant CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:357 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file location in Tcl mode:\n" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n" +" -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n" +" -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n" +"Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé dans\n" +"le répertoire spécifié.\n" + +#: src/msgunfmt.c:366 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie:\n" +" -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" +"Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié.\n" + +#: src/msgunfmt.c:374 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write indented output style\n" +" --strict write strict uniforum style\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" -i, --indent sortie en style indenté\n" +" --strict produire un fichier .po strictement Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n" +" que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n" + +#: src/msgunfmt.c:388 +#, no-wrap +msgid "" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +"Sortie informative:\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n" + +#: src/msguniq.c:284 +#, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifier les duplicatas de traductions dans un catalgue de traductions.\n" +"Trouver les duplicatas de traductions du même IDentificateur de message.\n" +"De tels duplicatas constituent des entrées invalides pour d'autres programmes\n" +"comme msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les duplicatas sont fusionnés\n" +"ensembles. Lorsque l'option --repeated est utilisée, seuls les duplicatas sont\n" +"sont affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.\n" +"Les commentaires et les extraits sont cumulés sauf si l'option --use-first\n" +"est spécifiée, ils seront pris à partir de la première traduction.\n" +"Les positions dans les fichiers seront cumulées. Lorsque l'option --unique\n" +"est utilisée les duplicatas sont écartés.\n" + +#: src/msguniq.c:317 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" -d, --repeated print only duplicates\n" +" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" +msgstr "" +"Sélection de messages:\n" +" -d, --repeated afficher seulement les duplicatas\n" +" -u, --unique afficher seulement les messages unique,\n" +" en écartant les duplicatas\n" + +#: src/ngettext.c:211 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" + +#: src/ngettext.c:216 +#, no-wrap +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" +msgstr "" +"Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n" +"la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" + +#: src/ngettext.c:221 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +" -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n" +" -e reconnaître et remplacer les séquences d'échappement\n" +" -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n" +" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +" -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" +" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +" [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n" +" MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n" +" VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n" + +#: src/ngettext.c:232 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n" +"dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à l'endroit\n" +"habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n" +"répertoire.\n" +"Répertoire standard de recherche: %s\n" + +#: src/open-po.c:58 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Le charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n" +"La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Poursuite du traitement, attendez-vous à des erreurs d'analyses." + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Poursuite malgré tout." + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" +"et iconv() ne supporte pas « %s ».\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n" +"devrait corriger ce problème.\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" +"Cette version a été générée sans iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:349 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Charset est manquant dans l'en-tête.\n" +"La conversion de message dans le charset de l'usager ne fonctionnera pas.\n" + +#: po-gram-gen.y:92 +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "utilisation inconsistente de #~" + +#: po-gram-gen.y:182 +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "section « msgstr[] » absente" + +#: po-gram-gen.y:190 +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "section « msgstr_plural » absente" + +#: po-gram-gen.y:197 +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "section « msgstr » absente" + +#: po-gram-gen.y:242 +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "première forme au pluriel a un index qui n,est pas à zéro" + +#: po-gram-gen.y:244 +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "forme plurielle a un index erronée" + +#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141 +#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131 +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne" + +#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445 +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "séquence multi-octets invalide" + +#: src/po-lex.c:481 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier" + +#: src/po-lex.c:491 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin de la ligne" + +#: src/po-lex.c:499 +msgid "iconv failure" +msgstr "échec de iconv()" + +#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142 +#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »" + +#: src/po-lex.c:746 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "mot-clé « %s » inconnu" + +#: src/po-lex.c:856 +msgid "invalid control sequence" +msgstr "séquence de contrôle invalide" + +#: src/po-lex.c:964 +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fin de fichier intempestive" + +#: src/po-lex.c:970 +msgid "end-of-line within string" +msgstr "fin de ligne intempestive" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "fichier \"%s\" est tronqué" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine par un non NUL" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "le fichier \"%s\" n'est pas en format .mo pour GNU" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine pas par un NUL, à %s" + +#: src/urlget.c:143 +msgid "expected two arguments" +msgstr "deux arguments attendus" + +#: src/urlget.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FICHIER-D-ENTRÉE\n" + +#: src/urlget.c:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Recherche et sorties des contenus d'un URL. Si le URL ne peut être atteint,\n" +"le FICHIER local est utilisé à la place.\n" + +#: src/urlget.c:213 +msgid "error writing stdout" +msgstr "erreur d'écriture sur stdout" + +#: src/write-java.c:1055 +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "ne peut repérer un répertoire temporaire, essayer de définir $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ne peut créer un répertoire temporaire en utilisant le patron « %s »" + +#: src/write-java.c:1078 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "n'est pas un nom de classe Java valide: %s" + +#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "échec de création de « %s »" + +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" + +#: src/write-java.c:1170 +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"échec de compilation de la classe Java, essayer --verbose ou définir $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:690 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" + +#: src/write-po.c:390 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement « \\%c »" + +#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n" +"Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de " +"caractères\n" +"différent du vôtre. Considérer l'utilisation de chaîne « msgid » en pur " +"ASCII à la place.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:914 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "incapable de fabriquer le fichier « %s »" + +#: src/write-po.c:921 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "sortie standard" + +#: src/x-c.c:906 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: attention: constante caractère sans terminateur" + +#: src/x-c.c:930 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur" + +#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine" + +#: src/x-rst.c:106 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: définition de chaîne invalide" + +#: src/x-rst.c:166 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: nombre manquant après #" + +#: src/x-rst.c:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: expression de chaîne invalide" + +#: src/xgettext.c:420 +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard" + +#: src/xgettext.c:425 +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher" + +#: src/xgettext.c:552 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"attention: « %s » sans classification pour « %s », le langage C sera présumé" + +#: src/xgettext.c:603 +#, no-wrap +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extraire les chaînes traduisibles de fichiers d'entrée donnés.\n" + +#: src/xgettext.c:608 +#, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" + +#: src/xgettext.c:623 +#, no-wrap +msgid "" +"Output file location:\n" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n" +" -o, --output=FILE write output to specified file\n" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +"If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Localisation du fichier de sortie:\n" +" -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)\n" +" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" +" -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le RÉPERTOIRE\n" +"Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n" + +#: src/xgettext.c:632 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Choice of input file language:\n" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n" +" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" +msgstr "" +"Choix du langage du fichier d'entrée:\n" +" -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" +" RST, Glade)\n" +" -C, --c++ identique à --language=C++\n" +"Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" + +#: src/xgettext.c:643 +#, no-wrap +msgid "" +"Input file interpretation:\n" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:651 +#, no-wrap +msgid "" +"Operation mode:\n" +" -j, --join-existing join messages with existing file\n" +" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +"Mode d'exécution:\n" +" -j, --join-existing ajouter les messages au fichier existant\n" +" -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" +" -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant CLÉ,\n" +" ou celui qui précède immédiatement le mot-clef\n" + +#: src/xgettext.c:660 +#, no-wrap +msgid "" +"Language=C/C++ specific options:\n" +" -a, --extract-all extract all strings\n" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +"Options spécifiques au language=C/C++:\n" +" -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" +" -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels à rechercher (sans\n" +" MOTS indique de ne pas utiliser les mots clés par défaut)\n" +" -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à l'entrée\n" +" --debug fournir plus de détails sur la reconnaissance\n" +" des chaînes de format\n" + +#: src/xgettext.c:670 +#, no-wrap +msgid "" +"Output details:\n" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +" --force-po write PO file even if empty\n" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +" -w, --width=NUMBER set output page width\n" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +" -s, --sort-output generate sorted output\n" +" -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" +msgstr "" +"Détails de sortie:\n" +" -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n" +" -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n" +" --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +" -i, --indent sortie en style indenté\n" +" --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n" +" -n, --add-location générer les lignes de format '#: fichier:ligne' (par défaut)\n" +" --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n" +" -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +" --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n" +" que la largeur des pages de sortie, en plusieurs lignes\n" +" -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n" +" --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n" +" --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur dans la sortie\n" +" --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n" +" -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n" +" -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\« \\ »\n" + +#: src/xgettext.c:879 +msgid "standard input" +msgstr "entrée standard" + +#: src/xgettext.c:972 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1028 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Chaîne « msgid » vide. Cet usage est réservé à\n" +"GNU gettext: gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" +"avec la méta information, pas une chaîne vide.\n" + +#: src/xgettext.c:1410 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "langage « %s » inconnu" + +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "" +#~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un " +#~ "NUL" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mode d'exécution:\n" +#~ " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle " +#~ "Java\n" + +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « " +#~ "msgstr »" + +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr »" + +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « " +#~ "msgstr »" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" +#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." +#~ "po)\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " +#~ "fichiers\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " +#~ "FICHIER\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " +#~ "fichier\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " +#~ "terminer\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le " +#~ "fichier PO\n" +#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:" +#~ "LIGNE »\n" +#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " +#~ "»\n" +#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " +#~ "indiqué\n" +#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " +#~ "RÉPERTOIRE\n" +#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " +#~ "duplicats\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " +#~ "entrée\n" +#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" +#~ "d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n" +#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de " +#~ "messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d " +#~ "présumé)\n" +#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de " +#~ "programmation\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " +#~ "fichiers\n" +#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions " +#~ "approximées\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire " +#~ "produit\n" +#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n" +#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les " +#~ "traductions\n" +#~ " --strict se conformer à Uniforum strictement\n" +#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " +#~ "FICHIER\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ "\n" +#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n" +#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - »,\n" +#~ "écrit sur la sortie standard.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou " +#~ "invalide\n" +#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n" +#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n" +#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée standard.\n" +#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. Sauf\n" +#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie " +#~ "standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" +#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n" +#~ "\n" +#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" +#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent " +#~ "possédant CLÉ,\n" +#~ " ou celui qui précède immédiatement le " +#~ "mot-clef\n" +#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n" +#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de " +#~ "format\n" +#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." +#~ "po)\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " +#~ "fichiers\n" +#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " +#~ "FICHIER\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " +#~ "FSF\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " +#~ "fichier\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " +#~ "terminer\n" +#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style " +#~ "indenté\n" +#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier " +#~ "existant\n" +#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si MOT " +#~ "absent\n" +#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets " +#~ "dépassés\n" +#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, " +#~ "PO),\n" +#~ " sinon, le deviner de l'extension du " +#~ "fichier\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " +#~ "\"\"\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " +#~ "\"\"\n" +#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "»\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " +#~ "»\n" +#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " +#~ "indiqué\n" +#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " +#~ "RÉPERTOIRE\n" +#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " +#~ "duplicats\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " +#~ "entrée\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" +#~ "\n" +#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son argument" + +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé"