From: Bruno Haible Date: Thu, 20 Jul 2006 12:41:25 +0000 (+0000) Subject: Updated translations. X-Git-Tag: v0.15~30 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=1c33c46e165ce0fb462bbb741eb84117db630ce2;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 687b3b9ae..2cca5004b 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,6 @@ 2006-07-20 Bruno Haible + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . * de.po: Update from Karl Eichwalder . * fr.po: Update from Michel Robitaille . * it.po: Update from Marco Colombo . diff --git a/gettext-tools/po/ca.po b/gettext-tools/po/ca.po index b03d3bd79..463319f06 100644 --- a/gettext-tools/po/ca.po +++ b/gettext-tools/po/ca.po @@ -1,38 +1,44 @@ # Catalan messages for GNU gettext-tools. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Ivan Vilata i Balaguer , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Ivan Vilata i Balaguer , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # -# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per la 0.12.1: -# * Use 2 espais després d'un punt. -# * Missatges d'ajuda: -# * Forma d'ús: ... -# o bé: ... +# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per la 0.15-pre5: +# * Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català: +# l’apòstrof (’), ela geminada (ŀ, Ä¿), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en aquest +# ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts +# suspensius (…). Compte, perquè *cap*, repetesc, *CAP* dels anteriors és +# el caràcter que s’obté teclejant directament; vegeu +# http://www.selidor.net/~ivan/blog/bits/20060304T0023-ortotipografia.html. +# * Use 2 espais després d’un punt. +# * Missatges d’ajuda: +# * Forma d’ús: … +# o bé: … # * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP # * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible) -# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i -# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan -# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia +# * Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i +# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció. Quan +# l’opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia # inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i # continuen en la columna 24 de la línia següent. -# * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a -# 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia +# * Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a +# 4 espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia # es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen. # o Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més? # * Errors i avisos: -# * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir» -# * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error) +# * no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir» +# * no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error) # * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també # * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en # aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació # * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable» # * Noms de funció: printf() # * Noms de fitxer: «fitxer» -# * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT» +# * Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT» # * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia # en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede # bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). # * Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna -# 70. A sovint contenen marques de format; en aquest cas s'hi inserta una +# 70. A sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una # nova línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia. # # FIXME: Lots of strings should be marked «no-wrap», not only those which @@ -42,10 +48,10 @@ # warning messages. ivb msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.5\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-26 22:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:17+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,13 +63,13 @@ msgstr "" #: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "l'argument %s no és vàlid per %s" +msgstr "l’argument %s no és vàlid per %s" # Usa quote() en les 2. ivb #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "l'argument %s és ambigu per %s" +msgstr "l’argument %s és ambigu per %s" #: lib/argmatch.c:156 #, c-format @@ -72,59 +78,60 @@ msgstr "Els arguments vàlids són:" #: lib/closeout.c:64 msgid "write error" -msgstr "error d'escriptura" +msgstr "error d’escriptura" -#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:237 src/open-po.c:122 -#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1705 -#: src/xgettext.c:1718 src/xgettext.c:1728 +#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754 +#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "error en obrir «%s» per llegir" -#: lib/copy-file.c:72 +#: lib/copy-file.c:69 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" +msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure" -#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "error en llegir «%s»" -#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "error en escriure «%s»" -#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "error després d'haver llegit «%s»" +msgstr "error després d’haver llegit «%s»" -#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:795 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1020 -#: src/msginit.c:1102 src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 -#: src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 +#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773 +#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "ha fallat fdopen()" -#: lib/csharpcomp.c:527 +#: lib/csharpcomp.c:541 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "no s'ha trobat cap compiŀlador de C#, instaŀleu «pnet»" +msgstr "no s’ha trobat cap compiŀlador de C#, instaŀleu «pnet»" #: lib/csharpexec.c:346 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "no s'ha trobat cap màquina virtual de C#, instaŀleu «pnet»" +msgstr "no s’ha trobat cap màquina virtual de C#, instaŀleu «pnet»" # Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" msgstr "Error desconegut del sistema" -#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 -#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228 +#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "el subprocés «%s» ha fallat" @@ -132,88 +139,124 @@ msgstr "el subprocés «%s» ha fallat" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n" +msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" +msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" +msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n" +msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n" +msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n" +msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n" +msgstr "%s: no es permet l’opció «%c»\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n" +msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n" +msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n" +msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" +msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n" -#: lib/javacomp.c:467 +#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "l’argument «source_version» passat a compile_java_class() no és vàlid" + +#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "l’argument «target_version» passat a compile_java_class() no és vàlid" + +#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 +#: src/write-java.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "no s’ha pogut crear «%s»" + +#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017 +#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 +#: src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" + +#: lib/javacomp.c:1797 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" -"no s'ha trobat cap compiŀlador de Java, instaŀleu «gcj» o establiu la " -"variable d'entorn JAVAC" +"no s’ha trobat cap compiŀlador de Java, instaŀleu «gcj» o establiu la " +"variable d’entorn JAVAC" #: lib/javaexec.c:420 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" -"no s'ha trobat cap màquina virtual de Java, instaŀleu «gij» o establiu la " -"variable d'entorn JAVA" +"no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instaŀleu «gij» o establiu la " +"variable d’entorn JAVA" + +#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "error d’E/S amb el subprocés «%s»" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:1140 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 -#: src/x-glade.c:391 +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40 +#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 +#: src/x-glade.c:406 #, c-format msgid "memory exhausted" -msgstr "la memòria s'ha exhaurit" +msgstr "la memòria s’ha exhaurit" -#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" -msgstr "no s'ha pogut crear una canonada" +msgstr "no s’ha pogut crear una canonada" + +#: lib/quotearg.c:239 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:240 +msgid "'" +msgstr "»" #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" -msgstr "DuplicateHandle() ha fallat amb el codi d'error 0x%08x" +msgstr "DuplicateHandle() ha fallat amb el codi d’error 0x%08x" #: lib/w32spawn.h:53 #, c-format @@ -231,7 +274,7 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d" # ivb (2002/12/16) -# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació. +# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació. # El primer és «msgstr» o «msgstr[n]». ivb # El motiu està traduït. ivb #: src/format.c:149 @@ -241,43 +284,50 @@ msgstr "" "«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «msgid». Motiu: %s" # «%s» és «msgstr». ivb -#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 +#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l'argument %1$u " +"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument %1$u " "en «msgid»" # «%s» és «msgstr». ivb -#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 +#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument %u en «%s»" +msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument %u en «%s»" -#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:873 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-gcc-internal.c:331 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 -#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 +#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 +#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 +#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"les especificacions de format en «msgid» i «%s» de l'argument %u no són les " +"les especificacions de format en «msgid» i «%s» de l’argument %u no són les " "mateixes" +#: src/format-boost.c:427 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "La directiva número %u comença amb «|» però no acaba en «|»." + #: src/format-c.c:177 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" -"En la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d'una " -"macro d'especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben " +"En la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d’una " +"macro d’especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben " "llistats en ISO C 99, secció 7.8.1." #: src/format-c.c:565 @@ -291,30 +341,29 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" -"La cadena es refereix a l'argument número %u però passa per alt l'argument " +"La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt l’argument " "número %u." -#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:322 -#: src/format-python.c:485 +#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "el nombre d'especificacions de format en «msgid» i «%s» no coincideix" +msgstr "el nombre d’especificacions de format en «msgid» i «%s» no coincideix" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." -msgstr "En la directiva número %u, «{» no està seguit d'un número d'argument." +msgstr "En la directiva número %u, «{» no està seguit d’un número d’argument." #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "En la directiva número %u, «,» no està seguit d'un número." +msgstr "En la directiva número %u, «,» no està seguit d’un número." #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" -"La cadena acaba emmig d'una directiva: s'ha trobat una «{» sense la «}» " +"La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» " "corresponent." #: src/format-csharp.c:133 @@ -334,7 +383,7 @@ msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" -"La cadena comença emmig d'una directiva: s'ha trobat una «}» sense la «{» " +"La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» " "corresponent." #: src/format-csharp.c:153 @@ -342,49 +391,64 @@ msgstr "" msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u." -#: src/format-gcc-internal.c:216 +#: src/format-gcc-internal.c:245 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "En la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida." + +#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 #, c-format -msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." -msgstr "Només es permet la directiva «%%J» a l'inici de la cadena." +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"En la directiva número %u, no es pot indicar la precisió abans de «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:314 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"En la directiva número %u, el número d’argument per a la precisió ha de ser " +"igual a %u." -#: src/format-gcc-internal.c:217 +#: src/format-gcc-internal.c:376 #, c-format -msgid "The %%J directive does not support flags." -msgstr "La directiva «%%J» no permet l'ús d'indicadors." +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "En la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida." -#: src/format-gcc-internal.c:259 +#: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "En la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c»." -#: src/format-gcc-internal.c:342 +#: src/format-gcc-internal.c:630 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "«msgid» usa %%m però «%s» no ho fa" -#: src/format-gcc-internal.c:345 +#: src/format-gcc-internal.c:633 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "«msgid» no usa %%m però «%s» usa %%m" #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva." +msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva." #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" -"La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d'argument com " -"per especificacions no numerades d'argument." +"La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d’argument com " +"per especificacions no numerades d’argument." #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "" -"En la directiva número %u, el número «0» d'argument no és un enter positiu." +"En la directiva número %u, el número «0» d’argument no és un enter positiu." #: src/format-invalid.h:31 #, c-format @@ -392,7 +456,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" -"En la directiva número %u, el número «0» d'argument de l'amplada no és un " +"En la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un " "enter positiu." #: src/format-invalid.h:33 @@ -401,7 +465,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" -"En la directiva número %u, el número «0» d'argument de la precisió no és un " +"En la directiva número %u, el número «0» d’argument de la precisió no és un " "enter positiu." #: src/format-invalid.h:37 @@ -425,7 +489,7 @@ msgstr "" #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." -msgstr "La cadena es refereix a l'argument número %u de formes incompatibles." +msgstr "La cadena es refereix a l’argument número %u de formes incompatibles." #: src/format-java.c:237 #, c-format @@ -439,7 +503,7 @@ msgstr "" #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "En la directiva número %u, «%s» no està seguit d'una coma." +msgstr "En la directiva número %u, «%s» no està seguit d’una coma." #: src/format-java.c:269 #, c-format @@ -454,7 +518,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" -"En la directiva número %u, el número d'argument no està seguit per una coma " +"En la directiva número %u, el número d’argument no està seguit per una coma " "i una de «%s», «%s», «%s» o «%s»." # «choice» és el que apareix literalment en la directiva. ivb @@ -479,32 +543,33 @@ msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"no existeix una especificació de format de l'argument {%u} en «msgid», com " +"no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «msgid», com " "en «%s»" #: src/format-java.c:739 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument {%u} en «%s»" +msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «%s»" #: src/format-java.c:759 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"les especificacions de format de l'argument {%2$u} en «msgid» i «%1$s» no " +"les especificacions de format de l’argument {%2$u} en «msgid» i «%1$s» no " "són les mateixes" -#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 +#: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" "En la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se " -"n'esperava un de tipus «%s»." +"n’esperava un de tipus «%s»." -#: src/format-lisp.c:2387 +#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" @@ -513,41 +578,42 @@ msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameters." msgstr[0] "" -"En la directiva número %u, s'han especificat massa paràmetres; se n'esperava " +"En la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava " "%u com a molt." msgstr[1] "" -"En la directiva número %u, s'han especificat massa paràmetres; se " -"n'esperaven %u com a molt." +"En la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se " +"n’esperaven %u com a molt." -#: src/format-lisp.c:2502 +#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." -msgstr "En la directiva número %u, «%c» no està seguit d'un dígit." +msgstr "En la directiva número %u, «%c» no està seguit d’un dígit." -#: src/format-lisp.c:2700 +#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." -msgstr "En la directiva número %u, l'argument %d és negatiu." +msgstr "En la directiva número %u, l’argument %d és negatiu." #: src/format-lisp.c:2762 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." -msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva «~/.../»." +msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva «~/…/»." # Són parèntesis. ivb #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 -#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 +#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "S'ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent." +msgstr "S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent." -#: src/format-lisp.c:2808 +#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" -"En la directiva número %u, s'han especificat tant el modificador «@» com el " +"En la directiva número %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el " "«:»." -#: src/format-lisp.c:2906 +#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -556,21 +622,21 @@ msgstr "" "En la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades " "per «~;»." -#: src/format-lisp.c:3214 +#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "En la directiva número %u, «~;» s'usa en una posició no vàlida." +msgstr "En la directiva número %u, «~;» s’usa en una posició no vàlida." -#: src/format-lisp.c:3300 +#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles." -#: src/format-lisp.c:3342 +#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "les especificacions de format en «msgid» i «%s» no són equivalents" -#: src/format-lisp.c:3358 +#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" @@ -582,13 +648,13 @@ msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" -"En la directiva número %u, l'especificador de mida no és compatible amb " -"l'especificador de conversió «%c»." +"En la directiva número %u, l’especificador de mida no és compatible amb " +"l’especificador de conversió «%c»." #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument «%s» en «%s»" +msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «%s»" #: src/format-python.c:113 msgid "" @@ -596,13 +662,13 @@ msgid "" "unnamed argument specifications." msgstr "" "La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per " -"especificacions d'argument sense nom." +"especificacions d’argument sense nom." #: src/format-python.c:327 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" -"La cadena es refereix a l'argument anomenat «%s» de formes incompatibles." +"La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles." #: src/format-python.c:403 #, c-format @@ -628,7 +694,7 @@ msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"no existeix una especificació de format de l'argument «%s» en «msgid», com " +"no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «msgid», com " "en «%s»" #: src/format-python.c:463 @@ -636,7 +702,7 @@ msgstr "" msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"les especificacions de format de l'argument «%2$s» en «msgid» i «%1$s» no " +"les especificacions de format de l’argument «%2$s» en «msgid» i «%1$s» no " "són les mateixes" #: src/format-qt.c:78 @@ -646,27 +712,27 @@ msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»." #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb un nom no-ASCII." +msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom no‐ASCII." #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" -"La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb una sintaxi de claus " -"complexa. No es permet l'ús d'aquesta sintaxi per motius de seguretat." +"La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb una sintaxi de claus " +"complexa. No es permet l’ús d’aquesta sintaxi per motius de seguretat." #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" -"La cadena es refereix a una variable d'intèrpret el valor de la qual pot ser " -"diferent dins de les funcions d'intèrpret." +"La cadena es refereix a una variable d’intèrpret el valor de la qual pot ser " +"diferent dins de les funcions d’intèrpret." #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb un nom buit." +msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom buit." #: src/format-ycp.c:83 #, c-format @@ -693,11 +759,11 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:312 src/msgcat.c:264 src/msgcmp.c:141 -#: src/msgcomm.c:261 src/msgconv.c:218 src/msgen.c:204 src/msgexec.c:178 -#: src/msgfilter.c:271 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:270 -#: src/msgmerge.c:303 src/msgunfmt.c:247 src/msguniq.c:240 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:513 +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142 +#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176 +#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252 +#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241 +#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -709,139 +775,147 @@ msgstr "" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN\n" "PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:317 src/msgcat.c:269 src/msgcmp.c:146 -#: src/msgcomm.c:266 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:209 src/msgexec.c:183 -#: src/msgfilter.c:276 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:308 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:245 src/urlget.c:139 -#: src/xgettext.c:518 +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147 +#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 +#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257 +#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137 +#: src/xgettext.c:520 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrit per %s.\n" -#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224 +#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:137 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "sobren arguments" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:328 src/msgcmp.c:177 -#: src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:281 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:235 -#: src/msgfilter.c:368 src/msgfmt.c:624 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:363 -#: src/msgmerge.c:427 src/msgunfmt.c:407 src/msguniq.c:301 src/urlget.c:162 -#: src/xgettext.c:734 +#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233 +#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341 +#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302 +#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació.\n" -#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:367 -#, c-format +#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149 +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "Mostra el nom d'estació de la màquina.\n" +msgstr "Mostra el nom d’estació de la màquina.\n" -#: src/hostname.c:221 +#: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" -msgstr "Format de l'eixida:\n" +msgstr "Format de l’eixida:\n" -#: src/hostname.c:223 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr " -s, --short Nom curt de l'estació.\n" +msgstr " -s, --short Nom curt de l’estació.\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l'estació, inclou el nom de domini\n" +" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini\n" " completament qualificat i els àlies.\n" -#: src/hostname.c:228 +#: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n" +msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d’estació.\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:426 src/msgcmp.c:220 -#: src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:357 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:277 -#: src/msgfilter.c:454 src/msgfmt.c:746 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:419 -#: src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390 src/urlget.c:176 -#: src/xgettext.c:884 -#, c-format +#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886 +#, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Eixida informativa:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:428 src/msgcmp.c:222 -#: src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:359 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:279 -#: src/msgfilter.c:456 src/msgfmt.c:748 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:392 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:886 -#, c-format +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 +#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888 +#, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n" -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:430 src/msgcmp.c:224 -#: src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:361 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:281 -#: src/msgfilter.c:458 src/msgfmt.c:750 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:546 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/urlget.c:180 -#: src/xgettext.c:888 -#, c-format +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225 +#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395 +#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890 +#, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n" -#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:227 -#: src/msgcomm.c:435 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:284 -#: src/msgfilter.c:461 src/msgfmt.c:757 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:426 -#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:397 src/urlget.c:183 -#: src/xgettext.c:891 +#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informeu dels errors a .\n" -#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom d'estació" +msgstr "no s’ha pogut obtenir el nom d’estació" -#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:238 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:201 -#: src/msggrep.c:407 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:260 +#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208 +#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261 #, c-format msgid "at most one input file allowed" -msgstr "es permet com a molt un fitxer d'entrada" +msgstr "es permet com a molt un fitxer d’entrada" -#: src/msgattrib.c:338 src/msgattrib.c:342 src/msgcat.c:279 src/msgcat.c:283 -#: src/msgcomm.c:276 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:244 src/msgconv.c:248 -#: src/msgen.c:231 src/msgen.c:235 src/msgfilter.c:291 src/msgfilter.c:295 -#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 -#: src/msggrep.c:413 src/msggrep.c:417 src/msgmerge.c:333 src/msgmerge.c:354 -#: src/msgmerge.c:358 src/msgunfmt.c:283 src/msguniq.c:266 src/msguniq.c:270 -#: src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:539 +#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284 +#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249 +#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302 +#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451 +#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355 +#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271 +#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents" -#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:285 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:305 +#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n" -#: src/msgattrib.c:382 +#: src/msgattrib.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" -"Filtra els missatges d'un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n" +"Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n" "manipula aquests atributs.\n" -#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:349 src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:354 -#: src/msgconv.c:293 src/msgen.c:275 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:380 -#: src/msggrep.c:496 src/msginit.c:377 src/msgmerge.c:448 src/msgunfmt.c:419 -#: src/msguniq.c:321 +#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355 +#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400 +#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420 +#: src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -849,74 +923,74 @@ msgstr "" "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n" "opcions curtes corresponents.\n" -#: src/msgattrib.c:389 src/msgcat.c:352 src/msgcmp.c:198 src/msgcomm.c:357 -#: src/msgconv.c:296 src/msgen.c:278 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:383 -#: src/msgfmt.c:642 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:451 -#: src/msgunfmt.c:433 src/msguniq.c:324 src/xgettext.c:752 +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358 +#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "Input file location:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada:\n" -#: src/msgattrib.c:391 src/msgconv.c:298 src/msggrep.c:501 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer PO d'entrada.\n" +msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer PO d’entrada.\n" -#: src/msgattrib.c:393 src/msgcat.c:358 src/msgcmp.c:204 src/msgcomm.c:363 -#: src/msgconv.c:300 src/msgen.c:282 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:387 -#: src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:503 src/msgmerge.c:457 src/msguniq.c:328 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329 +#: src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" " -D, --directory=DIRECTORI\n" -" Afig el DIRECTORI a la llista de recerca de fitxers\n" -" d'entrada.\n" +" Afig el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers\n" +" d’entrada.\n" -#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:302 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:389 -#: src/msggrep.c:505 src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:330 +#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409 +#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Si no s'especifica cap fitxer d'entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n" -"l'entrada estàndard.\n" +"Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n" +"l’entrada estàndard.\n" -#: src/msgattrib.c:398 src/msgcat.c:363 src/msgcomm.c:368 src/msgconv.c:305 -#: src/msgen.c:287 src/msgfilter.c:392 src/msgfmt.c:666 src/msggrep.c:508 -#: src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:469 src/msgunfmt.c:473 src/msguniq.c:333 -#: src/xgettext.c:763 +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514 +#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid "Output file location:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida:\n" -#: src/msgattrib.c:400 src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:370 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:289 src/msgfilter.c:394 src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:510 -#: src/msgmerge.c:471 src/msgunfmt.c:475 src/msguniq.c:335 +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FITXER\n" -" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n" +" Escriu l’eixida en el fitxer especificat.\n" -#: src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:372 src/msgconv.c:309 -#: src/msgen.c:291 src/msgfilter.c:396 src/msggrep.c:512 src/msgmerge.c:473 -#: src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:337 +#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474 +#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Els resultats s'escriuran en l'eixida estàndard si no s'especifica cap " +"Els resultats s’escriuran en l’eixida estàndard si no s’especifica cap " "fitxer\n" -"d'eixida, o si aquest és «-».\n" +"d’eixida, o si aquest és «-».\n" -#: src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:376 src/msguniq.c:341 +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Selecció dels missatges:\n" -#: src/msgattrib.c:408 +#: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" @@ -924,7 +998,7 @@ msgstr "" " --translated Manté els missatges traduïts, elimina els no " "traduïts.\n" -#: src/msgattrib.c:410 +#: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" @@ -932,53 +1006,53 @@ msgstr "" " --untranslated Manté els missatges no traduïts, elimina els " "traduïts.\n" -#: src/msgattrib.c:412 +#: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».\n" -#: src/msgattrib.c:414 +#: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --only-fuzzy Manté els missatges marcats com a «fuzzy».\n" -#: src/msgattrib.c:416 +#: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n" -#: src/msgattrib.c:418 +#: src/msgattrib.c:419 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete Manté els missatges obsolets («#~»).\n" -#: src/msgattrib.c:421 +#: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Manipulació dels atributs:\n" -#: src/msgattrib.c:423 +#: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy Marca tots els missatges com a «fuzzy».\n" -#: src/msgattrib.c:425 +#: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no-«fuzzy».\n" +msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».\n" -#: src/msgattrib.c:427 +#: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete Marca tots els missatges com a obsolets.\n" -#: src/msgattrib.c:429 +#: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" " --clear-obsolete Marca tots els missatges com a no obsolets.\n" -#: src/msgattrib.c:431 +#: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" @@ -988,7 +1062,7 @@ msgstr "" "po\n" " indicat.\n" -#: src/msgattrib.c:433 +#: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -997,97 +1071,97 @@ msgstr "" " Només manipula les entrades no llistades en el\n" " FITXER.po indicat.\n" -#: src/msgattrib.c:435 +#: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».\n" -#: src/msgattrib.c:437 +#: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr " --obsolete Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».\n" -#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:212 src/msgcomm.c:388 -#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:270 src/msgfilter.c:415 -#: src/msgfmt.c:711 src/msggrep.c:552 src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:504 -#: src/msguniq.c:348 +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 +#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505 +#: src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" -msgstr "Sintaxi del fitxer d'entrada:\n" +msgstr "Sintaxi del fitxer d’entrada:\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:322 src/msgen.c:297 src/msgexec.c:272 -#: src/msgfilter.c:417 src/msggrep.c:554 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:350 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input\n" -" El fitxer d'entrada segueix la sintaxi «.properties» " +" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» " "de\n" " Java.\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgconv.c:324 src/msgen.c:299 src/msgexec.c:274 -#: src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:556 src/msginit.c:400 src/msguniq.c:352 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272 +#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input\n" -" El fitxer d'entrada segueix la sintaxi «.strings» de\n" +" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de\n" " NeXTstep/GNUstep.\n" -#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:739 src/msggrep.c:559 -#: src/msginit.c:403 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:842 +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "Output details:\n" -msgstr "Detalls de l'eixida:\n" +msgstr "Detalls de l’eixida:\n" -#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:398 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:304 src/msgmerge.c:514 src/msgunfmt.c:483 src/msguniq.c:362 -#: src/xgettext.c:844 +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" -" -e, --no-escape No usa seqüències d'escapada de C en l'eixida (per\n" +" -e, --no-escape No usa seqüències d’escapada de C en l’eixida (per\n" " defecte).\n" -#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485 -#: src/msguniq.c:364 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" -E, --escape Usa seqüències d'escapada de C en l'eixida, en lloc " +" -E, --escape Usa seqüències d’escapada de C en l’eixida, en lloc " "de\n" " caràcters estesos.\n" -#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 -#: src/msgen.c:308 src/msgfilter.c:428 src/msggrep.c:565 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:366 src/xgettext.c:848 +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po Genera el fitxer PO encara que estiga buit.\n" -#: src/msgattrib.c:455 src/msgcat.c:404 src/msgcomm.c:404 src/msguniq.c:368 -#: src/xgettext.c:850 +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n" +msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l’estil indentat.\n" -#: src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:406 src/msguniq.c:370 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n" -#: src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:408 src/msguniq.c:372 -#: src/xgettext.c:854 +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1095,8 +1169,8 @@ msgstr "" " -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n" " defecte).\n" -#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374 -#: src/xgettext.c:856 +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375 +#: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1104,18 +1178,18 @@ msgstr "" " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb " "Uniforum.\n" -#: src/msgattrib.c:463 src/msgcat.c:412 src/msgcomm.c:412 src/msgconv.c:343 -#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:575 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:376 +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " -p, --properties-output\n" " Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n" -#: src/msgattrib.c:465 src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:345 -#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:577 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:378 src/xgettext.c:860 +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1124,53 +1198,53 @@ msgstr "" " Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de\n" " NeXTstep/GNUstep.\n" -#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:416 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:347 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:862 +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l'amplada de pàgina de l'eixida.\n" +msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.\n" -#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:418 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:864 +#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" " --no-wrap No parteix les línies de missatge més llargues que\n" -" l'amplada de pàgina.\n" +" l’amplada de pàgina.\n" -#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:502 -#: src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:867 +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503 +#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada.\n" -#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:451 src/msgmerge.c:539 src/msguniq.c:387 -#: src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -F, --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n" -#: src/msgcat.c:289 src/msgcomm.c:306 +#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "s'ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)" +msgstr "s’ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:738 +#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]...\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…\n" # ivb (2001/12/24) # ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar. # ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències». -#: src/msgcat.c:337 +#: src/msgcat.c:338 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1184,34 +1258,34 @@ msgid "" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" "Concatena i mescla els fitxers PO especificats. Troba els missatges comuns\n" -"entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb l'opció «--more-than» podeu\n" +"entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb l’opció «--more-than» podeu\n" "requerir un nombre mínim de coincidències per escriure els missatges.\n" -"Inversament, podeu usar l'opció «--less-than» per limitar el nombre màxim de\n" +"Inversament, podeu usar l’opció «--less-than» per limitar el nombre màxim de\n" "coincidències per escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només mostrarà\n" "els missatges únics). Les traduccions, comentaris i comentaris extrets\n" -"s'acumularan, a no ser que especifiqueu «--use-first», en el qual cas es\n" +"s’acumularan, a no ser que especifiqueu «--use-first», en el qual cas es\n" "treuran del primer fitxer PO que els definesca. Les posicions de fitxer de\n" -"tots els fitxers PO s'acumularan.\n" +"tots els fitxers PO s’acumularan.\n" -#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:754 +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" -msgstr " FITXER_ENTRADA... Fitxers d'entrada.\n" +msgstr " FITXER_ENTRADA… Fitxers d’entrada.\n" -#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:361 src/xgettext.c:756 +#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=FITXER\n" -" Obté la llista de fitxers d'entrada del FITXER.\n" +" Obté la llista de fitxers d’entrada del FITXER.\n" -#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:365 src/msgen.c:284 src/msgfmt.c:648 -#: src/xgettext.c:760 +#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada estàndard.\n" +msgstr "Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.\n" -#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1221,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions\n" " (per defecte infinites).\n" -#: src/msgcat.c:376 +#: src/msgcat.c:377 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1232,45 +1306,45 @@ msgstr "" "(per\n" " defecte 0).\n" -#: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" " -u, --unique Equival a «--less-than=2», indica que només " -"s'escriguen\n" +"s’escriguen\n" " els missatges únics.\n" -#: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713 -#: src/msgmerge.c:506 +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input\n" -" Els fitxers d'entrada segueixen la sintaxi «." +" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «." "properties»\n" " de Java.\n" -#: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715 -#: src/msgmerge.c:508 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:509 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input\n" -" Els fitxers d'entrada segueixen la sintaxi «.strings» " +" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» " "de\n" " NeXTstep/GNUstep.\n" -#: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357 +#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l'eixida.\n" +msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l’eixida.\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msguniq.c:359 +#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1279,22 +1353,27 @@ msgstr "" " --use-first Usa la primera traducció de cada missatge, no mescla\n" " diverses traduccions.\n" -#: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" -msgstr "no s'ha especificat cap fitxer d'entrada" +msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada" -#: src/msgcmp.c:162 src/msgmerge.c:324 +#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "cal que especifiqueu exactament dos fitxers d'entrada" +msgstr "cal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entrada" -#: src/msgcmp.c:181 src/msgmerge.c:431 +#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:186 +#: src/msgcmp.c:187 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1304,30 +1383,30 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"Compara dos fitxers PO d'estil Uniforum per comprovar si contenen el mateix\n" +"Compara dos fitxers PO d’estil Uniforum per comprovar si contenen el mateix\n" "conjunt de cadenes «msgid». El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb\n" "les traduccions. El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer\n" "plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»). Açò és útil per comprovar\n" "que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa. Quan no\n" -"es puga trobar una coincidència exacta, s'usarà una comparació difusa per\n" +"es puga trobar una coincidència exacta, s’usarà una comparació difusa per\n" "produir uns diagnòstics millors.\n" -#: src/msgcmp.c:200 +#: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po Traduccions.\n" -#: src/msgcmp.c:202 +#: src/msgcmp.c:203 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot Referències al codi font.\n" -#: src/msgcmp.c:207 src/msgmerge.c:497 +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Modificadors del funcionament:\n" -#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:499 +#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1336,34 +1415,34 @@ msgstr "" " -m, --multi-domain Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def." "po».\n" -#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:1096 +#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit..." +msgstr "aquest missatge s’usa però no s’ha definit…" -#: src/msgcmp.c:290 src/msgmerge.c:1099 +#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100 #, c-format msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...però aquesta definició és similar" +msgstr "…però aquesta definició és similar" -#: src/msgcmp.c:295 src/msgmerge.c:1129 +#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit en «%s»" +msgstr "aquest missatge s’usa però no s’ha definit en «%s»" -#: src/msgcmp.c:399 +#: src/msgcmp.c:400 #, c-format msgid "warning: this message is not used" -msgstr "avís: aquest missatge no s'usa" +msgstr "avís: aquest missatge no s’usa" -#: src/msgcmp.c:406 src/msgfmt.c:540 +#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "s'ha trobat %d error fatal" -msgstr[1] "s'han trobat %d errors fatals" +msgstr[0] "s’ha trobat %d error fatal" +msgstr[1] "s’han trobat %d errors fatals" -#: src/msgcomm.c:295 +#: src/msgcomm.c:296 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers" @@ -1371,7 +1450,7 @@ msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers" # ivb (2001/12/24) # ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar. # ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències». -#: src/msgcomm.c:343 +#: src/msgcomm.c:344 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1384,15 +1463,15 @@ msgid "" "cumulated.\n" msgstr "" "Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb\n" -"l'opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per\n" -"escriure els missatges. Inversament, podeu usar l'opció «--less-than» per\n" +"l’opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per\n" +"escriure els missatges. Inversament, podeu usar l’opció «--less-than» per\n" "limitar el nombre màxim de coincidències per escriure un missatge (i.e.\n" "«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics). Es preservaran les\n" "traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben en el primer fitxer\n" "PO que els definesca. Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO\n" -"s'acumularan.\n" +"s’acumularan.\n" -#: src/msgcomm.c:381 +#: src/msgcomm.c:382 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1403,43 +1482,43 @@ msgstr "" "(per\n" " defecte 1).\n" -#: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" -" --omit-header No escriu la capçalera amb l'entrada «msgid \"\"».\n" +" --omit-header No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid \"\"».\n" -#: src/msgconv.c:289 +#: src/msgconv.c:290 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" "Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters " "diferent.\n" -#: src/msgconv.c:313 +#: src/msgconv.c:314 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Objectiu de la conversió:\n" -#: src/msgconv.c:317 +#: src/msgconv.c:318 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n" -#: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520 +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" -msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n" +msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l’estil indentat.\n" -#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:312 src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:569 -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n" -#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:436 src/msggrep.c:571 -#: src/msgmerge.c:524 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580 +#: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1447,30 +1526,30 @@ msgstr "" " --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n" " defecte).\n" -#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573 -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb " "Uniforum.\n" -#: src/msgen.c:220 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:556 +#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558 #, c-format msgid "no input file given" -msgstr "no s'ha especificat cap fitxer d'entrada" +msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada" -#: src/msgen.c:225 +#: src/msgen.c:226 #, c-format msgid "exactly one input file required" -msgstr "cal que especifiqueu exactament un fitxer d'entrada" +msgstr "cal que especifiqueu exactament un fitxer d’entrada" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n" -#: src/msgen.c:268 +#: src/msgen.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1478,27 +1557,27 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" -"Crea un catàleg de traducció en anglés. El fitxer d'entrada és el fitxer PO\n" +"Crea un catàleg de traducció en anglés. El fitxer d’entrada és el fitxer PO\n" "en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment\n" -"amb «xgettext»). S'assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n" +"amb «xgettext»). S’assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n" "al «msgid» corresponent.\n" -#: src/msgen.c:280 +#: src/msgen.c:281 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" -msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer d'entrada PO o POT.\n" +msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer d’entrada PO o POT.\n" -#: src/msgexec.c:193 +#: src/msgexec.c:191 #, c-format msgid "missing command name" -msgstr "manca el nom d'una ordre" +msgstr "manca el nom d’una ordre" -#: src/msgexec.c:239 +#: src/msgexec.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D'ORDRE]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]\n" -#: src/msgexec.c:244 +#: src/msgexec.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1507,79 +1586,79 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" -"Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d'un catàleg de traduccions.\n" -"L'ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l'entrada\n" -"estàndard. El programa s'invoca una volta per cada traducció i la seua eixida\n" -"esdevé l'eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n" +"Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d’un catàleg de traduccions.\n" +"L’ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n" +"estàndard. El programa s’invoca una volta per cada traducció i la seua eixida\n" +"esdevé l’eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n" "de totes les invocacions del programa.\n" -#: src/msgexec.c:253 +#: src/msgexec.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" -"L'ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d'un octet nul. L'eixida\n" +"L’ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d’un octet nul. L’eixida\n" "de «msgexec 0» és adequada com a entrada per «xargs -0».\n" -#: src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:385 +#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" " -i, --input=FITXER_ENTRADA\n" -" Fitxer PO d'entrada.\n" +" Fitxer PO d’entrada.\n" -#: src/msgexec.c:323 +#: src/msgexec.c:321 #, c-format msgid "write to stdout failed" -msgstr "no s'ha pogut escriure en l'eixida estàndard" +msgstr "no s’ha pogut escriure en l’eixida estàndard" -#: src/msgexec.c:350 src/msgfilter.c:638 +#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "no s'ha pogut escriure al subprocés «%s»" +msgstr "no s’ha pogut escriure al subprocés «%s»" -#: src/msgfilter.c:286 +#: src/msgfilter.c:293 #, c-format msgid "missing filter name" -msgstr "manca el nom d'un filtre" +msgstr "manca el nom d’un filtre" -#: src/msgfilter.c:310 +#: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "cal que especifiqueu almenys un guió de «sed»" -#: src/msgfilter.c:372 +#: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n" -#: src/msgfilter.c:376 +#: src/msgfilter.c:396 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d'un catàleg de traduccions.\n" +msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.\n" -#: src/msgfilter.c:400 +#: src/msgfilter.c:420 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" -"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l'entrada\n" -"estàndard i n'escriga una de modificada en l'eixida estàndard.\n" +"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n" +"estàndard i n’escriga una de modificada en l’eixida estàndard.\n" -#: src/msgfilter.c:405 +#: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:\n" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr " -e, --expression=GUIÓ Afig el GUIÓ a les ordres a executar.\n" -#: src/msgfilter.c:409 +#: src/msgfilter.c:429 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1590,129 +1669,134 @@ msgstr "" " Afig els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a\n" " executar.\n" -#: src/msgfilter.c:412 +#: src/msgfilter.c:432 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -" -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l'espai de " +" -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l’espai de " "patró.\n" -#: src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:561 +#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" -" --no-escape No usa seqüències d'escapada de C en l'eixida (per\n" +" --no-escape No usa seqüències d’escapada de C en l’eixida (per\n" " defecte).\n" -#: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567 +#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" -msgstr " --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n" +msgstr " --indent Genera el fitxer PO usant l’estil indentat.\n" -#: src/msgfilter.c:432 +#: src/msgfilter.c:452 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" -" --keep-header Manté intacta l'entrada de capçalera, sense filtrar-" +" --keep-header Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐" "la.\n" -#: src/msgfilter.c:561 +#: src/msgfilter.c:580 #, c-format msgid "Not yet implemented." -msgstr "Encara no s'ha implementat." +msgstr "Encara no s’ha implementat." -#: src/msgfilter.c:590 +#: src/msgfilter.c:609 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "no s'ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»" +msgstr "no s’ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»" -#: src/msgfilter.c:618 +#: src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "la comunicació amb el subprocés «%s» ha fallat" -#: src/msgfilter.c:669 +#: src/msgfilter.c:688 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "no s'ha pogut llegir del subprocés «%s»" +msgstr "no s’ha pogut llegir del subprocés «%s»" -#: src/msgfilter.c:685 +#: src/msgfilter.c:704 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "el subprocés «%s» ha terminat amb codi d'eixida %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha terminat amb codi d’eixida %d" -#: src/msgfmt.c:299 +#: src/msgfmt.c:300 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "l'argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació" +msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:347 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" -msgstr "" +msgstr "l’ordenació d’octets «%s» no és vàlida" -#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:314 -#: src/msgunfmt.c:337 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315 +#: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "«%s» necessita una especificació «-d directori»" -#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "«%s» necessita una especificació «-l locale»" # ivb (2001/12/26) # ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení. -#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:346 src/msgunfmt.c:352 +#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»" # ivb (2001/12/26) # ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení. -#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s», «%s» o «%s»" -#: src/msgfmt.c:598 +#: src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d missatge traduït" msgstr[1] "%d missatges traduïts" -#: src/msgfmt.c:603 +#: src/msgfmt.c:604 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traducció difusa" msgstr[1] ", %d traduccions difuses" -#: src/msgfmt.c:608 +#: src/msgfmt.c:609 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d missatge no traduït" msgstr[1] ", %d missatges no traduïts" -#: src/msgfmt.c:628 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po...\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po…\n" -#: src/msgfmt.c:632 +#: src/msgfmt.c:633 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" -"Genera un catàleg binari de missatges partint d'una descripció textual de\n" +"Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de\n" "traduccions.\n" -#: src/msgfmt.c:637 src/xgettext.c:747 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1721,17 +1805,17 @@ msgstr "" "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n" "opcions curtes corresponents. El mateix ocorre amb els arguments opcionals.\n" -#: src/msgfmt.c:644 +#: src/msgfmt.c:645 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" -msgstr " nom_fitxer.po... Fitxers d'entrada.\n" +msgstr " nom_fitxer.po… Fitxers d’entrada.\n" -#: src/msgfmt.c:651 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:422 src/xgettext.c:795 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mode de funcionament:\n" -#: src/msgfmt.c:653 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1740,7 +1824,7 @@ msgstr "" " -j, --java Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de " "Java.\n" -#: src/msgfmt.c:655 +#: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1749,13 +1833,13 @@ msgstr "" " --java2 Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o " "superior).\n" -#: src/msgfmt.c:657 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.\n" # Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb -#: src/msgfmt.c:659 +#: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1767,7 +1851,7 @@ msgstr "" " .NET.\n" # Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb -#: src/msgfmt.c:661 +#: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -1775,35 +1859,35 @@ msgstr "" " --tcl Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per «msgcat» de " "Tcl.\n" -#: src/msgfmt.c:663 +#: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.\n" # Ull! En aquest cas no és un fitxer PO! ivb -#: src/msgfmt.c:670 +#: src/msgfmt.c:671 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" " --strict Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.\n" -#: src/msgfmt.c:672 src/xgettext.c:771 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "Si el fitxer d'eixida és «-» s'escriurà en l'eixida estàndard.\n" +msgstr "Si el fitxer d’eixida és «-» s’escriurà en l’eixida estàndard.\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:676 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Java:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida en el mode Java:\n" -#: src/msgfmt.c:677 src/msgfmt.c:691 src/msgunfmt.c:442 src/msgunfmt.c:453 +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RECURS Nom del recurs.\n" -#: src/msgfmt.c:679 src/msgfmt.c:693 src/msgfmt.c:703 src/msgunfmt.c:444 -#: src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:465 +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " @@ -1811,7 +1895,7 @@ msgid "" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:682 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" @@ -1819,7 +1903,7 @@ msgstr "" " -d DIRECTORI Directori base de la jerarquia de directoris de les\n" " classes.\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1829,15 +1913,15 @@ msgid "" msgstr "" "El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del " "recurs,\n" -"separats per un caràcter de subratllat. L'opció «-d» és obligatòria. La\n" -"classe s'escriurà sota el directori especificat.\n" +"separats per un caràcter de subratllat. L’opció «-d» és obligatòria. La\n" +"classe s’escriurà sota el directori especificat.\n" -#: src/msgfmt.c:689 +#: src/msgfmt.c:690 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode C#:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida en el mode C#:\n" -#: src/msgfmt.c:695 src/msgunfmt.c:457 +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -1846,44 +1930,44 @@ msgstr "" " -d DIRECTORI Directori base dels fitxers «.dll» dependents del\n" " locale.\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:698 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.dll» s'escriurà sota " +"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.dll» s’escriurà sota " "un\n" "subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori depén del\n" "locale.\n" -#: src/msgfmt.c:701 +#: src/msgfmt.c:702 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Tcl:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida en el mode Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:705 src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d DIRECTORI Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:708 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s'escriurà sota " +"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s’escriurà sota " "el\n" "directori especificat.\n" -#: src/msgfmt.c:719 src/xgettext.c:787 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" -msgstr "Interpretació del fitxer d'entrada:\n" +msgstr "Interpretació del fitxer d’entrada:\n" -#: src/msgfmt.c:721 +#: src/msgfmt.c:722 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1895,33 +1979,33 @@ msgstr "" "domain».\n" # Segons la doc, quan ací diu «language» es refereix a un de programació. ivb -#: src/msgfmt.c:724 +#: src/msgfmt.c:725 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format Comprova les cadenes de format dependents del\n" " llenguatge de programació.\n" -#: src/msgfmt.c:726 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" -" --check-header Verifica la presència i contingut de l'entrada de\n" +" --check-header Verifica la presència i contingut de l’entrada de\n" " capçalera.\n" -# La directiva s'anomena «domain». ivb -#: src/msgfmt.c:728 +# La directiva s’anomena «domain». ivb +#: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" " --check-domain Comprova si hi ha conflictes entre les directives\n" -" «domain» i l'opció «--output-file».\n" +" «domain» i l’opció «--output-file».\n" -#: src/msgfmt.c:731 +#: src/msgfmt.c:732 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -1929,9 +2013,9 @@ msgid "" msgstr "" " -C, --check-compatibility\n" " Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el\n" -" «msgfmt» d'X/Open.\n" +" «msgfmt» d’X/Open.\n" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -1939,15 +2023,15 @@ msgid "" " menu items\n" msgstr "" " --check-accelerators[=CARÀCTER]\n" -" Comprova la presència d'acceleradors de teclat per\n" +" Comprova la presència d’acceleradors de teclat per\n" " ítems de menú.\n" -#: src/msgfmt.c:736 +#: src/msgfmt.c:737 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr " -f, --use-fuzzy Usa en l'eixida les entrades difuses.\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy Usa en l’eixida les entrades difuses.\n" -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:742 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -1955,7 +2039,7 @@ msgstr "" " -a, --alignment=NÚMERO\n" " Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" @@ -1963,111 +2047,115 @@ msgstr "" " --no-hash Fa que el fitxer binari no incloga la taula de\n" " dispersió.\n" -#: src/msgfmt.c:752 +#: src/msgfmt.c:753 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics Mostra estadístiques sobre les traduccions.\n" -#: src/msgfmt.c:754 src/msgmerge.c:548 src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n" -#: src/msgfmt.c:864 +#: src/msgfmt.c:865 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:868 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n" -#: src/msgfmt.c:877 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n" -#: src/msgfmt.c:879 +#: src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:904 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" -"el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n'usarà un prefix" +"el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’usarà un prefix" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:923 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "es descarta la directiva «domain %s»" -#: src/msgfmt.c:977 +#: src/msgfmt.c:978 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "es descarta l'entrada «msgstr» buida" +msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» buida" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "es descarta l'entrada «msgstr» difusa" +msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» difusa" -#: src/msgfmt.c:1027 +#: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa" -#: src/msggrep.c:248 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 -#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:137 -#: src/x-c.c:411 src/x-csharp.c:156 src/x-elisp.c:143 src/x-glade.c:407 -#: src/x-java.c:170 src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:210 src/x-perl.c:224 -#: src/x-perl.c:299 src/x-perl.c:392 src/x-php.c:160 src/x-python.c:173 -#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:153 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:148 -#: src/x-ycp.c:90 +#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 +#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "error en llegir «%s»" -#: src/msggrep.c:471 -#, fuzzy, c-format +#: src/msggrep.c:477 +#, c-format msgid "" -"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' has been specified" -msgstr "no es pot usar l'opció «%c» abans d'especificar «K», «T» o «C»" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"no es pot usar l’opció «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»" -#: src/msggrep.c:491 +#: src/msggrep.c:497 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" -"Extrau d'un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n" +"Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n" "un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n" -#: src/msggrep.c:517 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/msggrep.c:523 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" -" [-C COMMENT-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" -"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" @@ -2078,6 +2166,7 @@ msgid "" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" @@ -2087,142 +2176,150 @@ msgid "" " selection criterion\n" msgstr "" "Selecció de missatges:\n" -" [-N FITXER_FONT]... [-M NOM_DOMINI]...\n" -" [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR] [-C PATRÓ_COMENTARI]\n" -"Es selecciona un missatge si prové d'un dels fitxers font especificats,\n" -"o si prové d'un dels dominis especificats,\n" -"o si s'indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb\n" +" [-N FITXER_FONT]… [-M NOM_DOMINI]…\n" +" [-J PATRÓ_MSGCTXT] [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR]\n" +" [-C PATRÓ_COMENTARI] [-X PATRÓ_COMENTARI_EXTRET]\n" +"Es selecciona un missatge si prové d’un dels fitxers font especificats,\n" +"o si prové d’un dels dominis especificats,\n" +"o si s’indica «-J» i el seu context («msgctxt») concorda amb PATRÓ_MSGCTXT,\n" +"o si s’indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb\n" " PATRÓ_MSGID,\n" -"o si s'indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,\n" -"o si s'indica «-C» i el comentari de la traductora o traductor concorda amb\n" -" PATRÓ_COMENTARI.\n" +"o si s’indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,\n" +"o si s’indica «-C» i el comentari de traducció concorda amb PATRÓ_COMENTARI,\n" +"o si s’indica «-X» i el comentari extret concorda amb PATRÓ_COMENTARI_EXTRET.\n" "\n" -"Quan s'especifica més d'un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n" +"Quan s’especifica més d’un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n" "seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.\n" "\n" -"Sintaxi de PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR i PATRÓ_COMENTARI:\n" -" [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]...\n" +"Sintaxi de PATRÓ_MSGCTXT, PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR, PATRÓ_COMENTARI i\n" +"PATRÓ_COMENTARI_EXTRET:\n" +" [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]…\n" "Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió\n" -"regular estesa si s'especifica «-E», o una cadena fixa si s'especifica «-F».\n" +"regular estesa si s’especifica «-E», o una cadena fixa si s’especifica «-F».\n" "\n" " -N, --location=FITXER_FONT\n" " Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.\n" " -M, --domain=NOM_DOMINI\n" " Selecciona els missatges pertanyents al domini\n" " NOM_DOMINI.\n" +" -J, --msgctxt Inici dels patrons de «msgctxt».\n" " -K, --msgid Inici dels patrons de «msgid».\n" " -T, --msgstr Inici dels patrons de «msgstr».\n" " -C, --comment Inici dels patrons de comentaris de traducció.\n" +" -X, --extracted-comment\n" +" Inici dels patrons de comentaris de traducció extrets.\n" " -E, --extended-regexp Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.\n" " -F, --fixed-strings Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per\n" " caràcters de nova línia.\n" " -e, --regexp=PATRÓ Usa el PATRÓ com a expressió regular.\n" " -f, --file=FITXER Obté el PATRÓ del FITXER.\n" " -i, --ignore-case No diferencia entre majúscules i minúscules.\n" +" -v, --invert-match Només tria els missatges que no concorden amb cap\n" +" criteri de selecció.\n" -#: src/msggrep.c:563 +#: src/msggrep.c:572 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" --escape Usa seqüències d'escapada de C en l'eixida, en lloc " +" --escape Usa seqüències d’escapada de C en l’eixida, en lloc " "de\n" " caràcters estesos.\n" -#: src/msggrep.c:584 +#: src/msggrep.c:593 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output Genera una eixida ordenada.\n" -#: src/msggrep.c:586 +#: src/msggrep.c:595 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n" # Multilínia. ivb -#: src/msginit.c:298 +#: src/msginit.c:280 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" -"El vostre entorn és indiferent a l'idioma. Per favor, establiu el\n" -"valor de la vostra variable d'entorn LANG, tal i com es descriu en el\n" +"El vostre entorn és indiferent a l’idioma. Per favor, establiu el\n" +"valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu en el\n" "fitxer «ABOUT-NLS». Açò és necessari per a que pugueu comprovar les\n" "vostres traduccions.\n" # Multilínia. ivb -#: src/msginit.c:326 +#: src/msginit.c:304 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" -"El fitxer d'eixida «%s» ja existeix.\n" -"Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l'opció «--locale» o el\n" -"fitxer PO d'eixida mitjançant l'opció «--output-file».\n" +"El fitxer d’eixida «%s» ja existeix.\n" +"Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l’opció «--locale» o el\n" +"fitxer PO d’eixida mitjançant l’opció «--output-file».\n" -#: src/msginit.c:352 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "S'ha creat «%s».\n" +msgstr "S’ha creat «%s».\n" -#: src/msginit.c:372 +#: src/msginit.c:350 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" -"Crea un fitxer PO nou, inicialitzant-ne la metainformació amb valors obtesos\n" -"de l'entorn de la usuària o usuari.\n" +"Crea un fitxer PO nou, inicialitzant‐ne la metainformació amb valors obtesos\n" +"de l’entorn de la usuària o usuari.\n" -#: src/msginit.c:382 +#: src/msginit.c:360 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr "" " -i, --input=FITXER_ENTRADA\n" -" Fitxer POT d'entrada.\n" +" Fitxer POT d’entrada.\n" -#: src/msginit.c:384 +#: src/msginit.c:362 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Si no s'especifica el fitxer d'entrada, es cercarà el fitxer POT en el\n" -"directori actual. Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada\n" +"Si no s’especifica el fitxer d’entrada, es cercarà el fitxer POT en el\n" +"directori actual. Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada\n" "estàndard.\n" -#: src/msginit.c:390 +#: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FITXER\n" -" Escriu l'eixida en el fitxer PO especificat.\n" +" Escriu l’eixida en el fitxer PO especificat.\n" -#: src/msginit.c:392 +#: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" -"Si no s'especifica el fitxer d'eixida, aquest dependrà de l'opció «--locale» " +"Si no s’especifica el fitxer d’eixida, aquest dependrà de l’opció «--locale» " "o\n" "de la configuració de locale de la usuària o usuari. Si és «-», els " "resultats\n" -"s'escriuran en l'eixida estàndard.\n" +"s’escriuran en l’eixida estàndard.\n" -# Espere que s'entenga... ivb -#: src/msginit.c:405 +# Espere que s’entenga… ivb +#: src/msginit.c:383 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr "" " -l, --locale=ii_PP Estableix el locale objectiu (idioma i país).\n" -#: src/msginit.c:407 +#: src/msginit.c:385 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" @@ -2230,42 +2327,37 @@ msgstr "" " --no-translator Assumeix que el fitxer PO és generat " "automàticament.\n" -#: src/msginit.c:463 +#: src/msginit.c:441 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"S'ha trobat més d'un fitxer «.pot».\n" -"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d'entrada amb l'opció «--input».\n" +"S’ha trobat més d’un fitxer «.pot».\n" +"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n" -#: src/msginit.c:471 src/msginit.c:476 +#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "error en llegir el directori actual" # Multilínia. ivb -#: src/msginit.c:484 +#: src/msginit.c:462 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"No s'ha trobat cap fitxer «.pot» en el directori actual. Per favor,\n" -"especifiqueu el fitxer POT d'entrada amb l'opció «--input».\n" - -#: src/msginit.c:803 src/msginit.c:870 src/msginit.c:1028 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "error d'E/S amb el subprocés «%s»" +"No s’ha trobat cap fitxer «.pot» en el directori actual. Per favor,\n" +"especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n" -#: src/msginit.c:815 src/msginit.c:882 src/msginit.c:1040 src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d'eixida %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %d" -# Aquest missatge va directament per pantalla... ivb -#: src/msginit.c:1006 +# Aquest missatge va directament per pantalla… ivb +#: src/msginit.c:986 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2275,7 +2367,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, " "de\n" -"forma que les usuàries i usuaris puguen aportar-vos realimentació sobre les\n" +"forma que les usuàries i usuaris puguen aportar‐vos realimentació sobre les\n" "traduccions, i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres " "en\n" "cas que es produesquen problemes tècnics inesperats.\n" @@ -2283,62 +2375,63 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1392 +#: src/msginit.c:1373 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»" -#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació" -#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:347 +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "el fitxer d'entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»" +msgstr "el fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»" -#: src/msgl-cat.c:202 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" -"el fitxer d'entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una " +"el fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una " "especificació de joc de caràcters" -#: src/msgl-cat.c:206 +#: src/msgl-cat.c:207 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" -"el domini «%s» del fitxer d'entrada «%s» no conté una entrada de capçalera " +"el domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera " "amb una especificació de joc de caràcters" -#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:451 +#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" "el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació" -#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:93 -#: src/msgl-charset.c:128 src/xgettext.c:2705 +#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 +#: src/xgettext.c:2773 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avís: " # Multilínia. ivb -#: src/msgl-cat.c:434 +#: src/msgl-cat.c:435 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" -"Els fitxers d'entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n" -"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l'eixida a «UTF-8».\n" +"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n" +"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l’eixida a «UTF-8».\n" # Multilínia. ivb -#: src/msgl-cat.c:440 +#: src/msgl-cat.c:441 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2346,12 +2439,13 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" -"Els fitxers d'entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n" +"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n" "«%s» i «%s» entre altres.\n" -"Es convertirà l'eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n" -"codificació, useu l'opció «--to-code».\n" +"Es convertirà l’eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n" +"codificació, useu l’opció «--to-code».\n" -#: src/msgl-cat.c:478 +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-cat.c:479 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2359,9 +2453,14 @@ msgid "" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" +"La conversió del fitxer «%s» de la codificació «%s»\n" +"a la codificació «%s» fa canviar alguns «msgid» o «msgctxt».\n" +"Convertiu tots els «msgid» i «msgctxt» en ASCII pur, o assegureu‐vos\n" +"de que estan codificats en UTF‐8 des del principi, ja en els fitxers\n" +"de codi font.\n" # Multilínia. ivb -#: src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2370,30 +2469,30 @@ msgid "" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" "El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del\n" -"joc de caràcters «%s» del fitxer d'entrada.\n" -"L'eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n" +"joc de caràcters «%s» del fitxer d’entrada.\n" +"L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n" "Aquestes són unes solucions possibles:\n" # Multilínia. ivb -#: src/msgl-charset.c:101 +#: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "- Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n" +msgstr "— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n" # Multilínia. ivb -#: src/msgl-charset.c:106 +#: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"- Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n" +"— Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n" " després apliqueu «%s»,\n" -" i aleshores torneu-lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n" +" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n" # Multilínia. ivb -#: src/msgl-charset.c:115 +#: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2401,13 +2500,13 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"- Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,\n" +"— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,\n" " convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n" " després apliqueu «%s»,\n" -" i aleshores torneu-lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n" +" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n" # Multilínia. ivb -#: src/msgl-charset.c:129 +#: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2415,36 +2514,183 @@ msgid "" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" "El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de\n" -"codificació. L'eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n" +"codificació. L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n" "Una solució possible és establir LC_ALL a «C».\n" -#: src/msgl-iconv.c:185 +# ivb (2002/01/03) +# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a +# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera. +#: src/msgl-check.c:92 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "l’expressió de «plural» pot produir valors negatius" + +#: src/msgl-check.c:102 #, c-format -msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"«nplurals» és %lu, però l’expressió de «plural» pot produir valors de fins a " +"%lu" + +#: src/msgl-check.c:143 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "l’expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero" + +#: src/msgl-check.c:148 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "l’expressió de «plural» pot produir un desbordament enter" + +#: src/msgl-check.c:153 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"l’expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement " +"divisions entre zero" + +# ivb (2002/03/14) +# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una +# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:». +# L’idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb +#: src/msgl-check.c:185 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Proveu d’usar açò, vàlid per l’idioma «%s»:" + +#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural" + +#: src/msgl-check.c:270 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "però l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca en l’entrada de capçalera" + +#: src/msgl-check.c:294 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "però l’atribut «nplurals=ENTER» manca en l’entrada de capçalera" + +#: src/msgl-check.c:330 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "el valor d’«nplurals» no és vàlid" + +#: src/msgl-check.c:352 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "l’expressió de «plural» no és vàlida" + +#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "«nplurals» és %lu" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "però alguns missatges només tenen una forma plural" +msgstr[1] "però alguns missatges només tenen %lu formes plurals" + +#: src/msgl-check.c:400 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "però alguns missatges tenen una forma plural" +msgstr[1] "però alguns missatges tenen %lu formes plurals" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" +"el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una " +"entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»" -#: src/msgl-iconv.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:498 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:506 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:521 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:537 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:545 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:560 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:572 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU" + +#: src/msgl-check.c:614 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»" + +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "sobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»" + +#: src/msgl-check.c:664 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "manca el camp de capçalera «%s» en la capçalera\n" + +#: src/msgl-check.c:672 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "cal que el camp de capçalera «%s» comence en l’inici de la línia\n" + +#: src/msgl-check.c:686 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "" +"alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per defecte\n" + +#: src/msgl-check.c:699 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "error en obrir «%s» per llegir" +msgstr "%s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»" -#: src/msgl-iconv.c:371 +#: src/msgl-iconv.c:251 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" -"el fitxer d'entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació " +"el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació " "de joc de caràcters" -#: src/msgl-iconv.c:393 src/x-python.c:615 src/xgettext.c:614 +#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" "No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no " -"permet l'ús d'aquesta conversió." +"permet l’ús d’aquesta conversió." # Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_. ivb -#: src/msgl-iconv.c:422 +#: src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2453,7 +2699,8 @@ msgstr "" "La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen " "iguals." -#: src/msgl-iconv.c:428 src/x-python.c:622 src/xgettext.c:621 +#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2464,16 +2711,16 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/26) # ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení. -#: src/msgmerge.c:341 src/msgmerge.c:347 +#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s»" -#: src/msgmerge.c:401 +#: src/msgmerge.c:402 msgid "backup type" msgstr "tipus de còpia de seguretat" -#: src/msgmerge.c:436 +#: src/msgmerge.c:437 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2486,28 +2733,28 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"Mescla dos fitxers PO d'estil Uniforum. El fitxer «def.po» és un fitxer PO\n" +"Mescla dos fitxers PO d’estil Uniforum. El fitxer «def.po» és un fitxer PO\n" "existent amb les traduccions que seran posades en el fitxer recent creat\n" "sempre que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es\n" "descartaran els comentaris extrets i les posicions de fitxer. El fitxer\n" -"«ref.pot» és l'últim fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi\n" +"«ref.pot» és l’últim fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi\n" "font però amb traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat\n" "normalment amb «xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer\n" "serà descartat, però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran\n" -"preservades. Quan no es puga trobar una coincidència exacta s'usarà una\n" +"preservades. Quan no es puga trobar una coincidència exacta s’usarà una\n" "comparació difusa per produir uns resultats millors.\n" -#: src/msgmerge.c:453 +#: src/msgmerge.c:454 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po Traduccions referents al codi font antic.\n" -#: src/msgmerge.c:455 +#: src/msgmerge.c:456 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot Referències al nou codi font.\n" -#: src/msgmerge.c:459 +#: src/msgmerge.c:460 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2518,7 +2765,7 @@ msgstr "" "es\n" " pot especificar diverses voltes.\n" -#: src/msgmerge.c:465 +#: src/msgmerge.c:466 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2528,29 +2775,29 @@ msgstr "" "troba\n" " actualitzat.\n" -#: src/msgmerge.c:477 +#: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode d'actualització:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida en el mode d’actualització:\n" -#: src/msgmerge.c:479 +#: src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "El resultat es torna a escriure sobre «def.po».\n" -#: src/msgmerge.c:481 +#: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=CONTROL Crea una còpia de seguretat de «def.po».\n" -#: src/msgmerge.c:483 +#: src/msgmerge.c:484 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=SUFIX Substitueix el sufix habitual de còpia de " "seguretat.\n" -#: src/msgmerge.c:485 +#: src/msgmerge.c:486 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2561,132 +2808,132 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"Podeu escollir el mètode de control de versions amb l'opció «--backup» o\n" -"mitjançant la variable d'entorn VERSION_CONTROL. Aquests en són els valors\n" +"Podeu escollir el mètode de control de versions amb l’opció «--backup» o\n" +"mitjançant la variable d’entorn VERSION_CONTROL. Aquests en són els valors\n" "possibles:\n" " none, off Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).\n" " numbered, t Fa còpies de seguretat numerades.\n" -" existing, nil Fa còpies de seguretat numerades si ja n'existeixen, les " +" existing, nil Fa còpies de seguretat numerades si ja n’existeixen, les " "fa\n" " simples en cas contrari.\n" " simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n" -#: src/msgmerge.c:492 +#: src/msgmerge.c:493 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" -"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s'estableix amb «--suffix» o " +"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o " "amb\n" -"la variable d'entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -#: src/msgmerge.c:501 +#: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" " -N, --no-fuzzy-matching\n" " No usa la comparació difusa.\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n" -#: src/msgmerge.c:1200 +#: src/msgmerge.c:1201 #, c-format msgid "this message should define plural forms" -msgstr "cal definir formes plurals d'aquest missatge" +msgstr "cal definir formes plurals d’aquest missatge" -#: src/msgmerge.c:1223 +#: src/msgmerge.c:1224 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "no s'han de definir formes plurals d'aquest missatge" +msgstr "no s’han de definir formes plurals d’aquest missatge" # ivb (2002/01/08) # ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix # ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és # ivb (o no) una nova línia. -#: src/msgmerge.c:1417 +#: src/msgmerge.c:1418 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" -"%sS'han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %" +"%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %" "ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.\n" # ivb (2002/01/08) # ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants. -#: src/msgmerge.c:1425 +#: src/msgmerge.c:1426 msgid " done.\n" msgstr " fet.\n" -#: src/msgunfmt.c:292 src/msgunfmt.c:301 src/msgunfmt.c:324 +#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents" -#: src/msgunfmt.c:411 +#: src/msgunfmt.c:412 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n" -#: src/msgunfmt.c:415 +#: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" -"Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d'estil Uniforum.\n" +"Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.\n" -#: src/msgunfmt.c:424 +#: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -" -j, --java Mode Java: l'entrada és una classe «ResourceBundle» " +" -j, --java Mode Java: l’entrada és una classe «ResourceBundle» " "de\n" " Java.\n" -#: src/msgunfmt.c:426 +#: src/msgunfmt.c:427 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" -" --csharp Mode C#: l'entrada és un fitxer «.dll» de .NET.\n" +" --csharp Mode C#: l’entrada és un fitxer «.dll» de .NET.\n" # Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb -#: src/msgunfmt.c:428 +#: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" " --csharp-resources\n" -" Mode C# amb recursos: l'entrada és un fitxer\n" +" Mode C# amb recursos: l’entrada és un fitxer\n" " «.resources» de .NET.\n" # Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb -#: src/msgunfmt.c:430 +#: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -" --tcl Mode Tcl: l'entrada és un fitxer «.msg» per «msgcat» " +" --tcl Mode Tcl: l’entrada és un fitxer «.msg» per «msgcat» " "de\n" " Tcl.\n" -#: src/msgunfmt.c:435 +#: src/msgunfmt.c:436 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" -msgstr " FITXER... Fitxers MO d'entrada.\n" +msgstr " FITXER… Fitxers MO d’entrada.\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Java:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada en el mode Java:\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2699,12 +2946,12 @@ msgstr "" "el\n" "camí a les classes, CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode C#:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada en el mode C#:\n" -#: src/msgunfmt.c:459 +#: src/msgunfmt.c:460 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -2716,12 +2963,12 @@ msgstr "" "del\n" "locale.\n" -#: src/msgunfmt.c:463 +#: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" -msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Tcl:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada en el mode Tcl:\n" -#: src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -2731,19 +2978,19 @@ msgstr "" "el\n" "directori especificat.\n" -#: src/msgunfmt.c:489 +#: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" -msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n" +msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l’estil indentat.\n" -#: src/msgunfmt.c:491 +#: src/msgunfmt.c:492 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb " "Uniforum.\n" -#: src/msguniq.c:310 +#: src/msguniq.c:311 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2755,22 +3002,22 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" -"Unifica les traduccions duplicades d'un catàleg de traduccions. Troba les\n" +"Unifica les traduccions duplicades d’un catàleg de traduccions. Troba les\n" "traduccions duplicades del mateix identificador de missatge. Aquestes\n" "traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per programes com\n" "«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat». Per defecte els duplicats es mesclaran en\n" -"una sola traducció. Amb l'opció «--repeated» només es mostraran els\n" +"una sola traducció. Amb l’opció «--repeated» només es mostraran els\n" "duplicats, i es descartaran la resta de missatges. Els comentaris normals i\n" -"extrets s'acumularan; però, si useu l'opció «--use-first», només es prendran\n" -"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s'acumularan. Quan useu\n" -"l'opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n" +"extrets s’acumularan; però, si useu l’opció «--use-first», només es prendran\n" +"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s’acumularan. Quan useu\n" +"l’opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n" -#: src/msguniq.c:343 +#: src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated Només mostra els missatges duplicats.\n" -#: src/msguniq.c:345 +#: src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -2798,8 +3045,8 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" -"No es suporta el joc de caràcters «%s». «%s» es basa en\n" -"iconv(), i aquesta funció no permet l'ús de «%s».\n" +"No s’admet el joc de caràcters «%s». «%s» es basa en\n" +"iconv(), i aquesta funció no permet l’ús de «%s».\n" # Multilínia. ivb #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 @@ -2812,7 +3059,7 @@ msgstr "" #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Es continua de totes formes, espereu errors d'interpretació." +msgstr "Es continua de totes formes, espereu errors d’interpretació." #: src/po-charset.c:580 msgid "Continuing anyway." @@ -2825,7 +3072,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"No es permet l'ús del joc de caràcters «%s». «%s» es basa\n" +"No es permet l’ús del joc de caràcters «%s». «%s» es basa\n" "en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n" # Multilínia. ivb @@ -2841,7 +3088,7 @@ msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "l'ús de «#~» no és consistent" +msgstr "l’ús de «#~» no és consistent" #: src/po-gram-gen.y:201 #, c-format @@ -2871,7 +3118,7 @@ msgstr "la forma plural té un índex incorrecte" #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 #, c-format msgid "too many errors, aborting" -msgstr "hi ha massa errors, s'avorta" +msgstr "hi ha massa errors, s’avorta" #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:554 src/write-po.c:669 #, c-format @@ -2902,22 +3149,22 @@ msgstr "la paraula clau «%s» no és coneguda" msgid "invalid control sequence" msgstr "la seqüència de control no és vàlida" -# S'indica la posició exacta de la cadena. ivb +# S’indica la posició exacta de la cadena. ivb #: src/po-lex.c:949 #, c-format msgid "end-of-file within string" -msgstr "s'ha trobat el final de fitxer emmig de la cadena" +msgstr "s’ha trobat el final de fitxer emmig de la cadena" -# S'indica la posició exacta de la cadena. ivb< +# S’indica la posició exacta de la cadena. ivb< #: src/po-lex.c:955 #, c-format msgid "end-of-line within string" -msgstr "s'ha trobat un final de línia emmig de la cadena" +msgstr "s’ha trobat un final de línia emmig de la cadena" #: src/po-lex.c:976 #, c-format msgid "context separator within string" -msgstr "" +msgstr "s’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadena" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 #, c-format @@ -2941,7 +3188,7 @@ msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»" -#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:903 +#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»" @@ -2951,128 +3198,134 @@ msgid "duplicate message definition" msgstr "la definició del missatge és duplicada" #: src/read-po.c:366 -#, fuzzy msgid "this is the location of the first definition" -msgstr "...aquesta és la ubicació de la primera definició" +msgstr "aquesta és la ubicació de la primera definició" #: src/read-properties.c:223 -#, fuzzy msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "%s:%lu: avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida" +msgstr "avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida" #: src/read-stringtable.c:804 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada" +msgstr "avís: la cadena no està terminada" #: src/read-stringtable.c:812 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error" -msgstr "%s%lu: avís: error de sintaxi" +msgstr "avís: error de sintaxi" #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s:%lu: avís: el parell clau/valor no està terminat" +msgstr "avís: el parell clau/valor no està terminat" #: src/read-stringtable.c:939 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%lu: avís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadena" +msgstr "avís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadena" #: src/read-stringtable.c:948 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" -msgstr "%s:%lu: avís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadena" +msgstr "avís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadena" -#: src/urlget.c:149 +#: src/recode-sr-latin.c:117 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrit per %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:121 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Å egan" + +#: src/recode-sr-latin.c:154 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recodifica un text en serbi de l’alfabet ciríŀlic al llatí.\n" + +# Missatge d’ajuda. ivb +#: src/recode-sr-latin.c:157 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"El text d’entrada es llig de l’entrada estàndard. El text convertit s’escriu\n" +"en l’eixida estàndard.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:332 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»" + +#: src/recode-sr-latin.c:350 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»" + +#: src/urlget.c:147 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "calen dos arguments" -#: src/urlget.c:166 +#: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n" -#: src/urlget.c:171 +#: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" -"Obté i mostra el contingut d'una URL. Si no es pot accedir a la URL, s'usarà\n" -"el FITXER accessible localment en lloc d'aquella.\n" +"Obté i mostra el contingut d’una URL. Si no es pot accedir a la URL, s’usarà\n" +"el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.\n" -#: src/urlget.c:218 +#: src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error writing stdout" -msgstr "error en escriure en l'eixida estàndard" +msgstr "error en escriure en l’eixida estàndard" # Multilínia. ivb -#: src/write-csharp.c:661 -#, fuzzy +#: src/write-csharp.c:618 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" -"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n" - -#: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "" -"no s'ha pogut trobar un directori temporal, proveu d'establir la variable " -"d'entorn TMPDIR" - -#: src/write-csharp.c:704 src/write-java.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut crear un directori temporal amb la plantilla «%s»" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n" +"el format «.dll» de C# no permet l’ús de contexts.\n" -#: src/write-csharp.c:755 +#: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" - -#: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut crear «%s»" - -#: src/write-csharp.c:798 src/write-java.c:1104 src/write-mo.c:819 -#: src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 src/write-tcl.c:223 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" +msgstr "no s’ha pogut crear el directori «%s»" -#: src/write-csharp.c:816 +#: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "no s'ha pogut compiŀlar la classe C#, per favor useu «--verbose»" +msgstr "no s’ha pogut compiŀlar la classe C#, per favor useu «--verbose»" # Multilínia. ivb -#: src/write-java.c:973 -#, fuzzy +#: src/write-java.c:920 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" -"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n" +"el format ResourceBundle de Java no permet l’ús de contexts.\n" -#: src/write-java.c:1025 +#: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "«%s» no és un nom vàlid de classe Java" -#: src/write-java.c:1117 +#: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" -"no s'ha pogut compiŀlar la classe Java, per favor useu «--verbose» o " -"establiu la variable d'entorn JAVAC" +"no s’ha pogut compiŀlar la classe Java, per favor useu «--verbose» o " +"establiu la variable d’entorn JAVAC" #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 #, c-format @@ -3084,22 +3337,21 @@ msgstr "error en obrir «%s» per escriure" msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -"els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d'escapada " +"els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d’escapada " "«%c»" # Multilínia. ivb #: src/write-po.c:861 src/write-po.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"El següent «msgid» conté caràcters no-ASCII. Açò causarà problemes a\n" -"les traductores o traductors que usen una codificació de caràcters\n" -"diferent a la vostra. Considereu usar un «msgid» purament ASCII en\n" -"lloc d'aquest.\n" +"El següent «msgctxt» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n" +"traductors que usen una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n" +"Considereu usar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.\n" "%s\n" # Multilínia. ivb @@ -3111,10 +3363,9 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"El següent «msgid» conté caràcters no-ASCII. Açò causarà problemes a\n" -"les traductores o traductors que usen una codificació de caràcters\n" -"diferent a la vostra. Considereu usar un «msgid» purament ASCII en\n" -"lloc d'aquest.\n" +"El següent «msgid» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n" +"traductors que usen una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n" +"Considereu usar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.\n" "%s\n" #: src/write-po.c:1114 @@ -3122,25 +3373,24 @@ msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." "properties syntax. Try using PO file syntax instead." msgstr "" -"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d'un sol fitxer amb " -"sintaxi «.properties» de Java. Proveu d'usar la sintaxi de fitxer PO." +"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb " +"sintaxi «.properties» de Java. Proveu d’usar la sintaxi de fitxer PO." #: src/write-po.c:1117 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" "GNUstep .strings syntax." msgstr "" -"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d'un sol fitxer amb " +"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb " "sintaxi «.strings» de NeXTstep/GNUstep." #: src/write-po.c:1144 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" -"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format " -"d'eixida no en permet l'ús." +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però el " +"format d’eixida no permet l’ús de contexts." #: src/write-po.c:1167 msgid "" @@ -3149,8 +3399,8 @@ msgid "" "of a properties file." msgstr "" "El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format " -"d'eixida no en permet l'ús. Proveu de generar una classe Java usant «msgfmt " -"--java», en lloc d'un fitxer «.properties»." +"d’eixida no en permet l’ús. Proveu de generar una classe Java usant «msgfmt " +"--java», en lloc d’un fitxer «.properties»." #: src/write-po.c:1172 msgid "" @@ -3158,12 +3408,12 @@ msgid "" "support them." msgstr "" "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format " -"d'eixida no en permet l'ús." +"d’eixida no en permet l’ús." #: src/write-po.c:1189 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'eixida «%s»" +msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»" #: src/write-po.c:1198 #, no-c-format @@ -3182,17 +3432,16 @@ msgstr "" # Multilínia. ivb #: src/write-qt.c:697 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" -"El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n" -"d'ISO-8859-1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n" -"permet l'ús d'Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no\n" -"traduïdes.\n" +"El catàleg de missatges té cadenes «msgctxt» que contenen caràcters\n" +"fora d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n" +"permet l’ús d’Unicode en les cadenes traduïdes, no en les cadenes de\n" +"context.\n" # Multilínia. ivb #: src/write-qt.c:721 @@ -3202,8 +3451,8 @@ msgid "" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" "El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n" -"d'ISO-8859-1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n" -"permet l'ús d'Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no\n" +"d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n" +"permet l’ús d’Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no\n" "traduïdes.\n" #: src/write-resources.c:96 @@ -3213,13 +3462,12 @@ msgstr "error en escriure al subprocés «%s»" # Multilínia. ivb #: src/write-resources.c:132 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" -"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n" +"el format «.resources» de C# no permet l’ús de contexts.\n" # Multilínia. ivb #: src/write-resources.c:151 @@ -3232,14 +3480,12 @@ msgstr "" # Multilínia. ivb #: src/write-tcl.c:158 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" -"format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n" -"plurals.\n" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n" +"el format de catàleg de missatges de Tcl no permet l’ús de contexts.\n" # Multilínia. ivb #: src/write-tcl.c:177 @@ -3251,243 +3497,256 @@ msgstr "" "format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n" "plurals.\n" -#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada" -#: src/x-awk.c:590 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: avís: l'expressió regular no està terminada" +msgstr "%s:%d: avís: l’expressió regular no està terminada" -#: src/x-c.c:1150 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:820 +#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: avís: la constant caràcter no està terminada" -#: src/x-c.c:1174 +#: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat" # Multilínia. ivb # Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb -#: src/x-csharp.c:213 src/xgettext.c:1800 +#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Hi ha una cadena no-ASCII en «%s%s».\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-csharp.c:260 +#: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" # Multilínia. ivb # Hau! ivb -#: src/x-csharp.c:276 +#: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-csharp.c:288 +#: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" # La funció. ivb -#: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329 +#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: ha fallat iconv()" # Multilínia. ivb -#: src/x-csharp.c:329 +#: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" -#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256 +#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid" -#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:823 +#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: avís: la constant cadena no està terminada" -#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1317 +#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "%s:%d: avís: s'ha trobat «)» on s'esperava «}»" +msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «)» on s’esperava «}»" -#: src/x-csharp.c:2039 src/x-java.c:1351 +#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "%s:%d: avís: s'ha trobat «}» on s'esperava «)»" +msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «}» on s’esperava «)»" # Crec que no hauria de tenir traducció. ivb -#: src/x-glade.c:414 src/x-glade.c:421 +#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 #, c-format -msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "%s:%d:%d: %s" +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" -# Multilínia. L'argument és el nom del programa. ivb -#: src/x-glade.c:448 +# Multilínia. L’argument és el nom del programa. ivb +#: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"No es permet l'ús del llenguatge «glade». «%s» fa ús d'«expat».\n" +"No es permet l’ús del llenguatge «glade». «%s» fa ús d’«expat».\n" "Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n" -#: src/x-perl.c:305 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" -"%s:%d: no s'ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer" +"%s:%d: no s’ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer" -#: src/x-perl.c:1030 +#: src/x-perl.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d: manca la clau dreta de «\\x{NÚMERO_HEX}»" # Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb -#: src/x-perl.c:1150 +#: src/x-perl.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: la interpolació «\\l» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" # Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb -#: src/x-perl.c:1170 +#: src/x-perl.c:1172 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: la interpolació «\\u» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" # Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb -#: src/x-perl.c:1204 +#: src/x-perl.c:1206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d: la interpolació de variable amb «%c» no és vàlida" # Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb -#: src/x-perl.c:1217 +#: src/x-perl.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: la interpolació «\\L» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" # Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb -#: src/x-perl.c:1234 +#: src/x-perl.c:1236 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: la interpolació «\\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" # Multilínia. ivb # Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb -#: src/x-python.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:234 +#, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"Hi ha una cadena no-ASCII en «%s%s».\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-python.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:282 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" # Multilínia. ivb # Hau! ivb -#: src/x-python.c:296 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:299 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-python.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:312 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-python.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:322 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" # Multilínia. ivb -#: src/x-python.c:352 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:355 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" -"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen correcta amb «--from-code».\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:672 +# No multilínia. ivb +#: src/x-python.c:675 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "" +msgstr "la codificació «%s» no és coneguda, s’usarà ASCII en el seu lloc" #: src/x-rst.c:107 #, c-format @@ -3502,41 +3761,41 @@ msgstr "%s:%d: manca un número després de «#»" #: src/x-rst.c:206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: l'expressió de cadena no és vàlida" +msgstr "%s:%d: l’expressió de cadena no és vàlida" -# És una funció d'intèrpret. ivb -#: src/x-sh.c:1026 +# És una funció d’intèrpret. ivb +#: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" -"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"...\"» està desaprovada per motius de " -"seguretat; useu «eval_gettext» en el seu lloc" +"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està desaprovada per motius de seguretat; " +"useu «eval_gettext» en el seu lloc" -#: src/xgettext.c:543 +#: src/xgettext.c:545 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "no es pot usar «--join-existing» quan s'escriu en l'eixida estàndard" +msgstr "no es pot usar «--join-existing» quan s’escriu en l’eixida estàndard" -#: src/xgettext.c:548 +#: src/xgettext.c:550 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar" -#: src/xgettext.c:691 +#: src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" -"avís: l'extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el " +"avís: l’extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el " "llenguatge «C»" -#: src/xgettext.c:742 +#: src/xgettext.c:744 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d'entrada indicats.\n" +msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3546,26 +3805,26 @@ msgstr "" " Usa «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages." "po»).\n" -#: src/xgettext.c:767 +#: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -msgstr " -o, --output=FITXER Escriu l'eixida en el FITXER especificat.\n" +msgstr " -o, --output=FITXER Escriu l’eixida en el FITXER especificat.\n" -#: src/xgettext.c:769 +#: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" " -p, --output-dir=DIRECTORI\n" -" Els fitxers d'eixida es desaran en el DIRECTORI.\n" +" Els fitxers d’eixida es desaran en el DIRECTORI.\n" # Es refereix al llenguatge de programació. ivb -#: src/xgettext.c:774 +#: src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d'entrada:\n" +msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:\n" -#: src/xgettext.c:776 +#: src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3584,44 +3843,44 @@ msgstr "" " Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, " "Glade).\n" -#: src/xgettext.c:782 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ Equival a «--language=C++».\n" -#: src/xgettext.c:784 +#: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" -"Per defecte s'endevina el llenguatge fent servir l'extensió del nom del " +"Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del " "fitxer\n" -"d'entrada.\n" +"d’entrada.\n" -#: src/xgettext.c:789 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" -" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d'entrada (excepte per\n" +" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per\n" " Python, Tcl i Glade).\n" -#: src/xgettext.c:792 +#: src/xgettext.c:794 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" -"Per defecte s'assumeix que els fitxers d'entrada estan codificats en ASCII.\n" +"Per defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:797 +#: src/xgettext.c:799 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" -" -j, --join-existing Uneix els missatges extrets amb els d'un fitxer\n" +" -j, --join-existing Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer\n" " existent.\n" -#: src/xgettext.c:799 +#: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" @@ -3629,7 +3888,7 @@ msgstr "" " No extreu les entrades que ja es troben en el\n" " FITXER.po indicat.\n" -#: src/xgettext.c:801 +#: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" @@ -3637,22 +3896,22 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --add-comments[=ETIQUETA]\n" " Inclou els blocs de comentaris marcats amb " -"l'ETIQUETA,\n" +"l’ETIQUETA,\n" " o aquells que precedeixen les línies amb una paraula\n" -" clau, en el fitxer d'eixida.\n" +" clau, en el fitxer d’eixida.\n" -#: src/xgettext.c:805 +#: src/xgettext.c:807 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Opcions específiques del llenguatge:\n" -#: src/xgettext.c:807 +#: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n" -# No mola pq va darrere d'un punt... ivb -#: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816 +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3665,18 +3924,18 @@ msgstr "" "awk,\n" " Tcl, Perl, PHP, GCC-source i Glade.)\n" -#: src/xgettext.c:813 +#: src/xgettext.c:815 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" msgstr "" " -k, --keyword[=PARAULA]\n" -" Paraula clau addicional a cercar (si no s'especifica " +" Paraula clau addicional a cercar (si no s’especifica " "la\n" -" PARAULA no s'usaran les paraules clau per defecte).\n" +" PARAULA no s’usaran les paraules clau per defecte).\n" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:822 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3686,10 +3945,10 @@ msgstr "" " --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR\n" " Indicador addicional per les cadenes que es troben " "en\n" -" l'argument ARG de la paraula clau PARAULA.\n" +" l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.\n" -# No mola pq va darrere d'un punt... ivb -#: src/xgettext.c:823 +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3702,36 +3961,36 @@ msgstr "" "awk,\n" " YCP, Tcl, Perl, PHP i GCC-source.)\n" -#: src/xgettext.c:827 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" -" -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI en l'entrada.\n" +" -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI en l’entrada.\n" -# No mola pq va darrere d'un punt... ivb -#: src/xgettext.c:829 +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (Només pels llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)\n" -#: src/xgettext.c:831 +#: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt Reconeix les cadenes de format de Qt.\n" -# No mola pq va darrere d'un punt... ivb -#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:837 +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (Només pel llenguatge C++.)\n" -#: src/xgettext.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:837 +#, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" -msgstr " --qt Reconeix les cadenes de format de Qt.\n" +msgstr " --boost Reconeix les cadenes de format de Boost.\n" -# Simplement mireu l'info. ivb -#: src/xgettext.c:839 +# Simplement mireu l’info. ivb +#: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" @@ -3740,42 +3999,42 @@ msgstr "" "de\n" " cadenes de format.\n" -#: src/xgettext.c:858 +#: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " -p, --properties-output\n" " Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n" -#: src/xgettext.c:873 +#: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" " --copyright-holder=CADENA\n" -" Estableix en l'eixida la propietària o propietari " +" Estableix en l’eixida la propietària o propietari " "del\n" " copyright.\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" -" --foreign-user Omet en l'eixida la nota de copyright de la FSF, per " +" --foreign-user Omet en l’eixida la nota de copyright de la FSF, per " "a\n" " unes usuàries o usuaris diferents.\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" " --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU\n" -" Indica l'adreça on informar dels errors de les " +" Indica l’adreça on informar dels errors de les " "cadenes\n" " «msgid».\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " @@ -3785,7 +4044,7 @@ msgstr "" " Usa la CADENA, o «», com a prefix de les entrades\n" " «msgstr».\n" -#: src/xgettext.c:881 +#: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " @@ -3795,8 +4054,8 @@ msgstr "" " Usa la CADENA, o «», com a sufix de les entrades\n" " «msgstr».\n" -# Missatge d'error. ivb -#: src/xgettext.c:1595 +# Missatge d’error. ivb +#: src/xgettext.c:1644 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" @@ -3804,35 +4063,35 @@ msgid "" msgstr "" "Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %s" -#: src/xgettext.c:1696 +#: src/xgettext.c:1745 msgid "standard input" msgstr "entrada estàndard" -#: src/xgettext.c:1876 src/xgettext.c:1909 src/xgettext.c:1967 +#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: avís: " # Multilínia. ivb # ivb (2002/12/16) -# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació. +# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació. # El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb # El motiu està traduït. ivb -#: src/xgettext.c:1879 +#: src/xgettext.c:1928 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" -"Tot i ser usada en la posició d'una cadena de format, %s no és una cadena " +"Tot i ser usada en la posició d’una cadena de format, %s no és una cadena " "vàlida de format de %s. Motiu: %s\n" # Multilínia. ivb # ivb (2002/12/16) -# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació. +# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació. # El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb # El motiu està traduït. ivb -#: src/xgettext.c:1880 +#: src/xgettext.c:1929 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" @@ -3841,7 +4100,8 @@ msgstr "" "Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s. " "Motiu: %s\n" -#: src/xgettext.c:1911 +# Multilínia. ivb +#: src/xgettext.c:1960 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3849,218 +4109,58 @@ msgid "" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" +"La cadena de format «%s», amb arguments sense nom, no pot ser\n" +"localitzada adequadament, ja que el traductor no pot reordenar‐ne els\n" +"arguments. Per favor, considereu usar una cadena de format amb\n" +"arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.\n" # Multilínia. ivb -#: src/xgettext.c:1969 +#: src/xgettext.c:2018 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" "El «msgid» és buit. Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:\n" -"«gettext(\"\")» retorna l'entrada de capçalera amb metainformació, no la\n" +"«gettext(\"\")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformació, no la\n" "cadena buida.\n" -# Usa quote() en les 2. ivb -#: src/xgettext.c:2579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" -msgstr "l'argument %s és ambigu per %s" +#: src/xgettext.c:2621 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "l’especificació d’argument per a la paraula clau «%.*s» és ambígua" -#: src/xgettext.c:2605 +#: src/xgettext.c:2648 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'" -msgstr "" +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "avís: manca el context de la paraula clau «%.*s»" -#: src/xgettext.c:2629 +#: src/xgettext.c:2673 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" +"avís: manca el context de l’argument «plural» de la paraula clau «%.*s»" -#: src/xgettext.c:2650 +#: src/xgettext.c:2694 #, c-format -msgid "%s:%d: context mismatch between singular and plural form" -msgstr "" +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "els contexts de les formes singular i plural no corcorden" # Multilínia. ivb -#: src/xgettext.c:2706 +#: src/xgettext.c:2774 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" -"No s'ha especificat l'opció «--msgid-bugs-address». Si useu un fitxer\n" -"«Makevars», per favor especifiqueu-hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;\n" +"No s’ha especificat l’opció «--msgid-bugs-address». Si useu un fitxer\n" +"«Makevars», per favor especifiqueu‐hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;\n" "altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» en la línia\n" -"d'ordres.\n" +"d’ordres.\n" # Llenguatge de programació. ivb -#: src/xgettext.c:2907 +#: src/xgettext.c:2975 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut" - -#: src/user-email.sh.in:361 -msgid "Which is your email address?" -msgstr "Quina és la vostra adreça electrònica?" - -#: src/user-email.sh.in:363 -msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "Per favor, escolliu un número o entreu la vostra adreça electrònica." - -#: src/user-email.sh.in:381 src/user-email.sh.in:405 src/user-email.sh.in:424 -msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "L'adreça no és vàlida: un dels caràcters no és vàlid." - -#: src/user-email.sh.in:383 src/user-email.sh.in:407 src/user-email.sh.in:426 -msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" -"L'adreça no és vàlida: cal un nom completament qualificat d'estació o domini." - -#: src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:408 src/user-email.sh.in:427 -msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "L'adreça no és vàlida: manca «@»." - -#: src/user-email.sh.in:393 -msgid "Is the following your email address?" -msgstr "És aquesta la vostra adreça electrònica?" - -#: src/user-email.sh.in:395 -msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" -"Per favor, confirmeu prement retorn, o entreu la vostra adreça electrònica." - -#: src/user-email.sh.in:416 -msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "No s'ha pogut trobar res de la vostra adreça electrònica." - -#: src/user-email.sh.in:418 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Per favor, entreu la vostra adreça electrònica." - -# ivb (2002/01/03) -# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a -# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera. -#~ msgid "plural expression can produce negative values" -#~ msgstr "l'expressió de «plural» pot produir valors negatius" - -#~ msgid "" -#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -#~ msgstr "" -#~ "«nplurals» és %lu, però l'expressió de «plural» pot produir valors de " -#~ "fins a %lu" - -#~ msgid "plural expression can produce division by zero" -#~ msgstr "l'expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero" - -#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" -#~ msgstr "l'expressió de «plural» pot produir un desbordament enter" - -#~ msgid "" -#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -#~ "zero" -#~ msgstr "" -#~ "l'expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement " -#~ "divisions entre zero" - -#~ msgid "message catalog has plural form translations..." -#~ msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural..." - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "" -#~ "...però l'atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca en l'entrada de capçalera" - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -#~ msgstr "...però l'atribut «nplurals=ENTER» manca en l'entrada de capçalera" - -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "el valor d'«nplurals» no és vàlid" - -#~ msgid "invalid plural expression" -#~ msgstr "l'expressió de «plural» no és vàlida" - -#~ msgid "nplurals = %lu..." -#~ msgstr "«nplurals» és %lu..." - -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...però alguns missatges només tenen una forma plural" -#~ msgstr[1] "...però alguns missatges només tenen %lu formes plurals" - -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...però alguns missatges tenen una forma plural" -#~ msgstr[1] "...però alguns missatges tenen %lu formes plurals" - -# ivb (2002/03/14) -# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una -# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:». -# L'idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb -#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -#~ msgstr "Proveu d'usar açò, vàlid per l'idioma «%s»:\n" - -#~ msgid "" -#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " -#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -#~ msgstr "" -#~ "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca " -#~ "una entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; " -#~ "plural=EXPRESSIÓ;»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»" - -#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -#~ msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU" - -#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -#~ msgstr "manca la marca d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»" - -#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -#~ msgstr "sobren marques d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»" - -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "manca el camp de capçalera «%s» en la capçalera\n" - -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "cal que el camp de capçalera «%s» comence en l'inici de la línia\n" - -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "" -#~ "alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per " -#~ "defecte\n" - -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte\n" - -#~ msgid "conversion failure" -#~ msgstr "la conversió ha fallat" - -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s: avís: " - -# FIXME: The string passed on to xasprintf() is already translated! ivb -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -#~ msgstr "%s:%lu: avís: la cadena no està terminada" - -#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -#~ msgstr "%s:%d: fatal: s'ha trobat un missatge plural abans del singular\n" diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po index 01417ebb1..f65d98aed 100644 --- a/gettext-tools/po/de.po +++ b/gettext-tools/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German translations for GNU gettext-tools package. -# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Eichwalder , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Eichwalder , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Ulrich Drepper , 1995-1997. # # 2003-05-06 22:23:59 CEST: start updating, many a lot msgs still to be @@ -79,12 +79,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-30 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-15 11:33+0200\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,41 +109,42 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:" msgid "write error" msgstr "Fehler beim Schreiben" -#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:237 src/open-po.c:122 -#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1705 -#: src/xgettext.c:1718 src/xgettext.c:1728 +#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754 +#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" -#: lib/copy-file.c:72 +#: lib/copy-file.c:69 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen" -#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" -#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" -#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" -#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:795 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1020 -#: src/msginit.c:1102 src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 -#: src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 +#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773 +#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" -#: lib/csharpcomp.c:527 +#: lib/csharpcomp.c:541 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren" @@ -157,8 +158,8 @@ msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren" msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 -#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228 +#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "Subprozeß %s fehlgeschlagen" @@ -218,7 +219,30 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" -#: lib/javacomp.c:467 +#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ungültiges Argument source_version für compile_java_class" + +#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class" + +#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 +#: src/write-java.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" + +#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017 +#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 +#: src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" + +#: lib/javacomp.c:1797 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" @@ -231,18 +255,31 @@ msgstr "" "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" "$JAVA setzen" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:1140 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 -#: src/x-glade.c:391 +#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Subprozeß %s mit Ein-/Ausgabefehler" + +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40 +#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 +#: src/x-glade.c:406 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht" -#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichten" +#: lib/quotearg.c:239 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:240 +msgid "'" +msgstr "«" + #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" @@ -270,7 +307,8 @@ msgstr "" "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Vergleich zu »msgid«. Der " "Grund: %s" -#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 +#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, c-format @@ -279,23 +317,30 @@ msgid "" msgstr "" "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«" -#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 +#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«" -#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:873 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-gcc-internal.c:331 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 -#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 +#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 +#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 +#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" "Formatspezifikation in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch" +#: src/format-boost.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" +"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'." + #: src/format-c.c:177 #, c-format msgid "" @@ -318,8 +363,7 @@ msgstr "" "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. " "Argument." -#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:322 -#: src/format-python.c:485 +#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "" @@ -370,27 +414,40 @@ msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "" "Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung." -#: src/format-gcc-internal.c:216 -#, c-format -msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." -msgstr "Die Formatanweisung %%J ist nur am Beginn einer Zeichenkette erlaubt." +#: src/format-gcc-internal.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ." -#: src/format-gcc-internal.c:217 -#, c-format -msgid "The %%J directive does not support flags." -msgstr "Die Formatanweisung %%J unterstützt keine Flags." +#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt." -#: src/format-gcc-internal.c:259 +#: src/format-gcc-internal.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl." + +#: src/format-gcc-internal.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ." + +#: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt." -#: src/format-gcc-internal.c:342 +#: src/format-gcc-internal.c:630 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "»msgid« verwendet %%m, aber »%s« nicht" -#: src/format-gcc-internal.c:345 +#: src/format-gcc-internal.c:633 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "»msgid« verwendet nicht %%m, aber »%s« verwendet %%m" @@ -523,7 +580,8 @@ msgstr "" "Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht " "identisch" -#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 +#: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " @@ -532,7 +590,7 @@ msgstr "" "In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird " "ein Parameter vom Typ '%s' erwartet." -#: src/format-lisp.c:2387 +#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" @@ -547,12 +605,12 @@ msgstr[1] "" "In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden " "höchstens %u Parameter erwartet." -#: src/format-lisp.c:2502 +#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem '%c' keine Ziffer." -#: src/format-lisp.c:2700 +#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ." @@ -563,17 +621,18 @@ msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung." # Bezieht sich auf Klammenpaare -ke- #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 -#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 +#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "'~%c' ohne zugehörige '~%c' gefunden." -#: src/format-lisp.c:2808 +#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben." -#: src/format-lisp.c:2906 +#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -582,23 +641,23 @@ msgstr "" "In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt " "durch '~;'." -#: src/format-lisp.c:3214 +#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" "In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet." -#: src/format-lisp.c:3300 +#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "" "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument." -#: src/format-lisp.c:3342 +#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend" -#: src/format-lisp.c:3358 +#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" @@ -728,11 +787,11 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:312 src/msgcat.c:264 src/msgcmp.c:141 -#: src/msgcomm.c:261 src/msgconv.c:218 src/msgen.c:204 src/msgexec.c:178 -#: src/msgfilter.c:271 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:270 -#: src/msgmerge.c:303 src/msgunfmt.c:247 src/msguniq.c:240 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:513 +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142 +#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176 +#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252 +#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241 +#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -744,50 +803,58 @@ msgstr "" "Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n" "die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:317 src/msgcat.c:269 src/msgcmp.c:146 -#: src/msgcomm.c:266 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:209 src/msgexec.c:183 -#: src/msgfilter.c:276 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:308 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:245 src/urlget.c:139 -#: src/xgettext.c:518 +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147 +#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 +#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257 +#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137 +#: src/xgettext.c:520 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschrieben von %s.\n" -#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224 +#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:137 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:328 src/msgcmp.c:177 -#: src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:281 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:235 -#: src/msgfilter.c:368 src/msgfmt.c:624 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:363 -#: src/msgmerge.c:427 src/msgunfmt.c:407 src/msguniq.c:301 src/urlget.c:162 -#: src/xgettext.c:734 +#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233 +#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341 +#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302 +#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:367 -#, c-format +#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149 +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n" -#: src/hostname.c:221 +#: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Format der Ausgabe:\n" -#: src/hostname.c:223 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " @@ -797,77 +864,77 @@ msgstr "" " -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n" " vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n" -#: src/hostname.c:228 +#: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:426 src/msgcmp.c:220 -#: src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:357 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:277 -#: src/msgfilter.c:454 src/msgfmt.c:746 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:419 -#: src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390 src/urlget.c:176 -#: src/xgettext.c:884 -#, c-format +#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886 +#, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:428 src/msgcmp.c:222 -#: src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:359 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:279 -#: src/msgfilter.c:456 src/msgfmt.c:748 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:392 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:886 -#, c-format +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 +#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888 +#, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:430 src/msgcmp.c:224 -#: src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:361 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:281 -#: src/msgfilter.c:458 src/msgfmt.c:750 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:546 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/urlget.c:180 -#: src/xgettext.c:888 -#, c-format +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225 +#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395 +#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890 +#, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" -#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:227 -#: src/msgcomm.c:435 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:284 -#: src/msgfilter.c:461 src/msgfmt.c:757 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:426 -#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:397 src/urlget.c:183 -#: src/xgettext.c:891 +#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Fehler bitte auf Englisch an melden.\n" "\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufinden" -#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:238 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:201 -#: src/msggrep.c:407 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:260 +#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208 +#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt" -#: src/msgattrib.c:338 src/msgattrib.c:342 src/msgcat.c:279 src/msgcat.c:283 -#: src/msgcomm.c:276 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:244 src/msgconv.c:248 -#: src/msgen.c:231 src/msgen.c:235 src/msgfilter.c:291 src/msgfilter.c:295 -#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 -#: src/msggrep.c:413 src/msggrep.c:417 src/msgmerge.c:333 src/msgmerge.c:354 -#: src/msgmerge.c:358 src/msgunfmt.c:283 src/msguniq.c:266 src/msguniq.c:270 -#: src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:539 +#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284 +#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249 +#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302 +#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451 +#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355 +#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271 +#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus" -#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:285 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:305 +#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" -#: src/msgattrib.c:382 +#: src/msgattrib.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -876,10 +943,10 @@ msgstr "" "Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n" "Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" -#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:349 src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:354 -#: src/msgconv.c:293 src/msgen.c:275 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:380 -#: src/msggrep.c:496 src/msginit.c:377 src/msgmerge.c:448 src/msgunfmt.c:419 -#: src/msguniq.c:321 +#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355 +#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400 +#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420 +#: src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -887,56 +954,56 @@ msgstr "" "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" "notwendig.\n" -#: src/msgattrib.c:389 src/msgcat.c:352 src/msgcmp.c:198 src/msgcomm.c:357 -#: src/msgconv.c:296 src/msgen.c:278 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:383 -#: src/msgfmt.c:642 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:451 -#: src/msgunfmt.c:433 src/msguniq.c:324 src/xgettext.c:752 +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358 +#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n" -#: src/msgattrib.c:391 src/msgconv.c:298 src/msggrep.c:501 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" -#: src/msgattrib.c:393 src/msgcat.c:358 src/msgcmp.c:204 src/msgcomm.c:363 -#: src/msgconv.c:300 src/msgen.c:282 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:387 -#: src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:503 src/msgmerge.c:457 src/msguniq.c:328 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329 +#: src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" " -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" -#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:302 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:389 -#: src/msggrep.c:505 src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:330 +#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409 +#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" "gelesen.\n" -#: src/msgattrib.c:398 src/msgcat.c:363 src/msgcomm.c:368 src/msgconv.c:305 -#: src/msgen.c:287 src/msgfilter.c:392 src/msgfmt.c:666 src/msggrep.c:508 -#: src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:469 src/msgunfmt.c:473 src/msguniq.c:333 -#: src/xgettext.c:763 +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514 +#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n" -#: src/msgattrib.c:400 src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:370 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:289 src/msgfilter.c:394 src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:510 -#: src/msgmerge.c:471 src/msgunfmt.c:475 src/msguniq.c:335 +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -#: src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:372 src/msgconv.c:309 -#: src/msgen.c:291 src/msgfilter.c:396 src/msggrep.c:512 src/msgmerge.c:473 -#: src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:337 +#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474 +#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -946,73 +1013,73 @@ msgstr "" "oder\n" "»-« angegeben ist.\n" -#: src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:376 src/msguniq.c:341 +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Auswahl der Meldungen:\n" -#: src/msgattrib.c:408 +#: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" " --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" -#: src/msgattrib.c:410 +#: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" " --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" -#: src/msgattrib.c:412 +#: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n" -#: src/msgattrib.c:414 +#: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n" -#: src/msgattrib.c:416 +#: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n" -#: src/msgattrib.c:418 +#: src/msgattrib.c:419 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n" -#: src/msgattrib.c:421 +#: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Attribute verändern:\n" -#: src/msgattrib.c:423 +#: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n" -#: src/msgattrib.c:425 +#: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" " --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen " "entfernen\n" -#: src/msgattrib.c:427 +#: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n" -#: src/msgattrib.c:429 +#: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" -#: src/msgattrib.c:431 +#: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" @@ -1021,7 +1088,7 @@ msgstr "" "po\n" " gelistet sind\n" -#: src/msgattrib.c:433 +#: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -1030,13 +1097,13 @@ msgstr "" "po\n" " nicht gelistet sind\n" -#: src/msgattrib.c:435 +#: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" " --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n" -#: src/msgattrib.c:437 +#: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" @@ -1044,16 +1111,16 @@ msgstr "" " --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-" "obsolete«\n" -#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:212 src/msgcomm.c:388 -#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:270 src/msgfilter.c:415 -#: src/msgfmt.c:711 src/msggrep.c:552 src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:504 -#: src/msguniq.c:348 +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 +#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505 +#: src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:322 src/msgen.c:297 src/msgexec.c:272 -#: src/msgfilter.c:417 src/msggrep.c:554 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:350 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" @@ -1061,8 +1128,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n" " Java\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgconv.c:324 src/msgen.c:299 src/msgexec.c:274 -#: src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:556 src/msginit.c:400 src/msguniq.c:352 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272 +#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -1071,17 +1138,17 @@ msgstr "" " --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n" " Nextstep/Gnustep\n" -#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:739 src/msggrep.c:559 -#: src/msginit.c:403 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:842 +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Details zur Ausgabe:\n" -#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:398 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:304 src/msgmerge.c:514 src/msgunfmt.c:483 src/msguniq.c:362 -#: src/xgettext.c:844 +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1089,9 +1156,9 @@ msgstr "" " -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" " (Vorgabe)\n" -#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485 -#: src/msguniq.c:364 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1099,29 +1166,29 @@ msgstr "" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 -#: src/msgen.c:308 src/msgfilter.c:428 src/msggrep.c:565 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:366 src/xgettext.c:848 +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" " --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" -#: src/msgattrib.c:455 src/msgcat.c:404 src/msgcomm.c:404 src/msguniq.c:368 -#: src/xgettext.c:850 +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -#: src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:406 src/msguniq.c:370 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" -#: src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:408 src/msguniq.c:372 -#: src/xgettext.c:854 +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1129,26 +1196,26 @@ msgstr "" " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten " "(Vorgabe)\n" -#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374 -#: src/xgettext.c:856 +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375 +#: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -#: src/msgattrib.c:463 src/msgcat.c:412 src/msgcomm.c:412 src/msgconv.c:343 -#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:575 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:376 +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java\n" " ausgeben\n" -#: src/msgattrib.c:465 src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:345 -#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:577 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:378 src/xgettext.c:860 +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1156,17 +1223,17 @@ msgstr "" " --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n" " erstellen\n" -#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:416 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:347 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:862 +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" -#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:418 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:864 +#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1176,32 +1243,32 @@ msgstr "" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:502 -#: src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:867 +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503 +#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:451 src/msgmerge.c:539 src/msguniq.c:387 -#: src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" -#: src/msgcat.c:289 src/msgcomm.c:306 +#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:738 +#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" -#: src/msgcat.c:337 +#: src/msgcat.c:338 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1226,24 +1293,24 @@ msgstr "" "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" "kumuliert.\n" -#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:754 +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n" -#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:361 src/xgettext.c:756 +#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" -#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:365 src/msgen.c:284 src/msgfmt.c:648 -#: src/xgettext.c:760 +#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" -#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1252,7 +1319,7 @@ msgstr "" " -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" " anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" -#: src/msgcat.c:376 +#: src/msgcat.c:377 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1261,7 +1328,7 @@ msgstr "" " ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" " anzeigen (Vorgabe: 0)\n" -#: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" @@ -1270,8 +1337,8 @@ msgstr "" " -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" " anfordern, die nur einmal vorkommen\n" -#: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713 -#: src/msgmerge.c:506 +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" @@ -1280,8 +1347,8 @@ msgstr "" "von\n" " Java\n" -#: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715 -#: src/msgmerge.c:508 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:509 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1291,12 +1358,12 @@ msgstr "" "Syntax\n" " für .strings\n" -#: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357 +#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msguniq.c:359 +#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1306,22 +1373,27 @@ msgstr "" " Meldung verwenden, nicht mehrere\n" " Übersetzungen zusammenziehen\n" -#: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "keine Eingabedateien angegeben" -#: src/msgcmp.c:162 src/msgmerge.c:324 +#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt" -#: src/msgcmp.c:181 src/msgmerge.c:431 +#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:186 +#: src/msgcmp.c:187 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1341,22 +1413,22 @@ msgstr "" "geben.\n" "\n" -#: src/msgcmp.c:200 +#: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " Def.po Übersetzungen\n" -#: src/msgcmp.c:202 +#: src/msgcmp.c:203 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n" -#: src/msgcmp.c:207 src/msgmerge.c:497 +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" -#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:499 +#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1364,39 +1436,39 @@ msgid "" msgstr "" " -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" -#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:1096 +#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..." -#: src/msgcmp.c:290 src/msgmerge.c:1099 +#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...diese Definition ist ähnlich" -#: src/msgcmp.c:295 src/msgmerge.c:1129 +#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" -#: src/msgcmp.c:399 +#: src/msgcmp.c:400 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor" -#: src/msgcmp.c:406 src/msgfmt.c:540 +#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten" msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten" -#: src/msgcomm.c:295 +#: src/msgcomm.c:296 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" -#: src/msgcomm.c:343 +#: src/msgcomm.c:344 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1418,7 +1490,7 @@ msgstr "" "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" "kumuliert.\n" -#: src/msgcomm.c:381 +#: src/msgcomm.c:382 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1427,7 +1499,7 @@ msgstr "" " ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" " anzeigen (Vorgabe: 1)\n" -#: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" @@ -1435,39 +1507,39 @@ msgstr "" " --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht " "erstellen\n" -#: src/msgconv.c:289 +#: src/msgconv.c:290 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" "Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" "konvertieren.\n" -#: src/msgconv.c:313 +#: src/msgconv.c:314 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n" -#: src/msgconv.c:317 +#: src/msgconv.c:318 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" "Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale.\n" -#: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520 +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:312 src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:569 -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht " "schreiben\n" -#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:436 src/msggrep.c:571 -#: src/msgmerge.c:524 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580 +#: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1475,30 +1547,30 @@ msgstr "" " --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" -#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573 -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format " "erstellen\n" -#: src/msgen.c:220 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:556 +#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "Eingabedatei fehlt" -#: src/msgen.c:225 +#: src/msgen.c:226 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n" -#: src/msgen.c:268 +#: src/msgen.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1511,22 +1583,22 @@ msgstr "" "i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" "zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n" -#: src/msgen.c:280 +#: src/msgen.c:281 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n" -#: src/msgexec.c:193 +#: src/msgexec.c:191 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "Name des Befehls fehlt" -#: src/msgexec.c:239 +#: src/msgexec.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n" -#: src/msgexec.c:244 +#: src/msgexec.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1542,7 +1614,7 @@ msgstr "" "Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n" "höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n" -#: src/msgexec.c:253 +#: src/msgexec.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1552,44 +1624,44 @@ msgstr "" "von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n" "Eingabe für »xargs -0«.\n" -#: src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:385 +#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" -#: src/msgexec.c:323 +#: src/msgexec.c:321 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen" -#: src/msgexec.c:350 src/msgfilter.c:638 +#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "Schreiben zum Subprozeß %s fehlgeschlagen" -#: src/msgfilter.c:286 +#: src/msgfilter.c:293 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "Name des Filters fehlt" -#: src/msgfilter.c:310 +#: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "es muß mindestens ein sed-Skript angegeben werden" -#: src/msgfilter.c:372 +#: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -#: src/msgfilter.c:376 +#: src/msgfilter.c:396 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen " "anwenden.\n" -#: src/msgfilter.c:400 +#: src/msgfilter.c:420 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1600,19 +1672,19 @@ msgstr "" "Standardausgabe\n" "schreibt.\n" -#: src/msgfilter.c:405 +#: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" -#: src/msgfilter.c:409 +#: src/msgfilter.c:429 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1622,14 +1694,14 @@ msgstr "" " -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n" " Befehlen hinzufügen\n" -#: src/msgfilter.c:412 +#: src/msgfilter.c:432 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent \"Pattern-Space\" nicht automatisch ausgeben\n" -#: src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:561 +#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1637,12 +1709,12 @@ msgstr "" " --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" " verwenden (Vorgabe)\n" -#: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567 +#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -#: src/msgfilter.c:432 +#: src/msgfilter.c:452 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" @@ -1650,97 +1722,102 @@ msgstr "" " --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht " "filtern\n" -#: src/msgfilter.c:561 +#: src/msgfilter.c:580 #, c-format msgid "Not yet implemented." msgstr "Noch nicht implementiert." -#: src/msgfilter.c:590 +#: src/msgfilter.c:609 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" "es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozeß %s\n" "zu setzen" -#: src/msgfilter.c:618 +#: src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "Kommunikation mit dem Subprozeß %s fehlgeschlagen" -#: src/msgfilter.c:669 +#: src/msgfilter.c:688 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "Lesen vorm Subprozeß %s fehlgeschlagen" -#: src/msgfilter.c:685 +#: src/msgfilter.c:704 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet" -#: src/msgfmt.c:299 +#: src/msgfmt.c:300 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "das Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen sein" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:347 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Endian-Wert: %s" -#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:314 -#: src/msgunfmt.c:337 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315 +#: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«" -#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«" -#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:346 src/msgunfmt.c:352 +#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig" -#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig" -#: src/msgfmt.c:598 +#: src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d übersetzte Meldung" msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen" -#: src/msgfmt.c:603 +#: src/msgfmt.c:604 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung" msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen" -#: src/msgfmt.c:608 +#: src/msgfmt.c:609 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung" msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen" -#: src/msgfmt.c:628 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:632 +#: src/msgfmt.c:633 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" -#: src/msgfmt.c:637 src/xgettext.c:747 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1749,17 +1826,17 @@ msgstr "" "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" "notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n" -#: src/msgfmt.c:644 +#: src/msgfmt.c:645 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " Datei.po ... Eingabedateien\n" -#: src/msgfmt.c:651 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:422 src/xgettext.c:795 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Art der Verarbeitung:\n" -#: src/msgfmt.c:653 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1768,7 +1845,7 @@ msgstr "" " -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n" " erstellen\n" -#: src/msgfmt.c:655 +#: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1777,13 +1854,13 @@ msgstr "" " --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) " "annehmen\n" -#: src/msgfmt.c:657 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" " --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n" -#: src/msgfmt.c:659 +#: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1792,7 +1869,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n" " .NET erstellen\n" -#: src/msgfmt.c:661 +#: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -1800,36 +1877,36 @@ msgstr "" " --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat " "erstellen\n" -#: src/msgfmt.c:663 +#: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n" -#: src/msgfmt.c:670 +#: src/msgfmt.c:671 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" " --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -#: src/msgfmt.c:672 src/xgettext.c:771 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben " "ist.\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:676 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n" -#: src/msgfmt.c:677 src/msgfmt.c:691 src/msgunfmt.c:442 src/msgunfmt.c:453 +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" -#: src/msgfmt.c:679 src/msgfmt.c:693 src/msgfmt.c:703 src/msgunfmt.c:444 -#: src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:465 +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " @@ -1839,7 +1916,7 @@ msgstr "" "»de«)\n" " oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:682 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" @@ -1848,7 +1925,7 @@ msgstr "" "mit\n" " den Klassen\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1863,12 +1940,12 @@ msgstr "" "»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n" "geschrieben.\n" -#: src/msgfmt.c:689 +#: src/msgfmt.c:690 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n" -#: src/msgfmt.c:695 src/msgunfmt.c:457 +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -1878,7 +1955,7 @@ msgstr "" "abhängigen\n" " .dll-Dateien\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:698 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1889,19 +1966,19 @@ msgstr "" "von\n" "der Lokale abhängig ist.\n" -#: src/msgfmt.c:701 +#: src/msgfmt.c:702 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n" -#: src/msgfmt.c:705 src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit " "Meldungen\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:708 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1910,12 +1987,12 @@ msgstr "" "Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" "angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" -#: src/msgfmt.c:719 src/xgettext.c:787 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Überprüfung der Eingebedatei:\n" -#: src/msgfmt.c:721 +#: src/msgfmt.c:722 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1926,13 +2003,13 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:724 +#: src/msgfmt.c:725 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" -#: src/msgfmt.c:726 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -1941,7 +2018,7 @@ msgstr "" " --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags " "verifizieren\n" -#: src/msgfmt.c:728 +#: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1951,7 +2028,7 @@ msgstr "" "die\n" " Option --output-file hin überprüfen\n" -#: src/msgfmt.c:731 +#: src/msgfmt.c:732 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -1961,7 +2038,7 @@ msgstr "" "Open\n" " msgfmt verhält\n" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -1972,14 +2049,14 @@ msgstr "" "Accelerators\n" " für Menüeinträge überprüfen\n" -#: src/msgfmt.c:736 +#: src/msgfmt.c:737 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" " -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) " "verwenden\n" -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:742 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -1987,7 +2064,7 @@ msgstr "" " -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" " ausrichten\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" @@ -1995,92 +2072,93 @@ msgstr "" " --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle " "enthalten\n" -#: src/msgfmt.c:752 +#: src/msgfmt.c:753 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" " --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n" -#: src/msgfmt.c:754 src/msgmerge.c:548 src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" " -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" -#: src/msgfmt.c:864 +#: src/msgfmt.c:865 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n" # = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz # 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:868 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n" -#: src/msgfmt.c:877 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" -#: src/msgfmt.c:879 +#: src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" "Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:904 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:923 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert" -#: src/msgfmt.c:977 +#: src/msgfmt.c:978 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" -#: src/msgfmt.c:1027 +#: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen" -#: src/msggrep.c:248 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 -#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:137 -#: src/x-c.c:411 src/x-csharp.c:156 src/x-elisp.c:143 src/x-glade.c:407 -#: src/x-java.c:170 src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:210 src/x-perl.c:224 -#: src/x-perl.c:299 src/x-perl.c:392 src/x-php.c:160 src/x-python.c:173 -#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:153 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:148 -#: src/x-ycp.c:90 +#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 +#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" -#: src/msggrep.c:471 -#, fuzzy, c-format +#: src/msggrep.c:477 +#, c-format msgid "" -"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" msgstr "" -"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »K«, »T« oder »C« festgelegt " -"ist" +"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« " +"festgelegt ist" -#: src/msggrep.c:491 +#: src/msggrep.c:497 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -2091,24 +2169,26 @@ msgstr "" # To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! # 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- -#: src/msggrep.c:517 +#: src/msggrep.c:523 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" -" [-C COMMENT-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" -"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" @@ -2119,6 +2199,7 @@ msgid "" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" @@ -2162,7 +2243,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" -#: src/msggrep.c:563 +#: src/msggrep.c:572 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -2170,18 +2251,18 @@ msgstr "" " --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -#: src/msggrep.c:584 +#: src/msggrep.c:593 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" -#: src/msggrep.c:586 +#: src/msggrep.c:595 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" -#: src/msginit.c:298 +#: src/msginit.c:280 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -2192,7 +2273,7 @@ msgstr "" "beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen " "können.\n" -#: src/msginit.c:326 +#: src/msginit.c:304 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -2203,12 +2284,12 @@ msgstr "" "Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n" "die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n" -#: src/msginit.c:352 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "%s wurde erstellt.\n" -#: src/msginit.c:372 +#: src/msginit.c:350 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" @@ -2217,12 +2298,12 @@ msgstr "" "Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" "Benutzers initialisieren.\n" -#: src/msginit.c:382 +#: src/msginit.c:360 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" -#: src/msginit.c:384 +#: src/msginit.c:362 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " @@ -2234,13 +2315,13 @@ msgstr "" "POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n" "gelesen.\n" -#: src/msginit.c:390 +#: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -#: src/msginit.c:392 +#: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" @@ -2251,19 +2332,19 @@ msgstr "" "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben " "ist.\n" -#: src/msginit.c:405 +#: src/msginit.c:383 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" -#: src/msginit.c:407 +#: src/msginit.c:385 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" " --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" -#: src/msginit.c:463 +#: src/msginit.c:441 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2271,12 +2352,12 @@ msgstr "" "Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" "Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" -#: src/msginit.c:471 src/msginit.c:476 +#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses" -#: src/msginit.c:484 +#: src/msginit.c:462 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2284,19 +2365,14 @@ msgstr "" "Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" "Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" -#: src/msginit.c:803 src/msginit.c:870 src/msginit.c:1028 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "Subprozeß %s mit Ein-/Ausgabefehler" - -#: src/msginit.c:815 src/msginit.c:882 src/msginit.c:1040 src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "Subprozeß %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagen" -#: src/msginit.c:1006 +#: src/msginit.c:986 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2313,29 +2389,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1392 +#: src/msginit.c:1373 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "German messages for %s" -#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung" -#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:347 +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei" -#: src/msgl-cat.c:202 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" -#: src/msgl-cat.c:206 +#: src/msgl-cat.c:207 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -2344,18 +2420,19 @@ msgstr "" "bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" "Zeichensatzes" -#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:451 +#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" -#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:93 -#: src/msgl-charset.c:128 src/xgettext.c:2705 +#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 +#: src/xgettext.c:2773 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/msgl-cat.c:434 +#: src/msgl-cat.c:435 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2364,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" "UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" -#: src/msgl-cat.c:440 +#: src/msgl-cat.c:441 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2378,7 +2455,7 @@ msgstr "" "bitte\n" "die Option --to-code.\n" -#: src/msgl-cat.c:478 +#: src/msgl-cat.c:479 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2386,8 +2463,13 @@ msgid "" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" +"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n" +"Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts.\n" +"Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n" +"Sie sicher, daß sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n" +"Quellcodedateien.\n" -#: src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2400,12 +2482,12 @@ msgstr "" "Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" "Mögliche Abhilfen:\n" -#: src/msgl-charset.c:101 +#: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n" -#: src/msgl-charset.c:106 +#: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2416,7 +2498,7 @@ msgstr "" " dann '%s' anwenden,\n" " dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" -#: src/msgl-charset.c:115 +#: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2429,7 +2511,7 @@ msgstr "" " dann '%s' anwenden,\n" " dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n" -#: src/msgl-charset.c:129 +#: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2440,22 +2522,165 @@ msgstr "" "Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n" "Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" -#: src/msgl-iconv.c:185 +#: src/msgl-check.c:92 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" + +#: src/msgl-check.c:102 #, c-format -msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben" + +#: src/msgl-check.c:143 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" + +#: src/msgl-check.c:148 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" + +#: src/msgl-check.c:153 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" msgstr "" +"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " +"Teilung\n" +"durch Null" -#: src/msgl-iconv.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:185 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:" + +#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf" + +#: src/msgl-check.c:270 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" + +#: src/msgl-check.c:294 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" + +#: src/msgl-check.c:330 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ungültige Pluralwerte" + +#: src/msgl-check.c:352 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ungültiger Pluralausdruck" + +#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" +msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" + +#: src/msgl-check.c:400 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform" +msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" +"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" +"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" + +#: src/msgl-check.c:498 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:506 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:521 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:537 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:545 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:560 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:572 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:614 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator" + +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" +"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf" + +#: src/msgl-check.c:664 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n" + +#: src/msgl-check.c:672 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" + +#: src/msgl-check.c:686 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "" +"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" + +#: src/msgl-check.c:699 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n" +"Kodierung »%s«" -#: src/msgl-iconv.c:371 +#: src/msgl-iconv.c:251 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" -#: src/msgl-iconv.c:393 src/x-python.c:615 src/xgettext.c:614 +#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2464,7 +2689,7 @@ msgstr "" "Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" "%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht." -#: src/msgl-iconv.c:422 +#: src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2473,7 +2698,8 @@ msgstr "" "Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche " "msgids werden gleich." -#: src/msgl-iconv.c:428 src/x-python.c:622 src/xgettext.c:621 +#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2482,16 +2708,16 @@ msgstr "" "Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" "%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." -#: src/msgmerge.c:341 src/msgmerge.c:347 +#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s ist nur mit %s gültig" -#: src/msgmerge.c:401 +#: src/msgmerge.c:402 msgid "backup type" msgstr "Art der Sicherung" -#: src/msgmerge.c:436 +#: src/msgmerge.c:437 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2515,19 +2741,19 @@ msgstr "" "exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" "versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" -#: src/msgmerge.c:453 +#: src/msgmerge.c:454 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" " Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n" " beziehen\n" -#: src/msgmerge.c:455 +#: src/msgmerge.c:456 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n" -#: src/msgmerge.c:459 +#: src/msgmerge.c:460 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2536,7 +2762,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" " können mehrere angegeben werden\n" -#: src/msgmerge.c:465 +#: src/msgmerge.c:466 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2545,30 +2771,30 @@ msgstr "" " -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n" " wenn Def.po bereits aktuell ist\n" -#: src/msgmerge.c:477 +#: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Angaben zu Ausgabedateien beim Aktualisieren (Update):\n" -#: src/msgmerge.c:479 +#: src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n" -#: src/msgmerge.c:481 +#: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr "" " --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n" -#: src/msgmerge.c:483 +#: src/msgmerge.c:484 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=SUFFIX Das übliche Suffix der Sicherungskopie\n" " überschreiben\n" -#: src/msgmerge.c:485 +#: src/msgmerge.c:486 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2590,7 +2816,7 @@ msgstr "" " andernfalls einfache.\n" " simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" -#: src/msgmerge.c:492 +#: src/msgmerge.c:493 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " @@ -2600,27 +2826,27 @@ msgstr "" "Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" -#: src/msgmerge.c:501 +#: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" -#: src/msgmerge.c:1200 +#: src/msgmerge.c:1201 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren" -#: src/msgmerge.c:1223 +#: src/msgmerge.c:1224 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" -#: src/msgmerge.c:1417 +#: src/msgmerge.c:1418 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2629,28 +2855,28 @@ msgstr "" "%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n" "%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" -#: src/msgmerge.c:1425 +#: src/msgmerge.c:1426 msgid " done.\n" msgstr " fertig.\n" -#: src/msgunfmt.c:292 src/msgunfmt.c:301 src/msgunfmt.c:324 +#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus" -#: src/msgunfmt.c:411 +#: src/msgunfmt.c:412 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" -#: src/msgunfmt.c:415 +#: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" "Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n" "umwandeln.\n" -#: src/msgunfmt.c:424 +#: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " @@ -2660,12 +2886,12 @@ msgstr "" "Klasse\n" " für Java erstellen\n" -#: src/msgunfmt.c:426 +#: src/msgunfmt.c:427 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n" -#: src/msgunfmt.c:428 +#: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " @@ -2674,7 +2900,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist\n" " eine eingabedatei\n" -#: src/msgunfmt.c:430 +#: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -2682,17 +2908,17 @@ msgstr "" " --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-" "Datei\n" -#: src/msgunfmt.c:435 +#: src/msgunfmt.c:436 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " DATEI ... .mo-Eingabedateien\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2705,12 +2931,12 @@ msgstr "" "Option\n" "»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus:\n" -#: src/msgunfmt.c:459 +#: src/msgunfmt.c:460 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -2721,12 +2947,12 @@ msgstr "" "dessen\n" "Name von der Lokale abhängig ist.\n" -#: src/msgunfmt.c:463 +#: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n" -#: src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -2735,18 +2961,18 @@ msgstr "" "Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" "angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" -#: src/msgunfmt.c:489 +#: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -#: src/msgunfmt.c:491 +#: src/msgunfmt.c:492 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" -#: src/msguniq.c:310 +#: src/msguniq.c:311 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2769,12 +2995,12 @@ msgstr "" "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n" "der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n" -#: src/msguniq.c:343 +#: src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n" -#: src/msguniq.c:345 +#: src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -2914,7 +3140,7 @@ msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette" #: src/po-lex.c:976 #, c-format msgid "context separator within string" -msgstr "" +msgstr "Kontext-Trenner innerhalb einer Zeichenkette" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 #, c-format @@ -2936,7 +3162,7 @@ msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" -#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:903 +#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten" @@ -2956,42 +3182,71 @@ msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "%s:%lu: Warnung: ungültige \\uxxxx-Syntax für ein Unicode-Zeichen" #: src/read-stringtable.c:804 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" +msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert" #: src/read-stringtable.c:812 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error" -msgstr "%s%lu: Warnung: Syntaxfehler" +msgstr "Warnung: Syntaxfehler" #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-Paar" +msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-Paar" #: src/read-stringtable.c:939 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%lu: Warnung: Syntaxfehler, ';' nach der Zeichenkette erwartet" +msgstr "Warnung: Syntaxfehler, ';' nach der Zeichenkette erwartet" #: src/read-stringtable.c:948 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "Warnung: Syntaxfehler, '=' or ';' nach der Zeichenkette erwartet" + +#: src/recode-sr-latin.c:117 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:121 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Å egan" + +#: src/recode-sr-latin.c:154 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibart umkodieren.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:157 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" msgstr "" -"%s:%lu: Warnung: Syntaxfehler, '=' or ';' wird nach der Zeichenkette erwartet" -#: src/urlget.c:149 +#: src/recode-sr-latin.c:332 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«" + +#: src/recode-sr-latin.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" + +#: src/urlget.c:147 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "zwei Argumente werden erwartet" -#: src/urlget.c:166 +#: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n" -#: src/urlget.c:171 +#: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -3000,12 +3255,12 @@ msgstr "" "URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n" "wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n" -#: src/urlget.c:218 +#: src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe" -#: src/write-csharp.c:661 +#: src/write-csharp.c:618 #, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" @@ -3014,41 +3269,18 @@ msgstr "" "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n" ".resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung.\n" -#: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" - -#: src/write-csharp.c:704 src/write-java.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "" -"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n" -"der Vorlage »%s« anzulegen" - -#: src/write-csharp.c:755 +#: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis »%s«" -#: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" - -#: src/write-csharp.c:798 src/write-java.c:1104 src/write-mo.c:819 -#: src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 src/write-tcl.c:223 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" - -#: src/write-csharp.c:816 +#: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "" "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose" -#: src/write-java.c:973 +#: src/write-java.c:920 #, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" @@ -3057,12 +3289,12 @@ msgstr "" "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n" ".resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung.\n" -#: src/write-java.c:1025 +#: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" -#: src/write-java.c:1117 +#: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" @@ -3240,27 +3472,27 @@ msgstr "" "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n" "Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung\n" -#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" -#: src/x-awk.c:590 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert" -#: src/x-c.c:1150 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:820 +#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert" -#: src/x-c.c:1174 +#: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" -#: src/x-csharp.c:213 src/xgettext.c:1800 +#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3269,7 +3501,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n" "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-csharp.c:260 +#: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3278,7 +3510,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-csharp.c:276 +#: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3287,7 +3519,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-csharp.c:288 +#: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3296,7 +3528,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3305,12 +3537,12 @@ msgstr "" "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329 +#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: Fehler von iconv" -#: src/x-csharp.c:329 +#: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3319,32 +3551,32 @@ msgstr "" "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256 +#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen" -#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:823 +#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette" -#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1317 +#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: Warnung: ')' gefunden, wo '}' erwartet wurde" -#: src/x-csharp.c:2039 src/x-java.c:1351 +#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: Warnung: '}' gefunden, wo ')' erwartet wurde" -#: src/x-glade.c:414 src/x-glade.c:421 +#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 #, c-format -msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "%s:%d:%d: %s" +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" -#: src/x-glade.c:448 +#: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" @@ -3353,43 +3585,43 @@ msgstr "" "Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n" "Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n" -#: src/x-perl.c:305 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" "%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden" -#: src/x-perl.c:1030 +#: src/x-perl.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt" -#: src/x-perl.c:1150 +#: src/x-perl.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" -#: src/x-perl.c:1170 +#: src/x-perl.c:1172 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" -#: src/x-perl.c:1204 +#: src/x-perl.c:1206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«" -#: src/x-perl.c:1217 +#: src/x-perl.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" -#: src/x-perl.c:1234 +#: src/x-perl.c:1236 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" -#: src/x-python.c:231 +#: src/x-python.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3399,7 +3631,7 @@ msgstr "" "Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n" "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-python.c:279 +#: src/x-python.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3409,7 +3641,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-python.c:296 +#: src/x-python.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3419,7 +3651,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-python.c:309 +#: src/x-python.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3429,7 +3661,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-python.c:319 +#: src/x-python.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3439,7 +3671,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-python.c:352 +#: src/x-python.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3449,10 +3681,10 @@ msgstr "" "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" -#: src/x-python.c:672 +#: src/x-python.c:675 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "" +msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren." #: src/x-rst.c:107 #, c-format @@ -3469,7 +3701,7 @@ msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette" -#: src/x-sh.c:1026 +#: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " @@ -3478,32 +3710,32 @@ msgstr "" "%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet " "zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext" -#: src/xgettext.c:543 +#: src/xgettext.c:545 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" "»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" "geschrieben wird" -#: src/xgettext.c:548 +#: src/xgettext.c:550 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "" "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" -#: src/xgettext.c:691 +#: src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht" -#: src/xgettext.c:742 +#: src/xgettext.c:744 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3511,25 +3743,25 @@ msgid "" msgstr "" " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:767 +#: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -#: src/xgettext.c:769 +#: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" " -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" -#: src/xgettext.c:774 +#: src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n" -#: src/xgettext.c:776 +#: src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3547,12 +3779,12 @@ msgstr "" " PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, " "Glade)\n" -#: src/xgettext.c:782 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n" -#: src/xgettext.c:784 +#: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " @@ -3562,7 +3794,7 @@ msgstr "" "Eingabedatei\n" "geraten.\n" -#: src/xgettext.c:789 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3571,24 +3803,24 @@ msgstr "" " --from-code=NAME Kodierung der Eingebedateien\n" " (außer für Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:792 +#: src/xgettext.c:794 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n" -#: src/xgettext.c:797 +#: src/xgettext.c:799 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n" -#: src/xgettext.c:799 +#: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n" -#: src/xgettext.c:801 +#: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" @@ -3598,17 +3830,17 @@ msgstr "" "Zeilen\n" " vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n" -#: src/xgettext.c:805 +#: src/xgettext.c:807 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n" -#: src/xgettext.c:807 +#: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" -#: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816 +#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3621,7 +3853,7 @@ msgstr "" " EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,\n" " Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:813 +#: src/xgettext.c:815 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" @@ -3631,7 +3863,7 @@ msgstr "" " wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n" " vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:822 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3643,7 +3875,7 @@ msgstr "" " der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts " "WORT\n" -#: src/xgettext.c:823 +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3657,36 +3889,37 @@ msgstr "" " librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n" " Perl, PHP, GCC-source)\n" -#: src/xgettext.c:827 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n" " erkennen\n" -#: src/xgettext.c:829 +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" " (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" " ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:831 +#: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n" -#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:837 +#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n" -#: src/xgettext.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:837 +#, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" -msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n" +msgstr "" +" --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n" -#: src/xgettext.c:839 +#: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" @@ -3694,19 +3927,19 @@ msgstr "" " --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" " Formatelemente\n" -#: src/xgettext.c:858 +#: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n" -#: src/xgettext.c:873 +#: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" " --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -3714,14 +3947,14 @@ msgstr "" " --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" " einfügen\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " @@ -3730,7 +3963,7 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr " "nehmen\n" -#: src/xgettext.c:881 +#: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " @@ -3739,7 +3972,7 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr " "nehmen\n" -#: src/xgettext.c:1595 +#: src/xgettext.c:1644 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" @@ -3748,16 +3981,16 @@ msgstr "" "Ein --flag-Argument folgt nicht der ::[pass-]-Syntax: " "%s" -#: src/xgettext.c:1696 +#: src/xgettext.c:1745 msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" -#: src/xgettext.c:1876 src/xgettext.c:1909 src/xgettext.c:1967 +#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: Warnung: " -#: src/xgettext.c:1879 +#: src/xgettext.c:1928 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -3766,7 +3999,7 @@ msgstr "" "Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet " "wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n" -#: src/xgettext.c:1880 +#: src/xgettext.c:1929 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" @@ -3775,7 +4008,7 @@ msgstr "" "Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s " "Formatelement. Der Grund: %s\n" -#: src/xgettext.c:1911 +#: src/xgettext.c:1960 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3784,7 +4017,7 @@ msgid "" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" -#: src/xgettext.c:1969 +#: src/xgettext.c:2018 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -3794,27 +4027,27 @@ msgstr "" "gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" "zurück, keine leere Zeichenkette.\n" -#: src/xgettext.c:2579 +#: src/xgettext.c:2621 #, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" -#: src/xgettext.c:2605 +#: src/xgettext.c:2648 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'" -msgstr "" +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«" -#: src/xgettext.c:2629 +#: src/xgettext.c:2673 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" -#: src/xgettext.c:2650 +#: src/xgettext.c:2694 #, c-format -msgid "%s:%d: context mismatch between singular and plural form" +msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" -#: src/xgettext.c:2706 +#: src/xgettext.c:2774 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -3826,168 +4059,59 @@ msgstr "" "Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n" "Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n" -#: src/xgettext.c:2907 +#: src/xgettext.c:2975 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt" -#: src/user-email.sh.in:361 -msgid "Which is your email address?" -msgstr "Was ist Ihre E-Mail-Adresse?" - -#: src/user-email.sh.in:363 -msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "Bitte wählen Sie die Nummer oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." - -#: src/user-email.sh.in:381 src/user-email.sh.in:405 src/user-email.sh.in:424 -msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: ungültiges Zeichen." - -#: src/user-email.sh.in:383 src/user-email.sh.in:407 src/user-email.sh.in:426 -msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" -"Ungültige E-Mail-Adresse: ein vollständiger Rechnername oder Domainname ist " -"erforderlich." - -#: src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:408 src/user-email.sh.in:427 -msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: @ fehlt" - -#: src/user-email.sh.in:393 -msgid "Is the following your email address?" -msgstr "Ist dies Ihre E-Mail-Adresse?" - -#: src/user-email.sh.in:395 -msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" -"Bitte bestätigen Sie mit der Eingabetaste oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse " -"ein." - -#: src/user-email.sh.in:416 -msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "Ihre E-Mail-Adresse konnte nicht festgestellt werden." - -#: src/user-email.sh.in:418 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." - -#~ msgid "plural expression can produce negative values" -#~ msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" - -#~ msgid "" -#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." #~ msgstr "" -#~ "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben" +#~ "Die Formatanweisung %%J ist nur am Beginn einer Zeichenkette erlaubt." -#~ msgid "plural expression can produce division by zero" -#~ msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" +#~ msgid "The %%J directive does not support flags." +#~ msgstr "Die Formatanweisung %%J unterstützt keine Flags." -#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" -#~ msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette" -#~ msgid "" -#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -#~ "zero" +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" #~ msgstr "" -#~ "Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " -#~ "Teilung\n" -#~ "durch Null" - -#~ msgid "message catalog has plural form translations..." -#~ msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf..." - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -#~ msgstr "...aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" - -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "ungültige Pluralwerte" - -#~ msgid "invalid plural expression" -#~ msgstr "ungültiger Pluralausdruck" - -#~ msgid "nplurals = %lu..." -#~ msgstr "nplurals = %lu..." +#~ "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" -#~ msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" - -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "... aber einige Meldungen haben eine Pluralform" -#~ msgstr[1] "... aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" - -#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -#~ msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:\n" - -#~ msgid "" -#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " -#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" -#~ "Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" -#~ "»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" +#~ "es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n" +#~ "der Vorlage »%s« anzulegen" -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" #~ msgstr "" -#~ "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" +#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n" -#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -#~ msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Nummer oder geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." -#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -#~ msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator" +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: ungültiges Zeichen." -#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." #~ msgstr "" -#~ "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator " -#~ "auf" +#~ "Ungültige E-Mail-Adresse: ein vollständiger Rechnername oder Domainname " +#~ "ist erforderlich." -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n" +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: @ fehlt" -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "Ist dies Ihre E-Mail-Adresse?" -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." #~ msgstr "" -#~ "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen " -#~ "Vorgabewert\n" - -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" - -#~ msgid "conversion failure" -#~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung" +#~ "Bitte bestätigen Sie mit der Eingabetaste oder geben Sie Ihre E-Mail-" +#~ "Adresse ein." -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s: Warnung: " +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." +#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse konnte nicht festgestellt werden." -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette" - -#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n" +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po index 22fa97a3e..25bbc22c9 100644 --- a/gettext-tools/po/fr.po +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-30 08:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-12 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,41 +36,42 @@ msgstr "Les arguments valides sont:" msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:237 src/open-po.c:122 -#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1705 -#: src/xgettext.c:1718 src/xgettext.c:1728 +#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754 +#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" -#: lib/copy-file.c:72 +#: lib/copy-file.c:69 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" -#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "erreur de lecture « %s »" -#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "erreur d'écriture « %s »" -#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "erreur après la lecture de « %s »" -#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:795 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1020 -#: src/msginit.c:1102 src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 -#: src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 +#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773 +#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "échec de fdopen()" -#: lib/csharpcomp.c:527 +#: lib/csharpcomp.c:541 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "Compilateur C# n'a pas été repéré, essayer d'installer pnet" @@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "Machine virtuelle C# n'a pas msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système non identifiée" -#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 -#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228 +#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "échec du sous-processus %s" @@ -145,7 +146,30 @@ msgstr "%s: l'option msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: lib/javacomp.c:467 +#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class" + +#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class" + +#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 +#: src/write-java.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "échec de création de « %s »" + +#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017 +#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 +#: src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" + +#: lib/javacomp.c:1797 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" @@ -159,18 +183,31 @@ msgstr "" "Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij ou " "définir $JAVA" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:1140 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 -#: src/x-glade.c:391 +#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" + +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40 +#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 +#: src/x-glade.c:406 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" -#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "incapable de créer le pipe" +#: lib/quotearg.c:239 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:240 +msgid "'" +msgstr "'" + #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" @@ -198,7 +235,8 @@ msgstr "" "« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid ». " "Raison: %s" -#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 +#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, c-format @@ -208,17 +246,18 @@ msgstr "" "spécification de format de l'argument « %u », comme dans « %s », n'existe " "pas dans « msgid »" -#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 +#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:873 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-gcc-internal.c:331 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 -#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 +#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 +#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 +#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" @@ -226,6 +265,11 @@ msgstr "" "spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne sont " "pas identiques" +#: src/format-boost.c:427 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "La directive numérotée %u débute avec | mais ne se termine pas par |." + #: src/format-c.c:177 #, c-format msgid "" @@ -248,8 +292,7 @@ msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "La chaîne réfère à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u." -#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:322 -#: src/format-python.c:485 +#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" msgstr "" @@ -302,28 +345,44 @@ msgstr "" msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "La chaîne contient un '}' solitaire après la directive numérotée %u." -#: src/format-gcc-internal.c:216 +#: src/format-gcc-internal.c:245 #, c-format -msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." -msgstr "La directive %%J est permise seulement au début de la chaîne." +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison de fanions est erronée." -#: src/format-gcc-internal.c:217 +#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 #, c-format -msgid "The %%J directive does not support flags." -msgstr "La directive %%J ne supporte pas les options à l'aide de fanions." +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, la précision n'est pas permise avant '%c'." -#: src/format-gcc-internal.c:259 +#: src/format-gcc-internal.c:314 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, l'argument numéro pour la précision doit être " +"égale à %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:376 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, la spécification de la précision est invalide." + +#: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "" "Dans la directive numéroté %u, les fanions ne sont pas permis avant '%c'." -#: src/format-gcc-internal.c:342 +#: src/format-gcc-internal.c:630 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "'msgid' utilise %%m mais '%s' ne semble pas l'utiliser" -#: src/format-gcc-internal.c:345 +#: src/format-gcc-internal.c:633 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'msgid' n'utilise pas %%m mais '%s' utilise %%m" @@ -456,7 +515,8 @@ msgstr "" "spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} ne sont " "pas les mêmes" -#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 +#: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " @@ -465,7 +525,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numérotée %u, le paramètre %u est de type « %s » mais le " "paramètre de type « %s » est attendu." -#: src/format-lisp.c:2387 +#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" @@ -480,12 +540,12 @@ msgstr[1] "" "Dans la directive numérotée %u, trop de paramètres sont fournis; attendait " "au plus %u paramètres." -#: src/format-lisp.c:2502 +#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "Dans la directive numérotée %u, « %c » n'est pas suivi d'un chiffre." -#: src/format-lisp.c:2700 +#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "Dans la directive numérotée %u, l'argument %d est négatif." @@ -495,18 +555,19 @@ msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "La chaîne se termine dans le milieu de de la directive ~/.../" #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 -#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 +#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "Trouvé '~%c' sans pairage avec '~%c'." -#: src/format-lisp.c:2808 +#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" "Dans la directive numérotée %u, les deux modificateurs @ et : sont fournis." -#: src/format-lisp.c:2906 +#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -515,24 +576,24 @@ msgstr "" "Dans la directive numérotée %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, " "séparés par « ~; »." -#: src/format-lisp.c:3214 +#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" "Dans la directive numérotée %u, « ~; » est utilisé dans une position " "invalide." -#: src/format-lisp.c:3300 +#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "La chaîne réfère à un quelconque arguement de manières incompatibles." -#: src/format-lisp.c:3342 +#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" msgstr "" "spécifications de format de « msgid » et « %s » ne sont pas équivalentes" -#: src/format-lisp.c:3358 +#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" @@ -658,11 +719,11 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:312 src/msgcat.c:264 src/msgcmp.c:141 -#: src/msgcomm.c:261 src/msgconv.c:218 src/msgen.c:204 src/msgexec.c:178 -#: src/msgfilter.c:271 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:270 -#: src/msgmerge.c:303 src/msgunfmt.c:247 src/msguniq.c:240 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:513 +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142 +#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176 +#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252 +#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241 +#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -674,50 +735,58 @@ msgstr "" "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" "de QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou d'ADÉQUATION POUR UN BUT PARTICULIER.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:317 src/msgcat.c:269 src/msgcmp.c:146 -#: src/msgcomm.c:266 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:209 src/msgexec.c:183 -#: src/msgfilter.c:276 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:308 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:245 src/urlget.c:139 -#: src/xgettext.c:518 +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147 +#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 +#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257 +#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137 +#: src/xgettext.c:520 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrit par %s.\n" -#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224 +#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:137 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:328 src/msgcmp.c:177 -#: src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:281 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:235 -#: src/msgfilter.c:368 src/msgfmt.c:624 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:363 -#: src/msgmerge.c:427 src/msgunfmt.c:407 src/msguniq.c:301 src/urlget.c:162 -#: src/xgettext.c:734 +#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233 +#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341 +#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302 +#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayer « %s --help ».\n" -#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:367 -#, c-format +#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149 +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Afficher le nom de la machine hôte.\n" -#: src/hostname.c:221 +#: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Format de sortie:\n" -#: src/hostname.c:223 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short nom court de l'hôte\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " @@ -728,75 +797,74 @@ msgstr "" "de domaine\n" " et les aliases\n" -#: src/hostname.c:228 +#: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:426 src/msgcmp.c:220 -#: src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:357 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:277 -#: src/msgfilter.c:454 src/msgfmt.c:746 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:419 -#: src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390 src/urlget.c:176 -#: src/xgettext.c:884 -#, c-format +#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886 +#, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortie informative:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:428 src/msgcmp.c:222 -#: src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:359 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:279 -#: src/msgfilter.c:456 src/msgfmt.c:748 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:392 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:886 -#, c-format +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 +#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888 +#, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" -" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +msgstr " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:430 src/msgcmp.c:224 -#: src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:361 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:281 -#: src/msgfilter.c:458 src/msgfmt.c:750 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:546 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/urlget.c:180 -#: src/xgettext.c:888 -#, c-format +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225 +#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395 +#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890 +#, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:227 -#: src/msgcomm.c:435 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:284 -#: src/msgfilter.c:461 src/msgfmt.c:757 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:426 -#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:397 src/urlget.c:183 -#: src/xgettext.c:891 +#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à .\n" -#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "ne peut obtenir le nom de l'hôte" -#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:238 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:201 -#: src/msggrep.c:407 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:260 +#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208 +#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "au plus un fichier d'entrée est permis" -#: src/msgattrib.c:338 src/msgattrib.c:342 src/msgcat.c:279 src/msgcat.c:283 -#: src/msgcomm.c:276 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:244 src/msgconv.c:248 -#: src/msgen.c:231 src/msgen.c:235 src/msgfilter.c:291 src/msgfilter.c:295 -#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 -#: src/msggrep.c:413 src/msggrep.c:417 src/msgmerge.c:333 src/msgmerge.c:354 -#: src/msgmerge.c:358 src/msgunfmt.c:283 src/msguniq.c:266 src/msguniq.c:270 -#: src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:539 +#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284 +#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249 +#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302 +#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451 +#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355 +#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271 +#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" -#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:285 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:305 +#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]\n" -#: src/msgattrib.c:382 +#: src/msgattrib.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -805,10 +873,10 @@ msgstr "" "Filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n" "et manipuler leurs attributs.\n" -#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:349 src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:354 -#: src/msgconv.c:293 src/msgen.c:275 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:380 -#: src/msggrep.c:496 src/msginit.c:377 src/msgmerge.c:448 src/msgunfmt.c:419 -#: src/msguniq.c:321 +#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355 +#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400 +#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420 +#: src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -816,23 +884,23 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#: src/msgattrib.c:389 src/msgcat.c:352 src/msgcmp.c:198 src/msgcomm.c:357 -#: src/msgconv.c:296 src/msgen.c:278 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:383 -#: src/msgfmt.c:642 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:451 -#: src/msgunfmt.c:433 src/msguniq.c:324 src/xgettext.c:752 +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358 +#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#: src/msgattrib.c:391 src/msgconv.c:298 src/msggrep.c:501 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:393 src/msgcat.c:358 src/msgcmp.c:204 src/msgcomm.c:363 -#: src/msgconv.c:300 src/msgen.c:282 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:387 -#: src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:503 src/msgmerge.c:457 src/msguniq.c:328 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329 +#: src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -840,32 +908,32 @@ msgstr "" " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " "fichiers d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:302 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:389 -#: src/msggrep.c:505 src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:330 +#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409 +#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" -#: src/msgattrib.c:398 src/msgcat.c:363 src/msgcomm.c:368 src/msgconv.c:305 -#: src/msgen.c:287 src/msgfilter.c:392 src/msgfmt.c:666 src/msggrep.c:508 -#: src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:469 src/msgunfmt.c:473 src/msguniq.c:333 -#: src/xgettext.c:763 +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514 +#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Localisation du fichier de sortie:\n" -#: src/msgattrib.c:400 src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:370 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:289 src/msgfilter.c:394 src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:510 -#: src/msgmerge.c:471 src/msgunfmt.c:475 src/msguniq.c:335 +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" -#: src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:372 src/msgconv.c:309 -#: src/msgen.c:291 src/msgfilter.c:396 src/msggrep.c:512 src/msgmerge.c:473 -#: src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:337 +#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474 +#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -874,12 +942,12 @@ msgstr "" "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est " "spécifié.\n" -#: src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:376 src/msguniq.c:341 +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Sélection des messages:\n" -#: src/msgattrib.c:408 +#: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" @@ -887,7 +955,7 @@ msgstr "" " --translated conserver lese messages traduit, retirer les " "messages non traduits\n" -#: src/msgattrib.c:410 +#: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" @@ -895,55 +963,55 @@ msgstr "" " --untranslated conserver les non traduits, retirer les " "messages traduits\n" -#: src/msgattrib.c:412 +#: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:414 +#: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --only-fuzzy conserver les messages marqués 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:416 +#: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes #~\n" -#: src/msgattrib.c:418 +#: src/msgattrib.c:419 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" -#: src/msgattrib.c:421 +#: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Manipulation d'attribut:\n" -#: src/msgattrib.c:423 +#: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy smarquer tous les messages 'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:425 +#: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-'fuzzy'\n" -#: src/msgattrib.c:427 +#: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" -#: src/msgattrib.c:429 +#: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" -#: src/msgattrib.c:431 +#: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" @@ -951,7 +1019,7 @@ msgstr "" " --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans " "le FICHIER.po\n" -#: src/msgattrib.c:433 +#: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -959,28 +1027,28 @@ msgstr "" " --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont " "pas listées dans le FICHIER.po\n" -#: src/msgattrib.c:435 +#: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#: src/msgattrib.c:437 +#: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" " --obsolete identique à --only-obsolete --clear-obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:212 src/msgcomm.c:388 -#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:270 src/msgfilter.c:415 -#: src/msgfmt.c:711 src/msggrep.c:552 src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:504 -#: src/msguniq.c:348 +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 +#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505 +#: src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:322 src/msgen.c:297 src/msgexec.c:272 -#: src/msgfilter.c:417 src/msggrep.c:554 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:350 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" @@ -988,8 +1056,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input fichier d'entrée a de la syntaxe de Java du " "fichier .properties\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgconv.c:324 src/msgen.c:299 src/msgexec.c:274 -#: src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:556 src/msginit.c:400 src/msguniq.c:352 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272 +#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -998,17 +1066,17 @@ msgstr "" " --stringtable-input fichier d'entrée utilise la syntaxe .strings " "NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:739 src/msggrep.c:559 -#: src/msginit.c:403 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:842 +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Détails de sortie:\n" -#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:398 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:304 src/msgmerge.c:514 src/msgunfmt.c:483 src/msguniq.c:362 -#: src/xgettext.c:844 +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1016,9 +1084,9 @@ msgstr "" " -e, --no-escape ne pas utiliser les échappements C dans la " "sortie (par défaut)\n" -#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485 -#: src/msguniq.c:364 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1026,31 +1094,31 @@ msgstr "" " -E, --escape utiliser les échappements C dans la sortie " "(par défaut)\n" -#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 -#: src/msgen.c:308 src/msgfilter.c:428 src/msggrep.c:565 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:366 src/xgettext.c:848 +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" " --force-po produire le fichier PO même s'il est vide\n" -#: src/msgattrib.c:455 src/msgcat.c:404 src/msgcomm.c:404 src/msguniq.c:368 -#: src/xgettext.c:850 +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent produire le fichier .po avec un style indenté\n" -#: src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:406 src/msguniq.c:370 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location ne pas produire des lignes contenant '#: " "nom_de_fichier:no_ligne'\n" -#: src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:408 src/msguniq.c:372 -#: src/xgettext.c:854 +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1058,8 +1126,8 @@ msgstr "" " -n, --add-location produire des lignes contenant '#: " "nom_de_fichier:no_ligne'\n" -#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374 -#: src/xgettext.c:856 +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375 +#: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1067,16 +1135,16 @@ msgstr "" " --strict produire des fichier .po conforme de manière " "stricte à Uniforum\n" -#: src/msgattrib.c:463 src/msgcat.c:412 src/msgcomm.c:412 src/msgconv.c:343 -#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:575 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:376 +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output produire un fichier Java .properties\n" -#: src/msgattrib.c:465 src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:345 -#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:577 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:378 src/xgettext.c:860 +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1084,16 +1152,16 @@ msgstr "" " --stringtable-output produire un fichier .strings NeXTstep/" "GNUstep\n" -#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:416 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:347 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:862 +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n" -#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:418 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:864 +#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1104,33 +1172,33 @@ msgstr "" " que la largeur des pages de sortie en " "plusieurs lignes\n" -#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:502 -#: src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:867 +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503 +#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output produire une sortie triée\n" -#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:451 src/msgmerge.c:539 src/msguniq.c:387 -#: src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " "fichiers\n" -#: src/msgcat.c:289 src/msgcomm.c:306 +#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < N < %d)" -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:738 +#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]...\n" -#: src/msgcat.c:337 +#: src/msgcat.c:338 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1152,25 +1220,25 @@ msgstr "" "proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n" "Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n" -#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:754 +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:361 src/xgettext.c:756 +#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=FILE obtenir la liste des fichiers d'entrée à " "partir du FICHIER\n" -#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:365 src/msgen.c:284 src/msgfmt.c:648 -#: src/xgettext.c:760 +#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Si le fichier d'entrée est -, l'entrée standard est lue.\n" -#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1180,7 +1248,7 @@ msgstr "" "fois\n" " (sans limite par défaut)\n" -#: src/msgcat.c:376 +#: src/msgcat.c:377 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1190,15 +1258,15 @@ msgstr "" "fois\n" " (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n" -#: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr " -u, --unique identique à « --less-than=2 »\n" -#: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713 -#: src/msgmerge.c:506 +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" @@ -1206,8 +1274,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input les fichiers d'entrée ont une syntaxe ." "properties en Java\n" -#: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715 -#: src/msgmerge.c:508 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:509 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1216,12 +1284,12 @@ msgstr "" " --stringtable-input les fichiers d'entrée utilsent la syntaxe\n" " .strings de type NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357 +#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=NOM encodage de la sortie\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msguniq.c:359 +#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1232,22 +1300,27 @@ msgstr "" " message, ne pas faire la fusion de plusieurs " "traductions\n" -#: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "aucun fichier en entrée" -#: src/msgcmp.c:162 src/msgmerge.c:324 +#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entrée" -#: src/msgcmp.c:181 src/msgmerge.c:431 +#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:186 +#: src/msgcmp.c:187 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1265,22 +1338,22 @@ msgstr "" "de votre programme. Lorsqu'un appariement exact n'est pas possible,\n" "un appariement flou est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n" -#: src/msgcmp.c:200 +#: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po traductions\n" -#: src/msgcmp.c:202 +#: src/msgcmp.c:203 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot références aux sources\n" -#: src/msgcmp.c:207 src/msgmerge.c:497 +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Modificateurs d'opération:\n" -#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:499 +#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1289,39 +1362,39 @@ msgstr "" " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans " "def.po\n" -#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:1096 +#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..." -#: src/msgcmp.c:290 src/msgmerge.c:1099 +#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...mais cette définition lui est semblable" -#: src/msgcmp.c:295 src/msgmerge.c:1129 +#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »" -#: src/msgcmp.c:399 +#: src/msgcmp.c:400 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé" -#: src/msgcmp.c:406 src/msgfmt.c:540 +#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" -#: src/msgcomm.c:295 +#: src/msgcomm.c:296 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" -#: src/msgcomm.c:343 +#: src/msgcomm.c:344 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1341,7 +1414,7 @@ msgstr "" "proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n" "Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n" -#: src/msgcomm.c:381 +#: src/msgcomm.c:382 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1350,7 +1423,7 @@ msgstr "" " ->, --more-than=NOMBRE afficher les messages avec plus que de NOMBRE\n" " de définitions, par défaut 1 si non spécifié\n" -#: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" @@ -1358,38 +1431,38 @@ msgstr "" " --omit-header ne pas produire les en-têtes avec entrée " "`msgid \"\"' \n" -#: src/msgconv.c:289 +#: src/msgconv.c:290 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" "Convertir un catalogue de traduction selon un encodage de caractères " "différent.\n" -#: src/msgconv.c:313 +#: src/msgconv.c:314 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Conversion cible:\n" -#: src/msgconv.c:317 +#: src/msgconv.c:318 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n" -#: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520 +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n" -#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:312 src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:569 -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location supprimer les lignes '#: nom_de_fichier:" "ligne'\n" -#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:436 src/msggrep.c:571 -#: src/msgmerge.c:524 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580 +#: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1397,30 +1470,30 @@ msgstr "" " --add-location préserver les lignes '#: nom_de_fichier:" "ligne' (par défaut)\n" -#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573 -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" " --strict produire la sortie selon un style strict " "Uniforum\n" -#: src/msgen.c:220 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:556 +#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "aucun fichier d'entrée fourni" -#: src/msgen.c:225 +#: src/msgen.c:226 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "exactement un fichier d'entrée requis" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n" -#: src/msgen.c:268 +#: src/msgen.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1433,22 +1506,22 @@ msgstr "" "xgettext). Les entrées non traduites ont alors une traduction contenant\n" "le texte du champ « msgid ».\n" -#: src/msgen.c:280 +#: src/msgen.c:281 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée PO ou POT\n" -#: src/msgexec.c:193 +#: src/msgexec.c:191 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "nom de la commande manquant" -#: src/msgexec.c:239 +#: src/msgexec.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMANDE [OPTIONS-DE-COMMANDE]\n" -#: src/msgexec.c:244 +#: src/msgexec.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1463,7 +1536,7 @@ msgstr "" "la sortie de msgexec. msgexec retourne un code qui correspond au maximum du code de\n" "retour pour toutes les invocations.\n" -#: src/msgexec.c:253 +#: src/msgexec.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1472,43 +1545,43 @@ msgstr "" "Une commande spéciale interne appelée sorties « 0 » de traduction, suivi par un\n" "octet null. La sortie de \"msgexec 0\" est acceptable comme entrée pour \"xargs -0\".\n" -#: src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:385 +#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE fichier d'entrée PO\n" -#: src/msgexec.c:323 +#: src/msgexec.c:321 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "échec d'écriture sur stdout" -#: src/msgexec.c:350 src/msgfilter.c:638 +#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "échec d'écriture au sous-processus %s" -#: src/msgfilter.c:286 +#: src/msgfilter.c:293 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "nom du filtre manquant" -#: src/msgfilter.c:310 +#: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "au moins un script sed doit être spécifié" -#: src/msgfilter.c:372 +#: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTRE [OPTIONS-DE-FILTRAGE]\n" -#: src/msgfilter.c:376 +#: src/msgfilter.c:396 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" "Appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue de traductions.\n" -#: src/msgfilter.c:400 +#: src/msgfilter.c:420 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1518,19 +1591,19 @@ msgstr "" "partir\n" "de l'entrée standard et qui modifie la traduction sur la sortie standard.\n" -#: src/msgfilter.c:405 +#: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "OPTIONS-DE-FILTRE utiles lorsque le FILTRE est 'sed':\n" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n" -#: src/msgfilter.c:409 +#: src/msgfilter.c:429 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1541,7 +1614,7 @@ msgstr "" "commandes\n" " à être exécutées\n" -#: src/msgfilter.c:412 +#: src/msgfilter.c:432 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" @@ -1549,7 +1622,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique de modèles " "d'espacement\n" -#: src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:561 +#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1557,12 +1630,12 @@ msgstr "" " --no-escape nepas utiliser les échappements C dans la " "sortie (par défaut)\n" -#: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567 +#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent indenter la sortie\n" -#: src/msgfilter.c:432 +#: src/msgfilter.c:452 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" @@ -1570,99 +1643,104 @@ msgstr "" " --keep-header converser les en-têtes non modifiées, ne pas " "les filtrer\n" -#: src/msgfilter.c:561 +#: src/msgfilter.c:580 #, c-format msgid "Not yet implemented." msgstr "Pas encore implanté" -#: src/msgfilter.c:590 +#: src/msgfilter.c:609 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" "ne peut opérer les Entrées/Sorties en mode non bloquant pour le sous-" "processus %s" -#: src/msgfilter.c:618 +#: src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "échec de communication avec le sous-processus %s" -#: src/msgfilter.c:669 +#: src/msgfilter.c:688 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "échec de lecture du sous-processus %s" -#: src/msgfilter.c:685 +#: src/msgfilter.c:704 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de termodeminaison %d" -#: src/msgfmt.c:299 +#: src/msgfmt.c:300 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:347 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" -msgstr "" +msgstr "mode grand-boutien ou petit-boutien invalide: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:314 -#: src/msgunfmt.c:337 +#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315 +#: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\"" -#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s requiert une spécification de type \"-l locale\"" -#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:346 src/msgunfmt.c:352 +#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s est valable seulement avec %s ou %s" -#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s est valide seulement avec %s, %s ou %s" -#: src/msgfmt.c:598 +#: src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d message traduit" msgstr[1] "%d messages traduits" -#: src/msgfmt.c:603 +#: src/msgfmt.c:604 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traduction approximative" msgstr[1] ", %d traductions approximatives" -#: src/msgfmt.c:608 +#: src/msgfmt.c:609 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d message non-traduit" msgstr[1] ", %d messages non-traduits" -#: src/msgfmt.c:628 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] nom-de-fichier.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:632 +#: src/msgfmt.c:633 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" "Générer un catalogue binaire de messages à partir de la description des " "traductions textuelles.\n" -#: src/msgfmt.c:637 src/xgettext.c:747 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1671,17 +1749,17 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#: src/msgfmt.c:644 +#: src/msgfmt.c:645 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " fichier.po ... fichier d'entrée\n" -#: src/msgfmt.c:651 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:422 src/xgettext.c:795 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mode d'exécution:\n" -#: src/msgfmt.c:653 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1690,7 +1768,7 @@ msgstr "" " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle " "Java\n" -#: src/msgfmt.c:655 +#: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1699,12 +1777,12 @@ msgstr "" " --java2 identique à --java, et assumer Java2 (JDK 1.2 " "ou plus récent)\n" -#: src/msgfmt.c:657 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp mode C#: générer un fichier .NET .dll\n" -#: src/msgfmt.c:659 +#: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1713,41 +1791,41 @@ msgstr "" " --csharp-resources mode ressources C#: générer un fichier .NET ." "resources\n" -#: src/msgfmt.c:661 +#: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl mode Tcl: générer un fichier tcl/msgcat .msg\n" -#: src/msgfmt.c:663 +#: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --tcl mode Qt: générer un fichier Qt .qm\n" -#: src/msgfmt.c:670 +#: src/msgfmt.c:671 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict autoriser le mode strict Uniforum\n" -#: src/msgfmt.c:672 src/xgettext.c:771 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Si le fichier de sortie est -, la sortie se fait sur la sortie standard\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:676 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n" -#: src/msgfmt.c:677 src/msgfmt.c:691 src/msgunfmt.c:442 src/msgunfmt.c:453 +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de ressource\n" -#: src/msgfmt.c:679 src/msgfmt.c:693 src/msgfmt.c:703 src/msgunfmt.c:444 -#: src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:465 +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " @@ -1756,7 +1834,7 @@ msgstr "" " -l, --locale=LOCALE nom de la localisation, soit une langue ou un " "code de langue d'un pays\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:682 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" @@ -1764,7 +1842,7 @@ msgstr "" " -d RÉPERTOIRE répertoire de basede la hiérarchie des classes " "de répertoires\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1777,12 +1855,12 @@ msgstr "" "séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n" "dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:689 +#: src/msgfmt.c:690 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Localisation du fichier de sortie en mode C#:\n" -#: src/msgfmt.c:695 src/msgunfmt.c:457 +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -1791,7 +1869,7 @@ msgstr "" " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des fichiers dépendants ." "dll locaux\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:698 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1801,19 +1879,19 @@ msgstr "" "dans le\n" "sous-répertoire du répertoire spécifié dont le nom dépend de la locale.\n" -#: src/msgfmt.c:701 +#: src/msgfmt.c:702 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:705 src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages ." "msg\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:708 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1823,12 +1901,12 @@ msgstr "" "dans le\n" "répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:719 src/xgettext.c:787 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Interprétation du fichier d'entrée:\n" -#: src/msgfmt.c:721 +#: src/msgfmt.c:722 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1839,14 +1917,14 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:724 +#: src/msgfmt.c:725 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format vérifier le format des chaînes dépendant du " "langage\n" -#: src/msgfmt.c:726 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -1855,7 +1933,7 @@ msgstr "" " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-" "têtes\n" -#: src/msgfmt.c:728 +#: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1865,7 +1943,7 @@ msgstr "" "directives du domaine\n" " et les options de sortie --output-file\n" -#: src/msgfmt.c:731 +#: src/msgfmt.c:732 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -1874,7 +1952,7 @@ msgstr "" " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme X/" "Open msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -1885,13 +1963,13 @@ msgstr "" "clavier pour\n" " les items de menu\n" -#: src/msgfmt.c:736 +#: src/msgfmt.c:737 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées fuzzy pour la sortie\n" -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:742 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -1899,7 +1977,7 @@ msgstr "" " -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%" "d par défaut)\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" @@ -1907,90 +1985,91 @@ msgstr "" " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le " "fichier binaire\n" -#: src/msgfmt.c:752 +#: src/msgfmt.c:753 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" " --statistics afficher les statistiques de traduction\n" -#: src/msgfmt.c:754 src/msgmerge.c:548 src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" " -v, --verbose augmenter le niveau de feedback d'information\n" -#: src/msgfmt.c:864 +#: src/msgfmt.c:865 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:868 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n" -#: src/msgfmt.c:877 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n" -#: src/msgfmt.c:879 +#: src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là " "dessus\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:904 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "« %s » n'est pas approprié comme nom de domaine" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "domaine « %s » inadéquat comme nom de fichier: utilisera un préfixe" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:923 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "la directive « domain %s » sera ignorée" -#: src/msgfmt.c:977 +#: src/msgfmt.c:978 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "chaîne « msgstr » vide, entrée ignorée" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "chaîne « msgstr » floue, entrée ignorée" -#: src/msgfmt.c:1027 +#: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives" -#: src/msggrep.c:248 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 -#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:137 -#: src/x-c.c:411 src/x-csharp.c:156 src/x-elisp.c:143 src/x-glade.c:407 -#: src/x-java.c:170 src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:210 src/x-perl.c:224 -#: src/x-perl.c:299 src/x-perl.c:392 src/x-php.c:160 src/x-python.c:173 -#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:153 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:148 -#: src/x-ycp.c:90 +#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 +#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »" -#: src/msggrep.c:471 -#, fuzzy, c-format +#: src/msggrep.c:477 +#, c-format msgid "" -"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" msgstr "" -"l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ou « C » " -"n'ait été spécifié" +"l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J » ou « K » ou « T » ou « " +"C » n'ait été spécifié" -#: src/msggrep.c:491 +#: src/msggrep.c:497 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -1999,24 +2078,26 @@ msgstr "" "Extraire tous les messages du catalogue de traduction qui concordent avec\n" "un modèle particulier ou qui appartiennent à un fichier source donné.\n" -#: src/msggrep.c:517 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/msggrep.c:523 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" -" [-C COMMENT-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" -"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" @@ -2027,6 +2108,7 @@ msgid "" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" @@ -2037,34 +2119,42 @@ msgid "" msgstr "" "Sélection de messages:\n" " [-N FICHIER-SOURCE]... [-M NOM-DE-DOMAINE]...\n" -" [-K MODÈLE-MSGID] [-T MODÈLE-MSGSTR] [-C MODÈLE-COMMENTAIRE]\n" +" [-J MODÈLE-MSGCTXT] [-K MODÈLE-MSGID] [-T MODÈLE-MSGSTR]\n" +" [-C MODÈLE-COMMENTAIRE] [-X MODÈLE-COMMENTAIRE-EXTRAIT]\n" "Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n" "ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n" +"ou si -J est fourni et son contexte (msgctxt) concorde avec le MODÈLE-MSGCTXT,\n" "ou si -K est fourni et ses clés (msgid ou msgid_plural) concordent avec le MODÈLE-MSGID,\n" "ou si -T est fourni et ses traductions (msgstr) concordent avec le MODÈLE-MSGSTR.\n" "ou si -C est fourni et les commentaires du traducteurs concordent avec le MODÈLE-COMMENTAIRE.\n" +"ou si -X est fourni et le commentaire extrait concorde avec le MODÈLE-COMMENTAIRE-EXTRAIT.\n" "\n" "Lorsque plus d'un critère de sélection est spécifié, l'ensemble des messages\n" "sélectionnés est l'union des messages sélectionnés de chaque critère.\n" "\n" -"Syntaxe de MODÈLE-MSGID, MODÈLE-MSGSTR ou MODÈLE-COMMENTAIRE:\n" +"Syntaxe de MODÈLE-MSGCTXT ou MODÈLE-MSGID ou MODÈLE-MSGSTR ou\n" +"MODÈLE-COMMENTAIRE ou MODÈLE-COMMENTAIRE:\n" " [-E | -F] [-e MODÈLE | -f FICHIER]...\n" "les MODÈLES sont des expressions régulières de base par défaut ou des expressions\n" "régulières étendues si -E est fourni ou des chaînes fixes si -F est fourni.\n" "\n" " -N, --location=FICHIER-SOURCE extraire les messages à partir du FCHIER-SOURCE\n" " -M, --domain=DOMAINE extraire les messages appartenant au DOMAINE\n" +" -J, --msgctxt début des modèles pour les chaînes msgctxt\n" " -K, --msgid début des modèles pour les chaînes msgid\n" " -T, --msgstr début des modèles pour les chaînes msgstr\n" -" -C, --comment débuter les modèles pour les commentaires du traducteur\n" +" -C, --comment début des modèles pour les commentaires du traducteur\n" +" -X, --extracted-comment début des modèles pour les commentaires extraits\n" " -E, --extended-regexp MODÈLE est une expression régulière étendue\n" " -F, --fixed-strings MODÈLE est un ensemble de chaînes séparées\n" " par des retours de chariot\n" " -e, --regexp=MODÈLE utiliser le MODÈLE comme expression régulière\n" " -f, --file=FICHIER obtenir le modèle à partir du FICHIER\n" " -i, --ignore-case ignorer la distinction liée à la casse\n" +" -v, --invert-match afficher seulement les messages qui ne concordent pas\n" +" avec le critère de sélection\n" -#: src/msggrep.c:563 +#: src/msggrep.c:572 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -2072,18 +2162,18 @@ msgstr "" " --escape utiliser les échappements C dans la sortie, " "sans caractère étendu\n" -#: src/msggrep.c:584 +#: src/msggrep.c:593 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output produire une sortie triée\n" -#: src/msggrep.c:586 +#: src/msggrep.c:595 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " --sort-by-file trier la sortie par localisation de fichier\n" -#: src/msginit.c:298 +#: src/msginit.c:280 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" @@ -2093,7 +2183,7 @@ msgstr "" "définir votre variable d'environnement LANG, tel que décrit dans\n" "le fichier ABOUT-NLS. Cela est nécessaire afin de tester votre traduction.\n" -#: src/msginit.c:326 +#: src/msginit.c:304 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -2104,12 +2194,12 @@ msgstr "" "SVP définir la locale à l'aide de l'option --locale ou\n" "du fichier de sortie .po à l'aide de l'option --output-file.\n" -#: src/msginit.c:352 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "%s créé.\n" -#: src/msginit.c:372 +#: src/msginit.c:350 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" @@ -2118,12 +2208,12 @@ msgstr "" "Créer un nouveau fichier PO en initialisant la méta-information avec des valeurs\n" "provenant de l'environnement de l'usager.\n" -#: src/msginit.c:382 +#: src/msginit.c:360 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=FICHIER-D-ENTRÉE fichier POT d'entrée\n" -#: src/msginit.c:384 +#: src/msginit.c:362 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " @@ -2132,13 +2222,13 @@ msgid "" msgstr "" "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n" -#: src/msginit.c:390 +#: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" -#: src/msginit.c:392 +#: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" @@ -2150,12 +2240,12 @@ msgstr "" "écrits\n" "sur la sortie standard.\n" -#: src/msginit.c:405 +#: src/msginit.c:383 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=LL_CC fixer la localisation cible\n" -#: src/msginit.c:407 +#: src/msginit.c:385 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" @@ -2163,7 +2253,7 @@ msgstr "" " --no-translator assumer que le fichier PO est automatiquement " "généré\n" -#: src/msginit.c:463 +#: src/msginit.c:441 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2171,12 +2261,12 @@ msgstr "" "Plus d'un fichiers .pot repérés.\n" "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" -#: src/msginit.c:471 src/msginit.c:476 +#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "erreur de lecture du répertoire courant" -#: src/msginit.c:484 +#: src/msginit.c:462 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2184,19 +2274,14 @@ msgstr "" "Aucun fichier .pot dans le répertoire courant.\n" "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" -#: src/msginit.c:803 src/msginit.c:870 src/msginit.c:1028 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" - -#: src/msginit.c:815 src/msginit.c:882 src/msginit.c:1040 src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "échec du sous-processus %s avec le code de fin d'exécution %d" -#: src/msginit.c:1006 +#: src/msginit.c:986 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2213,22 +2298,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1392 +#: src/msginit.c:1373 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Traduction française du package %s" -#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "le présent charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable" -#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:347 +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "deux charsets différents « %s » et « %s » dans le fichier d'entrée" -#: src/msgl-cat.c:202 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" @@ -2236,7 +2321,7 @@ msgstr "" "le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête ayant une spécification " "de charset" -#: src/msgl-cat.c:206 +#: src/msgl-cat.c:207 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -2245,18 +2330,19 @@ msgstr "" "Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête " "avec la spécification d'un charset" -#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:451 +#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable." -#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:93 -#: src/msgl-charset.c:128 src/xgettext.c:2705 +#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 +#: src/xgettext.c:2773 #, c-format msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/msgl-cat.c:434 +#: src/msgl-cat.c:435 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2266,7 +2352,7 @@ msgstr "" "autres.\n" "Conversion de la sortie en UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:440 +#: src/msgl-cat.c:441 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2280,7 +2366,7 @@ msgstr "" "Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --to-" "code.\n" -#: src/msgl-cat.c:478 +#: src/msgl-cat.c:479 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2288,8 +2374,13 @@ msgid "" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" +"Conversion du fichier %s à partir de l'encodage %s vers l'encodage %s\n" +"modifie quelques msgid ou msgctxt.\n" +"Changer alors soit tous les msgids et msgctxts en pure ASCII ou vous assurez " +"qu'ils sont\n" +"encodés UTF-8 depuis le début, i.e. déjà dans le code source des fichiers.\n" -#: src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2302,12 +2393,12 @@ msgstr "" "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" "Les ajustements nécessaires possibles sont:\n" -#: src/msgl-charset.c:101 +#: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- définir LC_ALL à une locale ayant l'encodage %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:106 +#: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2318,7 +2409,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et convertir à noveau vers %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:115 +#: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2331,7 +2422,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et convertir à nouveau vers %s en utlisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:129 +#: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2342,23 +2433,167 @@ msgstr "" "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" "Un ajustement nécessaire possible est de définir LC_ALL=C.\n" -#: src/msgl-iconv.c:185 +#: src/msgl-check.c:92 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." + +#: src/msgl-check.c:102 #, c-format -msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi " +"grande que %lu" + +#: src/msgl-check.c:143 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro." + +#: src/msgl-check.c:148 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier" + +#: src/msgl-check.c:153 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, " +"possiblement une division par zéro" + +#: src/msgl-check.c:185 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Essayer d'utiliser ce qui suit, valide pour %s:" + +#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel" + +#: src/msgl-check.c:270 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "mais l'entrée « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête" + +#: src/msgl-check.c:294 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "mais l'entréet « nplurals=ENTIER » est absente de l'en-tête" + +#: src/msgl-check.c:330 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valeur nplurals invalide" + +#: src/msgl-check.c:352 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "expression au pluriel invalide" + +#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel" +msgstr[1] "mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel" + +#: src/msgl-check.c:400 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "mais quelques messages ont une forme au pluriel" +msgstr[1] "mais quelques messages ont %lu formes au pluriel" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, mais " +"l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est manquante" + +#: src/msgl-check.c:498 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:506 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:521 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:537 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:545 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:560 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" +"l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre pas" + +#: src/msgl-check.c:572 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext" -#: src/msgl-iconv.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:614 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »" + +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque « %c »" + +#: src/msgl-check.c:664 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n" + +#: src/msgl-check.c:672 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n" + +#: src/msgl-check.c:686 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "Quelques champs en-tête ont toujours leur valeur initiale par défaut\n" + +#: src/msgl-check.c:699 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "le champ « %s » a toujours sa valeur initiale par défaut\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: l'entrée n'est pas valide dans l'encodage \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" +msgstr "" +"%s: erreur lors de la conversion à partir de l'encodage \"%s\" vers " +"l'encodage \"%s\"" -#: src/msgl-iconv.c:371 +#: src/msgl-iconv.c:251 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "Le fichier d'entrée ne contient pas d'en-tête avec la spécification d'un " "charset" -#: src/msgl-iconv.c:393 src/x-python.c:615 src/xgettext.c:614 +#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2367,7 +2602,7 @@ msgstr "" "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui ne " "supporte pas cette conversion." -#: src/msgl-iconv.c:422 +#: src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2376,7 +2611,8 @@ msgstr "" "Cenversion de \"%s\" vers \"%s\" introduit des doublons: quelques msgids " "différents deviennent identiques." -#: src/msgl-iconv.c:428 src/x-python.c:622 src/xgettext.c:621 +#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2385,16 +2621,16 @@ msgstr "" "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). Cette " "version a été compilée sans iconv()." -#: src/msgmerge.c:341 src/msgmerge.c:347 +#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s est valable seulement avec %s" -#: src/msgmerge.c:401 +#: src/msgmerge.c:402 msgid "backup type" msgstr "type d'archive" -#: src/msgmerge.c:436 +#: src/msgmerge.c:437 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2419,18 +2655,18 @@ msgstr "" "exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n" "meilleurs résultats. \n" -#: src/msgmerge.c:453 +#: src/msgmerge.c:454 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po traductions référant aux vieux sources\n" -#: src/msgmerge.c:455 +#: src/msgmerge.c:456 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr "" " ref.pot traductions référant aux nouveaux sources\n" -#: src/msgmerge.c:459 +#: src/msgmerge.c:460 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2440,7 +2676,7 @@ msgstr "" "traduction\n" " peut être spécifié plus d'une fois\n" -#: src/msgmerge.c:465 +#: src/msgmerge.c:466 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2450,27 +2686,27 @@ msgstr "" " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à " "jour\n" -#: src/msgmerge.c:477 +#: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Localisation du fichier de sortie en mode mise-à-jour:\n" -#: src/msgmerge.c:479 +#: src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Le résultat est ré-écrit dans le fichier def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:481 +#: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=CONTRÔLE faire une archive de def.po\n" -#: src/msgmerge.c:483 +#: src/msgmerge.c:484 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr " --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archive\n" -#: src/msgmerge.c:485 +#: src/msgmerge.c:486 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2493,7 +2729,7 @@ msgstr "" " simple autrement\n" " simple, never toujours produire des archives simples\n" -#: src/msgmerge.c:492 +#: src/msgmerge.c:493 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " @@ -2504,27 +2740,27 @@ msgstr "" "par la variable\n" "d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -#: src/msgmerge.c:501 +#: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la concordance floue\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer l'indicateur de progression\n" -#: src/msgmerge.c:1200 +#: src/msgmerge.c:1201 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1223 +#: src/msgmerge.c:1224 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1417 +#: src/msgmerge.c:1418 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2533,28 +2769,28 @@ msgstr "" "%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld approximatives, %ld " "manquants, %ld périmés.\n" -#: src/msgmerge.c:1425 +#: src/msgmerge.c:1426 msgid " done.\n" msgstr " terminé.\n" -#: src/msgunfmt.c:292 src/msgunfmt.c:301 src/msgunfmt.c:324 +#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s et les noms de fichiers explicites s'excluent mutuellement" -#: src/msgunfmt.c:411 +#: src/msgunfmt.c:412 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n" -#: src/msgunfmt.c:415 +#: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" "Convertir le catalogue binaire de messages au style Uniforum de fichiers ." "po\n" -#: src/msgunfmt.c:424 +#: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " @@ -2563,13 +2799,13 @@ msgstr "" " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle " "Java\n" -#: src/msgunfmt.c:426 +#: src/msgunfmt.c:427 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" " --csharp mode C#: l'entrée est un fichier .NET .dll\n" -#: src/msgunfmt.c:428 +#: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " @@ -2578,7 +2814,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources mode ressources C#: l'entrée est un fichier ." "NET .resources\n" -#: src/msgunfmt.c:430 +#: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -2586,17 +2822,17 @@ msgstr "" " --tcl mode Tcl: l'entrée est un fichier .msg tcl/" "msgcat\n" -#: src/msgunfmt.c:435 +#: src/msgunfmt.c:436 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Localisation du fichier d'entrée en mode Java:\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2607,12 +2843,12 @@ msgstr "" "la ressource,\n" "séparé par un souligné. La classe est localisée en utilisant CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Localisation du fichier d'entrée en mode C#:\n" -#: src/msgunfmt.c:459 +#: src/msgunfmt.c:460 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -2622,12 +2858,12 @@ msgstr "" "dans\n" "le sous-répertoire du répertoire spécifié dont le nom dépend de la locale.\n" -#: src/msgunfmt.c:463 +#: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n" -#: src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -2637,18 +2873,18 @@ msgstr "" "dans\n" "le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgunfmt.c:489 +#: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent produire une sortie de style indentée\n" -#: src/msgunfmt.c:491 +#: src/msgunfmt.c:492 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" " --strict produire une sortie de style strict uniforum\n" -#: src/msguniq.c:310 +#: src/msguniq.c:311 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2671,12 +2907,12 @@ msgstr "" "Les positions dans les fichiers seront cumulées. Lorsque l'option --unique\n" "est utilisée les duplicatas sont écartés.\n" -#: src/msguniq.c:343 +#: src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated afficher seulement les duplicatas\n" -#: src/msguniq.c:345 +#: src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -2813,7 +3049,7 @@ msgstr "fin de ligne intempestive" #: src/po-lex.c:976 #, c-format msgid "context separator within string" -msgstr "" +msgstr "séparateur de contexte dans la chaîne" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 #, c-format @@ -2835,7 +3071,7 @@ msgstr "le fichier \"%s\" n'est pas en format .mo pour GNU" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine pas par un NUL, à %s" -#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:903 +#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine" @@ -2845,53 +3081,83 @@ msgid "duplicate message definition" msgstr "message doublement défini" #: src/read-po.c:366 -#, fuzzy msgid "this is the location of the first definition" -msgstr "...voici l'endroit de la première définition" +msgstr "voici la localisation de la première définition" #: src/read-properties.c:223 -#, fuzzy msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "%s:%lu: ATTENTION: syntaxe \\uxxxx invalide pour un caractère Unicode" +msgstr "AVERTISSEMENT: syntaxe \\uxxxx invalide pour un caractère Unicode" #: src/read-stringtable.c:804 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: ATTENTION: chaîne non terminée" +msgstr "AVERTISSEMENT: chaîne non terminée" #: src/read-stringtable.c:812 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error" -msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT: erreur de syntaxe" +msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de syntaxe" #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT: paire clé/valeur non terminée" +msgstr "AVERTISSEMENT: paire clé/valeur non terminée" #: src/read-stringtable.c:939 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT: erreur de syntaxe ';' attendu après la chaîne" +msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de syntaxe ';' attendu après la chaîne" #: src/read-stringtable.c:948 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "AVERTISSEMENT: erreur de syntaxe, attendait '=' ou ';' après la chaîne" + +#: src/recode-sr-latin.c:117 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:121 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:154 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Texte serbe recodé à partir d'un script du Cyrillic au Latin.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:157 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" msgstr "" -"%s:%lu: AVERTISSEMENT: erreur de syntaxe, attendait '=' ou ';' après la " -"chaîne" +"Le texte à l'entrée est lu à partir de l'entrée standard. Le texte converti est placé\n" +"sur la sortie standard.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:332 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "l'entrée n'est pas valide dans l'encodage \"%s\"" -#: src/urlget.c:149 +#: src/recode-sr-latin.c:350 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"erreur lors de la conversion à partir de l'encodage \"%s\" vers l'encodage " +"\"%s\"" + +#: src/urlget.c:147 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "deux arguments attendus" -#: src/urlget.c:166 +#: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FICHIER-D-ENTRÉE\n" -#: src/urlget.c:171 +#: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -2900,66 +3166,43 @@ msgstr "" "Recherche et sorties des contenus d'un URL. Si le URL ne peut être atteint,\n" "le FICHIER local est utilisé à la place.\n" -#: src/urlget.c:218 +#: src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "erreur d'écriture sur stdout" -#: src/write-csharp.c:661 -#, fuzzy +#: src/write-csharp.c:618 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" -"mais le format des ressources C# ne supporte pas le traitement du pluriel\n" +"le catalogue de messages a des contexte dépendant de traductions\n" +"mais le format C# .dll ne supporte pas ces contextes\n" -#: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "ne peut repérer un répertoire temporaire, essayer de définir $TMPDIR" - -#: src/write-csharp.c:704 src/write-java.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "ne peut créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »" - -#: src/write-csharp.c:755 +#: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "échec de création du répertoire « %s »" -#: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "échec de création de « %s »" - -#: src/write-csharp.c:798 src/write-java.c:1104 src/write-mo.c:819 -#: src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 src/write-tcl.c:223 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" - -#: src/write-csharp.c:816 +#: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "échec de compilation de la classe C#, essayer --verbose" -#: src/write-java.c:973 -#, fuzzy +#: src/write-java.c:920 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" -"mais le format des ressources C# ne supporte pas le traitement du pluriel\n" +"le catalogue de messages a des traductions dépendantes du contexte\n" +"mais le format Java ResourceBundle ne supporte pas ces contextes\n" -#: src/write-java.c:1025 +#: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "n'est pas un nom de classe Java valide: %s" -#: src/write-java.c:1117 +#: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" @@ -2978,17 +3221,17 @@ msgstr "" "un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement « \\%c »" #: src/write-po.c:861 src/write-po.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n" +"La chaîne « msgctxt » qui suit contient des caractères non ASCII.\n" "Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de " "caractères\n" -"différent du vôtre. Considérer l'utilisation de chaîne « msgid » en pur " +"différent du vôtre. Considérer l'utilisation de chaîne « msgctxt » en pur " "ASCII à la place.\n" "%s\n" @@ -3025,12 +3268,11 @@ msgstr "" "avec la syntaxe .strings NeXTstep/GNUstep." #: src/write-po.c:1144 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +"le catalogue de messages contient des traductions dépendante du contexte " "mais le format de sortie ne les supporte pas" #: src/write-po.c:1167 @@ -3071,18 +3313,17 @@ msgstr "" "pluriel\n" #: src/write-qt.c:697 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" -"le catalogue de messages contient des chaînes msgid contenant des caractères " -"extérieur à ISO-9950-1\n" +"le catalogue de messages contient des chaînes msgctxt contenant des " +"caractères extérieurs à ISO-8859-1\n" "mais le catalogue Qt de format des messages ne supporte que Unicode " "seulement\n" -"dans les chaînes traduites, non pas dans les chaînes non traduites\n" +"dans les chaînes traduites, non pas dans les chaînes de contexte\n" #: src/write-qt.c:721 msgid "" @@ -3102,13 +3343,12 @@ msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "erreur pendant l'écriture au sous-processus %s" #: src/write-resources.c:132 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" -"mais le format des ressources C# ne supporte pas le traitement du pluriel\n" +"le catalogue de messages a des traductions dépendante du contexte\n" +"mais le format C# .resources ne supporte pas les contextes\n" #: src/write-resources.c:151 msgid "" @@ -3119,13 +3359,12 @@ msgstr "" "mais le format des ressources C# ne supporte pas le traitement du pluriel\n" #: src/write-tcl.c:158 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" -"mais le catalogue des messages Tcl ne supporte pas le traitement du pluriel\n" +"le catalogue de messages a des traductions dépendante du contexte\n" +"mais le catalogue des messages Tcl ne supporte pas les contextes\n" #: src/write-tcl.c:177 msgid "" @@ -3135,27 +3374,27 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le catalogue des messages Tcl ne supporte pas le traitement du pluriel\n" -#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: ATTENTION: chaîne non terminée" -#: src/x-awk.c:590 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: ATTENTION: expression régulière non terminée" -#: src/x-c.c:1150 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:820 +#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: ATTENTION: constante caractère sans terminateur" -#: src/x-c.c:1174 +#: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: ATTENTION: constante chaîne sans terminateur" -#: src/x-csharp.c:213 src/xgettext.c:1800 +#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" @@ -3164,7 +3403,7 @@ msgstr "" "Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.\n" "SVP spécifier l'encodage de la source avec l'option --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:260 +#: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3173,7 +3412,7 @@ msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets invalide.\n" "SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:276 +#: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3182,7 +3421,7 @@ msgstr "" "%s:%d: longue séquence multi-octetst incomplète.\n" "SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:288 +#: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3191,7 +3430,7 @@ msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier.\n" "SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3200,12 +3439,12 @@ msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets incomplète à la fin de la ligne.\n" "SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329 +#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: échec de iconv()" -#: src/x-csharp.c:329 +#: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3214,32 +3453,32 @@ msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets incomplète.\n" "SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256 +#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: ATTENTION: caractère Unicode invalide" -#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:823 +#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: ATTENTION: chaîne de constante non terminée" -#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1317 +#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: ')' repéré alors que '}' était attendu" -#: src/x-csharp.c:2039 src/x-java.c:1351 +#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: '}' repéré alors que ')' était attendu" -#: src/x-glade.c:414 src/x-glade.c:421 +#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 #, c-format -msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "%s:%d:%d: %s" +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" -#: src/x-glade.c:448 +#: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" @@ -3248,107 +3487,119 @@ msgstr "" "Langage \"glade\" n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n" "Cette version a été générée sans expat().\n" -#: src/x-perl.c:305 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" "%s:%d: ne peut repérer la terminaison de chaîne \"%s\" avant la fin du " "fichier" -#: src/x-perl.c:1030 +#: src/x-perl.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d: accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" -#: src/x-perl.c:1150 +#: src/x-perl.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: interpolation invalide (\"\\l\") de caractères de 8 bits \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1170 +#: src/x-perl.c:1172 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: interpolation invalide (\"\\u\") de caractères de 8 bits \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1204 +#: src/x-perl.c:1206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d: interpolation de variable invalide à \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1217 +#: src/x-perl.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: interpolation invalide (\"\\L\") de caractères de 8 bits \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1234 +#: src/x-perl.c:1236 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: interpolation invalide (\"\\U\") de caractères de 8 bits \"%c\"" -#: src/x-python.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:234 +#, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.\n" -"SVP spécifier l'encodage de la source avec l'option --from-code.\n" +"SVP spécifier l'encodage de la source avec l'option --from-code ou à travers " +"un commentaire.\n" +"tel que spécifié dans la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:282 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets invalide.\n" -"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" +"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code ou à " +"travers un commentaire.\n" +"tel que spécifié dans la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:296 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:299 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: longue séquence multi-octetst incomplète.\n" -"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" +"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code ou à " +"travers un commentaire.\n" +"tel que spécifié dans la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:312 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier.\n" -"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" +"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code ou à " +"travers un commentaire.\n" +"tel que spécifié dans la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:322 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets incomplète à la fin de la ligne.\n" -"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" +"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code ou à " +"travers un commentaire.\n" +"tel que spécifié dans la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:352 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:355 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: séquence multi-octets incomplète.\n" -"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code.\n" +"SVP spécifier la source correcte d'encodage avec l'option --from-code ou à " +"travers un commentaire.\n" +"tel que spécifié dans la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-python.c:672 +#: src/x-python.c:675 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "" +msgstr "Encodage inconnu \"%s\". Traitement en ASCII à la place." #: src/x-rst.c:107 #, c-format @@ -3365,7 +3616,7 @@ msgstr "%s:%d: nombre manquant apr msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: expression de chaîne invalide" -#: src/x-sh.c:1026 +#: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " @@ -3374,28 +3625,28 @@ msgstr "" "%s:%lu: AVERTISSEMENT: la syntaxe $\"...\" est dépréciée pour des raisons de " "sécurité; utiliser eval_gettext à la place" -#: src/xgettext.c:543 +#: src/xgettext.c:545 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard" -#: src/xgettext.c:548 +#: src/xgettext.c:550 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher" -#: src/xgettext.c:691 +#: src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" "attention: « %s » sans classification pour « %s », le langage C sera présumé" -#: src/xgettext.c:742 +#: src/xgettext.c:744 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Extraire les chaînes traduisibles de fichiers d'entrée donnés.\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3404,13 +3655,13 @@ msgstr "" " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de " "messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:767 +#: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" -#: src/xgettext.c:769 +#: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" @@ -3418,12 +3669,12 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=RÉP produire les fichiers de sortie dans le " "RÉPertoire spécifié\n" -#: src/xgettext.c:774 +#: src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée:\n" -#: src/xgettext.c:776 +#: src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3442,12 +3693,12 @@ msgstr "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:782 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ identique à --language=C++\n" -#: src/xgettext.c:784 +#: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " @@ -3455,7 +3706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" -#: src/xgettext.c:789 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3464,26 +3715,26 @@ msgstr "" " --from-code=NOM encodage du fichiers d'entrée\n" " (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:792 +#: src/xgettext.c:794 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Par défaut les fichiers d'entrée sont assumés être en ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:797 +#: src/xgettext.c:799 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing faire la fusion des messages avec le fichier " "existant\n" -#: src/xgettext.c:799 +#: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas " "extraites\n" -#: src/xgettext.c:801 +#: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" @@ -3494,17 +3745,17 @@ msgstr "" " ou celui qui précède immédiatement le mot-" "clef\n" -#: src/xgettext.c:805 +#: src/xgettext.c:807 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Options spécifiques au langage:\n" -#: src/xgettext.c:807 +#: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816 +#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3518,7 +3769,7 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:813 +#: src/xgettext.c:815 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" @@ -3528,7 +3779,7 @@ msgstr "" " MOT clé cela signifie de ne pas utiliser les " "mots clé par défaut)\n" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:822 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3539,7 +3790,7 @@ msgstr "" "l'intérieur de l'argument\n" " nombre d'ARGuments de mots CLÉS\n" -#: src/xgettext.c:823 +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3553,35 +3804,36 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" -#: src/xgettext.c:827 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs comprendre les trigraphes ANSI C trigraphs " "pour l'entrée\n" -#: src/xgettext.c:829 +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" " (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:831 +#: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt reconnaître les chaînes de format Qt\n" -#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:837 +#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (seulement le langage C++)\n" -#: src/xgettext.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:837 +#, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" -msgstr " --qt reconnaître les chaînes de format Qt\n" +msgstr "" +" --boost reconnaître les chaînes de format Boost\n" -#: src/xgettext.c:839 +#: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" @@ -3589,19 +3841,19 @@ msgstr "" " --debug encore plus de détails des résultats de la " "reconnaissance des chaînes de format\n" -#: src/xgettext.c:858 +#: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output produire un fichier Java .properties\n" -#: src/xgettext.c:873 +#: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" " --copyright-holder=CHAÎNE fixer le détendeur des droits d'auteur dans " "la sortie\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -3609,7 +3861,7 @@ msgstr "" " --foreign-user omettre le copyright FSF dansla sortie pour " "l'usager étranger\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" @@ -3617,7 +3869,7 @@ msgstr "" " --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIER fixer l'adresse de rapport " "d'anomalie pour les msgid\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " @@ -3626,7 +3878,7 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] utiliser la CHAÎNE ou \"\" comme préfixe " "pour les entrées msgstr\n" -#: src/xgettext.c:881 +#: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " @@ -3635,7 +3887,7 @@ msgstr "" " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] utiliser la CHAÎNE ou \"\" comme suffixe " "pour les entrées msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1595 +#: src/xgettext.c:1644 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" @@ -3644,16 +3896,16 @@ msgstr "" "Un argument --flag n'a pas la syntaxe ::[pass-]" ":%s" -#: src/xgettext.c:1696 +#: src/xgettext.c:1745 msgid "standard input" msgstr "entrée standard" -#: src/xgettext.c:1876 src/xgettext.c:1909 src/xgettext.c:1967 +#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: AVERTISSEMENT: " -#: src/xgettext.c:1879 +#: src/xgettext.c:1928 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -3662,14 +3914,14 @@ msgstr "" "Même utilisé dans le format de position de la chaîne, %s n'est pas valide " "dans le format de la chaîne %s. Raison:%s\n" -#: src/xgettext.c:1880 +#: src/xgettext.c:1929 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" msgstr "Même déclaré, %s n'a pas une chaîne de format %s valide. Raison: %s\n" -#: src/xgettext.c:1911 +#: src/xgettext.c:1960 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3677,8 +3929,13 @@ msgid "" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" +"format de la chaîne '%s' avec des arguments non nommés ne peut être localisé " +"correctement:\n" +"Le traducteur ne peut réordonner les arguments.\n" +"SVP considérez utiliser un format de chaînes avec des arguments nommés\n" +"et un mapping à la place de tuplets pour les arguments.\n" -#: src/xgettext.c:1969 +#: src/xgettext.c:2018 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -3688,27 +3945,28 @@ msgstr "" "GNU gettext: gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" "avec la méta information, pas une chaîne vide.\n" -#: src/xgettext.c:2579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" -msgstr "argument ambigu %s pour %s" +#: src/xgettext.c:2621 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "argument de spécification ambigu pour le mot clé '%.*s'" -#: src/xgettext.c:2605 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'" -msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" +#: src/xgettext.c:2648 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "AVERTISSEMENT: contexte manquant pour le mot clé '%.*s'" -#: src/xgettext.c:2629 +#: src/xgettext.c:2673 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" +"AVERTISSEMENT: contexte manquant pour l'argument au pluriel du mot clé '%.*s'" -#: src/xgettext.c:2650 +#: src/xgettext.c:2694 #, c-format -msgid "%s:%d: context mismatch between singular and plural form" -msgstr "" +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "non concordance de contexte entre la forme au singulier et au pluriel" -#: src/xgettext.c:2706 +#: src/xgettext.c:2774 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -3720,176 +3978,73 @@ msgstr "" "la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit; autrement svp\n" "utiliser l'option --msgid-bugs-address sur la ligne de commande.\n" -#: src/xgettext.c:2907 +#: src/xgettext.c:2975 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "langage « %s » inconnu" -#: src/user-email.sh.in:361 -msgid "Which is your email address?" -msgstr "Quelle est votre adresse de courriel?" - -#: src/user-email.sh.in:363 -msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "SVP choisir un numéro ou fournir votre adresse de courriel." - -#: src/user-email.sh.in:381 src/user-email.sh.in:405 src/user-email.sh.in:424 -msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "Adresse de courriel invalide: caractère invalide." +#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." +#~ msgstr "La directive %%J est permise seulement au début de la chaîne." -#: src/user-email.sh.in:383 src/user-email.sh.in:407 src/user-email.sh.in:426 -msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" -"Adresse de courriel invalide: a besoin d'un nom d'hôte qualifié ou d'un nom " -"de domaine." - -#: src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:408 src/user-email.sh.in:427 -msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "Adresse de courriel invalide:: @ manquant" +#~ msgid "The %%J directive does not support flags." +#~ msgstr "La directive %%J ne supporte pas les options à l'aide de fanions." -#: src/user-email.sh.in:393 -msgid "Is the following your email address?" -msgstr "Est-ce que ce qui suit est votre adresse de courriel?" - -#: src/user-email.sh.in:395 -msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" -"SVP confirmer en appuyant sur la touche RETOUR ou fournir votre adresse de " -"courriel" +#~ msgid "conversion failure" +#~ msgstr "échec de conversion" -#: src/user-email.sh.in:416 -msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "N'a pu repérer une information à propos de votre adresse de courriel." +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " -#: src/user-email.sh.in:418 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "SVP fournir votre adresse de courriel." +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" -#~ msgid "plural expression can produce negative values" -#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: ATTENTION: chaîne non terminée" -#~ msgid "" -#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" #~ msgstr "" -#~ "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs " -#~ "aussi grande que %lu" - -#~ msgid "plural expression can produce division by zero" -#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro." +#~ "ne peut repérer un répertoire temporaire, essayer de définir $TMPDIR" -#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" -#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier" - -#~ msgid "" -#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -#~ "zero" +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, " -#~ "possiblement une division par zéro" +#~ "ne peut créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »" -#~ msgid "message catalog has plural form translations..." +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" #~ msgstr "" -#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..." - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête" - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -#~ msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" - -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "valeur nplurals invalide" - -#~ msgid "invalid plural expression" -#~ msgstr "expression au pluriel invalide" - -#~ msgid "nplurals = %lu..." -#~ msgstr "nplurals = %lu..." +#~ "%s:%d: ERREUR FATALE: message au pluriel vu avant la forme au singulier\n" -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "" -#~ "...mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel" -#~ msgstr[1] "" -#~ "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel" +#~ msgid "Which is your email address?" +#~ msgstr "Quelle est votre adresse de courriel?" -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...mais quelques messages ont une forme au pluriel" -#~ msgstr[1] "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel" +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "SVP choisir un numéro ou fournir votre adresse de courriel." -#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -#~ msgstr "Essayer d'utiliser ce qui suit, valide pour %s:\n" +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "Adresse de courriel invalide: caractère invalide." #~ msgid "" -#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " -#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -#~ msgstr "" -#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, " -#~ "mais l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est " -#~ "manquante" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." #~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »" +#~ "Adresse de courriel invalide: a besoin d'un nom d'hôte qualifié ou d'un " +#~ "nom de domaine." -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »" +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "Adresse de courriel invalide:: @ manquant" -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »" +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "Est-ce que ce qui suit est votre adresse de courriel?" -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." #~ msgstr "" -#~ "l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre " -#~ "pas" +#~ "SVP confirmer en appuyant sur la touche RETOUR ou fournir votre adresse " +#~ "de courriel" -#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." #~ msgstr "" -#~ "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext" +#~ "N'a pu repérer une information à propos de votre adresse de courriel." -#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -#~ msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »" - -#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -#~ msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque « %c »" - -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n" - -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n" - -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "" -#~ "Quelques champs en-tête ont toujours leur valeur initiale par défaut\n" - -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "le champ « %s » a toujours sa valeur initiale par défaut\n" - -#~ msgid "conversion failure" -#~ msgstr "échec de conversion" - -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -#~ msgstr "%s:%lu: ATTENTION: chaîne non terminée" - -#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: ERREUR FATALE: message au pluriel vu avant la forme au singulier\n" +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "SVP fournir votre adresse de courriel." #~ msgid "write to grep subprocess failed" #~ msgstr "écriture vers le sous-processus de grep a échoué" @@ -5069,6 +5224,10 @@ msgstr "SVP fournir votre adresse de courriel." #~ "\n" #~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n" +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" + #~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" #~ msgstr "" #~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son argument" diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po index 554666391..27a856b79 100644 --- a/gettext-tools/po/it.po +++ b/gettext-tools/po/it.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 09:42+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:136 @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "nome di filtro mancante" #: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "deve essere specificato almeno ono script sed" +msgstr "deve essere specificato almeno uno script sed" #: src/msgfilter.c:392 #, c-format @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornameto:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:\n" # FIXME #: src/msgmerge.c:480 @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" "L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n" -"La conversione del messagio nel set di caratteri dell'utente non " +"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non " "funzionerà.\n" #: src/po-gram-gen.y:94 @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid "" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" -"il catalogo dei messaggi contiene strighe msgctxt con caratteri non in ISO-" +"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in ISO-" "8859-1,\n" "ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " "tradotte,\n" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" -"il catalogo dei messaggi contiene strighe msgid con caratteri non in ISO-" +"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in ISO-" "8859-1,\n" "ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " "tradotte,\n" @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -" -c, --add-comments[=TAG] mette il blocco di commentii che contiene TAG\n" +" -c, --add-comments[=TAG] mette il blocco di commenti che contiene TAG\n" " (o le righe di parole chiave che le " "precedono)\n" " nel file di output \n" @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgid "" "format string. Reason: %s\n" msgstr "" "Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una " -"striga di formato %s valida. Motivo: %s\n" +"stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n" #: src/xgettext.c:1929 #, c-format diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po index d3a6956b5..a635fb846 100644 --- a/gettext-tools/po/sv.po +++ b/gettext-tools/po/sv.po @@ -1,91 +1,91 @@ # Swedish messages for gettext-tools -# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Jan Djärv , 1998, 2001, 2002, 2003. -# Revision: 1.14 +# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jan Djärv , 1998, 2001, 2002, 2003, 2006. +# Revision: 1.16 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:10+0200\n" -"Last-Translator: Jan Djärv \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Jan Djärv \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:137 +#: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ogiltigt argument %s för %s" +msgstr "ogiltigt argument %s för %s" -#: lib/argmatch.c:138 +#: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "tvetydigt argument %s för %s" +msgstr "tvetydigt argument %s för %s" -#: lib/argmatch.c:157 +#: lib/argmatch.c:156 #, c-format msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Giltiga argument är:" +msgstr "Giltiga argument är:" #: lib/closeout.c:64 msgid "write error" msgstr "skrivfel" -#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118 -#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1569 -#: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592 +#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754 +#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning" +msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning" -#: lib/copy-file.c:72 +#: lib/copy-file.c:69 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning" +msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning" -#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" +msgstr "fel uppstod dÃ¥ \"%s\" lästes" -#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "fel vid skrivning till \"%s\"" -#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "fel efter \"%s\" lästes" +msgstr "fel efter \"%s\" lästes" -#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037 -#: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73 -#: src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 -#: src/write-resources.c:79 +#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773 +#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "fdopen() misslyckades" -#: lib/csharpcomp.c:526 +#: lib/csharpcomp.c:541 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera pnet" +msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera pnet" -#: lib/csharpexec.c:251 +#: lib/csharpexec.c:346 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera pnet" +msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera pnet" #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" -msgstr "Okänt systemfel" +msgstr "Okänt systemfel" -#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 -#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228 +#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s-barnprocess misslyckades" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "%s-barnprocess misslyckades" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format @@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" +msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format @@ -133,40 +133,76 @@ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#: lib/javacomp.c:467 +#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ogiltigt värde pÃ¥ argumentet source_version till compile_java_class" + +#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ogiltigt värde pÃ¥ argumentet target_version till compile_java_clas" + +#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 +#: src/write-java.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" + +#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017 +#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 +#: src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" + +#: lib/javacomp.c:1797 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC" +msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC" #: lib/javaexec.c:420 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" -"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA" +"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 -#: src/x-glade.c:390 +#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess" + +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40 +#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 +#: src/x-glade.c:406 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" -#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" -msgstr "kan inte skapa rör" +msgstr "kan inte skapa rör" + +#: lib/quotearg.c:239 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:240 +msgid "'" +msgstr "\"" #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format @@ -186,134 +222,172 @@ msgstr "%s-barnprocess" #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d" +msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d" -#: src/format.c:127 +#: src/format.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" -"\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"msgid\".\n" +"\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad frÃ¥n \"msgid\".\n" "Orsak: %s" -#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 +#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"formateringsdirektiv för argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" +"formateringsdirektiv för argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" "\"" -#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 +#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\"" +msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\"" -#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 -#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 +#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 +#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 +#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" för argument %u är inte " +"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" för argument %u är inte " "likadana" -#: src/format-c.c:176 +#: src/format-boost.c:427 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiv nummer %u börjar med | men avslutas inte med |." + +#: src/format-c.c:177 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" -"I direktiv nummer %u är symbolen efter \"<\" inte namn på ett " -"formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel " +"I direktiv nummer %u är symbolen efter \"<\" inte namn pÃ¥ ett " +"formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel " "7.8.1." -#: src/format-c.c:563 +#: src/format-c.c:565 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"." +msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"." -#: src/format-c.c:770 +#: src/format-c.c:779 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" -"Strängen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u." +"Strängen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u." -#: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265 -#: src/format-python.c:485 +#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är olika" +msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är olika" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." -msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer." #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer." #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" -"Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"." +"Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"." #: src/format-csharp.c:133 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" -"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för \"}" +"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för \"}" "\"." #: src/format-csharp.c:134 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" -"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"." +"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"." #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" -"Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"." +"Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"." #: src/format-csharp.c:153 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." +msgstr "Strängen innehÃ¥ller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:245 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen är inte tillÃ¥ten." + +#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillÃ¥ten före \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:314 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret för precisionen mÃ¥ste vara %u." -#: src/format-gcc-internal.c:202 +#: src/format-gcc-internal.c:376 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig." + +#: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." -msgstr "I direktiv nummer %u är flaggor inte tillåtna före \"%c\"." +msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor är inte tillÃ¥tna före \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:630 +#, c-format +msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "\"msgid\" använder %%m men '%s' gör inte det" + +#: src/format-gcc-internal.c:633 +#, c-format +msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "\"msgid\" använder inte %%m men '%s' använder %%m" #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv." +msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv." #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" -"Strängen refererar till argument både via absoluta argumentnummer och via " +"Strängen refererar till argument bÃ¥de via absoluta argumentnummer och via " "onumrerade argumentspecifikationer." #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." -msgstr "I direktiv nummer %u är inte argument nummer 0 ett positivt heltal." +msgstr "I direktiv nummer %u är inte argument nummer 0 ett positivt heltal." #: src/format-invalid.h:31 #, c-format @@ -321,7 +395,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" -"I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal." +"I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal." #: src/format-invalid.h:33 #, c-format @@ -329,7 +403,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" -"I direktiv nummer %u är inte precisionens argument nummer 0 ett positivt " +"I direktiv nummer %u är inte precisionens argument nummer 0 ett positivt " "heltal." #: src/format-invalid.h:37 @@ -337,7 +411,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." -msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering." +msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering." #: src/format-invalid.h:38 #, c-format @@ -345,12 +419,12 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" -"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering." +"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering." #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." -msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u på inkompatibla sätt." +msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u pÃ¥ inkompatibla sätt." #: src/format-java.c:237 #, c-format @@ -358,18 +432,18 @@ msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" -"I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil." +"I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil." #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%s\" av ett komma." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%s\" av ett komma." #: src/format-java.c:269 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." -msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil." +msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil." #: src/format-java.c:314 #, c-format @@ -377,13 +451,13 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" -"I direktiv nummer %u följs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s" +"I direktiv nummer %u följs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s" "\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." #: src/format-java.c:558 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." -msgstr "I direktiv nummer %u innehåller ett val inga nummer." +msgstr "I direktiv nummer %u innehÃ¥ller ett val inga nummer." #: src/format-java.c:569 #, c-format @@ -391,7 +465,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" -"I direktiv nummer %u innehåller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", " +"I direktiv nummer %u innehÃ¥ller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", " "\"#\" eller \"%s\"." #: src/format-java.c:729 @@ -400,31 +474,32 @@ msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" +"formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid\"" #: src/format-java.c:739 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\"" +msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\"" #: src/format-java.c:759 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument {%u} är inte " +"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument {%u} är inte " "likadana" -#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 +#: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" "I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s" -"\" förväntades." +"\" förväntades." -#: src/format-lisp.c:2387 +#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" @@ -433,63 +508,64 @@ msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameters." msgstr[0] "" -"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u " +"I direktiv nummer %u anges för mÃ¥nga parametrar, förväntade högst %u " "parameter." msgstr[1] "" -"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u " +"I direktiv nummer %u anges för mÃ¥nga parametrar, förväntade högst %u " "parametrar." -#: src/format-lisp.c:2502 +#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." -msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%c\" av en siffra." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%c\" av en siffra." -#: src/format-lisp.c:2700 +#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." -msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt." +msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt." #: src/format-lisp.c:2762 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." -msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../." +msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../." #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 -#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 +#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillhörande \"%c\"." +msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillhörande \"%c\"." -#: src/format-lisp.c:2808 +#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." -msgstr "I direktiv nummer %u anges båda modifierarna @ och :." +msgstr "I direktiv nummer %u anges bÃ¥da modifierarna @ och :." -#: src/format-lisp.c:2906 +#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" -"I direktiv nummer %u följs inte \"~:[\" av två satser separerade med \"~;\"." +"I direktiv nummer %u följs inte \"~:[\" av tvÃ¥ satser separerade med \"~;\"." -#: src/format-lisp.c:3214 +#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position." +msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position." -#: src/format-lisp.c:3300 +#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." -msgstr "Strängen refererar till några argument på inkompatibla sätt." +msgstr "Strängen refererar till nÃ¥gra argument pÃ¥ inkompatibla sätt." -#: src/format-lisp.c:3342 +#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är inte ekvivalenta" +msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är inte ekvivalenta" -#: src/format-lisp.c:3358 +#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"msgid\"" +msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"msgid\"" #: src/format-perl.c:426 #, c-format @@ -497,26 +573,26 @@ msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" -"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen " +"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen " "\"%c\"." #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" +msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" #: src/format-python.c:113 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" -"Strängen refererar till argument både via argumentnamn och via namnlösa " +"Strängen refererar till argument bÃ¥de via argumentnamn och via namnlösa " "argumentspecifikationer." #: src/format-python.c:327 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." -msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" på inkompatibla sätt." +msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" pÃ¥ inkompatibla sätt." #: src/format-python.c:403 #, c-format @@ -540,7 +616,7 @@ msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" +"formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"msgid" "\"" #: src/format-python.c:463 @@ -548,7 +624,7 @@ msgstr "" msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte " +"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte " "likadana" #: src/format-qt.c:78 @@ -558,34 +634,34 @@ msgstr "Flera referenser till %%%c." #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII." +msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII." #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" -"Strängen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. " -"Denna syntax stöds inte här av säkerhetsskäl." +"Strängen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. " +"Denna syntax stöds inte här av säkerhetsskäl." #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" -"Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne " +"Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne " "i skalfunktioner." #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn." +msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn." #: src/format-ycp.c:83 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." -msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." +msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." #: src/format-ycp.c:84 #, c-format @@ -593,155 +669,165 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "" -"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en siffra mellan 1 och 9." +"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en siffra mellan 1 och 9." -#: src/gettext-po.c:80 +#: src/gettext-po.c:83 msgid "" msgstr "" -#: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55 +#: src/gettext-po.c:101 src/gettext-po.c:145 src/gettext-po.c:189 +#: src/open-po.c:56 msgid "" msgstr "" -#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 -#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 -#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:373 src/msginit.c:268 -#: src/msgmerge.c:297 src/msgunfmt.c:246 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:503 +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142 +#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176 +#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252 +#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241 +#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n" -"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" -"ÄNDAMÅL.\n" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n" +"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" +"ÄNDAMÅL.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 -#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 -#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:378 src/msginit.c:273 -#: src/msgmerge.c:302 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139 -#: src/xgettext.c:508 +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147 +#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 +#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257 +#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137 +#: src/xgettext.c:520 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrivet av %s.\n" -#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283 +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224 +#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:137 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "för många argument" +msgstr "för mÃ¥nga argument" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176 -#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234 -#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:607 src/msggrep.c:467 src/msginit.c:361 -#: src/msgmerge.c:421 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162 -#: src/xgettext.c:717 +#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233 +#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341 +#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302 +#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365 -#, c-format +#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149 +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n" +msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n" -#: src/hostname.c:221 +#: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Resultatformat:\n" -#: src/hostname.c:223 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr " -s, --short kort värdnamn\n" +msgstr " -s, --short kort värdnamn\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -" -f, --fqdn, --long långt värdnamn, innehåller hela domännamnet\n" +" -f, --fqdn, --long lÃ¥ngt värdnamn, innehÃ¥ller hela domännamnet\n" " och alias\n" -#: src/hostname.c:228 +#: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n" +msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 -#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 -#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:729 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:417 -#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176 -#: src/xgettext.c:863 -#, c-format +#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886 +#, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informativ utskrift:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 -#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 -#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:731 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:419 -#: src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:865 -#, c-format +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 +#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888 +#, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 -#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 -#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180 -#: src/xgettext.c:867 -#, c-format +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225 +#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395 +#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890 +#, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 -#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 -#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:576 src/msginit.c:424 -#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 -#: src/xgettext.c:870 +#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Rapportera fel till .\n" -"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till .\n" +"Rapportera fel och synpunkter pÃ¥ översättningen till .\n" -#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" -msgstr "kunde inte hämta värdnamn" +msgstr "kunde inte hämta värdnamn" -#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 -#: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259 +#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208 +#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261 #, c-format msgid "at most one input file allowed" -msgstr "högst en infil tillåten" +msgstr "högst en infil tillÃ¥ten" -#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 -#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 -#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294 -#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 -#: src/msggrep.c:399 src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:327 src/msgmerge.c:348 -#: src/msgmerge.c:352 src/msgunfmt.c:282 src/msguniq.c:265 src/msguniq.c:269 -#: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522 +#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284 +#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249 +#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302 +#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451 +#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355 +#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271 +#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande" +msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande" -#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304 +#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" -#: src/msgattrib.c:381 +#: src/msgattrib.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -750,185 +836,185 @@ msgstr "" "Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n" "manipulerar attributen.\n" -#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 -#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 -#: src/msggrep.c:481 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:442 src/msgunfmt.c:418 -#: src/msguniq.c:320 +#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355 +#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400 +#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420 +#: src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" +"Obligatoriska argument för lÃ¥nga flaggor är obligatoriska även för korta.\n" -#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 -#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 -#: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445 -#: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735 +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358 +#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "Input file location:\n" -msgstr "Plats för infiler:\n" +msgstr "Plats för infiler:\n" -#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325 +#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " INFIL PO-infil\n" -#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 -#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 -#: src/msgfmt.c:629 src/msggrep.c:488 src/msgmerge.c:451 src/msguniq.c:327 -#: src/xgettext.c:741 +#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329 +#: src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n" +msgstr " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n" -#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 -#: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329 +#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409 +#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n" +msgstr "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n" -#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 -#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493 -#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:472 src/msguniq.c:332 -#: src/xgettext.c:746 +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514 +#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid "Output file location:\n" -msgstr "Plats för utfil:\n" +msgstr "Plats för utfil:\n" -#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 -#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495 -#: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n" -#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 -#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467 -#: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 +#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474 +#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n" +"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n" -#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Meddelandeval:\n" -#: src/msgattrib.c:407 +#: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" -" --translated behåll översatta, ta bort oöversatta " +" --translated behÃ¥ll översatta, ta bort oöversatta " "meddelanden\n" -#: src/msgattrib.c:409 +#: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" -" --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta " +" --untranslated behÃ¥ll oöversatta, ta bort översatta " "meddelanden\n" -#: src/msgattrib.c:411 +#: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" -#: src/msgattrib.c:413 +#: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" -" --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" +" --only-fuzzy behÃ¥ll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" -#: src/msgattrib.c:415 +#: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -msgstr " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n" +msgstr " --no-obsolete ta bort förÃ¥ldrade #~ meddelanden\n" -#: src/msgattrib.c:417 +#: src/msgattrib.c:419 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr " --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n" +msgstr " --only-obsolete behÃ¥ll förÃ¥ldrade #~ meddelanden\n" -#: src/msgattrib.c:420 +#: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Attributmanipulation:\n" -#: src/msgattrib.c:422 +#: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n" -#: src/msgattrib.c:424 +#: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" -" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla " +" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering frÃ¥n alla " "meddelanden\n" -#: src/msgattrib.c:426 +#: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" -" --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n" +" --set-obsolete markera alla meddelanden som förÃ¥ldrade\n" -#: src/msgattrib.c:428 +#: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" -" --clear-obsolete ta bort föråldradmarkering från alla " +" --clear-obsolete ta bort förÃ¥ldradmarkering frÃ¥n alla " "meddelanden\n" -#: src/msgattrib.c:430 +#: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" " --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n" -#: src/msgattrib.c:432 +#: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" " --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n" -#: src/msgattrib.c:434 +#: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#: src/msgattrib.c:436 +#: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" " --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 -#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 -#: src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:532 src/msginit.c:394 src/msgmerge.c:498 -#: src/msguniq.c:347 +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 +#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505 +#: src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" -msgstr "Syntax på infil:\n" +msgstr "Syntax pÃ¥ infil:\n" -#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 -#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n" -#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 -#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272 +#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -937,129 +1023,129 @@ msgstr "" " --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" "syntax\n" -#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 -#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539 -#: src/msginit.c:401 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:354 -#: src/xgettext.c:821 +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Resultatdetaljer:\n" -#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 -#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361 -#: src/xgettext.c:823 +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" -" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" -" (normalläge)\n" +" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" +" (normalläge)\n" -#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 -#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:484 -#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:825 +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" +" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" " inte \\v aller \\a\n" -#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 -#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:512 -#: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827 +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" -msgstr " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n" +msgstr " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n" -#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 -#: src/xgettext.c:829 +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" -#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 -#: src/xgettext.c:831 +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" -#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 -#: src/xgettext.c:833 +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" -"\" (normalläge)\n" +"\" (normalläge)\n" -#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 -#: src/xgettext.c:835 +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375 +#: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format pÃ¥ resultatet\n" -#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 -#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407 -#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" -#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 -#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:839 +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" " --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n" -#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 -#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841 +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n" +msgstr " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n" -#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 -#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843 +#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" -" --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n" +" --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n" " resultatets kolumnantal i flera rader\n" -#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 -#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501 -#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503 +#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n" -#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 -#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:533 src/msguniq.c:386 -#: src/xgettext.c:848 +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" -#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 +#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" +msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721 +#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" -#: src/msgcat.c:336 +#: src/msgcat.c:338 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1072,69 +1158,69 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" -"Slår ihop de angivna PO-filerna.\n" -"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n" -"Genom att använda --more-than kan begärs att meddelanden\n" -"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n" -"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n" -"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n" -"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n" -"utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n" -"definierar dem. Filpositioner från alla filer bevaras.\n" +"SlÃ¥r ihop de angivna PO-filerna.\n" +"Hitta meddelanden som förekommer i tvÃ¥ eller flera angivna PO-filer.\n" +"Genom att använda --more-than kan begärs att meddelanden\n" +"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. PÃ¥ motsvarande sätt\n" +"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n" +"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n" +"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n" +"utom om --use-first ges. DÃ¥ tas de endast frÃ¥n den första PO-filen som\n" +"definierar dem. Filpositioner frÃ¥n alla filer bevaras.\n" -#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737 +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " INFIL ... infiler\n" -#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:739 +#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -msgstr " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n" +msgstr " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler frÃ¥n FIL\n" -#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:631 -#: src/xgettext.c:743 +#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "Om infil är - läses standard in.\n" +msgstr "Om infil är - läses standard in.\n" -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 +#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" -" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n" -" definitioner. Standardvärde: oändligt\n" +" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n" +" definitioner. Standardvärde: oändligt\n" -#: src/msgcat.c:375 +#: src/msgcat.c:377 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" -" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n" -" definitioner. Standardvärde: 0\n" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n" +" definitioner. Standardvärde: 0\n" -#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383 +#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" -" -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n" +" -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n" " endast unika meddelanden skrivs\n" -#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:696 -#: src/msgmerge.c:500 +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n" -#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:698 -#: src/msgmerge.c:502 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:509 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1143,36 +1229,41 @@ msgstr "" " --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" "syntax\n" -#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 +#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n" +msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n" -#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 +#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" -" --use-first använd först hittade översättning för varje\n" -" meddelande, slå inte ihop översättningar\n" +" --use-first använd först hittade översättning för varje\n" +" meddelande, slÃ¥ inte ihop översättningar\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" -#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313 +#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "inga infiler givna" -#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318 +#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "exakt 2 infiler krävs" +msgstr "exakt 2 infiler krävs" -#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425 +#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:185 +#: src/msgcmp.c:187 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1182,70 +1273,70 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller\n" -"samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n" -"gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen eller\n" -"en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad av xgettext).\n" -"Detta är användbart för att kontrollera att du har översatt alla strängar i\n" -"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig jämförelse \n" -"för att ge bättre felmeddelanden.\n" +"Jämför tvÃ¥ .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehÃ¥ller\n" +"samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n" +"gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen eller\n" +"en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad av xgettext).\n" +"Detta är användbart för att kontrollera att du har översatt alla strängar i\n" +"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig jämförelse \n" +"för att ge bättre felmeddelanden.\n" -#: src/msgcmp.c:199 +#: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " def.po translations\n" -msgstr " def.po översättningar\n" +msgstr " def.po översättningar\n" -#: src/msgcmp.c:201 +#: src/msgcmp.c:203 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" -msgstr " ref.pot referenser till källkod\n" +msgstr " ref.pot referenser till källkod\n" -#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:491 +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Bearbetningsvarianter:\n" -#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493 +#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" -" -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n" +" -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n" -#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965 +#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..." +msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..." -#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967 +#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100 #, c-format msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...men denna definition är likartad" +msgstr "...men denna definition är likartad" -#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997 +#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s" +msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s" -#: src/msgcmp.c:396 +#: src/msgcmp.c:400 #, c-format msgid "warning: this message is not used" -msgstr "varning: detta meddelande används inte" +msgstr "varning: detta meddelande används inte" -#: src/msgcmp.c:403 +#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat" msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades" -#: src/msgcomm.c:294 +#: src/msgcomm.c:296 #, c-format msgid "at least two files must be specified" -msgstr "minst två filer måste anges" +msgstr "minst tvÃ¥ filer mÃ¥ste anges" -#: src/msgcomm.c:342 +#: src/msgcomm.c:344 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1257,88 +1348,88 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n" -"Genom att använda --more-than begärs att meddelanden \n" -"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n" -"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n" -"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n" -"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n" -"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n" +"Hitta meddelanden som förekommer i tvÃ¥ eller flera angivna PO-filer.\n" +"Genom att använda --more-than begärs att meddelanden \n" +"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. PÃ¥ motsvarande sätt\n" +"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n" +"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n" +"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n" +"endast frÃ¥n den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner frÃ¥n\n" "alla filer bevaras.\n" -#: src/msgcomm.c:380 +#: src/msgcomm.c:382 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" -" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n" -" definitioner. Standardvärde: 1\n" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n" +" definitioner. Standardvärde: 1\n" -#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:850 +#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n" -#: src/msgconv.c:288 +#: src/msgconv.c:290 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n" -#: src/msgconv.c:312 +#: src/msgconv.c:314 #, c-format msgid "Conversion target:\n" -msgstr "Konverteringsmål:\n" +msgstr "KonverteringsmÃ¥l:\n" -#: src/msgconv.c:316 +#: src/msgconv.c:318 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n" +msgstr "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n" -#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514 +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" -#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:549 -#: src/msgmerge.c:516 +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" -#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551 -#: src/msgmerge.c:518 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580 +#: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" " --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" -"\" (normalläge)\n" +"\" (normalläge)\n" -#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553 -#: src/msgmerge.c:520 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" -msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format pÃ¥ resultatet\n" -#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539 +#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "inga infiler givna" -#: src/msgen.c:224 +#: src/msgen.c:226 #, c-format msgid "exactly one input file required" -msgstr "exakt en infil krävs" +msgstr "exakt en infil krävs" -#: src/msgen.c:262 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n" -#: src/msgen.c:267 +#: src/msgen.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1346,26 +1437,26 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" -"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n" -"engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" -"Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid.\n" +"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n" +"engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" +"Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid.\n" -#: src/msgen.c:279 +#: src/msgen.c:281 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n" -#: src/msgexec.c:192 +#: src/msgexec.c:191 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "kommandonamn saknas" -#: src/msgexec.c:238 +#: src/msgexec.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n" -#: src/msgexec.c:243 +#: src/msgexec.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1374,301 +1465,311 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" -"Tillämpa ett kommando på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" -"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande från\n" -"standard in. Det körs en gång för varje meddelande. Utdata från KOMMANDO\n" -"blir utdata från msgexec. Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n" -"slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n" +"Tillämpa ett kommando pÃ¥ alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" +"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande frÃ¥n\n" +"standard in. Det körs en gÃ¥ng för varje meddelande. Utdata frÃ¥n KOMMANDO\n" +"blir utdata frÃ¥n msgexec. Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n" +"slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n" -#: src/msgexec.c:252 +#: src/msgexec.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" -"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet följt\n" -"av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n" +"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet följt\n" +"av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n" "\"xargs -O\"\n" -#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 +#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n" -#: src/msgexec.c:322 +#: src/msgexec.c:321 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" -#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 +#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades" -#: src/msgfilter.c:285 +#: src/msgfilter.c:293 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "filternamn saknas" -#: src/msgfilter.c:309 +#: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "minst ett sed-skript måste anges" +msgstr "minst ett sed-skript mÃ¥ste anges" -#: src/msgfilter.c:371 +#: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" -#: src/msgfilter.c:375 +#: src/msgfilter.c:396 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" +msgstr "Tillämpar ett filter pÃ¥ alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" -#: src/msgfilter.c:399 +#: src/msgfilter.c:420 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" -"FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n" -"standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n" +"FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning frÃ¥n\n" +"standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n" -#: src/msgfilter.c:404 +#: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n" +msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n" -#: src/msgfilter.c:406 +#: src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" -" -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n" +" -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n" -#: src/msgfilter.c:408 +#: src/msgfilter.c:429 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" -" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till " +" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehÃ¥llet i SKRIPTFIL till " "kommandon\n" " att exekvera\n" -#: src/msgfilter.c:411 +#: src/msgfilter.c:432 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av " -"mönsterutrymmet\n" +"mönsterutrymmet\n" -#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:541 +#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" -" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" -" (normalläge)\n" +" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" +" (normalläge)\n" -#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:547 +#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent indentera resultatet\n" -#: src/msgfilter.c:431 +#: src/msgfilter.c:452 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" -" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem " +" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem " "inte\n" -#: src/msgfilter.c:560 +#: src/msgfilter.c:580 #, c-format msgid "Not yet implemented." -msgstr "Inte implementerad ännu." +msgstr "Inte implementerad ännu." -#: src/msgfilter.c:589 +#: src/msgfilter.c:609 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "kan inte sätta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess" +msgstr "kan inte sätta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess" -#: src/msgfilter.c:617 +#: src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades" -#: src/msgfilter.c:668 +#: src/msgfilter.c:688 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades" +msgstr "läsning frÃ¥n %s-barnprocess misslyckades" -#: src/msgfilter.c:684 +#: src/msgfilter.c:704 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d" -#: src/msgfmt.c:316 +#: src/msgfmt.c:300 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken" -#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313 -#: src/msgunfmt.c:336 +#: src/msgfmt.c:347 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ogiltig byteordning: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315 +#: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges" +msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges" -#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 +#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges" +msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges" -#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351 +#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s" +msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s" -#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" -msgstr "%s är endast giltig med %s, %s eller %s" +msgstr "%s är endast giltig med %s, %s eller %s" -#: src/msgfmt.c:581 +#: src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "%d översatt meddelande" -msgstr[1] "%d översatta meddelanden" +msgstr[0] "%d översatt meddelande" +msgstr[1] "%d översatta meddelanden" -#: src/msgfmt.c:586 +#: src/msgfmt.c:604 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] ", %d luddig översättning" -msgstr[1] ", %d luddiga översättningar" +msgstr[0] ", %d luddig översättning" +msgstr[1] ", %d luddiga översättningar" -#: src/msgfmt.c:591 +#: src/msgfmt.c:609 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande" -msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden" +msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande" +msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden" -#: src/msgfmt.c:611 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:615 +#: src/msgfmt.c:633 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" -"Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n" +"Generera en binär meddelandekatalog frÃ¥n en textuell meddelandekatalog.\n" -#: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" -"Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n" +"Obligatoriska argument för lÃ¥nga flaggor är obligatoriska även för korta.\n" +"Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n" -#: src/msgfmt.c:627 +#: src/msgfmt.c:645 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " filnamn.po ... infiler\n" -#: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "Operation mode:\n" -msgstr "Körläge:\n" +msgstr "Körläge:\n" -#: src/msgfmt.c:636 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-" +" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-" "klass\n" -#: src/msgfmt.c:638 +#: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" " --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller " -"högre)\n" +"högre)\n" -#: src/msgfmt.c:640 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" -msgstr " --csharp C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n" +msgstr " --csharp C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n" -#: src/msgfmt.c:642 +#: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -" --csharp-resources C#-resursläge: generera en .NET .resources-" +" --csharp-resources C#-resursläge: generera en .NET .resources-" "fil\n" -#: src/msgfmt.c:644 +#: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -" --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-" +" --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-" "typ\n" -#: src/msgfmt.c:646 +#: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" -msgstr " --qt Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n" +msgstr " --qt Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n" -#: src/msgfmt.c:653 +#: src/msgfmt.c:671 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" -msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format pÃ¥ resultatet\n" -#: src/msgfmt.c:655 src/xgettext.c:754 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n" +msgstr "Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n" -#: src/msgfmt.c:658 +#: src/msgfmt.c:676 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" -msgstr "Plats för utfil i Javaläge:\n" +msgstr "Plats för utfil i Javaläge:\n" -#: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452 +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n" -#: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443 -#: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464 +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" -" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n" +" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen sprÃ¥k eller sprÃ¥k_LAND\n" -#: src/msgfmt.c:664 +#: src/msgfmt.c:682 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -msgstr " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n" +msgstr " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n" -#: src/msgfmt.c:666 +#: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1676,456 +1777,326 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n" -"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d är obligatorisk. Klassen skrivs\n" +"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n" +"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d är obligatorisk. Klassen skrivs\n" "till den givna katalogen.\n" -#: src/msgfmt.c:672 +#: src/msgfmt.c:690 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" -msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n" +msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n" -#: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456 +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" -" -d KATALOG startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n" +" -d KATALOG startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n" -#: src/msgfmt.c:680 +#: src/msgfmt.c:698 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " "underkatalog\n" -"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n" +"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror pÃ¥ lokalen.\n" -#: src/msgfmt.c:684 +#: src/msgfmt.c:702 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" -msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n" +msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n" -#: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466 +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" -" -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n" +" -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n" -#: src/msgfmt.c:690 +#: src/msgfmt.c:708 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n" +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n" "katalogen.\n" -#: src/msgfmt.c:702 src/xgettext.c:770 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Tolkning av infil:\n" -#: src/msgfmt.c:704 +#: src/msgfmt.c:722 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" -" -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n" +" -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:725 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" -" --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n" +" --check-format kontrollera sprÃ¥kberoende formatsträngar\n" -#: src/msgfmt.c:709 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" -" --check-header verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n" +" --check-header verifiera närvaro och innehÃ¥ll av huvudrader\n" -#: src/msgfmt.c:711 +#: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" -" --check-domain kontrollera konflikter mellan domändirektiv\n" +" --check-domain kontrollera konflikter mellan domändirektiv\n" " och flaggan --output-file\n" -#: src/msgfmt.c:714 +#: src/msgfmt.c:732 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" -" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n" +" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n" " X/Open msgfmt\n" -#: src/msgfmt.c:716 +#: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" -" --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av " +" --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av " "tangentkortkommandon\n" -" för menyer\n" +" för menyer\n" -#: src/msgfmt.c:719 +#: src/msgfmt.c:737 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n" -#: src/msgfmt.c:724 +#: src/msgfmt.c:742 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" -" -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n" +" -a, --alignment=TAL lägg strängar pÃ¥ jämna TAL byte (normalt: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:726 +#: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" -msgstr " --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n" +msgstr " --no-hash binärfil innehÃ¥ller inte hashtabellen\n" -#: src/msgfmt.c:735 +#: src/msgfmt.c:753 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n" +msgstr " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n" -#: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n" - -#: src/msgfmt.c:875 -#, c-format -msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden" - -#: src/msgfmt.c:888 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu" - -#: src/msgfmt.c:915 -#, c-format -msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll" - -#: src/msgfmt.c:921 -#, c-format -msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "pluraluttryck kan ge överflöde av heltal" - -#: src/msgfmt.c:927 -#, c-format -msgid "" -"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -"zero" -msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll" - -#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017 -#, c-format -msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform..." - -#: src/msgfmt.c:1008 -#, c-format -msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\"" - -#: src/msgfmt.c:1020 -#, c-format -msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=HELTAL\"" - -#: src/msgfmt.c:1045 -#, c-format -msgid "invalid nplurals value" -msgstr "ogiltigt värde för nplurals" - -#: src/msgfmt.c:1059 -#, c-format -msgid "invalid plural expression" -msgstr "ogiltigt pluraluttryck" - -#: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093 -#, c-format -msgid "nplurals = %lu..." -msgstr "nplurals = %lu..." - -#: src/msgfmt.c:1081 -#, c-format -msgid "...but some messages have only one plural form" -msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "...men några meddelanden har bara en pluralform" -msgstr[1] "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer" - -#: src/msgfmt.c:1096 -#, c-format -msgid "...but some messages have one plural form" -msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "...men några meddelanden har en pluralform" -msgstr[1] "...men några meddelanden har %lu pluralformer" - -#: src/msgfmt.c:1126 -#, c-format -msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":\n" - -#: src/msgfmt.c:1139 -#, c-format -msgid "" -"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " -"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad " -"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" - -#: src/msgfmt.c:1191 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" - -#: src/msgfmt.c:1201 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" +msgstr " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n" -#: src/msgfmt.c:1213 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" - -#: src/msgfmt.c:1230 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" - -#: src/msgfmt.c:1240 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" - -#: src/msgfmt.c:1252 -#, c-format -msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" - -#: src/msgfmt.c:1264 -#, c-format -msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext" - -#: src/msgfmt.c:1305 -#, c-format -msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon" - -#: src/msgfmt.c:1313 -#, c-format -msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon" - -#: src/msgfmt.c:1347 -#, c-format -msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" - -#: src/msgfmt.c:1351 -#, c-format -msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden\n" - -#: src/msgfmt.c:1362 -msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden\n" - -#: src/msgfmt.c:1374 -#, c-format -msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n" - -#: src/msgfmt.c:1432 +#: src/msgfmt.c:865 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n" +msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n" -#: src/msgfmt.c:1435 +#: src/msgfmt.c:868 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" -"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " +"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " "misslyckas.\n" -#: src/msgfmt.c:1445 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n" +msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n" -#: src/msgfmt.c:1447 +#: src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n" +msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n" -#: src/msgfmt.c:1471 +#: src/msgfmt.c:904 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn" +msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn" -#: src/msgfmt.c:1476 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix" +msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix" -#: src/msgfmt.c:1490 +#: src/msgfmt.c:923 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" -#: src/msgfmt.c:1544 +#: src/msgfmt.c:978 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" -#: src/msgfmt.c:1545 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" -#: src/msgfmt.c:1603 +#: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar" +msgstr "%s: varning: källfilen innehÃ¥ller luddiga översättningar" -#: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 -#: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143 -#: src/x-c.c:354 src/x-csharp.c:161 src/x-elisp.c:149 src/x-glade.c:406 -#: src/x-java.c:176 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:230 -#: src/x-perl.c:305 src/x-perl.c:398 src/x-php.c:162 src/x-python.c:170 -#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:159 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:152 -#: src/x-ycp.c:91 +#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 +#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" +msgstr "fel uppstod dÃ¥ \"%s\" lästes" -#: src/msggrep.c:456 +#: src/msggrep.c:477 #, c-format -msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" msgstr "" -"flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"K\", \"T\" eller \"C\" angivits" +"flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" " +"angivits" -#: src/msggrep.c:476 +#: src/msggrep.c:497 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" "Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" -"mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n" +"mönster eller hör till nÃ¥gon given källkodsfil.\n" -#: src/msggrep.c:502 +#: src/msggrep.c:523 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" -" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" -"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" msgstr "" "Meddelandeval:\n" -" [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n" -" [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n" -"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna,\n" -"eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n" -"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n" -"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n" -"eller om -C ges och översättarens kommentar matchar KOMMENTARSMÖNSTER.\n" +" [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n" +" [-J MSGCTXT-MÖNSTER] [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER]\n" +" [-C KOMMENTARSMÖNSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER]\n" +"Ett meddelande väljs om det kommer frÃ¥n en av de angivna källkodsfilerna,\n" +"eller om det kommer frÃ¥n en av de angivna domänerna,\n" +"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-MÖNSTER,\n" +"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n" +"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n" +"eller om -C ges och översättarens kommentar matchar KOMMENTARSMÖNSTER\n" +"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER.\n" "\n" -"När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n" -"av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n" +"När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n" +"av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n" "\n" -"Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER eller KOMMENTARSMÖNSTER:\n" -" [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n" -"MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n" -"eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n" -"eller vanliga strängar om -F ges.\n" +"Syntax för MSGCTXT-MÖNSTER, MSGID-MÖNSTER, MSGSTR-MÖNSTER, KOMMENTARSMÖNSTER\n" +"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n" +"MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n" +"eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n" +"eller vanliga strängar om -F ges.\n" "\n" -" -N, --location=KÄLLKODFIL välj meddelanden extraherade från KÄLLKODFIL\n" -" -M, --domain=DOMÄNNAMN välj meddelanden som hör till domän DOMÄNNAMN\n" -" -K, --msgid start av mönster för id (msgid)\n" -" -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n" -" -C, --comment start av mönster för översättarens kommentarer\n" -" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n" -" -F, --fixed-strings MÖNSTER är en mängd av nyradsseparerade strängar\n" -" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n" -" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n" -" -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n" - -#: src/msggrep.c:543 +" -N, --location=KÄLLKODFIL välj meddelanden extraherade frÃ¥n KÄLLKODFIL\n" +" -M, --domain=DOMÄNNAMN välj meddelanden som hör till domän DOMÄNNAMN\n" +" -J, --msgctxt start av mönster för kontext (msgctxt)\n" +" -K, --msgid start av mönster för id (msgid)\n" +" -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n" +" -C, --comment start av mönster för översättarens kommentarer\n" +" -X, --extracted-comment start av mönster för extraherad kommentar\n" +" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n" +" -F, --fixed-strings MÖNSTER är en mängd av nyradsseparerade strängar\n" +" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n" +" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER frÃ¥n FIL\n" +" -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n" +" -v, --invert-match skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n" +" nÃ¥got urvalskriteria.\n" + +#: src/msggrep.c:572 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" +" --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" " inte \\v eller \\a\n" -#: src/msggrep.c:564 +#: src/msggrep.c:593 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output sortera resultatet\n" -#: src/msggrep.c:566 +#: src/msggrep.c:595 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" -#: src/msginit.c:296 +#: src/msginit.c:280 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" -"Du befinner dig i en språkoberoende miljö. Sätt din miljövariabel\n" -"LANG såsom beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta är nödvändigt för att\n" -"du ska kunna testa dina översättningar.\n" +"Du befinner dig i en sprÃ¥koberoende miljö. Sätt din miljövariabel\n" +"LANG sÃ¥som beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta är nödvändigt för att\n" +"du ska kunna testa dina översättningar.\n" -#: src/msginit.c:324 +#: src/msginit.c:304 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" @@ -2136,75 +2107,75 @@ msgstr "" "Ange lokal med flaggan --locale eller\n" ".po-utfilen med flaggan --output-file.\n" -#: src/msginit.c:350 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "Skapade %s.\n" -#: src/msginit.c:370 +#: src/msginit.c:350 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" -"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden från\n" -"användarens miljövariabler.\n" +"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden frÃ¥n\n" +"användarens miljövariabler.\n" -#: src/msginit.c:380 +#: src/msginit.c:360 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n" -#: src/msginit.c:382 +#: src/msginit.c:362 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n" -"Om den är - läses standard in.\n" +"Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n" +"Om den är - läses standard in.\n" -#: src/msginit.c:388 +#: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n" -#: src/msginit.c:390 +#: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" -"Om ingen utfil ges beror den på flaggan --locale eller användarens\n" -"lokalinställning. Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n" +"Om ingen utfil ges beror den pÃ¥ flaggan --locale eller användarens\n" +"lokalinställning. Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n" -#: src/msginit.c:403 +#: src/msginit.c:383 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -msgstr " -l, --locale=LL_CC sätt mållokal\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC sätt mÃ¥llokal\n" -#: src/msginit.c:405 +#: src/msginit.c:385 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n" +msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n" -#: src/msginit.c:461 +#: src/msginit.c:441 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"Hittade fler än en .pot-fil.\n" +"Hittade fler än en .pot-fil.\n" "Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" -#: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474 +#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454 #, c-format msgid "error reading current directory" -msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog" +msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog" -#: src/msginit.c:482 +#: src/msginit.c:462 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" @@ -2212,19 +2183,14 @@ msgstr "" "Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n" "Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" -#: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess" - -#: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294 +#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d" -#: src/msginit.c:1181 +#: src/msginit.c:986 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2232,64 +2198,64 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" -"Den nya meddelandekatalogen bör innehålla din e-postaddress så att\n" -"användare kan komma med åsikter om översättningarna och underhållare kan\n" -"kontakta dig ifall det blir oväntade tekniska problem.\n" +"Den nya meddelandekatalogen bör innehÃ¥lla din e-postaddress sÃ¥ att\n" +"användare kan komma med Ã¥sikter om översättningarna och underhÃ¥llare kan\n" +"kontakta dig ifall det blir oväntade tekniska problem.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1567 +#: src/msginit.c:1373 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "Svenska översättningar för paket %s" +msgstr "Svenska översättningar för paket %s" -#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305 +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn" +msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn" -#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316 +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen" +msgstr "tvÃ¥ olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen" -#: src/msgl-cat.c:202 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" +msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" -#: src/msgl-cat.c:206 +#: src/msgl-cat.c:207 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" -"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" +"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" -#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405 +#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn" +msgstr "mÃ¥lteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn" -#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 -#: src/xgettext.c:2070 +#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 +#: src/xgettext.c:2773 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: src/msgl-cat.c:434 +#: src/msgl-cat.c:435 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" -"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n" +"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n" "Konverterar resultatet till UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:440 +#: src/msgl-cat.c:441 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2297,11 +2263,25 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" -"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland %s och %s.\n" +"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland %s och %s.\n" "Konverterar resultatet till UTF-8.\n" -"Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n" +"Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n" -#: src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-cat.c:479 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konvertering av filen %s frÃ¥n teckenkodning %s till teckenkodning %s ändrar\n" +"nÃ¥gra msgid:s eller msgctxt:s.\n" +"Antingen ändrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara inehÃ¥lla ASCII\n" +"eller se till att de är UTF-8-kodade frÃ¥n början, d.v.s. redan i dina\n" +"källkodsfiler.\n" + +#: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2309,17 +2289,17 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" -"Lokalteckenuppsättning \"%s\" skiljer sig från\n" -"infilens teckenuppsättning \"%s\".\n" -"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n" -"Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n" +"Lokalteckenuppsättning \"%s\" skiljer sig frÃ¥n\n" +"infilens teckenuppsättning \"%s\".\n" +"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n" +"Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n" -#: src/msgl-charset.c:100 +#: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n" +msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:105 +#: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2327,10 +2307,10 @@ msgid "" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" "- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" -" tillämpa därefter \"%s\",\n" +" tillämpa därefter \"%s\",\n" " konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" -#: src/msgl-charset.c:114 +#: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2338,69 +2318,211 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n" +"- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n" " konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" -" tillämpa därefter \"%s\"\n" +" tillämpa därefter \"%s\"\n" " konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" -#: src/msgl-charset.c:128 +#: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" -"Lokalteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn.\n" -"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n" -"Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n" +"Lokalteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn.\n" +"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n" +"Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:92 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden" -#: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245 +#: src/msgl-check.c:102 #, c-format -msgid "conversion failure" -msgstr "konverteringsfel" +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu" + +#: src/msgl-check.c:143 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll" -#: src/msgl-iconv.c:339 +#: src/msgl-check.c:148 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "pluraluttryck kan ge överflöde av heltal" + +#: src/msgl-check.c:153 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll" + +#: src/msgl-check.c:185 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":" + +#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform" + +#: src/msgl-check.c:270 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\"" + +#: src/msgl-check.c:294 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\"" + +#: src/msgl-check.c:330 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ogiltigt värde för nplurals" + +#: src/msgl-check.c:352 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ogiltigt pluraluttryck" + +#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:384 #, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "men nÃ¥gra meddelanden har bara en pluralform" +msgstr[1] "men nÃ¥gra meddelanden har bara %lu pluralformer" + +#: src/msgl-check.c:400 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "men nÃ¥gra meddelanden har en pluralform" +msgstr[1] "men nÃ¥gra meddelanden har %lu pluralformer" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad " +"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" + +#: src/msgl-check.c:498 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte bÃ¥da med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:506 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte bÃ¥da med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:521 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte bÃ¥da med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:537 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte bÃ¥da med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:545 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte bÃ¥da med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:560 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte bÃ¥da med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:572 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:614 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon" + +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr har för mÃ¥nga märken \"%c\" för tangentkortkommandon" + +#: src/msgl-check.c:664 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" + +#: src/msgl-check.c:672 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början pÃ¥ raden\n" + +#: src/msgl-check.c:686 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden\n" + +#: src/msgl-check.c:699 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: fel uppstod vid konvertering frÃ¥n teckenuppsättning \"%s\" till " +"teckenuppsättning \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:251 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" +msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" -#: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597 +#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" -"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv()\n" -"och iconv() stöder inte denna konvertering." +"Kan inte konvertera frÃ¥n \"%s\" till \"%s\". %s beror pÃ¥ iconv()\n" +"och iconv() stöder inte denna konvertering." -#: src/msgl-iconv.c:380 +#: src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" -"Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer " +"Konvertering frÃ¥n \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: nÃ¥gra msgid som skiljer " "sig blir lika." -#: src/msgl-iconv.c:385 src/xgettext.c:604 +#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" -"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n" +"Kan inte konvertera frÃ¥n \"%s\" till \"%s\". %s beror pÃ¥ iconv().\n" "Denna version byggdes utan iconv()." -#: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341 +#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "%s är endast giltig med %s" +msgstr "%s är endast giltig med %s" -#: src/msgmerge.c:395 +#: src/msgmerge.c:402 msgid "backup type" -msgstr "säkerhetskopieringstyp" +msgstr "säkerhetskopieringstyp" -#: src/msgmerge.c:430 +#: src/msgmerge.c:437 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2413,67 +2535,67 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"Slår samman två .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n" -"existerande PO-fil som innehåller de gamla översättningarna som kommer att\n" -"flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n" +"SlÃ¥r samman tvÃ¥ .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n" +"existerande PO-fil som innehÃ¥ller de gamla översättningarna som kommer att\n" +"flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n" "extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n" -"Filen ref.pot är den senast skapade PO-filen med aktuella källkodreferenser\n" -"men gamla översättningar, eller en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad med\n" -"xgettext). Alla översättningar och kommentarer i filen kastas bort,\n" +"Filen ref.pot är den senast skapade PO-filen med aktuella källkodreferenser\n" +"men gamla översättningar, eller en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad med\n" +"xgettext). Alla översättningar och kommentarer i filen kastas bort,\n" "dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n" -"inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n" +"inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n" -#: src/msgmerge.c:447 +#: src/msgmerge.c:454 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" -" def.po översättningar som refererar till gamla " -"källkoden\n" +" def.po översättningar som refererar till gamla " +"källkoden\n" -#: src/msgmerge.c:449 +#: src/msgmerge.c:456 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" -msgstr " ref.pot referenser till den nya källkoden\n" +msgstr " ref.pot referenser till den nya källkoden\n" -#: src/msgmerge.c:453 +#: src/msgmerge.c:460 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" -" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med översättningar,\n" -" kan anges flera gånger\n" +" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med översättningar,\n" +" kan anges flera gÃ¥nger\n" -#: src/msgmerge.c:459 +#: src/msgmerge.c:466 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" " -U, --update updatera def.po,\n" -" gör ingenting om def.po redan är aktuell\n" +" gör ingenting om def.po redan är aktuell\n" -#: src/msgmerge.c:471 +#: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n" +msgstr "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n" -#: src/msgmerge.c:473 +#: src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:475 +#: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr " --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n" -#: src/msgmerge.c:477 +#: src/msgmerge.c:484 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n" +msgstr " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n" -#: src/msgmerge.c:479 +#: src/msgmerge.c:486 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2484,164 +2606,164 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"Versionshanteringen kan styras med --backup eller miljövariabeln\n" -"VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n" -" none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n" -" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n" -" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla " +"Versionshanteringen kan styras med --backup eller miljövariabeln\n" +"VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n" +" none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n" +" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n" +" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sÃ¥dana, enkla " "annars\n" -" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n" +" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n" -#: src/msgmerge.c:486 +#: src/msgmerge.c:493 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" -"Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n" -"miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n" +"miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -#: src/msgmerge.c:495 +#: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr " -N, --no-fuzzy-matching använd inte luddig jämförelse\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching använd inte luddig jämförelse\n" -#: src/msgmerge.c:544 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte förloppsindikatorer\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte förloppsindikatorer\n" -#: src/msgmerge.c:1067 +#: src/msgmerge.c:1201 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer" -#: src/msgmerge.c:1090 +#: src/msgmerge.c:1224 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer" -#: src/msgmerge.c:1256 +#: src/msgmerge.c:1418 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" -"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " -"saknade, %ld föråldrade.\n" +"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " +"saknade, %ld förÃ¥ldrade.\n" -#: src/msgmerge.c:1264 +#: src/msgmerge.c:1426 msgid " done.\n" msgstr " klar.\n" -#: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande" +msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande" -#: src/msgunfmt.c:410 +#: src/msgunfmt.c:412 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" -#: src/msgunfmt.c:414 +#: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" -"Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n" +"Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n" -#: src/msgunfmt.c:423 +#: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -" -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-" +" -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-" "klass\n" -#: src/msgunfmt.c:425 +#: src/msgunfmt.c:427 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" -msgstr " --csharp C#-läge: indata är en .NET .dll-fil\n" +msgstr " --csharp C#-läge: indata är en .NET .dll-fil\n" -#: src/msgunfmt.c:427 +#: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -" --csharp-resources C#-resursläge: indata är en .NET .resources-" +" --csharp-resources C#-resursläge: indata är en .NET .resources-" "fil\n" -#: src/msgunfmt.c:429 +#: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -" --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-" +" --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-" "typ\n" -#: src/msgunfmt.c:434 +#: src/msgunfmt.c:436 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " FIL ... .mo-infiler\n" -#: src/msgunfmt.c:439 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "Plats för infil i Javaläge:\n" +msgstr "Plats för infil i Javaläge:\n" -#: src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n" -"avskiljt med ett understreck. Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n" +"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n" +"avskiljt med ett understreck. Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:450 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" -msgstr "Plats för infil i C#-läge:\n" +msgstr "Plats för infil i C#-läge:\n" -#: src/msgunfmt.c:458 +#: src/msgunfmt.c:460 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " "underkatalog\n" -"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n" +"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror pÃ¥ lokalen.\n" -#: src/msgunfmt.c:462 +#: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" -msgstr "Plats för infil i Tcl-läge:\n" +msgstr "Plats för infil i Tcl-läge:\n" -#: src/msgunfmt.c:468 +#: src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n" +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n" "katalogen.\n" -#: src/msgunfmt.c:488 +#: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" -#: src/msgunfmt.c:490 +#: src/msgunfmt.c:492 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" -msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format pÃ¥ resultatet\n" -#: src/msguniq.c:309 +#: src/msguniq.c:311 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2653,22 +2775,22 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" -"Slår samman duplicerade översättningar i en meddelandekatalog.\n" -"Hittar duplicerade översättningar med samma meddelande-id (msgid). Sådana\n" -"duplikat är ogiltig indata för andra program såsom msgfmt, msgmerge\n" -"eller msgcat. I normalläge slås duplikat ihop.\n" -"När flaggan --repeated används skrivs bara duplikat och alla andra\n" +"SlÃ¥r samman duplicerade översättningar i en meddelandekatalog.\n" +"Hittar duplicerade översättningar med samma meddelande-id (msgid). SÃ¥dana\n" +"duplikat är ogiltig indata för andra program sÃ¥som msgfmt, msgmerge\n" +"eller msgcat. I normalläge slÃ¥s duplikat ihop.\n" +"När flaggan --repeated används skrivs bara duplikat och alla andra\n" "meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n" -"samlas ihop, utom när --use-first ges. Då tas de endast från den första\n" -"översättningen. Filpositioner samlas ihop.\n" -"När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n" +"samlas ihop, utom när --use-first ges. DÃ¥ tas de endast frÃ¥n den första\n" +"översättningen. Filpositioner samlas ihop.\n" +"När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n" -#: src/msguniq.c:342 +#: src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n" -#: src/msguniq.c:344 +#: src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -2676,292 +2798,321 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n" -#: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324 -#: src/po-charset.c:351 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: varning: " - -#: src/po-charset.c:227 +#: src/po-charset.c:490 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" -"Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn på en portabel kodning.\n" -"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan misslyckas.\n" +"Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn pÃ¥ en portabel kodning.\n" +"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan misslyckas.\n" -#: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322 -msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas." - -#: src/po-charset.c:294 -msgid "Continuing anyway." -msgstr "Fortsätter ändå." - -#: src/po-charset.c:297 +#: src/po-charset.c:557 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" -"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv(),\n" -"och iconv() stöder inte \"%s\".\n" +"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror pÃ¥ iconv(),\n" +"och iconv() stöder inte \"%s\".\n" -#: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332 -#, c-format +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" -"Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n" -"GNU gettext skulle lösa detta problem.\n" +"Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n" +"GNU gettext skulle lösa detta problem.\n" -#: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Fortsätter ändÃ¥, tolkningsfel kan förväntas." -#: src/po-charset.c:325 +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Fortsätter ändÃ¥." + +#: src/po-charset.c:607 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n" +"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror pÃ¥ iconv().\n" "Denna version byggdes utan iconv().\n" -#: src/po-charset.c:352 -#, c-format +#: src/po-charset.c:644 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" -"Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n" -"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " +"Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n" +"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " "misslyckas.\n" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "inkonsekvent användning av #~" +msgstr "inkonsekvent användning av #~" -#: src/po-gram-gen.y:198 +#: src/po-gram-gen.y:201 #, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas" -#: src/po-gram-gen.y:206 +#: src/po-gram-gen.y:209 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas" -#: src/po-gram-gen.y:213 +#: src/po-gram-gen.y:216 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" msgstr "\"msgstr\"-delen saknas" -#: src/po-gram-gen.y:258 +#: src/po-gram-gen.y:278 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "första pluralformen har index som inte är noll" +msgstr "första pluralformen har index som inte är noll" -#: src/po-gram-gen.y:260 +#: src/po-gram-gen.y:280 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "pluralform har fel index" -#: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143 -#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 +#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 #, c-format msgid "too many errors, aborting" -msgstr "för många fel, avbryter körningen" +msgstr "för mÃ¥nga fel, avbryter körningen" -#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661 +#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:554 src/write-po.c:669 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "ogiltig flerbytesekvens" -#: src/po-lex.c:486 +#: src/po-lex.c:468 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen" +msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet pÃ¥ filen" -#: src/po-lex.c:496 +#: src/po-lex.c:478 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden" +msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet pÃ¥ raden" -#: src/po-lex.c:504 -#, c-format +#: src/po-lex.c:490 msgid "iconv failure" msgstr "iconv misslyckades" -#: src/po-lex.c:737 +#: src/po-lex.c:731 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt" +msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt" -#: src/po-lex.c:847 +#: src/po-lex.c:841 #, c-format msgid "invalid control sequence" msgstr "ogiltig kontrollsekvens" -#: src/po-lex.c:955 +#: src/po-lex.c:949 #, c-format msgid "end-of-file within string" -msgstr "filslut inne i en sträng" +msgstr "filslut inne i en sträng" -#: src/po-lex.c:961 +#: src/po-lex.c:955 #, c-format msgid "end-of-line within string" -msgstr "radslut inne i en sträng" +msgstr "radslut inne i en sträng" + +#: src/po-lex.c:976 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "kontextseparator inne i sträng" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "filen \"%s\" är avkortad" +msgstr "filen \"%s\" är avkortad" #: src/read-mo.c:122 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet" +msgstr "filen \"%s\" innehÃ¥ller en sträng som inte avslutas med nolltecknet" #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format" +msgstr "filen \"%s\" är inte pÃ¥ GNUs .mo-format" #: src/read-mo.c:171 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "" -"filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s" +"filen \"%s\" innehÃ¥ller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s" -#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882 +#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv" +msgstr "denna fil kan inte innehÃ¥lla domändirektiv" -#: src/read-po.c:357 -#, c-format +#: src/read-po.c:364 msgid "duplicate message definition" -msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad" +msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad" -#: src/read-po.c:358 -#, c-format -msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "...detta är platsen för den första definitionen" +#: src/read-po.c:366 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "detta är platsen för den första definitionen" -#: src/read-properties.c:215 -#, c-format -msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "%s:%lu: varning: ogiltig \\uxxxx-syntax för Unicodetecken" +#: src/read-properties.c:223 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax för Unicodetecken" -#: src/read-stringtable.c:803 -#, c-format -msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%lu: varning: oavslutad sträng" +#: src/read-stringtable.c:804 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "varning: oavslutad sträng" -#: src/read-stringtable.c:814 -#, c-format -msgid "%s:%lu: warning: syntax error" -msgstr "%s%lu: varning: syntaxfel" +#: src/read-stringtable.c:812 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "varning: syntaxfel" + +#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "varning: oavslutat nyckel/värde-par" -#: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899 +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "varning: syntaxfel, \";\" förväntades efter sträng" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" förväntades efter sträng" + +#: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format -msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s:%lu: varning: oavslutat nyckel/värde-par" +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:121 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Å egan" + +#: src/recode-sr-latin.c:154 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Omkoda serbisk text frÃ¥n cyrillisk till latinsk kodning.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:157 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Indatatexten läses frÃ¥n standard in. Den konverterade texten skrivs till\n" +"standard ut.\n" -#: src/read-stringtable.c:945 +#: src/recode-sr-latin.c:332 #, c-format -msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%lu: varning: syntaxfel, \";\" förväntades efter sträng" +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" -#: src/read-stringtable.c:955 +#: src/recode-sr-latin.c:350 #, c-format -msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" -msgstr "%s:%lu: varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" förväntades efter sträng" +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"fel uppstod vid konvertering frÃ¥n teckenuppsättning \"%s\" till " +"teckenuppsättning \"%s\"" -#: src/urlget.c:149 +#: src/urlget.c:147 #, c-format msgid "expected two arguments" -msgstr "förväntade två argument" +msgstr "förväntade tvÃ¥ argument" -#: src/urlget.c:166 +#: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n" -#: src/urlget.c:171 +#: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" -"Hämtar och skriver ut innehållet på URL. Om URL inte kan hämtas används\n" -"den lokala filen FIL istället.\n" +"Hämtar och skriver ut innehÃ¥llet pÃ¥ URL. Om URL inte kan hämtas används\n" +"den lokala filen FIL istället.\n" -#: src/urlget.c:218 +#: src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "fel vid skrivning till standard ut" -#: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982 -#, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "kan inte hitta temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR" - -#: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mallen \"%s\"" +#: src/write-csharp.c:618 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med kontext, men .dll-formatet för\n" +"C# stöder inte kontext\n" -#: src/write-csharp.c:726 +#: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\"" -#: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" - -#: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726 -#: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" - -#: src/write-csharp.c:787 +#: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, försök med --verbose" +msgstr "kompilering av C# klass misslyckades, försök med --verbose" + +#: src/write-java.c:920 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med kontext, men Javas \n" +"ResourceBundle-format stöder inte kontext\n" -#: src/write-java.c:1005 +#: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s" -#: src/write-java.c:1097 +#: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" -"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC" +"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC" -#: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194 +#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning" +msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning" -#: src/write-po.c:606 +#: src/write-po.c:609 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -"internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\"" +"internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\"" -#: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918 +#: src/write-po.c:861 src/write-po.c:951 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Följande kontext (msgctxt) innehÃ¥ller tecken som inte är ASCII.\n" +"Detta förorsakar problem för översättare som använder en teckenuppsättning\n" +"som är en annan än din. Försök använda en ren ASCII-msgctxt istället.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:873 src/write-po.c:963 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -2969,76 +3120,91 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"Följande meddelande-id (msgid) innehåller tecken som inte är ASCII.\n" -"Detta förorsakar problem för översättare som använder en teckenuppsättning\n" -"som är en annan än din. Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n" +"Följande meddelande-id (msgid) innehÃ¥ller tecken som inte är ASCII.\n" +"Detta förorsakar problem för översättare som använder en teckenuppsättning\n" +"som är en annan än din. Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1063 -#, c-format +#: src/write-po.c:1114 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." "properties syntax. Try using PO file syntax instead." msgstr "" -"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med\n" -"\"Java properties\"-syntax. Försök använda PO-filsyntax istället." +"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med\n" +"\"Java properties\"-syntax. Försök använda PO-filsyntax istället." -#: src/write-po.c:1065 -#, c-format +#: src/write-po.c:1117 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" "GNUstep .strings syntax." msgstr "" -"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med\n" +"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med\n" " NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax." -#: src/write-po.c:1091 -#, c-format +#: src/write-po.c:1144 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med kontext, men resultatformatet " +"stödjer inte dem." + +#: src/write-po.c:1167 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men resultatformatet\n" -"stödjer inte dem. Försök generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n" -"istället för en \"properties\"-fil." +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men resultatformatet\n" +"stödjer inte dem. Försök generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n" +"istället för en \"properties\"-fil." -#: src/write-po.c:1095 -#, c-format +#: src/write-po.c:1172 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet " -"stöder inte pluralhantering." +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet " +"stöder inte pluralhantering." -#: src/write-po.c:1107 +#: src/write-po.c:1189 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" -#: src/write-po.c:1114 +#: src/write-po.c:1198 #, no-c-format msgid "standard output" msgstr "standard ut" -#: src/write-qt.c:475 +#: src/write-qt.c:671 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" -"Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" +"Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" -#: src/write-qt.c:499 +#: src/write-qt.c:697 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" +"1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"meddelandekatalogen har msgctxt-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n" +"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n" +"översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n" + +#: src/write-qt.c:721 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" -"meddelandekatalogen har msgid-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n" -"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n" -"översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n" +"meddelandekatalogen har msgid-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n" +"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n" +"översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n" #: src/write-resources.c:96 #, c-format @@ -3047,180 +3213,264 @@ msgstr "fel vid skrivning till subprocess %s" #: src/write-resources.c:132 msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med kontext, men formatet för\n" +"C# .resources stöder inte kontexthantering\n" + +#: src/write-resources.c:151 +msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" -"C# .resources stöder inte pluralhantering\n" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" +"C# .resources stöder inte pluralhantering\n" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med kontext, men formatet för\n" +"Tcl-meddelandekataloger stöder inte kontexthantering\n" + +#: src/write-tcl.c:177 +msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" -"Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för\n" +"Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" -#: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" -#: src/x-awk.c:596 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck" -#: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826 +#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" -#: src/x-c.c:1117 +#: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" -#: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672 +#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" -"Ange källkodning med --from-code.\n" +"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" +"Ange källkodning med --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:260 +#: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" -"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:276 +#: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"%s:%d: Lång ogiltig multibytesekvens.\n" -"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: LÃ¥ng ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" "\n" -#: src/x-csharp.c:288 +#: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" -"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" "\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" -"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" -#: src/x-csharp.c:306 +#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: iconv misslyckades" -#: src/x-csharp.c:329 +#: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" -"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" "\n" -#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596 +#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" -#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829 +#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" -msgstr "%s:%d: varning: oavslutad strängkonstant" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad strängkonstant" -#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323 +#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades där \"}\" förväntades" +msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades där \"}\" förväntades" -#: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347 +#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades där \")\" förväntades" +msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades där \")\" förväntades" -#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 +#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 #, c-format -msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "%s:%d:%d: %s" +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" -#: src/x-glade.c:447 +#: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Språk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n" +"SprÃ¥k \"glade\" stöds ej. %s beror pÃ¥ expat.\n" "Denna version byggdes utan expat.\n" -#: src/x-perl.c:311 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut" +msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" nÃ¥gonstans före filslut" -#: src/x-perl.c:1038 +#: src/x-perl.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}" +msgstr "%s:%d: höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}" -#: src/x-perl.c:1158 +#: src/x-perl.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") för åttabitarstecknet \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") för Ã¥ttabitarstecknet \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1178 +#: src/x-perl.c:1172 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") för åttabitarstecknet \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") för Ã¥ttabitarstecknet \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1212 +#: src/x-perl.c:1206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1225 +#: src/x-perl.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") för åttabitarstecknet \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") för Ã¥ttabitarstecknet \"%c\"" -#: src/x-perl.c:1242 +#: src/x-perl.c:1236 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") för åttabitarstecknet \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") för Ã¥ttabitarstecknet \"%c\"" + +#: src/x-python.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n" +"Ange källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -#: src/x-perl.c:3006 +#: src/x-python.c:282 #, c-format -msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -msgstr "%s:%d: fatalt: pluralmeddelande kommer före singularmeddelandet\n" +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: LÃ¥ng ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +"\n" + +#: src/x-python.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:355 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +"\n" + +#: src/x-python.c:675 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Okänd kodning \"%s\". Fortsätter med ASCII istället." #: src/x-rst.c:107 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition" +msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition" #: src/x-rst.c:171 #, c-format @@ -3230,64 +3480,64 @@ msgstr "%s:%d fattas tal efter #" #: src/x-rst.c:206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster" +msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster" -#: src/x-sh.c:1015 +#: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" -"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av säkerhetsskäl; " -"använd eval_gettext istället" +"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av säkerhetsskäl; " +"använd eval_gettext istället" -#: src/xgettext.c:526 +#: src/xgettext.c:545 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut" +"--join-existing kan inte användas dÃ¥ resultatet skrivs till standard ut" -#: src/xgettext.c:531 +#: src/xgettext.c:550 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera" +msgstr "xgettext mÃ¥ste ha nyckelord att söka efter för att fungera" -#: src/xgettext.c:674 +#: src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C" +msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C" -#: src/xgettext.c:725 +#: src/xgettext.c:744 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n" +msgstr "Extrahera översättbara strängar frÃ¥n givna infiler.\n" -#: src/xgettext.c:748 +#: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" -" -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages." +" -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages." "po) \n" -#: src/xgettext.c:750 +#: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n" -#: src/xgettext.c:752 +#: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n" -#: src/xgettext.c:757 +#: src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "Språkval i infiler:\n" +msgstr "SprÃ¥kval i infiler:\n" -#: src/xgettext.c:759 +#: src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3298,7 +3548,7 @@ msgid "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" -" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n" +" -L, --language=NAMN känn igen angivet sprÃ¥k\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" @@ -3306,63 +3556,63 @@ msgstr "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n" -#: src/xgettext.c:767 +#: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" -msgstr "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n" +msgstr "I normalläge gissas sprÃ¥ket frÃ¥n filändelsen pÃ¥ infilen.\n" -#: src/xgettext.c:772 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" " --from-code=NAMN kodning av infiler\n" -" (utom för Python, Tcl, Glade)\n" +" (utom för Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:775 +#: src/xgettext.c:794 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n" +msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n" -#: src/xgettext.c:780 +#: src/xgettext.c:799 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" -" -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande fil\n" +" -j, --join-existing slÃ¥ ihop meddelanden med existerande fil\n" -#: src/xgettext.c:782 +#: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader frÃ¥n FIL tas inte ut\n" -#: src/xgettext.c:784 +#: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -" -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n" -" före nyckelordsrader) till resultatet\n" +" -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n" +" före nyckelordsrader) till resultatet\n" -#: src/xgettext.c:788 +#: src/xgettext.c:807 #, c-format msgid "Language specific options:\n" -msgstr "Språkspecifika val:\n" +msgstr "SprÃ¥kspecifika val:\n" -#: src/xgettext.c:790 +#: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" -msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n" +msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n" -#: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799 +#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3370,32 +3620,32 @@ msgid "" "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" -" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" (bara sprÃ¥ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:796 +#: src/xgettext.c:815 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" msgstr "" " -k, --keyword[=ORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n" -" utelämnas, titta inte efter " +" utelämnas, titta inte efter " "standardnyckelord)\n" -#: src/xgettext.c:803 +#: src/xgettext.c:822 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" -" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA för strängar inne i argument\n" -" nummer NR för nyckelord ORD\n" +" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA för strängar inne i argument\n" +" nummer NR för nyckelord ORD\n" -#: src/xgettext.c:806 +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3403,84 +3653,89 @@ msgid "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" -" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" (bara sprÃ¥ken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" -#: src/xgettext.c:810 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n" -#: src/xgettext.c:812 +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" -msgstr " (bara språken C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (bara sprÃ¥ken C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:814 +#: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" -msgstr " --qt känn igen Qt-formatsträngar\n" +msgstr " --qt känn igen Qt-formatsträngar\n" -#: src/xgettext.c:816 +#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " (only language C++)\n" -msgstr " (bara språket C++)\n" +msgstr " (bara sprÃ¥ket C++)\n" + +#: src/xgettext.c:837 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost känn igen Boost-formatsträngar\n" -#: src/xgettext.c:818 +#: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" -" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n" +" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n" -#: src/xgettext.c:837 +#: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" -#: src/xgettext.c:852 +#: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" -" --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n" +" --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n" -#: src/xgettext.c:854 +#: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" -" --foreign-user utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n" +" --foreign-user utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n" -#: src/xgettext.c:856 +#: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" -" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-" +" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-" "felrapporter\n" -#: src/xgettext.c:858 +#: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " "entries\n" msgstr "" -" -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller " +" -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller " "\"\"\n" -#: src/xgettext.c:860 +#: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " "entries\n" msgstr "" -" -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller " +" -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller " "\"\"\n" -#: src/xgettext.c:1462 +#: src/xgettext.c:1644 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" @@ -3488,44 +3743,78 @@ msgid "" msgstr "" "Ett \"--flag\"-argument har inte ::[pass-] syntax: %s" -#: src/xgettext.c:1560 +#: src/xgettext.c:1745 msgid "standard input" msgstr "standard in" -#: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786 +#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: varning: " -#: src/xgettext.c:1733 +#: src/xgettext.c:1928 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" -"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den används i en " -"formatsträngsposition. Orsak: %s\n" +"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den används i en " +"formatsträngsposition. Orsak: %s\n" -#: src/xgettext.c:1733 +#: src/xgettext.c:1929 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" msgstr "" -"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den är deklarerad som en. " +"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den är deklarerad som en. " "Orsak: %s\n" -#: src/xgettext.c:1788 +#: src/xgettext.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Formatsträngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte översättas fullt " +"ut:\n" +"Översättaren kan inte byta ordning pÃ¥ argumenten.\n" +"Överväg att istället använda en formatsträng med namngivna argument\n" +"och en mappning istället för en lista för argumenten.\n" + +#: src/xgettext.c:2018 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" -"Tom msgid. Detta är reserverat av GNU gettext:\n" +"Tom msgid. Detta är reserverat av GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" -"inte den tomma strängen.\n" +"inte den tomma strängen.\n" + +#: src/xgettext.c:2621 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "tvetydig argumentspecifikation för nyckelord \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:2648 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "varning: kontext saknas för nyckelordet \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:2673 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "varning: kontext saknas för pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\"" -#: src/xgettext.c:2071 +#: src/xgettext.c:2694 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontext misstämmer mellan singular- och pluralformen" + +#: src/xgettext.c:2774 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -3533,47 +3822,11 @@ msgid "" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" "Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n" -"Om du använder en \"Makevars\"-fil, sätt ett värde\n" -"på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n" -"flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n" +"Om du använder en \"Makevars\"-fil, sätt ett värde\n" +"pÃ¥ variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n" +"flaggan --msgid-bugs-address pÃ¥ kommandoraden.\n" -#: src/xgettext.c:2262 +#: src/xgettext.c:2975 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "språket \"%s\" okänt" - -#: src/user-email.sh.in:340 -msgid "Which is your email address?" -msgstr "Vad har du för e-postadress?" - -#: src/user-email.sh.in:342 -msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "Välj ett nummer eller skriv in din e-postadress." - -#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 -msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "Ogiltig e-postadress: ogiltigt tecken." - -#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 -msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "Ogiltig e-postadress: behöver kompletta dator- eller domännamnet." - -#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 -msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "Ogiltig e-postadress: @ saknas" - -#: src/user-email.sh.in:372 -msgid "Is the following your email address?" -msgstr "Är detta din e-postadress?" - -#: src/user-email.sh.in:374 -msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "Bekräfta genom att trycka retur, eller skriv in din e-postadress." - -#: src/user-email.sh.in:395 -msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "Kunde inte hitta något om din e-postadress." - -#: src/user-email.sh.in:397 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Skriv in din e-postadress." +msgstr "sprÃ¥ket \"%s\" okänt" diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po index 88e8fe89e..51586ac66 100644 --- a/gettext-tools/po/vi.po +++ b/gettext-tools/po/vi.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Vietnamese Translation for gettext-tools. -# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall , 2005. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.5\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 14:10+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 00:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-15 15:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,208 +18,259 @@ msgstr "" #: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "đối sô không hợp lệ «%s» cho «%s»" +msgstr "đối sô không hợp lệ « %s » cho « %s »" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "đối số mÆ¡ hồ «%s» cho «%s»" +msgstr "đối số mÆ¡ hồ « %s » cho « %s »" #: lib/argmatch.c:156 #, c-format msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Đối số hợp lệ là:" +msgstr "Đối số hợp lệ:" #: lib/closeout.c:64 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:237 src/open-po.c:122 -#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1705 -#: src/xgettext.c:1718 src/xgettext.c:1728 +#: lib/copy-file.c:62 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:238 src/open-po.c:122 +#: src/read-mo.c:245 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1754 +#: src/xgettext.c:1767 src/xgettext.c:1777 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "gặp lỗi khi mở «%s» để ghi" +msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để ghi" -#: lib/copy-file.c:72 +#: lib/copy-file.c:69 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "không mở được tập tin lưu trữ «%s» để ghi" +msgstr "không thể mở tập tin sao lưu « %s » để ghi" -#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 +#: lib/copy-file.c:77 src/urlget.c:210 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "gặp lỗi khi đọc «%s»" +msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s »" -#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 +#: lib/copy-file.c:82 lib/copy-file.c:86 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "gặp lỗi khi ghi «%s»" +msgstr "gặp lỗi khi ghi « %s »" -#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 +#: lib/copy-file.c:88 src/urlget.c:220 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "gặp lỗi sau khi đọc «%s»" +msgstr "gặp lỗi sau khi đọc « %s »" -#: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:795 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1020 -#: src/msginit.c:1102 src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 -#: src/read-resources.c:74 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 +#: lib/csharpcomp.c:282 lib/javaversion.c:77 src/msginit.c:773 +#: src/msginit.c:841 src/msginit.c:1000 src/msginit.c:1083 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" -msgstr "fdopen() thất bại" +msgstr "fdopen() bị lỗi" -#: lib/csharpcomp.c:527 +#: lib/csharpcomp.c:541 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên hãy cố cài đặt trình pnet." +msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên hãy cố gắng cài đặt pnet." #: lib/csharpexec.c:346 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "Không tìm thấy cÆ¡ chế ảo C# nên hãy cố cài đặt trình pnet." +msgstr "Không tìm thấy cÆ¡ chế ảo C# nên hãy thá»­ cài đặt pnet." #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" -msgstr "Không biết lỗi hệ thống ấy." +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" -#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 -#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 +#: lib/execute.c:183 lib/execute.c:259 lib/execute.c:301 lib/pipe.c:228 +#: lib/pipe.c:346 lib/pipe.c:406 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "Tiến trình con «%s» thất bại" +msgstr "Tiến trình con « %s » bị lỗi" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn «%s» là mÆ¡ hồ\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mÆ¡ hồ\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «--%s» không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «%c%s» không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «%s» cần đến đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần phải có đối số\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn «--%s»\n" +msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « --%s »\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn «%c%s»\n" +msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « %c%s »\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: không cho phép tùy chọn «-- %c»\n" +msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ «-- %c»\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số «-- %c»\n" +msgstr "%s: tùy chọn cần phải có đối số « -- %c »\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn «-W %s» là mÆ¡ hồ\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mÆ¡ hồ\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «-W %s» không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" -#: lib/javacomp.c:467 +#: lib/javacomp.c:125 lib/javacomp.c:139 lib/javacomp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" +"đối số « source_version » (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với « " +"compile_java_class » (biên dịch hạng Java)" + +#: lib/javacomp.c:170 lib/javacomp.c:191 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" +"đối số « target_version » (phiên bản đích) không hợp lệ đối với « " +"compile_java_class » (biên dịch hạng Java)" + +#: lib/javacomp.c:475 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 +#: src/write-java.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "lỗi tạo « %s »" + +#: lib/javacomp.c:482 src/write-csharp.c:730 src/write-java.c:1017 +#: src/write-mo.c:819 src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 +#: src/write-tcl.c:223 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »" + +#: lib/javacomp.c:1797 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" -"Không tìm thấy trình biên dịch Java nên hãy cố cài đặt trình gcj hoặc lập " -"«$JAVAC»." +"Không tìm thấy trình biên dịch Java nên hãy thá»­ cài đặt gcj hoặc đặt « " +"$JAVAC »." #: lib/javaexec.c:420 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" -"Không tìm thấy cÆ¡ chế ảo Java nên hãy cố cài đặt trình gcj hoặc lập «$JAVAC»." +"Không tìm thấy cÆ¡ chế ảo Java nên hãy thá»­ cài đặt gcj hoặc lập « $JAVAC »." + +#: lib/javaversion.c:85 src/msginit.c:781 src/msginit.c:849 src/msginit.c:1008 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s tiến trình con gặp lỗi nhập/xuất" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 -#: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:1140 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 -#: src/x-glade.c:391 +#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xmalloc.c:41 lib/xsetenv.c:40 +#: src/gettext-po.c:1140 src/msgl-check.c:450 src/po-lex.c:86 src/po-lex.c:105 +#: src/x-glade.c:406 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "hết bộ nhớ rồi" -#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 +#: lib/pipe.c:154 lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:261 lib/pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" -msgstr "không tạo được ống dẫn" +msgstr "không thể tạo ống dẫn" + +#: lib/quotearg.c:239 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:240 +msgid "'" +msgstr " »" #: lib/w32spawn.h:48 #, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" -msgstr "DuplicateHandle (nhân bản quản lý) đã thất bại với mã lỗi «0x%08x»" +msgstr "DuplicateHandle bị lỗi với mã lỗi 0x%08x" #: lib/w32spawn.h:53 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "_open_osfhandle đã thất bại" +msgstr "_open_osfhandle bị lỗi" #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369 #, c-format msgid "%s subprocess" -msgstr "Tiến trình con «%s»" +msgstr "%s tiến trình con" #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "Tiến trình con «%s» nhận tín hiệu nghiệm trọng «%d»." +msgstr "%s tiến trình con nhập tín hiệu nghiêm trọng %d" #: src/format.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" -"«msgid» là một chuỗi dạng «%2$s» hợp lệ, nhưng mà «%1$s» không phải. Lý do: %" -"3$s" +"« %s » không phải là một chuỗi dạng thức %s hợp lệ, khác với « msgid ». Lý " +"do : %s" -#: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 +#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 +#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"trong «%2$s» có đặc tả định dạng cho đối số %1$u, nhưng mà trong «msgid» " -"không có" +"một đặc tả dạng thức cho đối số %u, như trong « %s », không tồn tại trong « " +"msgid »" -#: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 +#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 +#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "trong «%2$s» không có đặc tả định dạng cho đối số «%1$u»" +msgstr "một đặc tả dạng thức cho đối số %u, không tồn tại trong « %s »" -#: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:873 src/format-elisp.c:367 -#: src/format-gcc-internal.c:331 src/format-librep.c:331 -#: src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 src/format-php.c:367 -#: src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 +#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 +#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 +#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 +#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "«msgid» và «%s» không có cùng một đặc tả định dạng cho đối số «%u» " +msgstr "" +"đặc tả dạng thức trong « msgid » và « %s » cho đối số %u không phải là trùng" + +#: src/format-boost.c:427 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn « | » nhưng không kết thúc với « | " +"»." #: src/format-c.c:177 #, c-format @@ -227,115 +278,122 @@ msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», hiệu bài sau «<» không phải là tên cá»§a mac-rô đăc tả " -"định dạng. Có danh sach các tên mac-rô hợp lệ trong ISO C 99 phần 7.8.1." +"Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau « < » không phải là tên cá»§a vÄ© lệnh " +"đặc tả dạng thức. Những tên vÄ© lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 tiết " +"đoạn 7.8.1." #: src/format-c.c:565 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "Trong chỉ thị số «%u», hiệu bài sau «<» không có «>» theo sau. " +msgstr "Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau « < » không có « > » đi theo. " #: src/format-c.c:779 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiệu đến đối số có số «%u» nhưng mà bỏ qua đối số có số «%u»." +"Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u." -#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:322 -#: src/format-python.c:485 +#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "«msgid» và «%s» không có cùng số lượng đặc tả định dạng" +msgstr "số đặc tả dạng thức trong « msgid » và « %s » không phải là trùng" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" -"Trong số chỉ thị «%u», dấu ngoặc móc mở «{» không có số đối số theo sau." +"Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở « { » không có số đối số đi theo." #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "Trong chỉ thị số «%u», dấu phẩy «,» không có một số theo sau." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy « , » không có một con số đi theo." #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." -msgstr "" -"Chuỗi ấy kết thức trong chỉ thị chưa xong: gặp dấu ngoặc móc mở «{» không có " -"dấu ngoặc móc đóng «}» khớp được." +msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa một chỉ thị: tìm « { » không có « } » khớp." #: src/format-csharp.c:133 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" -"Chỉ thị số «%u» kết thức với ký tá»± «%c» không hợp lệ, thay thế dấu ngoặc móc " -"đóng «}»." +"Chỉ thị số %u kết thúc với ký tá»± không hợp lệ « %c » thay vì dấu ngoặc móc " +"đóng « } »." #: src/format-csharp.c:134 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" -"Chỉ thị số «%u» kết thức với một ký tá»± không hợp lệ, thay thế dấu ngoặc móc " -"đóng «}»." +"Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tá»± không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc " +"đóng « } »." #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." -msgstr "" -"Chuỗi ấy bắt đầu trong chỉ thị chưa xong: gặp dấu ngoặc móc đóng «}» không " -"có dấu ngoặc móc mở «{» khớp được." +msgstr "Chuỗi này bắt đầu ở giữa một chỉ thị: tìm « } » không có « { » khớp." #: src/format-csharp.c:153 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "Chuỗi ấy chứa dấu ngoặc móc đóng «}» riêng lẻ sau chỉ thị số «%u»." +msgstr "Chuỗi này chứa một « } » đơn nằm sau chỉ thị số %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:245 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Trong chỉ thị số %u có tổ hợp cờ không hợp lệ." -#: src/format-gcc-internal.c:216 +#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 #, c-format -msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." -msgstr "Chỉ cho phép chỉ thị «%%J» tại đầu chuỗi." +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước « %c »." -#: src/format-gcc-internal.c:217 +#: src/format-gcc-internal.c:314 #, c-format -msgid "The %%J directive does not support flags." -msgstr "Chỉ thị «%%J» không hỗ trợ cờ." +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số cho độ chính xác phải bằng %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:376 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, đặc tả độ chính xác không phải là hợp lệ." -#: src/format-gcc-internal.c:259 +#: src/format-gcc-internal.c:424 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." -msgstr "Trong chỉ thị số «%u», không cho phép cờ trước «%c»." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước « %c »." -#: src/format-gcc-internal.c:342 +#: src/format-gcc-internal.c:630 #, c-format msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" -msgstr "chuỗi «msgid» có dùng «%%m» còn chuỗi «%s» không phải" +msgstr "Chuỗi « msgid » dùng %%m còn « %s » không phải" -#: src/format-gcc-internal.c:345 +#: src/format-gcc-internal.c:633 #, c-format msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" -msgstr "chuỗi «msgid» không dùng «%%m», nhưng mà chuỗi «%s» dùng «%%m»" +msgstr "Chuỗi « msgid » không dùng %%m còn « %s » có phải" #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "Chuỗi ấy kết thức trong chỉ thị chưa xong." +msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa một chỉ thị." #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiệu đến đối số dùng cả hai số đối số tuyệt đối và đặc tả đối " -"số không có số hiệu." +"Chuỗi này tham chiếu đến đối số bằng cả hai cách qua con số tuyệt đối và qua " +"đặc tả đối số không có số hiệu." #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." -msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», đối số có số «0» không phải là một số nguyên dương." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số có số 0 không phải là một số nguyên dương." #: src/format-invalid.h:31 #, c-format @@ -343,8 +401,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», đối số có số «0» cá»§a độ rộng không phải là một số " -"nguyên dương." +"Trong chỉ thị số %u, đối số có số 0 cá»§a độ rộng không phải là một số nguyên " +"dương." #: src/format-invalid.h:33 #, c-format @@ -352,7 +410,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», đối số có số 0 cá»§a độ chính xác không phải là một số " +"Trong chỉ thị số %u, đối số có số 0 cá»§a độ chính xác không phải là một số " "nguyên dương." #: src/format-invalid.h:37 @@ -361,7 +419,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», ký tá»± «%c» không phải là một đặc tả chuyển đổi hợp lệ." +"Trong chỉ thị số %u, ký tá»± « %c » không phải là một đặc tả chuyển đổi hợp lệ." #: src/format-invalid.h:38 #, c-format @@ -369,13 +427,13 @@ msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" -"Ký tá»± kết thức chỉ thi số «%u» không phải là một đặc tả chuyển đổi hợp lệ." +"Ký tá»± kết thúc chỉ thi số %u không phải là một đặc tả chuyển đổi hợp lệ." #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiệu đến đối số có số «%u» bằng nhiều cách không tương thích " +"Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích " "với nhau." #: src/format-java.c:237 @@ -384,19 +442,21 @@ msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" -"Trong chá»§ thị số «%u», chuỗi con «%s» không phải là một kiểu ngày/giờ hợp lệ." +"Trong chá»§ thị số %u, chuỗi phụ « %s » không phải là một kiểu dáng ngày/giờ " +"hợp lệ." #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "Trong chỉ thị số %u, «%s» không có dấu phẩy theo sau." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, « %s » không có dấu phẩy đi theo." #: src/format-java.c:269 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "" -"Trong chá»§ thị số «%u», chuỗi con «%s» không phải là một kiểu số hợp lệ." +"Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ « %s » không phải là một kiểu dáng con số hợp " +"lệ." #: src/format-java.c:314 #, c-format @@ -404,13 +464,13 @@ msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" -"Trong chá»§ thị số «%u», số hiệu cá»§a đối số không có một dấu phẩy và một cá»§a " -"nhưng điều này theo sau: «%s», «%s», «%s», «%s»." +"Trong chỉ thị số %u, số hiệu cá»§a đối số không nằm trước một dấu phẩy và một " +"cá»§a « %s », « %s », « %s », « %s »." #: src/format-java.c:558 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." -msgstr "Trong chá»§ thị số «%u», một lá»±a chọn không chứa số." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, một lá»±a chọn không chứa con số." #: src/format-java.c:569 #, c-format @@ -418,8 +478,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" -"Trong chá»§ thị số «%u», một lá»±a chọn chứa một số không có dấu «<», «#» hay «%" -"s» theo sau." +"Trong chỉ thị số %u, một lá»±a chọn chứa một con số không nằm trước dấu « < », " +"« # » hay « %s »." #: src/format-java.c:729 #, c-format @@ -427,30 +487,33 @@ msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"«%2$s» chứa đặc tả định dạng cho đối số «{%1$u}», nhưng mà «msgid» không " -"phải." +"một đặc tả dạng thức cho đối số {%u}, như trong « %s », không tồn tại trong " +"« msgid »" #: src/format-java.c:739 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "«%2$s» không chứa đặc tả định dạng cho đối số «{%1$u}»" +msgstr "một đặc tả dạng thức cho đối số {%u}, không tồn tại trong « %s »" #: src/format-java.c:759 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "«msgid» và «%s» không có cùng những đặc tả định dạng cho đối số «{%u}»" +msgstr "" +"đặc tả dạng thức trong « msgid » và « %s » cho đối số {%u} không phải là " +"trùng" -#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 +#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 +#: src/format-scheme.c:2390 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», tham số «%u» có kiểu «%s» nhưng mà ngờ tham số kiểu «%" -"s»." +"Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu « %s » nhưng mà ngờ tham số kiểu « %" +"s »." -#: src/format-lisp.c:2387 +#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" @@ -459,67 +522,68 @@ msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" "u parameters." msgstr[0] "" -"Trong chỉ thị số «%u» đã đưa ra quá nhiều tham số, còn ngờ nhiều nhất «%u» " +"Trong chỉ thị số %u, có quá nhiều tham số được đưa ra, còn ngờ nhiều nhất %u " "tham số." -#: src/format-lisp.c:2502 +#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." -msgstr "Trong chỉ thị số «%u», «%c» không có một số tá»± theo sau." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, « %c » không có một con số đi theo." -#: src/format-lisp.c:2700 +#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." -msgstr "Trong chỉ thị số «%u», đối số «%d» là âm." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số « %d » là âm." #: src/format-lisp.c:2762 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." -msgstr "Chuỗi ấy kết thức trong một chỉ thị «~/.../» chưa xong." +msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa một chỉ thị « ~/.../ »." #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 -#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 +#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 +#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "Gặp «~%c» không có «~%c» khớp được." +msgstr "Gặp « ~%c » mà không có « ~%c » khớp." -#: src/format-lisp.c:2808 +#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», đã đưa ra ca hai điều sá»­a đổi dấu a còng «@» và dấu " -"hai chấm «:» đều." +"Trong chỉ thị số %u, cả hai điều sá»­a đổi dấu a còng « @ » và dấu hai chấm " +"« : » được đưa ra." -#: src/format-lisp.c:2906 +#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», không có hai mệnh đề, định giớí bằng dấu sóng và dấu " -"chấm phẩy «~;», theo sau «~:[»." +"Trong chỉ thị số %u, « ~:[ » không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng « " +"~; »." -#: src/format-lisp.c:3214 +#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», đã dùng dấu sóng và dấu chấm phẩy «~;» tại vị trí " -"không hợp lệ." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, « ~; » được dùng ở vị trí không hợp lệ." -#: src/format-lisp.c:3300 +#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không hợp lệ với " -"nhau." +"Chuỗi này tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích " +"với nhau." -#: src/format-lisp.c:3342 +#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "«msgid» và «%s» không có cùng đặc tả định dang" +msgstr "đặc tả dạng thức trong « msgid » và « %s » không phải là trùng" -#: src/format-lisp.c:3358 +#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "«%s» có đặc tả không phải là tập con cá»§a đặc tả trong «msgid»" +msgstr "" +"đặc tả dạng thức trong « %s » không phải là tập con cá»§a những điều trong « " +"msgid »" #: src/format-perl.c:426 #, c-format @@ -527,27 +591,27 @@ msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" -"Trong chỉ thị số «%u», đặc tả kích thước không tương thích với đặc tả chuyển " -"đổi «%c»." +"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi " +"« %c »." #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "«%2$s» không có đăc tả định dạng cho đối số «%1$s»" +msgstr "một đặc tả dạng thức cho đối số « %s » không tồn tại trong « %s »" #: src/format-python.c:113 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiếu đến đối số dùng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không " -"tên đều." +"Chuỗi này tham chiếu đến đối số, dùng cả hai tên đối số và đặc tả đối số " +"không có tên." #: src/format-python.c:327 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiếu đến đối số tên «%s» bằng nhiều cách không tương thích " +"Chuỗi này tham chiếu đến đối số tên « %s » bằng nhiều cách không tương thích " "với nhau." #: src/format-python.c:403 @@ -556,8 +620,8 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" -"trong «msgid» những đặc tả định dang ngờ một cách ảnh xạ, cởn những điều ấy " -"trong «%s» ngờ một đối tượng chứa nhiều thành phần" +"đặc tả dạng thức trong « msgid » ngờ sá»± ánh xạ, còn những điều trong « %s » " +"ngờ đồ nhiều thành phần" #: src/format-python.c:410 #, c-format @@ -565,8 +629,8 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"trong «msgid» những đặc tả định dang ngờ một đối tượng dữ liệu chứa nhiều " -"thành phần, cởn những điều ấy trong «%s» ngờ một cách ảnh xạ" +"đặc tả dạng thức trong « msgid » ngờ đồ nhiều thành phần, còn những điều " +"trong « %s » ngờ sá»± ánh xạ" #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 #, c-format @@ -574,57 +638,60 @@ msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"chuỗi «%2$s» chứa đặc tả định dạng cho đối số «%1$s», nhưng mà chuỗi «msgid» " -"không chứa." +"một đặc tả dạng thức cho đối số « %s », như trong « %s », không tồn tại " +"trong « msgid »" #: src/format-python.c:463 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "«msgid» và «%s» không có cùng đặc tả định dạng cho đối số «%s»" +msgstr "" +"đặc tả dạng thức trong « msgid » và « %s » cho đối số « %s » không phải là " +"trùng" #: src/format-qt.c:78 #, c-format msgid "Multiple references to %%%c." -msgstr "Tham chiếu đến «%%%c» nhiều lần." +msgstr "Nhiều tham chiếu đến « %%%c »." #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên không phải dạng ASCII." +msgstr "Chuỗi này tham chiếu đến một biến trình bao có tên khác ASCII." #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. " -"Ở đây không hỗ trợ cú pháp ấy, vì lý do bảo mật." +"Chuỗi này tham chiếu đến một biến trình bao có cú pháp dấu ngoặc trình bao " +"phức tạp. Ở đây không hỗ trợ cú pháp đó, vì lý do bảo mật." #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" -"Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có giá trị có lẽ thay đổi trong chức " -"năng hệ vỏ." +"Chuỗi này tham chiếu đến một biến trình bao có giá trị có thể thay đổi trong " +"chức năng trình bao." #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "Chuỗi ấy tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên rỗng." +msgstr "Chuỗi này tham chiếu đến một biến trình bao có tên rỗng." #: src/format-ycp.c:83 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." -msgstr "Trong chỉ thị số «%u», ky tá»± «%c» không phải là một số tá»± giữa 1 và 9." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, ky tá»± « %c » không phải là một con số nằm giữa 1 và 9." #: src/format-ycp.c:84 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." -msgstr "Ký tá»± kết thức chỉ thị số «%u» không phải là một số tá»± giữa 1 và 9." +msgstr "Ký tá»± kết thúc chỉ thị số %u không phải là một con số nằm giữa 1 và 9." #: src/gettext-po.c:83 msgid "" @@ -633,479 +700,491 @@ msgstr "" #: src/gettext-po.c:101 src/gettext-po.c:145 src/gettext-po.c:189 #: src/open-po.c:56 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:312 src/msgcat.c:264 src/msgcmp.c:141 -#: src/msgcomm.c:261 src/msgconv.c:218 src/msgen.c:204 src/msgexec.c:178 -#: src/msgfilter.c:271 src/msgfmt.c:361 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:270 -#: src/msgmerge.c:303 src/msgunfmt.c:247 src/msguniq.c:240 src/urlget.c:134 -#: src/xgettext.c:513 +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:313 src/msgcat.c:265 src/msgcmp.c:142 +#: src/msgcomm.c:262 src/msgconv.c:219 src/msgen.c:205 src/msgexec.c:176 +#: src/msgfilter.c:278 src/msgfmt.c:362 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:252 +#: src/msgmerge.c:304 src/msgunfmt.c:248 src/msguniq.c:241 +#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:515 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Bản quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tá»± do (Free Software Foundation, Inc.)\n" -"Phần mềm này tá»± do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" -"Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" +"Bản quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tá»± do.\n" +"Đây là phần mềm tá»± do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" +"KHÔNG bảo đảm gì cả, dù KHẢ NĂNG BÁN hay KHẢ NĂNG LÀM VIỆC DỨT KHOÁT.\n" -#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:317 src/msgcat.c:269 src/msgcmp.c:146 -#: src/msgcomm.c:266 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:209 src/msgexec.c:183 -#: src/msgfilter.c:276 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:392 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:308 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:245 src/urlget.c:139 -#: src/xgettext.c:518 +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgcmp.c:147 +#: src/msgcomm.c:267 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 +#: src/msgfilter.c:283 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:397 src/msginit.c:257 +#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:253 src/msguniq.c:246 src/urlget.c:137 +#: src/xgettext.c:520 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Tác giả: %s.\n" -#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:318 src/msgcat.c:270 src/msgconv.c:224 +#: src/msgen.c:210 src/msgexec.c:181 src/msgfilter.c:283 src/msggrep.c:397 +#: src/msginit.c:257 src/msguniq.c:246 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:137 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:267 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:328 src/msgcmp.c:177 -#: src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:281 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:235 -#: src/msgfilter.c:368 src/msgfmt.c:624 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:363 -#: src/msgmerge.c:427 src/msgunfmt.c:407 src/msguniq.c:301 src/urlget.c:162 -#: src/xgettext.c:734 +#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:374 src/msgcat.c:329 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:335 src/msgconv.c:282 src/msgen.c:260 src/msgexec.c:233 +#: src/msgfilter.c:388 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:488 src/msginit.c:341 +#: src/msgmerge.c:428 src/msgunfmt.c:408 src/msguniq.c:302 +#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:736 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Hãy thá»­ lệnh «%s --help» (trợ giúp) để xem thông tin thêm.\n" +msgstr "Hãy thá»­ lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem thông tin thêm.\n" -#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:367 -#, c-format +#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:345 src/recode-sr-latin.c:149 +#, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY CHỌN]\n" -#: src/hostname.c:218 +#: src/hostname.c:216 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "In ra tên máy cá»§a máy này.\n" +msgstr "In ra tên máy cá»§a máy tính này.\n" -#: src/hostname.c:221 +#: src/hostname.c:219 #, c-format msgid "Output format:\n" -msgstr "Định dạng xuất:\n" +msgstr "Dạng thức xuất:\n" -#: src/hostname.c:223 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr " -s, --short tên máy _vắn_\n" +msgstr " -s, --short tên máy _ngắn_\n" -#: src/hostname.c:225 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -" -f, --fqdn, --long tên máy _dài_, gồm _tên miền đầy đủ chính " -"thức_, và biệt hiệu\n" +" -f, --fqdn, --long\n" +"\ttên máy _dài_, gồm _tên miền đầy đủ chính thức_, và biệt hiệu\n" -#: src/hostname.c:228 +#: src/hostname.c:226 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr " -i, --ip-address các _địa chỉ_ cho tên máy ấy\n" +msgstr " -i, --ip-address các _địa chỉ_ cho tên máy đó\n" -#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:426 src/msgcmp.c:220 -#: src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:357 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:277 -#: src/msgfilter.c:454 src/msgfmt.c:746 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:419 -#: src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390 src/urlget.c:176 -#: src/xgettext.c:884 -#, c-format +#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 +#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:275 +#: src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:397 +#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:391 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:886 +#, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Xuất thông tin thêm:\n" -#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:428 src/msgcmp.c:222 -#: src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:359 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:279 -#: src/msgfilter.c:456 src/msgfmt.c:748 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:392 src/urlget.c:178 -#: src/xgettext.c:886 -#, c-format +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 +#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:277 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:600 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:545 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 +#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:888 +#, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" +msgstr " -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n" -#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:430 src/msgcmp.c:224 -#: src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:361 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:281 -#: src/msgfilter.c:458 src/msgfmt.c:750 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:546 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/urlget.c:180 -#: src/xgettext.c:888 -#, c-format +#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:225 +#: src/msgcomm.c:433 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:279 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:602 src/msginit.c:401 +#: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:395 +#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:890 +#, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n" -#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:227 -#: src/msgcomm.c:435 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:284 -#: src/msgfilter.c:461 src/msgfmt.c:757 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:426 -#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:397 src/urlget.c:183 -#: src/xgettext.c:891 +#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:434 src/msgcmp.c:228 +#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:282 +#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:758 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:404 +#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:398 +#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:893 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hãy thông báo lỗi cho .\n" -#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 +#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 #, c-format msgid "could not get host name" -msgstr "không gọi được tên máy" +msgstr "không thể lấy tên máy" -#: src/msgattrib.c:332 src/msgconv.c:238 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:201 -#: src/msggrep.c:407 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:260 +#: src/msgattrib.c:333 src/msgconv.c:239 src/msgexec.c:148 src/msgfilter.c:208 +#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:190 src/msguniq.c:261 #, c-format msgid "at most one input file allowed" -msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin gõ" +msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin nhâp" -#: src/msgattrib.c:338 src/msgattrib.c:342 src/msgcat.c:279 src/msgcat.c:283 -#: src/msgcomm.c:276 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:244 src/msgconv.c:248 -#: src/msgen.c:231 src/msgen.c:235 src/msgfilter.c:291 src/msgfilter.c:295 -#: src/msgfmt.c:405 src/msgfmt.c:413 src/msgfmt.c:428 src/msgfmt.c:450 -#: src/msggrep.c:413 src/msggrep.c:417 src/msgmerge.c:333 src/msgmerge.c:354 -#: src/msgmerge.c:358 src/msgunfmt.c:283 src/msguniq.c:266 src/msguniq.c:270 -#: src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:539 +#: src/msgattrib.c:339 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:280 src/msgcat.c:284 +#: src/msgcomm.c:277 src/msgcomm.c:281 src/msgconv.c:245 src/msgconv.c:249 +#: src/msgen.c:232 src/msgen.c:236 src/msgfilter.c:298 src/msgfilter.c:302 +#: src/msgfmt.c:406 src/msgfmt.c:414 src/msgfmt.c:429 src/msgfmt.c:451 +#: src/msggrep.c:418 src/msggrep.c:422 src/msgmerge.c:334 src/msgmerge.c:355 +#: src/msgmerge.c:359 src/msgunfmt.c:284 src/msguniq.c:267 src/msguniq.c:271 +#: src/xgettext.c:530 src/xgettext.c:534 src/xgettext.c:541 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "«%s» và «%s» loại từ lẫn nhau" +msgstr "« %s » và « %s » loại từ lẫn nhau" -#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:285 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:305 +#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:286 src/msggrep.c:492 src/msguniq.c:306 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_GÕ]\n" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_NHẬP]\n" -#: src/msgattrib.c:382 +#: src/msgattrib.c:383 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" -"Trong một danh mục phân loại thông dịch, lọc các thông điệp theo thuộc tính,\n" -"và thao tác những thuộc tính ấy.\n" +"Lọc những thông điệp cá»§a một phân loại thông dịch tùy theo\n" +"những thuộc tính cá»§a chúng, và thao tác những thuộc tính.\n" -#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:349 src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:354 -#: src/msgconv.c:293 src/msgen.c:275 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:380 -#: src/msggrep.c:496 src/msginit.c:377 src/msgmerge.c:448 src/msgunfmt.c:419 -#: src/msguniq.c:321 +#: src/msgattrib.c:387 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:355 +#: src/msgconv.c:294 src/msgen.c:276 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:400 +#: src/msggrep.c:502 src/msginit.c:355 src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:420 +#: src/msguniq.c:322 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Mọi đối số phải dùng với tùy chọn dài thì cÅ©ng phải dùng với tùy chọn vắn.\n" +"Tất cả đối số bắt buộc phải sá»­ dụng với tùy chọn dài cÅ©ng bắt buộc với tùy " +"chọn ngắn.\n" -#: src/msgattrib.c:389 src/msgcat.c:352 src/msgcmp.c:198 src/msgcomm.c:357 -#: src/msgconv.c:296 src/msgen.c:278 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:383 -#: src/msgfmt.c:642 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:451 -#: src/msgunfmt.c:433 src/msguniq.c:324 src/xgettext.c:752 +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:353 src/msgcmp.c:199 src/msgcomm.c:358 +#: src/msgconv.c:297 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403 +#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:358 src/msgmerge.c:452 +#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:325 src/xgettext.c:754 #, c-format msgid "Input file location:\n" -msgstr "Vị trí tập tin gõ:\n" +msgstr "Vị trí tập tin nhập:\n" -#: src/msgattrib.c:391 src/msgconv.c:298 src/msggrep.c:501 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:392 src/msgconv.c:299 src/msggrep.c:507 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr " TẬP_TIN_GÕ tập tin dạng .po cần gõ\n" +msgstr " TẬP_TIN_NHẬP tập tin PO cần nhập\n" -#: src/msgattrib.c:393 src/msgcat.c:358 src/msgcmp.c:204 src/msgcomm.c:363 -#: src/msgconv.c:300 src/msgen.c:282 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:387 -#: src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:503 src/msgmerge.c:457 src/msguniq.c:328 -#: src/xgettext.c:758 +#: src/msgattrib.c:394 src/msgcat.c:359 src/msgcmp.c:205 src/msgcomm.c:364 +#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:283 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:509 src/msgmerge.c:458 src/msguniq.c:329 +#: src/xgettext.c:760 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" -" -D, --directory=THƯ_MỤC \tthêm _thư mục_ ấy vào danh sách cần\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\ttìm kiếm tập tin gõ trong nó\n" +" -D, --directory=THƯ_MỤC\n" +"\tthêm _thư mục_ này vào danh sách để tìm kiếm tập tin nhập\n" -#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:302 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:389 -#: src/msggrep.c:505 src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:330 +#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:303 src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:409 +#: src/msggrep.c:511 src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:331 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Nếu chưa đưa ra tập tin gõ, hay nếu nó là «-» thì sẽ đọc thiết bị gõ chuẩn.\n" +"Nếu chưa đưa ra tập tin nhập, hay nếu nó là « - » thì sẽ đọc thiết bị nhập " +"chuẩn.\n" -#: src/msgattrib.c:398 src/msgcat.c:363 src/msgcomm.c:368 src/msgconv.c:305 -#: src/msgen.c:287 src/msgfilter.c:392 src/msgfmt.c:666 src/msggrep.c:508 -#: src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:469 src/msgunfmt.c:473 src/msguniq.c:333 -#: src/xgettext.c:763 +#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:412 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:514 +#: src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 +#: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Vị trí tấp tin xuất:\n" -#: src/msgattrib.c:400 src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:370 src/msgconv.c:307 -#: src/msgen.c:289 src/msgfilter.c:394 src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:510 -#: src/msgmerge.c:471 src/msgunfmt.c:475 src/msguniq.c:335 +#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:516 +#: src/msgmerge.c:472 src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi dữ liệu _xuất tập tin_ ấy\n" +msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết _xuất_ vào _tập tin_ này\n" -#: src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:372 src/msgconv.c:309 -#: src/msgen.c:291 src/msgfilter.c:396 src/msggrep.c:512 src/msgmerge.c:473 -#: src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:337 +#: src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:373 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:292 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:518 src/msgmerge.c:474 +#: src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:338 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Nếu chưa đưa ra tập tin xuất, hay nếu nó là «-» thì sẽ ghi kết quả vào thiết " -"bị xuất chuẩn.\n" +"Kết quả được ghi ra thiết bị xuất chuẩn nếu không có tập tin xuất được đưa " +"ra,\n" +"hoặc nếu nó là « ~ ».\n" -#: src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:376 src/msguniq.c:341 +#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377 src/msguniq.c:342 #, c-format msgid "Message selection:\n" -msgstr "Lá»±a chọn thông điệp:\n" +msgstr "Chọn thông điệp:\n" -#: src/msgattrib.c:408 +#: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" -" --translated giữ mọi thông điệp _đã dịch_, loại bỏ mọi điều " -"chưa dịch\n" +" --translated\n" +"\tgiữ mọi thông điệp _đã dịch_, gỡ bỏ mọi điều chưa dịch\n" -#: src/msgattrib.c:410 +#: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" -" --untranslated giữ mọi thông điệp _chưa dịch_, loại bỏ mọi " -"điều đã dịch\n" +" --untranslated\n" +"\tgiữ mọi thông điệp _chưa dịch_, gỡ bỏ mọi điều đã dịch\n" -#: src/msgattrib.c:412 +#: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" -" --no-fuzzy loại bỏ mọi thông điệp có dấu _«mờ»_ " -"(_không_)\n" +" --no-fuzzy gỡ bỏ mọi thông điệp có nhãn _« mờ »_ (_không_)\n" -#: src/msgattrib.c:414 +#: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" -" --only-fuzzy giữ mọi thông điệp có dấu _«mờ»_ (_chỉ_)\n" +" --only-fuzzy giữ mọi thông điệp có dấu _« mờ »_ (_chỉ_)\n" -#: src/msgattrib.c:416 +#: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr "" -" --no-obsolete loại bỏ mọi thông điệp _cÅ©_ có dấu #~ " -"(_không_)\n" +" --no-obsolete gỡ bỏ mọi thông điệp _cÅ©_ có dấu #~ (_không_)\n" -#: src/msgattrib.c:418 +#: src/msgattrib.c:419 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr " --only-obsolete giữ mọi thông điệp _cÅ©_ có dấu #~\n" +msgstr "" +" --only-obsolete giữ mọi thông điệp _cÅ©_ có dấu #~ (_chỉ_)\n" -#: src/msgattrib.c:421 +#: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Thao tác thuộc tính:\n" -#: src/msgattrib.c:423 +#: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -msgstr " --set-fuzzy _lập_ mọi thông điệp là _«mờ»_\n" +msgstr " --set-fuzzy _đặt_ mọi thông điệp là _« mờ »_\n" -#: src/msgattrib.c:425 +#: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" -" --clear-fuzzy lập mọi thông điệp là không _«mờ»_ (_xóa_)\n" +" --clear-fuzzy đặt mọi thông điệp là khác _« mờ »_ (_xóa_)\n" -#: src/msgattrib.c:427 +#: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -msgstr " --set-obsolete _lập_ mọi thông điệp là _cÅ©_\n" +msgstr " --set-obsolete _đặt_ mọi thông điệp là _cÅ©_\n" -#: src/msgattrib.c:429 +#: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" -" --clear-obsolete lập mọi thông điệp là không _cÅ©_ (_xóa_)\n" +" --clear-obsolete đặt mọi thông điệp là khác _cÅ©_ (_xóa_)\n" -#: src/msgattrib.c:431 +#: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" -" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác _chỉ_ những mục nhập trong _tập " -"tin_ ấy\n" +" --only-file=TẬP_TIN.po\n" +"\tthao tác _chỉ_ những mục được liệt kê trong _tập tin_ này\n" -#: src/msgattrib.c:433 +#: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" -" --ignore-file=TẬP_TIN.po \t\tthao tác chỉ những mục nhập không phải\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t trong _tập tin_ ấy (_bỏ qua_)\n" +" --ignore-file=TẬP_TIN.po\n" +"\tthao tác chỉ những mục không được liệt kê trong _tập tin_ này\n" +"\t(_bỏ qua_)\n" -#: src/msgattrib.c:435 +#: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr " --fuzzy bằng --only-fuzzy hay --clear-fuzzy\n" -#: src/msgattrib.c:437 +#: src/msgattrib.c:438 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" " --obsolete bằng --only-obsolete hay --clear-obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:212 src/msgcomm.c:388 -#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:295 src/msgexec.c:270 src/msgfilter.c:415 -#: src/msgfmt.c:711 src/msggrep.c:552 src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:504 -#: src/msguniq.c:348 +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 +#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:505 +#: src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" -msgstr "Cú pháp tập tin gõ:\n" +msgstr "Cú pháp tập tin nhập:\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:322 src/msgen.c:297 src/msgexec.c:272 -#: src/msgfilter.c:417 src/msggrep.c:554 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:350 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:563 src/msginit.c:376 src/msguniq.c:351 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" -" -P, --properties-input tập tin _gõ_ có cú pháp .properties (_tài " -"sản_) cá»§a Java\n" +" -P, --properties-input\n" +"\ttập tin _nhập_ có cú pháp .properties (_tài sản_) cá»§a Java\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgconv.c:324 src/msgen.c:299 src/msgexec.c:274 -#: src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:556 src/msginit.c:400 src/msguniq.c:352 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgconv.c:325 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:272 +#: src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:565 src/msginit.c:378 src/msguniq.c:353 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" -" --stringtable-input tập tin _gõ_ có cú pháp .strings (chuỗi)\n" -"\t\t\t\t\t\tcá»§a NeXTstep/GNUstep (_bảng chuỗi_)\n" +" --stringtable-input\n" +"\ttập tin _nhập_ có cú phãp .strings kiểu NeXTstep/GNUstep\n" +"\t{bảng chuỗi)\n" -#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:739 src/msggrep.c:559 -#: src/msginit.c:403 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:355 -#: src/xgettext.c:842 +#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:442 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:568 +#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Chi tiết xuất:\n" -#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:398 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:304 src/msgmerge.c:514 src/msgunfmt.c:483 src/msguniq.c:362 -#: src/xgettext.c:844 +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:305 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:484 src/msguniq.c:363 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" -" -e, --no-escape _không_ dùng ký tá»± _thoát_ C trong dữ liệu " -"xuất (mặc định))\n" +" -e, --no-escape\n" +"\t_không_ dùng ký tá»± _thoát_ C trong kết xuất (mặc định))\n" -#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485 -#: src/msguniq.c:364 src/xgettext.c:846 +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:446 src/msgmerge.c:517 src/msgunfmt.c:486 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" -E, --escape dùng ký tá»± _thoát_ C trong dữ liệu xuất,\n" -"\t\t\t\t\t\tkhông có ký tá»± đã mở rộng nào\n" +" -E, --escape\n" +"\tdùng ký tá»± _thoát_ C trong kết xuất, không có ký tá»± đã mở rộng\n" -#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 -#: src/msgen.c:308 src/msgfilter.c:428 src/msggrep.c:565 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:366 src/xgettext.c:848 +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msgconv.c:334 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:448 src/msggrep.c:574 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:367 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" -msgstr "" -" --force-po ghi tập tin dạng _.po_ ngay cả khi rỗng (_buộc_)\n" +msgstr " --force-po ghi tập tin PO ngay cả khi rỗng (_buộc_)\n" -#: src/msgattrib.c:455 src/msgcat.c:404 src/msgcomm.c:404 src/msguniq.c:368 -#: src/xgettext.c:850 +#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369 +#: src/xgettext.c:852 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -msgstr " -i, --indent ghi tập tin .po dùng kiểu _thụt lề_\n" +msgstr "" +" -i, --indent ghi tập tin PO dùng kiểu dáng _thụt lề_\n" -#: src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:406 src/msguniq.c:370 -#: src/xgettext.c:852 +#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 +#: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" -" --no-location _không_ ghi dòng loại «#: tên_tập_tin:" -"số_dòng» (_vị trí_)\n" +" --no-location\n" +"\t_không_ ghi dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng » (_vị trí_)\n" -#: src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:408 src/msguniq.c:372 -#: src/xgettext.c:854 +#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 +#: src/xgettext.c:856 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" -n, --add-location tạo ra dòng loại «#: tên_tập_tin:dòng»\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(mặc định) (_thêm vị trí_)\n" +" -n, --add-location\n" +"\ttạo ra dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng » (mặc định)\n" +"\t(_thêm vị trí_)\n" -#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374 -#: src/xgettext.c:856 +#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msguniq.c:375 +#: src/xgettext.c:858 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" -msgstr "" -" --strict xuất tập tin .po làm cho hợp _chính xác_ với " -"Uniforum\n" +msgstr " --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum _chính xác_\n" -#: src/msgattrib.c:463 src/msgcat.c:412 src/msgcomm.c:412 src/msgconv.c:343 -#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:575 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:376 +#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 +#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:387 +#: src/msgmerge.c:529 src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:377 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" -" -p, --properties-output \t_xuất_ tập tin loại .properties\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t(tài sản) cá»§a Java\n" +" -p, --properties-output\n" +"\t_xuất_ tập tin .properties (tài sản) kiểu Java\n" -#: src/msgattrib.c:465 src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:345 -#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:577 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:378 src/xgettext.c:860 +#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 +#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:389 +#: src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:862 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" -" --stringtable-output xuất tập tin loại .strings (chuỗi) cá»§a\n" -"\t\t\t\t\t\tNeXTstep/GNUstep (_bảng chuỗi_)\n" +" --stringtable-output\n" +"\t_xuất_ tập tin .strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep\n" +"\t(_bảng chuỗi_)\n" -#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:416 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:347 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:380 src/xgettext.c:862 +#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 +#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:391 +#: src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:864 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr " -w, --width=SỐ lập _độ rộng_ cá»§a trang xuất\n" +msgstr " -w, --width=SỐ đặt _độ rộng_ cá»§a trang xuất\n" -#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:418 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:864 +#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:393 +#: src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" -" --no-wrap _không ngắt_ dòng thông điệp dài hÆ¡n độ rộng\n" -"\t\t\t\t\t\ttrang xuất ra nhiều dòng riêng\n" +" --no-wrap\t\t_không ngắt_ ra nhiều dòng,\n" +"\tdòng thông điệp dài hÆ¡n độ rộng cá»§a trang xuất\n" -#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:352 -#: src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:502 -#: src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:867 +#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:469 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:503 +#: src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:869 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" -msgstr " -s, --sort-output tạo ra dữ liệu _xuất_ đã _sắp xếp_\n" +msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết _xuất_ được _sắp xếp_\n" -#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:354 -#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:451 src/msgmerge.c:539 src/msguniq.c:387 -#: src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:424 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:540 src/msguniq.c:388 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" -F, --sort-by-file _sắp xếp_ dữ liệu xuất _theo_ vị trí _tập " -"tin_\n" +" -F, --sort-by-file _sắp xếp_ kết xuất _theo_ vị trí _tập tin_\n" -#: src/msgcat.c:289 src/msgcomm.c:306 +#: src/msgcat.c:290 src/msgcomm.c:307 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "đã ghi rõ tiêu chuẩn lá»±a chọn không thể (%d < n < %d)" +msgstr "tiêu chuẩn lá»±a chọn không thể được xác định (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:738 +#: src/msgcat.c:333 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:740 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_XUẤT]...\n" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_NHẬP]...\n" -#: src/msgcat.c:337 +#: src/msgcat.c:338 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1118,111 +1197,121 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" -"Nối nhau và hợp nhất những tập tin dạng .po đã ghi rõ.\n" -"Tìm cùng một thông điệp trong nhiều tập tin đã ghi rõ.\n" -"Có thể sá»­ dụng tùy chọn --more-than (lớn hÆ¡n) hay --less-than (nhỡ hÆ¡n)\n" -"thì có thể yêu cầu nhiều hay ít dữ liệu chung hÆ¡n trước khi in ra thông điệp ấy\n" -"(tức là --less-than=2 sẽ in ra chỉ thông điệp duy nhất).\n" -"Có thể tích lÅ©y bản dịch, chú thích và chú thích rút, trừ khi ghi rõ --use-first\n" -"(dùng điều thứ nhất): lúc ấy sẽ lấy ba loại đoạn ấy từ tập tin thứ nhất\n" -"định nghÄ©a mỗi đoạn. Sẽ tích lÅ©y vị trí tập tin từ mọi tập tin .po.\n" +"Nối nhau và hợp nhất những tập tin PO được xác định.\n" +"Tìm thông điệp chung với ít nhất hai tập tin PO được xác định.\n" +"Bằng cách dùng tùy chọn « --more-than » (nhiều hÆ¡n),\n" +"độ chung lớn hÆ¡n có thể được yêu cầu trước khi thông điệp được in.\n" +"Hoặc tùy chọn « --less-than » (ít hÆ¡n) có thể được dùng\n" +"để xác định độ chung ít hÆ¡n trước khi thông điệp được in\n" +"(i.e. « --less-than=2 » sẽ in chỉ những thông điệp duy nhất).\n" +"Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được lÅ©y tích,\n" +"trừ nếu tùy chọn « --use-first » (dùng trước) được xác định,\n" +"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có định nghÄ©a chúng.\n" +"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được lÅ©y tích.\n" -#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:754 +#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:756 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" -msgstr " TẬP_TIN_GÕ ... những tập tin gõ\n" +msgstr " TẬP_TIN_NHẬP ... những tập tin nhập\n" -#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:361 src/xgettext.c:756 +#: src/msgcat.c:357 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:758 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" -" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy danh sách các _tập tin_ gõ _từ_ tập tin " -"ấy\n" +" -f, --files-from=TẬP_TIN\n" +"\tlấy danh sách các _tập tin_ nhập _từ_ tập tin này\n" -#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:365 src/msgen.c:284 src/msgfmt.c:648 -#: src/xgettext.c:760 +#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:366 src/msgen.c:285 src/msgfmt.c:649 +#: src/xgettext.c:762 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" -msgstr "Nếu tập tin gõ là - thì sẽ đọc thiết bị gõ chuẩn.\n" +msgstr "Nếu tập tin nhập là « - » thì thiết bị nhập chuẩn được đọc.\n" -#: src/msgcat.c:373 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgcat.c:374 src/msgcomm.c:379 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" -" -<, --less-than=SỐ in ra mọi thông điệp có _nhỏ hÆ¡n_ SỐ lời định " -"nghÄ©a; nếu chưa lập thì mặc định là ∞ (vô cá»±c)\n" +" -<, --less-than=SỐ\n" +"\tin ra mọi thông điệp có _ít hÆ¡n_ SỐ lời định nghÄ©a;\n" +"\tmặc định là vô hạn nếu chưa được đặt\n" -#: src/msgcat.c:376 +#: src/msgcat.c:377 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" -" ->, --more-than=SỐ in ra mọi thông điệp có _nhiều hÆ¡n_ SỐ lời định " -"nghÄ©a; nếu chưa lập thì mặc định là số 0\n" +" ->, --more-than=SỐ\n" +"\tin ra mọi thông điệp có _nhiều hÆ¡n_ SỐ lời định nghÄ©a;\n" +"\tmặc định là 0 nếu chưa được đặt\n" -#: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:385 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" -" -u, --unique viết tắt cho tùy chọn --less-than=2 (nhỏ hÆ¡n " -"bằng 2),\n" -"\t\t\t\t\tyêu cầu in ra chỉ mọi thông điệp _duy nhất_\n" +" -u, --unique \tviết tắt cho tùy chọn « --less-than=2 » (ít hÆ¡n 2),\n" +"\tyêu cầu chỉ những thông điệp _duy nhất_ được in\n" -#: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713 -#: src/msgmerge.c:506 +#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:714 +#: src/msgmerge.c:507 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" -" -P, --properties-input các tập tin _gõ_ có cú pháp loại .properties " -"(tài sản) cá»§a Java\n" +" -P, --properties-input\n" +"\tcác tập tin _nhập_ có cú pháp kiểu .properties (tài sản) cá»§a Java\n" -#: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715 -#: src/msgmerge.c:508 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:393 src/msgfmt.c:716 +#: src/msgmerge.c:509 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" -" --stringtable-input các tập tin _gõ_ có cú pháp loại .strings " -"(chuỗi)\n" -"\t\t\t\t\t\tcá»§a NeXTstep/GNUstep (_bảng chuỗi_)\n" +" --stringtable-input\n" +"\ttập tin _nhập_ có cú pháp .strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep\n" +"\t(_bảng chuỗi_)\n" -#: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357 +#: src/msgcat.c:394 src/msgconv.c:316 src/msguniq.c:358 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -msgstr " -t, --to-code=Mà \t_mã_ ký tá»± cho dữ liệu xuất (_đến_)\n" +msgstr " -t, --to-code=Mà \t_bộ_ ký tá»± cho kết xuất (_sang mã_)\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msguniq.c:359 +#: src/msgcat.c:396 src/msguniq.c:360 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" -" --use-first _dùng_ bản dịch sẵn sàng _thứ nhất_ cho mỗi\n" -"\t\t\t\t\tthông điệp, không hợp nhất nhiều bản dịch\n" +" --use-first\tdùng bản dịch sẵn sàng thứ nhất cho mỗi thông điệp,\n" +"\tkhông hợp nhất nhiều bản dịch (_dùng thứ nhất_)\n" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:147 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:309 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" -#: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319 +#: src/msgcmp.c:158 src/msgmerge.c:320 #, c-format msgid "no input files given" -msgstr "chưa đưa ra tập tin gõ" +msgstr "chưa đưa ra tập tin nhập" -#: src/msgcmp.c:162 src/msgmerge.c:324 +#: src/msgcmp.c:163 src/msgmerge.c:325 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "cần thiết đúng 2 tập tin gõ" +msgstr "cần thiết chính xác 2 tập tin nhập" -#: src/msgcmp.c:181 src/msgmerge.c:431 +#: src/msgcmp.c:182 src/msgmerge.c:432 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] cÅ©.po mới.pot\n" -#: src/msgcmp.c:186 +#: src/msgcmp.c:187 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1232,70 +1321,71 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin ấy\n" +"So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin\n" "chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cÅ©.po là một tập tin .po tồn tại\n" -"có những bản dịch ấy. Tập tin mới.po là một tập tin .po đã tạo mới nhất,\n" -"hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình gettext tạo).\n" -"Có ích để kiểm tra xem đã dịch mọi thông điệp trong chương trình cá»§a bạn.\n" -"Khi không tìm được điều khớp chính nào xác thì sẽ dùng cách khớp «mờ»\n" -"để cung cấp dữ liệu chẩn đoán tốt nhất.\n" +"chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.po là tập tin .po đã tạo cuối cùng,\n" +"hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n" +"Có ích để kiểm tra xem bạn đã dịch mọi thông điệp trong chương trình\n" +"cá»§a bạn. Khi không tìm được điều khớp chính xác, khả năng khớp mờ\n" +"được dùng để cung cấp sá»± chẩn đoán tốt hÆ¡n.\n" -#: src/msgcmp.c:200 +#: src/msgcmp.c:201 #, c-format msgid " def.po translations\n" -msgstr " cÅ©.po những bản dịch\n" +msgstr " cÅ©.po những chuỗi đã dịch\n" -#: src/msgcmp.c:202 +#: src/msgcmp.c:203 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn\n" -#: src/msgcmp.c:207 src/msgmerge.c:497 +#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:498 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Tùy chọn sá»­a đổi thao tác:\n" -#: src/msgcmp.c:209 src/msgmerge.c:499 +#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:500 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" -" -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi (_đa) miền_\n" -"\t\t\t\t\t\t\ttrong tập tin cÅ©.po\n" +" -m, --multi-domain\n" +"\táp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền_ nằm trong tập tin cÅ©.po\n" +"\t(_đa miền_)\n" -#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:1096 +#: src/msgcmp.c:288 src/msgmerge.c:1097 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "đã dùng còn chưa định nghÄ©a thông điệp này..." +msgstr "thông điệp này đã được dùng còn chưa được xác định..." -#: src/msgcmp.c:290 src/msgmerge.c:1099 +#: src/msgcmp.c:291 src/msgmerge.c:1100 #, c-format msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...nhưng mà lời định nghÄ©a này là tương tá»±" +msgstr "...nhưng mà lời xác định này là tương tá»±" -#: src/msgcmp.c:295 src/msgmerge.c:1129 +#: src/msgcmp.c:296 src/msgmerge.c:1130 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "trong «%s» đã dùng còn chưa định nghÄ©a thông điệp này" +msgstr "trong « %s », thông điệp này đã được dùng còn chưa được xác định..." -#: src/msgcmp.c:399 +#: src/msgcmp.c:400 #, c-format msgid "warning: this message is not used" -msgstr "cảnh báo: chưa dùng thông điệp này" +msgstr "cảnh báo : thông điệp này không được dùng" -#: src/msgcmp.c:406 src/msgfmt.c:540 +#: src/msgcmp.c:407 src/msgfmt.c:541 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "đã tìm «%d» lỗi nghiệm trọng" +msgstr[0] "tìm thấy %d lỗi nghiêm trọng" -#: src/msgcomm.c:295 +#: src/msgcomm.c:296 #, c-format msgid "at least two files must be specified" -msgstr "phải ghi rõ ít nhất hai tập tin" +msgstr "phải xác định ít nhất hai tập tin" -#: src/msgcomm.c:343 +#: src/msgcomm.c:344 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1307,92 +1397,92 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -"Tìm mọi thông điệp mà nhiều tập tin .po đã ghi rõ thì dùng chung.\n" -"Có thể sá»­ dụng tùy chọn --more-than (lớn hÆ¡n) hay --less-than (nhỡ hÆ¡n)\n" -"để yêu cầu nhiều hay ít dữ liệu chung hÆ¡n trước khi in ra thông điệp ấy\n" -"(tức là tùy chọn --less-than=2 [nhỏ hÆ¡n là 2] sẽ in ra chỉ những thông điệp\n" -"duy nhất). Sẽ bảo quản chỉ các bản dịch, chú thích và chú thích rút đều\n" -"trong tập tin .po mới định nghÄ©a mỗi điều. Sẽ tích lÅ©y vị trí tập tin\n" -"từ mọi tập tin .po.\n" +"Tìm thông điệp nằm trong ít nhất hai tập tin PO đã xác định.\n" +"Bằng cách dùng tùy chọn « --more-than » (nhiều hÆ¡n),\n" +"độ chung lớn hÆ¡n có thể được yêu cầu. Hoặc tùy chọn « --less-than »\n" +"(ít hÆ¡n) có thể được dùng để xác định độ chung ít hÆ¡n trước khi\n" +"thông điiệp được in (tức là tùy chọn « --less-than=2 » sẽ in ra\n" +"chỉ những thông điệp duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích\n" +"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO mới xác định chúng.\n" +"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lÅ©y.\n" -#: src/msgcomm.c:381 +#: src/msgcomm.c:382 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" -" ->, --more-than=SỐ \tin ra thông điệp có lời định nghÄ©a _nhiều hÆ¡n_ " -"số này,\n" -"\t\t\t\t\t\t\tmặc định là số 1 nếu chưa lập\n" +" ->, --more-than=SỐ\n" +"\tin thông điệp chứa nhiều lời xác định hÆ¡n số này,\n" +"\tmặc định là 1 nếu không được đặt.\n" -#: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcomm.c:426 src/xgettext.c:873 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" -" --omit-header không ghi _dòng đầu_ có mục `msgid \"\"' (_bỏ " -"sót_)\n" +" --omit-header\n" +"\tkhông ghi _dòng đầu_ có mục `msgid \"\"' (_bỏ sót_)\n" -#: src/msgconv.c:289 +#: src/msgconv.c:290 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "Chuyển đổi danh mục phân loại thông dịch sang bộ mã ký tá»± khac.\n" +msgstr "Chuyển đổi phân loại thông dịch sang mã ký tá»± khac.\n" -#: src/msgconv.c:313 +#: src/msgconv.c:314 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Đích chuyển đổi:\n" -#: src/msgconv.c:317 +#: src/msgconv.c:318 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "Mã ký tá»± mặc định cÅ©ng là mã ký tá»± cá»§a miền địa phương hiện có.\n" -#: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520 +#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent xuất dữ liệu kiểu _thụt lề_\n" -#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:312 src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:569 -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:578 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" -" --no-location thu hồi mọi dòng loại «#: tên_tập_tin:" -"số_dòng»\n" -"\t\t\t\t\t\t(_không vị trí_)\n" +" --no-location\n" +"\tthu hồi mọi dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_dòng » (_không vị trí_)\n" -#: src/msgconv.c:339 src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:436 src/msggrep.c:571 -#: src/msgmerge.c:524 +#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:580 +#: src/msgmerge.c:525 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" --add-location bảo quản dòng loại «#: tên_tập_tin:số_dòng»\n" -"\t\t\t\t\t\t(_thêm vị trí_)\n" +" --add-location\n" +"\tbảo quản dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_dòng » (_thêm vị trí_)\n" -#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573 -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:582 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum _chính xác_\n" -#: src/msgen.c:220 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:556 +#: src/msgen.c:221 src/msgfmt.c:378 src/xgettext.c:558 #, c-format msgid "no input file given" -msgstr "chưa đưa ra tập tin gõ" +msgstr "chưa đưa ra tập tin nhập" -#: src/msgen.c:225 +#: src/msgen.c:226 #, c-format msgid "exactly one input file required" -msgstr "cần thiết đúng một tập tin gõ" +msgstr "cần thiết chính xác một tập tin nhập" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_GÕ\n" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_NHẬP\n" -#: src/msgen.c:268 +#: src/msgen.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1400,27 +1490,27 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" -"Tạo một danh sách phân loại thông dịch tiếng Anh.\n" -"Tập tin gõ là tập tin .po tiếng Anh đã tạo mới nhất hoặc\n" -"một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n" -"Mọi mục chưa dịch sẽ nhận bản dịch trùng msgid.\n" +"Tạo một phân loại thông dịch tiếng Anh. Tập tin nhập là tập tin PO\n" +"tiếng Anh đã được tạo cuối cùng, hay một tập tin biểu mẫu PO\n" +"(POT: thường do xgettext tạo). Mục nhập chưa dịch được gán\n" +"một chuỗi dịch trùng với chuỗi gốc (msgid).\n" -#: src/msgen.c:280 +#: src/msgen.c:281 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" -msgstr " TẬP_TIN_GÕ tập tin dạng .po hay .pot cần gõ\n" +msgstr " TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .po hay .pot cần nhập\n" -#: src/msgexec.c:193 +#: src/msgexec.c:191 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "thiếu tên lệnh" -#: src/msgexec.c:239 +#: src/msgexec.c:237 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_CHO_LÊNH]\n" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_VỀ_LÊNH]\n" -#: src/msgexec.c:244 +#: src/msgexec.c:242 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1429,312 +1519,313 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" -"Áp dụng một lệnh nào đó vào mọi bản dịch trong một danh sách phân loại\n" -"thông dịch.\n" -"Lệnh ấy là bất cứ chương trình nào có đọc được bản dịch từ thiết bị\n" -"gõ chuẩn.\n" -"Lệnh được gọi một lần cho mỗi bản dịch.\n" -"Dữ liệu xuất nó trở thành dữ liệu xuất msgexec.\n" -"Mã trở về cá»§a msgexec là mã trở về tối đa cho mọi việc gọi lệnh.\n" +"Áp dụng một lệnh nào đó vào mọi chuỗi dịch nằm trong một phân loại\n" +"thông dịch. LỆNH có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch\n" +"từ thiết bị nhập chuẩn. Nó được gọi một lần cho mỗi chuỗi dịch.\n" +"Kết xuất cá»§a nó ttở thành kết xuất cá»§a tiến trình msgexec.\n" +"Mã trả lời cá»§a megexec là mã trả lời tối đa qua mọi lời gọi.\n" -#: src/msgexec.c:253 +#: src/msgexec.c:251 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" -"Một lệnh có sẵn đặc biết được gọi là '0' thì xuất bản dịch,\n" -"với một byte rỗng theo sau.\n" -"Dữ liệu xuất «msgexec 0» là gõ thích hợp vào «xargs -0».\n" +"Một lệnh có sẵn đặc biết được gọi là '0' xuất chuỗi dịch,\n" +"với một byte vô giá trị theo sau. Kết xuất cá»§a tiến trình msgexec\n" +"là thích hợp với kết nhập « xargs -0 ».\n" -#: src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:385 +#: src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:405 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_GÕ tập tin dạng .po cần _gõ_\n" +msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .po cần _nhập_\n" -#: src/msgexec.c:323 +#: src/msgexec.c:321 #, c-format msgid "write to stdout failed" -msgstr "không ghi vào thiết bị xuất chuẩn được" +msgstr "lỗi ghi vào thiết bị xuất chuẩn" -#: src/msgexec.c:350 src/msgfilter.c:638 +#: src/msgexec.c:348 src/msgfilter.c:657 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "không ghi vào tiến trình con «%s» được" +msgstr "lỗi ghi vào tiến trình phụ « %s »" -#: src/msgfilter.c:286 +#: src/msgfilter.c:293 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "thiếu tên bộ lọc" -#: src/msgfilter.c:310 +#: src/msgfilter.c:317 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "phải ghi rõ ít nhất một tập lệnh loại «sed»" +msgstr "phải xác định ít nhất một kịch bản sed" -#: src/msgfilter.c:372 +#: src/msgfilter.c:392 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_CHO_BỘ_LỌC]\n" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_VỀ_BỘ_LỌC]\n" -#: src/msgfilter.c:376 +#: src/msgfilter.c:396 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" -"Áp dụng một bộ lọc vào mọi bản dịch trong một danh sách phân loại thông " -"dịch.\n" +"Áp dụng một bộ lọc vào mọi chuỗi dịch nằm trong một phân loại thông dịch.\n" -#: src/msgfilter.c:400 +#: src/msgfilter.c:420 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" -"Bộ lọc ấy là bất cứ chương trình nào có đọc được bản dịch từ thiết bị gõ " -"chuẩn\n" -"và ghi bản dịch đã sá»­a đổi vào thiết bị xuất chuẩn.\n" +"BỘ LỌC là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ thiết bị nhập chuẩn\n" +"và ghi chuỗi dịch được sá»­a đổi vào thiết bị xuất chuẩn.\n" -#: src/msgfilter.c:405 +#: src/msgfilter.c:425 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -msgstr "Tùy chọn hữu ích cho bộ lọc khi bộ lọc là trình «sed»:\n" +msgstr "Tùy chọn lọc hữu ích khi BỘ LỌC là « sed »:\n" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" -" -e, --expression=TẬP_LỆNH thêm tập lệnh ấy vào những lệnh cần thá»±c " -"hiện\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t(_biểu thức_)\n" +" -e, --expression=KỊCH_BẢN\n" +"\tthêm kịch bản này vào những lệnh cần thá»±c hiện (_biểu thức_)\n" -#: src/msgfilter.c:409 +#: src/msgfilter.c:429 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" -" -f, --file=TẬP_TIN_TẬP_LỆNH thêm nội dung cá»§a _tập tin_ tập lệnh ấy\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\tvào những lệnh cần thá»±c hiện\n" +" -f, --file=TẬP_TIN_KỊCH_BẢN\n" +"\tthêm nội dung cá»§a _tập tin_ kịch bản này vào những lệnh cần thá»±c hiện\n" -#: src/msgfilter.c:412 +#: src/msgfilter.c:432 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" -msgstr " -n, --quiet, --silent không in ra khoảng cách mẫu (_im_)\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng in tá»± động miền mẫu (_im_)\n" -#: src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:561 +#: src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:570 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" -" --no-escape _không_ dùng ký tá»± _thoát_ dạng C\n" -"\t\t\t\t\t\ttrong dữ liệu xuất (mặc định)\n" +" --no-escape\n" +"\t_không_ dùng ký tá»± _thoát_ C trong kết xuất (mặc định)\n" -#: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567 +#: src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:576 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent dữ liệu xuất có kiểu _thụt lề_\n" -#: src/msgfilter.c:432 +#: src/msgfilter.c:452 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" -" --keep-header không lọc hay sá»­a đổi _dòng đầu_ (_giữ_)\n" +" --keep-header _giữ phần đầu_ không được sá»­a đổi, không lọc nó\n" -#: src/msgfilter.c:561 +#: src/msgfilter.c:580 #, c-format msgid "Not yet implemented." msgstr "Chưa thi hành." -#: src/msgfilter.c:590 +#: src/msgfilter.c:609 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "không thiết lập được gõ/xuất không trở ngại tới tiến trình con %s" +msgstr "không thể thiết lập nhập/xuất không chặn tới tiến trình con %s" -#: src/msgfilter.c:618 +#: src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "không liên lạc với tiến trình con «%s» được" +msgstr "lỗi liên lạc với tiến trình con « %s »" -#: src/msgfilter.c:669 +#: src/msgfilter.c:688 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "không đọc từ tiến trình con «%s» được" +msgstr "lỗi đọc từ tiến trình con « %s »" -#: src/msgfilter.c:685 +#: src/msgfilter.c:704 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "tiến trình con «%s» đã kết thức với mã thoát «%d»" +msgstr "tiến trình con « %s » đã kết thúc với mã thoát %d" -#: src/msgfmt.c:299 +#: src/msgfmt.c:300 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "đối số cho «%s» nên là một ký tá»± chấm câu riêng lẻ" +msgstr "đối số tới « %s » nên là một ký tá»± chấm câu riêng lẻ" -#: src/msgfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:347 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" -msgstr "" +msgstr "tình trạng cuối không hợp lệ: %s" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:367 src/msgunfmt.c:253 src/xgettext.c:520 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:314 -#: src/msgunfmt.c:337 +#: src/msgfmt.c:420 src/msgfmt.c:442 src/msgfmt.c:464 src/msgunfmt.c:315 +#: src/msgunfmt.c:338 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s cần thiết ghi rõ «-d directory» (thư mục)" +msgstr "%s cần thiết một đặc tả « -d directory » (thư mục)" -#: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgfmt.c:435 src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:331 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s cần thiết ghi rõ «-l locale» (miền địa phương)" +msgstr "%s cần thiết một đặc tả « -l locale » (miền địa phương)" -#: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:346 src/msgunfmt.c:352 +#: src/msgfmt.c:473 src/msgunfmt.c:347 src/msgunfmt.c:353 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "«%s» hợp lệ chỉ với «%s» hay «%s»" +msgstr "« %s » hợp lệ chỉ với « %s » hay « %s »" -#: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 +#: src/msgfmt.c:479 src/msgfmt.c:485 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" -msgstr "%s hợp lệ chỉ với «%s», «%s» hay «%s»" +msgstr "%s hợp lệ chỉ với « %s », « %s » hay « %s »" -#: src/msgfmt.c:598 +#: src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "«%d» thông điệp đã dịch" +msgstr[0] "%d thông điệp đã dịch" -#: src/msgfmt.c:603 +#: src/msgfmt.c:604 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] "«%d» thông điệp dịch mờ" +msgstr[0] ", %d thông điệp dịch mờ" -#: src/msgfmt.c:608 +#: src/msgfmt.c:609 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] "«%d» thông điệp chưa dịch" +msgstr[0] ", %d thông điệp chưa dịch" -#: src/msgfmt.c:628 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:632 +#: src/msgfmt.c:633 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" -"Tạo ra danh sách phân loại thông điệp nhị phân từ mô tả bản dịch thuộc văn " -"bản.\n" +"Tạo ra phân loại thông điệp nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n" -#: src/msgfmt.c:637 src/xgettext.c:747 +#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:749 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Mọi đối số phải dùng với tùy chọn dài thì cÅ©ng phải dùng với tùy chọn vắn.\n" -"Đối số tùy chọn cÅ©ng vậy.\n" +"Tất cả đối số bắt buộc phải sá»­ dụng với tùy chọn dài cÅ©ng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" +"CÅ©ng vậy với đối số kiểu tùy chọn.\n" -#: src/msgfmt.c:644 +#: src/msgfmt.c:645 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" -msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin gõ\n" +msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin nhập\n" -#: src/msgfmt.c:651 src/msgmerge.c:463 src/msgunfmt.c:422 src/xgettext.c:795 +#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:464 src/msgunfmt.c:423 src/xgettext.c:797 #, c-format msgid "Operation mode:\n" -msgstr "Chế độ thi hành:\n" +msgstr "Chế độ thao tác:\n" -#: src/msgfmt.c:653 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -" -j, --java chế độ Java: tạo ra một hàng ResourceBundle loại " +" -j, --java chế độ Java: tạo ra một hạng ResourceBundle kiểu " "Java\n" -#: src/msgfmt.c:655 +#: src/msgfmt.c:656 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" -" --java2 giống như --java, hÆ¡n là giả sá»­ Java2\n" -"\t\t\t\t\t(JDK 1.2 hay sau)\n" +" --java2 giống như --java, cÅ©ng giả sá»­ Java2 (JDK 1.2 hay " +"sau)\n" -#: src/msgfmt.c:657 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" -" --csharp chế độ _C#_: tạo ra một tập tin .dll loại ." +" --csharp chế độ _C#_: tạo ra một tập tin .dll kiểu ." "NET\n" -#: src/msgfmt.c:659 +#: src/msgfmt.c:660 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -" --csharp-resources chế độ _tài sản C#_: tạo ra một tập tin ." -"resources\n" -"\t\t\t\t\t\tloại .NET\n" +" --csharp-resources\n" +"\tchế độ _tài sản C#_: tạo ra một tập tin .resources kiểu .NET\n" -#: src/msgfmt.c:661 +#: src/msgfmt.c:662 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg loại tcl/" -"msgcat\n" +" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/msgcat\n" -#: src/msgfmt.c:663 +#: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" -" --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm loạị Qt\n" +" --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt\n" -#: src/msgfmt.c:670 +#: src/msgfmt.c:671 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict hiệu lá»±c chế độ Uniforum _chính xác_\n" -#: src/msgfmt.c:672 src/xgettext.c:771 +#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:773 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "Nếu tập tin xuất là - thì ghi dữ liệu xuất thiết bị xuất chuẩn.\n" +msgstr "" +"Nếu tập tin xuất là « - », kết xuất được ghi vào thiết bị xuất chuẩn.\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:676 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Vị trí cá»§a tập tin xuất trong chế độ Java:\n" -#: src/msgfmt.c:677 src/msgfmt.c:691 src/msgunfmt.c:442 src/msgunfmt.c:453 +#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:443 src/msgunfmt.c:454 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=TÀI_SẢN tên _tài sản_\n" -#: src/msgfmt.c:679 src/msgfmt.c:693 src/msgfmt.c:703 src/msgunfmt.c:444 -#: src/msgunfmt.c:455 src/msgunfmt.c:465 +#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:445 +#: src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:466 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" -" -l, --locale=TÊN\t\t\ttên _miền địa phương_, hoặc ngôn ngữ hay\n" -"\t\t\t\t\t\tngôn ngữ_QUỐC_GIA (v.d. vi hay vi_VN)\n" +" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG\n" +"\ttên _miền địa phương_, hoặc ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ_quốc gia\n" +"\t(v.d. hoặc « vi » hay « vi_VN »)\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:682 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cÆ¡ bản cá»§a cây thư mục các hàng\n" +msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cÆ¡ bản cá»§a cây thư mục hạng\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1742,240 +1833,244 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Quyết định tên hàng bằng cách phụ thêm tên miền địa phương vào tên tài sản,\n" -"định giới bằng một dấu gạch dưới. Phải dùng tùy chọn -d (thư mục).\n" -"Thì sẽ ghi hàng dưới thư mục đã ghi rõ.\n" +"Tên hạng được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n" +"vào tên tài sản, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn « -d » bắt buộc\n" +"phải sá»­ dụng. Hạng được ghi dưới thư mục được xác định.\n" -#: src/msgfmt.c:689 +#: src/msgfmt.c:690 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Vị trí cá»§a tập tin xuất trong chế độ C#:\n" -#: src/msgfmt.c:695 src/msgunfmt.c:457 +#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:458 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" -" -d THƯ_MỤC thư mục cÆ¡ bản cho mọi tập tin dạng .dll\n" -"\t\t\t\t\t\tphụ thuộc vào miền địa phương\n" +" -d THƯ_MỤC\t\tthư mục cÆ¡ bản cho mọi tập tin dạng .dll\n" +"\tphụ thuộc vào miền địa phương\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:698 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Phải dùng hai tùy chọn -l và -d.\n" -"Sẽ ghi tập tin dạng .dll vào một thư mục con cá»§a thư mục đã ghi rõ\n" +"Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sá»­ dụng.\n" +"Tập tin .dll được ghi trong thư mục con cá»§a thư mục được xác định\n" "có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n" -#: src/msgfmt.c:701 +#: src/msgfmt.c:702 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Vị trí cá»§a tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n" -#: src/msgfmt.c:705 src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" -" -d THƯ_MỤC thư mục cÆ¡ bản cá»§a mọi danh sách phân loại thông " -"điệp\n" -"\t\t\t\t\t\tdạng .msg\n" +" -d THƯ_MỤC\n" +"\t thư mục cÆ¡ bản cá»§a mọi phân loại thông điệp dạng .msg\n" -#: src/msgfmt.c:707 +#: src/msgfmt.c:708 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Phải dùng hai tùy chọn -l và -d. Sẽ ghi tập tin dạng .msg vào thư mục đã ghi " -"rõ.\n" +"Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sá»­ dụng.\n" +"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục được xác định.\n" -#: src/msgfmt.c:719 src/xgettext.c:787 +#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:789 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" -msgstr "Giải thích tập tin gõ:\n" +msgstr "Giải thích tập tin nhập:\n" -#: src/msgfmt.c:721 +#: src/msgfmt.c:722 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" -" -c, --check thá»±c hiện mọi việc _kiểm tra_ loại:\n" -" \t--check-format (kiểm tra định dang),\n" -" \t\t\t\t--check-header (kiểm tra dòng đầu),\n" -"\t\t\t\t--check-domain (kiểm tra miền).\n" +" -c, --check chạy mọi việc _kiểm tra_ kiểu :\n" +"\t--check-format (kiểm tra định dang),\n" +"\t--check-header (kiểm tra phần đầu),\n" +"\t--check-domain (kiểm tra miền).\n" -#: src/msgfmt.c:724 +#: src/msgfmt.c:725 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" -" --check-format _kiểm tra_ mọi chuỗi có _dạng_ phụ thuộc\n" -"\t\t\t\t\t\tvào ngôn ngữ\n" +" --check-format\n" +"\t_kiểm tra_ mọi chuỗi có _dạng thức_ phụ thuộc vào ngôn ngữ\n" -#: src/msgfmt.c:726 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" -msgstr " --check-header _kiểm tra_ có _mục đầu_ đúng\n" +msgstr " --check-header _kiểm tra_ có _mục nhập phần đầu_ đúng\n" -#: src/msgfmt.c:728 +#: src/msgfmt.c:729 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" -" --check-domain _kiểm tra_ chỉ thị _miền_ không xung đột với\n" -"\t\t\t\t\t\ttùy chọn --output-file (tập tin xuất)\n" +" --check-domain\t_kiểm tra_ nếu có sá»± xung đột giữa chỉ thị _miền_\n" +"\tvà tùy chọn « --output-file » (tập tin xuất)\n" -#: src/msgfmt.c:731 +#: src/msgfmt.c:732 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" -" -C, --check-compatibility _kiểm tra_ msgfmt cá»§a GNU thi hành\n" -"\t\t\t\t\t\t\tcách msgfmt X/Open (_tương thích_)\n" +" -C, --check-compatibility _kiểm tra_ msgfmt kiểu GNU ứng xá»­\n" +"\tgiống như msgfmt kiểu X/Open (_tương thích_)\n" -#: src/msgfmt.c:733 +#: src/msgfmt.c:734 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" -" --check-accelerators[=KÝ_TỤ] \t_kiểm tra_ có ký tá»± _phím tắt_\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t cho mục trình đơn\n" +" --check-accelerators[=KÝ_TỤ]\n" +"\t_kiểm tra_ có ký tá»± _phím tắt_ đối với mục trình đơn\n" -#: src/msgfmt.c:736 +#: src/msgfmt.c:737 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -msgstr " -f, --use-fuzzy _dùng_ mục nhập _mờ_ khi xuất\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy _dùng_ mục nhập _mờ_ trong kết xuất\n" -#: src/msgfmt.c:741 +#: src/msgfmt.c:742 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" -" -a, --alignment=SỐ _canh lề_ mọi chuỗi theo số byte ấy (mặc định: %" +" -a, --alignment=SỐ _canh lề_ mọi chuỗi theo số byte này (mặc định: %" "d)\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:744 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" -" --no-hash tập tin nhị phân sẽ _không_ gồm bảng _băm_\n" +" --no-hash tập tin nhị phân sẽ _không_ chứa bảng _băm_\n" -#: src/msgfmt.c:752 +#: src/msgfmt.c:753 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr " --statistics in ra _thống kê_ về các bản dịch\n" +msgstr " --statistics in ra _thống kê_ về các chuỗi dịch\n" -#: src/msgfmt.c:754 src/msgmerge.c:548 src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose tăng mức độ _chi tiết_\n" -#: src/msgfmt.c:864 +#: src/msgfmt.c:865 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "cảnh báo: thiếu dòng đầu tập tin .po, hay nó không hợp lệ\n" +msgstr "cảnh báo : thiếu phần đầu cá»§a tập tin .po, hoặc nó không hợp lệ\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:868 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "cảnh báo: sẽ không thể chuyển đổi bộ ký tá»±\n" +msgstr "cảnh báo : sẽ không thể chuyển đổi bộ ký tá»±\n" -#: src/msgfmt.c:877 +#: src/msgfmt.c:878 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "cảnh báo: dòng đầu tập tin vẫn còn mờ\n" +msgstr "cảnh báo : dòng đầu tập tin vẫn còn mờ\n" -#: src/msgfmt.c:879 +#: src/msgfmt.c:880 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" -"cảnh báo: phiên bản msgfmt cÅ© hÆ¡n sẽ thông báo lỗi khi găp điều này.\n" -"Khuyến khích bạn cập nhật bộ trình gettext đến phiên bản mới nhất có chạy " -"được trên hệ thống bạn.\n" +"cảnh báo : phiên bản msgfmt cÅ© hÆ¡n sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:904 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "tên miền «%s» không thích hợp như là tên tập tin" +msgstr "tên miền « %s » không phải là tên tập tin thích hợp" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "tên miền «%s» không thích hợp như là tên tập tin nên sẽ dùng tiền tố" +msgstr "tên miền « %s » không phải là tên tập tin thích hợp nên dùng tiền tố" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:923 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "chỉ thị «domain %s» bị bỏ qua" +msgstr "chỉ thị « domain %s » bị bỏ qua" -#: src/msgfmt.c:977 +#: src/msgfmt.c:978 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "mục nhập «msgstr» rỗng bị bỏ qua" +msgstr "mục nhập « msgstr » rỗng bị bỏ qua" -#: src/msgfmt.c:978 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "mục nhập «msgstr» mờ bị bỏ qua" +msgstr "mục nhập « msgstr » mờ bị bỏ qua" -#: src/msgfmt.c:1027 +#: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa bản dịch mờ" +msgstr "%s: cảnh báo : tập tin nguồn chứa chuỗi dịch mờ" -#: src/msggrep.c:248 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 -#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:137 -#: src/x-c.c:411 src/x-csharp.c:156 src/x-elisp.c:143 src/x-glade.c:407 -#: src/x-java.c:170 src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:210 src/x-perl.c:224 -#: src/x-perl.c:299 src/x-perl.c:392 src/x-php.c:160 src/x-python.c:173 -#: src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:153 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:148 -#: src/x-ycp.c:90 +#: src/msggrep.c:249 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:79 +#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 +#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 +#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 +#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 +#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "gặp lỗi khi đọc «%s»" +msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s »" -#: src/msggrep.c:471 -#, fuzzy, c-format +#: src/msggrep.c:477 +#, c-format msgid "" -"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' has been specified" -msgstr "không thể sá»­ dụng tùy chọn «%c» trước khi ghi rõ «K», «T» hay «C»" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"tùy chọn « %c » không thể được dùng trước khi « J » hay « K » hay « T » hay " +"« C » hay « X » đã được xác định" -#: src/msggrep.c:491 +#: src/msggrep.c:497 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" -msgstr "Rút mọi thông điệp trong danh sách phân loại thông dịch mà khớp với mẫu đã cho hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n" +msgstr "" +"Trích ra mọi thông điệp trong phân loại thông dịch mà khớp với mẫu đã cho\n" +"hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n" -#: src/msggrep.c:517 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/msggrep.c:523 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" -" [-C COMMENT-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" -"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN syntax:\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" @@ -1986,6 +2081,7 @@ msgid "" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" @@ -1996,165 +2092,181 @@ msgid "" msgstr "" "Lá»±a chọn thông điệp:\n" " [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]...\n" -" [-K MẪU_MSGID] [-T MẪU_MSGSTR] [-C MẪU_CHÚ_THÍCH]\n" +" [-J MẪU-MSGCTXT] [-K MẪU-MSGID] [-T MẪU-MSGSTR]\n" +"\n" +" [-C MẪU-CHÚ-THÍCH] [-X MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH]\n" "\n" -"Có chọn thông điệp nếu nó thuộc về một cá»§a những tập tin nguồn đã ghi rõ,\n" -"hoặc nếu nó thuộc về một cá»§a những miền đã ghi rõ,\n" -"hoặc nếu đã cho tùy chọn -K và khóa cá»§a nó (msgid hay msgid_plural)\n" -"khớp với MẪU_MSGID,\n" -"hoặc nếu đã cho tùy chọn -T và khóa cá»§a nó (msgstr) khớp với MẪU_MSGSTR,\n" -"hoặc nếu đã cho tùy chọn -C và chú thích cá»§a ngươi dịch khớp với MẪU_CHÚ_THÍCH.\n" +"Thông điệp được chọn nếu nó bắt nguồn từ một cá»§a những tập tin nguồn\n" +"được xác định,\n" +"hoặc nếu nó bắt nguồn từ một cá»§a những miền được xác định,\n" +"hoặc nếu « -J » được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) cá»§a nó khớp với\n" +"MẪU-MSGCTXT\n" +"hoặc nếu « -K » được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) khớp với\n" +"MẪU-MSGID\n" +"hoặc nếu « -T » được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) cá»§a nó khớp với\n" +"MẪU-MSGSTR\n" +"hoặc nếu « -C » được đưa ra và chú thích cá»§a dịch giả khớp với\n" +"MẪU-CHÚ-THÍCH\n" +"hoặc nếu « -X » được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với\n" +"MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH\n" "\n" -"Khi đã ghi rõ nhiều tiêu chuẩn lá»±a chọn thì bộ thông điệp đã chọn là\n" -"sá»± hợp nhất cá»§a mọi thông điệp đã chọn dùng mỗi tiêu chuẩn.\n" +"Khi nhiều tiêu chuẩn lá»±a chọn được xác định, tập thông điệp được chọn\n" +"là hợp cá»§a những thông điệp được chọn cá»§a mỗi tiêu chuẩn.\n" "\n" -"Cú pháp MẪU_MSGID hay MẪU_MSGSTR hay MẪU_CHÚ_THÍCH:\n" -" [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n" +"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên : [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n" +"MẪU là biểu thức chính quy cÆ¡ bản theo mặc định,\n" +"hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn « -E » được đưa ra,\n" +"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn « -F » được đưa ra.\n" "\n" -" MẪU là biểu thức chính quy cÆ¡ bản theo mặc định, hay biểu thức chính quy đã mở rộng nếu đã cho tùy chọn -E, hay chuỗi cố định nếu đã cho tùy chọn -F.\n" -" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN chọn thông điệp đã rút ra tập tin nguồn ấy (_vị trí_)\n" -" -M, --domain=TÊN_MIỀN \t chọn thông điệp thuộc về _miền_ tên ấy\n" -" -K, --msgid \tbất đầu mẫu cho msgid\n" -" -T, --msgstr \tbắt đầu mẫu cho msgstr\n" -" -C, --comment \tbắt đầu mẫu cho chú thích cá»§a người dịch\n" -" -E, --extended-regexp \tMẪU là _biểu thức chính quy đã mở rộng_\n" -" -F, --fixed-strings \tMẪU là một bộ chuỗi định giới bằng ký tá»± dòng mới\n" -"\t\t\t\t\t\t\t(_chuỗi cố định_)\n" -" -e, --regexp=MẪU \tdùng MẪU ấy như lả _biểu thức chính quy_\n" -" -f, --file=TẬP_TIN \tlấy MẤU từ _tập tin_ ấy\n" -" -i, --ignore-case \t_bỏ qua_ khi chữ _hoa/thường_\n" - -#: src/msggrep.c:563 +" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN\n" +"\tchọn thông điệp được trích ra tập tin nguồn này (_vị trí_)\n" +" -M, --domain=TÊN_MIỀN \tchọn thông điệp thuộc về _miền_ này\n" +" -J, --msgctxt \t\tbắt đầu mẫu kiểu msgctxt\n" +" -K, --msgid \t\tbắt đầu mẫu kiểu msgid\n" +" -T, --msgstr \t\tbắt đầu mẫu kiểu msgstr\n" +" -C, --comment \t\tbắt đầu mẫu kiểu _chú thích_ cá»§a dịch giả\n" +" -X, --extracted-comment \tbắt đầu mẫu kiểu _chú thích đã trích ra_\n" +" -E, --extended-regexp MẪU cÅ©ng là _biểu thức chính quy đã mở rộng_\n" +" -F, --fixed-strings \tMẪU là tập chuỗi định giới bằng dòng mới\n" +"\t(_chuỗi cố định_)\n" +" -e, --regexp=MẪU \tdùng MẪU như là _biểu thức chính quy_\n" +" -f, --file=TẬP_TIN \tlấy MẪU từ _tập tin_ này\n" +" -i, --ignore-case \tkhông phân biệt chữ hoa/thường\n" +"\t(_bỏ qua chữ hoa/thường_)\n" +" -v, --invert-match\n" +"\txuất chỉ những thông điệp không khớp với tiêu chuẩn lá»±a chọn nào\n" +"\t(_đảo cách khớp_)\n" + +#: src/msggrep.c:572 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" -" --escape dùng ký tá»± _thoát_ dạng C khi xuất dữ liệu,\n" -"\t\t\t\t\t\tkhông có ký tá»± đã mở rộng\n" +" --escape\n" +"\tdùng ký tá»± _thoát_ dạng C trong kết xuất, không có ký tá»± đã mở rộng\n" -#: src/msggrep.c:584 +#: src/msggrep.c:593 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" -msgstr " --sort-output tạo ra _dữ liệu xuất_ đã _sắp xếp_\n" +msgstr " --sort-output tạo ra _kết xuất_ đã _sắp xếp_\n" -#: src/msggrep.c:586 +#: src/msggrep.c:595 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" --sort-by-file _sắp xếp_ dữ liệu xuất _theo_ vị trí cá»§a _tập " -"tin_\n" +" --sort-by-file\n" +"\t_sắp xếp_ dữ liệu xuất _theo_ vị trí cá»§a _tập tin_\n" -#: src/msginit.c:298 +#: src/msginit.c:280 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" -"Hiện có bạn trong môi trường phiếm định về ngôn ngữ.\n" +"Hiện thời chạy một môi trường phiếm định về ngôn ngữ.\n" "Hãy lập biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n" "ABOUT-NLS (thông tin về NLS). Làm như thế cần thiết để thá»­ ra bản dịch.\n" -#: src/msginit.c:326 +#: src/msginit.c:304 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" -"Tập tin xuất %s đã có rồi.\n" -"Hãy ghi rõ _miền địa phương_ dùng tùy chọn --locale\n" -"hay ghi rõ _tập tin xuất_ dùng tùy chọn --output-file\n" +"Tập tin xuất %s đã có.\n" +"Hãy xác định _miền địa phương_ bằng tùy chọn « --locale »\n" +"hoặc xác định _tập tin PO xuất_ bằng tùy chọn « --output-file »\n" -#: src/msginit.c:352 +#: src/msginit.c:330 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "Đã tạo «%s» rồi.\n" +msgstr "Tạo %s.\n" -#: src/msginit.c:372 +#: src/msginit.c:350 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" -msgstr "Tạo một tập tin .po mới, khởi động thông in về thông tin với giá trị từ môi trường cá»§a người dùng.\n" +msgstr "" +"Tạo một tập tin PO mới, khởi động siêu thông tin bằng giá trị từ\n" +"môi trường cá»§a người dùng.\n" -#: src/msginit.c:382 +#: src/msginit.c:360 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_GÕ tập tin dạng .pot cần gõ\n" +msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .pot cần nhập\n" -#: src/msginit.c:384 +#: src/msginit.c:362 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Nếu chưa đưa ra tập tin gõ thì sẽ tìm kiếm tập tin .pot trong thư mục hiện " -"có.\n" -"Nếu tập tin gõ là «-» thì sẽ đọc thiết bị gõ chuẩn.\n" +"Nếu không có tập tin nhập được đưa ra, thư mục hiện thời được tìm kiếm\n" +"để tìm tập tin POT.\n" +"Nếu tập tin nhập là « - », thiết bị nhập chuẩn được đọc.\n" -#: src/msginit.c:390 +#: src/msginit.c:368 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi dữ liệu _xuất tập tin_ .po ấy\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này.\n" +"\t(_tập tin xuất_)\n" -#: src/msginit.c:392 +#: src/msginit.c:370 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" -"Nếu chưa đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn «--locale»\n" -"(miền địa phương) hoặc vào thiết lập miền địa phương cá»§a người dùng.\n" -"Nếu tập tin xuất là «-» thì sẽ ghi kết quả vào thiết bị xuất chuẩn.\n" +"Nếu không có tập tin xuất được đưa ra, nó phụ thuộc vào tùy chọn « --locale " +"» (miền địa phương) cá»§a thiết lập miền địa phương cá»§a người dùng.\n" +"Nếu tập tin xuất là « - », kết quả được ghi vào thiết bị xuất chuẩn.\n" -#: src/msginit.c:405 +#: src/msginit.c:383 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=NN_QQ lập _miền địa phương_ đích (v.d. vi_VN)\n" -#: src/msginit.c:407 +#: src/msginit.c:385 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" -" --no-translator giả sá»­ đã tá»± động tạo ra tập tin .po ấy " -"(_không có người dịch_)\n" +" --no-translator \tgiả sá»­ tập tin PO được tạo ra tá»± động\n" +"\t(_không có người dịch_)\n" -#: src/msginit.c:463 +#: src/msginit.c:441 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"Đã tìm nhiều tập tin dạng .pot rồi.\n" -"Hãy ghi rõ tập tin _gõ_ .pot dùng tùy chọn --input\n" +"Tìm thấy nhiều tập tin dạng .pot.\n" +"Hãy xác định tập tin _nhập_ .pot bằng tùy chọn « --input » (nhập)\n" -#: src/msginit.c:471 src/msginit.c:476 +#: src/msginit.c:449 src/msginit.c:454 #, c-format msgid "error reading current directory" -msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện có" +msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện thời" -#: src/msginit.c:484 +#: src/msginit.c:462 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"Chưa tìm tập tin dạng .pot trong thư mục hiện có.\n" -"Hãy ghi rõ tập tin _gõ_ .pot dùng tùy chọn «--input»\n" +"Không tìm thấy tập tin dạng .pot trong thư mục hiện thời.\n" +"Hãy xác định tập tin _nhập_ .pot bằng tùy chọn « --input » (nhập)\n" -#: src/msginit.c:803 src/msginit.c:870 src/msginit.c:1028 -#, c-format -msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "lỗi gõ/xuất trong tiến trình con «%s»" - -#: src/msginit.c:815 src/msginit.c:882 src/msginit.c:1040 src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:794 src/msginit.c:862 src/msginit.c:1021 src/msginit.c:1100 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "tiến trình «%s» đã thất bại với mã thoát «%d»" +msgstr "tiến trình con « %s » bị lỗi với mã thoát %d" -#: src/msginit.c:1006 +#: src/msginit.c:986 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2162,63 +2274,66 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" -"Danh sách phân loại thông điệp mới nên chưa địa chỉ thư điện tá»­ cá»§a bạn, để " -"mà người dùng có thể gởi cho bạn thông tin phản hồi, và người bảo trì phần " -"mềm có thể liên lạc với bạn trong trường hợp gặp lỗi kỹ thuật bất ngờ.\n" +"Phân loại thông điệp mới nên chứa địa chỉ thư điện tá»­ cá»§a bạn,\n" +"để cung cấp thông tin liên lạc cho người dùng muốn gởi thông tin phản hồi\n" +"về bản dịch, cÅ©ng cho nhà duy trì muốn giải quyết vấn đề kỹ thuật bất " +"thường.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1392 +#: src/msginit.c:1373 #, c-format msgid "English translations for %s package" -msgstr "Bản dịch Việt ngữ cho gói tin «%s»" +msgstr "Bản dịch tiếng Việt cho gói %s" -#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:215 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "bộ ký tá»± hiện có «%s» không phải là một tên bộ ký tá»± di động" +msgstr "bộ ký tá»± hiện có « %s » không phải là một tên bộ ký tá»± di động" -#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:347 +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:227 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "gặp hai bộ ký tá»± khác nhau «%s» và «%s» trong tập tin gõ" +msgstr "gặp hai bộ ký tá»± khác nhau « %s » và « %s » trong tập tin nhập" -#: src/msgl-cat.c:202 +#: src/msgl-cat.c:203 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "tập tin gõ «%s» không chứa mục nhập đầu ghi rõ bộ ký tư" +msgstr "tập tin nhập « %s » không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tư" -#: src/msgl-cat.c:206 +#: src/msgl-cat.c:207 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" -"miền «%s» trong tập tin gõ «%s» không chứa mục nhập đầu ghi rõ bộ ký tư" +"miền « %s » trong tập tin nhập « %s » không chứa mục nhập phần đầu xác định " +"bộ ký tư" -#: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:451 +#: src/msgl-cat.c:384 src/msgl-iconv.c:331 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "bộ ký tá»± đích «%s» không phải là một tên mã di động." +msgstr "bộ ký tá»± đích « %s » không phải là một tên mã di động." -#: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:93 -#: src/msgl-charset.c:128 src/xgettext.c:2705 +#: src/msgl-cat.c:434 src/msgl-cat.c:440 src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 +#: src/xgettext.c:2773 #, c-format msgid "warning: " -msgstr "cảnh báo:" +msgstr "cảnh báo : " -#: src/msgl-cat.c:434 +#: src/msgl-cat.c:435 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" -"Những tập tin gõ chứa thông điệp bằng mã ký tá»± khác nhau, gồm UTF-8,\n" -"nên trình này chuyển đổi các dữ liệu xuất sang UTF-8.\n" +"Những tập tin nhập chứa thông điệp bằng mã ký tá»± khác nhau, gồm UTF-8,\n" +"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:440 +#: src/msgl-cat.c:441 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2226,11 +2341,11 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" -"Những tập tin gõ chứa thông điệp bằng mã ký tá»± khác nhau, gồm %s và %s,\n" -"nên trình này chuyển đổi các dữ liệu xuất sang UTF-8.\n" -"Để chọn mã ký tá»± khác thì hãy sá»­ dụng tùy chọn «--to-code» (mã đến).\n" +"Những tập tin nhập chứa thông điệp bằng mã ký tá»± khác nhau, gồm %s và %s,\n" +"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n" +"Để chọn mã ký tá»± xuất khác, hãy dùng tùy chọn « --to-code » (sang mã).\n" -#: src/msgl-cat.c:478 +#: src/msgl-cat.c:479 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2238,8 +2353,13 @@ msgid "" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" +"Việc chuyển đổi tập tin %s từ mã ký tá»± %s sang mã ký tá»± %s\n" +"thay đổi một số chuỗi msgid hay ngữ cảnh msgctxt.\n" +"Hãy hoặc chuyển đổi mọi chuỗi msgid và ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn\n" +"sang mã ký tá»± ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hoá bằng UTF-8 từ đầu,\n" +"tức là trong những tập tin mã nguồn.\n" -#: src/msgl-charset.c:94 +#: src/msgl-charset.c:95 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2247,28 +2367,28 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" -"Bộ ký tá»± cá»§a miền địa phương «%s» khác với\n" -"bộ ký tá»± gõ «%s».\n" -"Có lẽ dữ liệu xuất «%s» sẽ không đúng.\n" +"Bộ ký tá»± cá»§a miền địa phương « %s » là khác với\n" +"bộ ký tá»± nhập « %s ».\n" +"Kết xuất cá»§a « %s » có thể là không đúng.\n" "Chỉnh sá»­a có thể:\n" -#: src/msgl-charset.c:101 +#: src/msgl-charset.c:102 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "- Lập «LC_ALL» thành một miền địa phương dùng mã ký tá»± «%s».\n" +msgstr "• Đặt « LC_ALL » thành một miền địa phương dùng mã ký tá»± « %s ».\n" -#: src/msgl-charset.c:106 +#: src/msgl-charset.c:107 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"- Chuyển đổi danh sách phân loại thông dịch sang %s dùng «msgconv»,\n" -" rồi áp dụng «%s»,\n" -" rồi chuyển đổi lại về %s dùng «msgconv».\n" +"• Chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s dùng tiến trình « msgconv »,\n" +" rồi áp dụng « %s »,\n" +" rồi chuyển đổi lại về %s dùng « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:115 +#: src/msgl-charset.c:116 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2276,73 +2396,220 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"- Lập «LC_ALL» thành một miền địa phương dùng mã ký tá»± «%s»,\n" -" chuyển đổi danh sách phân loại thông dịch sang %s dùng «msgconv»,\n" -" rồi áp dụng «%s»,\n" -" rồi chuyển đổi lại về %s dùng «msgconv».\n" +"• Đặt « LC_ALL » thành một miền địa phương dùng mã ký tá»± « %s »,\n" +" chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s dùng tiến trình « msgconv »,\n" +" rồi áp dụng « %s »,\n" +" rồi chuyển đổi lại về %s dùng « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:129 +#: src/msgl-charset.c:130 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" -"Bộ ký tá»± cá»§a miền địa phương «%s» không phải là một tên mã ký tá»± di động.\n" -"Có lẽ dữ liệu xuất «%s» sẽ không đúng.\n" -"Chỉnh sá»­a có thể là lập «LC_ALL=C»\n" +"Bộ ký tá»± cá»§a miền địa phương « %s » không phải là một tên mã ký tá»± di động.\n" +"Kết xuất cá»§a « %s » có thể là không đúng.\n" +"Chỉnh sá»­a có thể là lập « LC_ALL=C »\n" + +#: src/msgl-check.c:92 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "biểu thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm" -#: src/msgl-iconv.c:185 +#: src/msgl-check.c:102 #, c-format -msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"« nplurals = %lu » nhưng mà biểu thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu" + +#: src/msgl-check.c:143 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp chia cho số không" + +#: src/msgl-check.c:148 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp tràn số nguyên" + +#: src/msgl-check.c:153 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" msgstr "" +"biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia cho " +"số không" + +#: src/msgl-check.c:185 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Hãy thá»­ dùng điều theo đây mà hợp lệ cho « %s »:" + +#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiều" + +#: src/msgl-check.c:270 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" +"nhưng mà mục nhập phần đầu trang còn thiếu thuộc tính « plural=BIỂU_THỨC »" + +#: src/msgl-check.c:294 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "nhưng mà mục nhập phần đầu còn thiếu thuộc tính « plural=SỐ_NGUYÊN »" + +#: src/msgl-check.c:330 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "giá trị « nplurals » không hợp lệ" + +#: src/msgl-check.c:352 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "biểu thức số nhiều không hợp lệ" + +# Literal: don't translate / NghÄ©a chữ: đừng dịch +#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "nhưng mà một số thông điệp có chỉ %lu hình dạng số nhiều" + +#: src/msgl-check.c:400 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "nhưng mà một số thông điệp có %lu hình dạng số nhiều" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch dạng số nhiều, nhưng mà còn thiếu mục " +"nhập phần đầu chứa dòng\n" +"« Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC »\n" +"Đối với tiếng Việt, dòng đầu này là (giữa dấu trích dẫn đôi):\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" + +#: src/msgl-check.c:498 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập « msgid » và « msgid_plural » đều không bắt đầu với « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:506 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập « msgid» và « msgstr[%u] » đều không bắt đầu với « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:521 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr » đều không bắt đầu với « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:537 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập « msgid » và « msgid_plural » đều không kết thúc với « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:545 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr[%u] » đều không kết thúc với « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:560 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr » đều không kết thúc với « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:572 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" +"khả năng thao tác cách ở số nhiều là phần mở rộng cá»§a phần mềm gettext GNU" + +#: src/msgl-check.c:614 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "chuỗi msgstr còn thiếu ký tá»± phím tắt « %c »" + +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "chuỗi msgstr có quá nhiều ký tá»± phím tắt « %c »" + +#: src/msgl-check.c:664 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "trường đầu trang « %s » còn thiếu trong phần đầu\n" + +#: src/msgl-check.c:672 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "trường đầu trang « %s » nên bắt đầu tại đầu cá»§a dòng\n" + +#: src/msgl-check.c:686 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "một số trường đầu trang vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu\n" -#: src/msgl-iconv.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:699 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "trường « %s » vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: dữ liệu nhập không phải là hợp lệ trong mã ký tá»± « %s »" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" -msgstr "gặp lỗi khi mở «%s» để ghi" +msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ mã ký tá»± « %s » sang mã ký tá»± « %s »" -#: src/msgl-iconv.c:371 +#: src/msgl-iconv.c:251 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "tập tin gõ không chứa mục nhập đầu ghi rõ bộ ký tá»±" +msgstr "tập tin nhập không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tá»±" -#: src/msgl-iconv.c:393 src/x-python.c:615 src/xgettext.c:614 +#: src/msgl-iconv.c:273 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 +#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:616 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" -"Không chuyển đổi được từ «%s» sang «%s». %s phụ thuộc vào iconv() mà không " -"hỗ trợ việc chuyển đổi này." +"Không thể chuyển đổi từ « %s » sang « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() mà " +"không hỗ trợ khả năng chuyển đổi này." -#: src/msgl-iconv.c:422 +#: src/msgl-iconv.c:302 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" -"Chuyển đổi từ «%s» sang «%s» thì sẽ tạo một số chuỗi nhân bản: một số chuỗi " -"«msgid» trở thành bằng nhau." +"Việc chuyển đổi từ « %s » sang « %s » sẽ giới thiệu một số bản sao : một số " +"chuỗi « msgid » trở thành trùng." -#: src/msgl-iconv.c:428 src/x-python.c:622 src/xgettext.c:621 +#: src/msgl-iconv.c:308 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 +#: src/xgettext.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" -"Không chuyển đổi được từ «%s» sang «%s». %s phụ thuộc vào iconv() nhưng mà " -"phiên bản này đã được xây dụng không có iconv()." +"Không thể chuyển đổi từ « %s » sang « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() nhưng " +"mà phiên bản này đã được xây dụng không có iconv()." -#: src/msgmerge.c:341 src/msgmerge.c:347 +#: src/msgmerge.c:342 src/msgmerge.c:348 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "«%s» hợp lệ chỉ với «%s»" +msgstr "« %s » hợp lệ chỉ với « %s » thôi" -#: src/msgmerge.c:401 +#: src/msgmerge.c:402 msgid "backup type" -msgstr "kiểu lưu trữ" +msgstr "kiểu sao lưu" -#: src/msgmerge.c:436 +#: src/msgmerge.c:437 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2356,66 +2623,66 @@ msgid "" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "Hợp nhất hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n" -"Tập tin cÅ©.po là một tập tin .po tồn tại chứa bản dịch sẽ được mang qua\n" -"vào tập tin .po mới tạo nếu hai tập tin ấy vẫn còn khớp với nhau.\n" -"Sẽ bảo trì các chú thích, nhưng mà sẽ bỏ các chú thích đã rút và vị trí tập tin.\n" -"Tập tin mới.po là tập tin .po đã tạo mới nhất chứa lời tham chiếu đến nguồn hiện thời\n" -"nhưng mà bản dịch cÅ©, hay một tập tin .pot (thường do trình xgettext tạo).\n" -"Sẽ bỏ các bản dịch hay chú thích ra tập tin ấy, còn sẽ bảo trì các chú thích\n" -"bắt đầu với dấu chấm («chú thích dấu chấm») và vị trí tập tin.\n" -"Khi không tìm được điều khớp chính xác thì sẽ dùng cách khớp mờ\n" -"để tạo kết quả tốt hÆ¡n.\n" - -#: src/msgmerge.c:453 +"Tập tin cÅ©.po là một tập tin PO tồn tại chứa chuỗi dịch sẽ được mang qua\n" +"vào tập tin PO mới tạo nếu chuỗi dịch đó vẫn còn khớp với chuỗi gốc;\n" +"chú thích sẽ được bảo tồn, còn chú thích đã trích ra và vị trí tập tin sẽ bị há»§y.\n" +"Tập tin mới.pot là tập tin PO được tạo cuối cùng chứa tham chiếu\n" +"nguồn hiện thời nhưng chuỗi dịch cÅ©, hoặc là tập tin POT\n" +"(thường do xgettext tạo); chuỗi dịch nào hay chú thích nào\n" +"nằm trong tập tin đó sẽ bị há»§y, nhưng mà chú thích bắt đầu với dấu chấm,\n" +"và vị trí tập tin sẽ được bảo tồn. Khi không tìm thấy chuỗi dịch khớp chính xác,\n" +"khả năng khớp mờ được dùng để cung cấp kết quả hữu ích hÆ¡n.\n" + +#: src/msgmerge.c:454 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" -msgstr " cÅ©.po bản dịch tham chiếu đến nguồn cÅ©\n" +msgstr " cÅ©.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cÅ©\n" -#: src/msgmerge.c:455 +#: src/msgmerge.c:456 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn mới\n" -#: src/msgmerge.c:459 +#: src/msgmerge.c:460 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" -" -C, --compendium=TẬP_TIN từ điển chuỗi đã dịch thêm (_bản trích " -"yếu_),\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\tcó thể ghi rõ nhiều tập tin loại này\n" +" -C, --compendium=TẬP_TIN\n" +"\ttập hợp chuỗi dịch thêm có thể được xác định nhiều lần\n" +"\t(_bản trích yếu_)\n" -#: src/msgmerge.c:465 +#: src/msgmerge.c:466 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" -" -U, --update _cập nhật_ tập tin cÅ©.po: không làm gì nếu nó hiện " -"thời rồi\n" +" -U, --update\n" +"\t_cập nhật_ tập tin cÅ©.po: không làm gì nếu nó là hiện thời\n" -#: src/msgmerge.c:477 +#: src/msgmerge.c:478 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" -msgstr "Vị trí tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n" +msgstr "Vị trí cá»§a tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n" -#: src/msgmerge.c:479 +#: src/msgmerge.c:480 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" -msgstr "Ghi kết quả về tập tin cÅ©.po\n" +msgstr "Kết quả được ghi về tập tin cÅ©.po\n" -#: src/msgmerge.c:481 +#: src/msgmerge.c:482 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN _lưu trữ_ tập tin cÅ©.po\n" +msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN _sao lưu_ tập tin cÅ©.po\n" -#: src/msgmerge.c:483 +#: src/msgmerge.c:484 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr " --suffix=HẬU_TỐ đè _hậu tố_ lưu trữ bình thường\n" +msgstr " --suffix=HẬU_TỐ đè _hậu tố_ sao lưu bình thường\n" -#: src/msgmerge.c:485 +#: src/msgmerge.c:486 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2426,170 +2693,170 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"Có thể chọn phương pháp điều khiển phiên bản dùng tùy chọn --backup\n" -"(lưu trữ) hoặc bằng cách lập biến môi trường VERSION_CONTROL\n" -"(điều khiển phiên bản). Giá trị cho nó là:\n" -" none, off \t_không_ bao giờ lưu trữ\n" -"\t\t\t\t\t(ngay cả khi đã đưa ra tùy chón --backup)\n" -" numbered, t \tlưu trữ bản sao _đánh số_\n" -" existing, nil \tlưu trữ cách đánh số nếu nó _tồn tại_,\n" -"\t\t\t\t\t_không_ nếu thì đơn giản\n" -" simple, never \tluôn luôn lưu trữ _đơn giản_ (_không bao giờ_)\n" +"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể được chọn\n" +"bằng tùy chọn « --backup » (sao lưu) hoặc\n" +"bằng cách lập biến môi trường VERSION_CONTROL (điều khiển phiên bản).\n" +"Giá trị có thể:\n" +" none, off \n" +"\t_không_ bao giờ sao lưu ngay cả khi « --backup » được đưa ra)\n" +" numbered, t \ttạo bản sao lưu _đánh số_\n" +" existing, nil\n" +"\ttạo bản sao lưu đánh số nếu chúng _tồn tại_, nếu _không_ thì đơn giản\n" +" simple, never \tluôn luôn tạo bản sao lưu _đơn giản_ (_không bao giờ_)\n" -#: src/msgmerge.c:492 +#: src/msgmerge.c:493 #, c-format msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" -"Hậu tố là «~» trừ khi lập dùng tùy chọn --suffix (hậu tố) \n" -"hay dùng biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -"(hậu tố lưu trữ đơn giản).\n" +"Hậu tố sao lưu là « ~ » trừ khi được lập bằng tùy chọn « --suffix » (hậu " +"tố)\n" +"hoặc bằng biến môi trường « SIMPLE_BACKUP_SUFFIX » (hậu tố sao lưu đơn " +"giản).\n" -#: src/msgmerge.c:501 +#: src/msgmerge.c:502 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr " -N, --no-fuzzy-matching _không_ dùng cách _khớp mờ_\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching _không_ dùng khả năng _khớp mờ_\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -msgstr " -q, --quiet, --silent không thông báo tiến hành (_im_)\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent thu hồi cái chá»§ tiến hành (_im_)\n" -#: src/msgmerge.c:1200 +#: src/msgmerge.c:1201 #, c-format msgid "this message should define plural forms" -msgstr "thông điệp này nên định nghÄ©a định dạng số nhiều" +msgstr "thông điệp này nên xác dạng thức thức số nhiều" -#: src/msgmerge.c:1223 +#: src/msgmerge.c:1224 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "thông điệp này không nên định nghÄ©a định dạng số nhiều" +msgstr "thông điệp này không nên xác dạng thức thức số nhiều" -#: src/msgmerge.c:1417 +#: src/msgmerge.c:1418 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" -"%sĐọc %ld cÅ© + %ld tham khảo, hợp nhất %ld, mờ %ld, thiếu %ld, quá hạn %ld.\n" +"%sĐọc %ld cÅ© + %ld tham khảo, hợp nhất %ld, mờ %ld, thiếu %ld, cÅ© %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:1425 +#: src/msgmerge.c:1426 msgid " done.\n" -msgstr " xong rồi.\n" +msgstr " hoàn tất.\n" -#: src/msgunfmt.c:292 src/msgunfmt.c:301 src/msgunfmt.c:324 +#: src/msgunfmt.c:293 src/msgunfmt.c:302 src/msgunfmt.c:325 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau" -#: src/msgunfmt.c:411 +#: src/msgunfmt.c:412 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" -#: src/msgunfmt.c:415 +#: src/msgunfmt.c:416 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" -"Chuyển đổi dữ liệu thông điệp nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n" +"Chuyển đổi phân loại thông điệp nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu " +"Uniforum.\n" -#: src/msgunfmt.c:424 +#: src/msgunfmt.c:425 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -" -j, --java chế độ Java: dữ liệu gõ là ResourceBundle loại " -"Java\n" +" -j, --java\n" +"\tchế độ Java: dữ liệu nhập là hạng ResourceBundle kiểu Java\n" -#: src/msgunfmt.c:426 +#: src/msgunfmt.c:427 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" -" --csharp chế độ _C#_: dữ liệu gõ là một tập tin .dll " -"loại .NET\n" +" --csharp chế độ _C#_: dữ liệu nhập là tập tin .dll kiểu .NET\n" -#: src/msgunfmt.c:428 +#: src/msgunfmt.c:429 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -" --csharp-resources chế độ _tài sản C#_: dữ liệu gõ là một tập " -"tin\n" -"\t\t\t\t\t\t.resources loại .NET\n" +" --csharp-resources\n" +"\tchế độ _tài sản C#_: dữ liệu nhập là tập tin .resources kiểu .NET\n" -#: src/msgunfmt.c:430 +#: src/msgunfmt.c:431 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -" --tcl chế độ Tcl: dữ liệu gõ là một tập tin .msg " -"loại tcl/msgcat\n" +" --tcl chế độ Tcl: dữ liệu nhập là tập tin .msg kiểu tcl/msgcat\n" -#: src/msgunfmt.c:435 +#: src/msgunfmt.c:436 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" -msgstr " TẬP_TIN ... gõ những tập tin dạng .mo\n" +msgstr " TẬP_TIN ... nhập những tập tin dạng .mo\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "vị trí tập tin gõ trong chế độ Java:\n" +msgstr "vị trí cá»§a tập tin nhập trong chế độ Java:\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Quyết định tên hàng bằng cách phụ thêm tên miền địa phương vào tên tài sản,\n" -"định giới bằng một dấu gạch dưới.\n" -"Hàng được định vị dùng «CLASSPATH» (đường dẫn hàng).\n" +"Tên hạng được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n" +"vào tên tài sản, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n" +"bằng CLASSPATH (đường dẫn hạng).\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" -msgstr "Vị trí tập tin gõ trong chế C#:\n" +msgstr "Vị trí cá»§a tập tin nhập trong chế C#:\n" -#: src/msgunfmt.c:459 +#: src/msgunfmt.c:460 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" -"Phải dùng tùy chọn «-l» và «-d».\n" -"Tập tin «.dll» được định vị vào một thư mục con cá»§a thư mục đã ghi rõ\n" +"Hai tùy chọn « l » và « d » bắt buộc phải sá»­ dụng.\n" +"Tập tin .dll nằm trong thư mục con cá»§a thư mục đã xác định\n" "có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n" -#: src/msgunfmt.c:463 +#: src/msgunfmt.c:464 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" -msgstr "Vị trí tập tin gõ trong chế độ Tcl:\n" +msgstr "Vị trí cá»§a tập tin nhập trong chế độ Tcl:\n" -#: src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" -"Phải dùng tùy chọn «-l» và «-d». Tập tin «.msg» được định vị vào một thư mục " -"đã ghi rõ.\n" +"Hai tùy chọn « l » và « d » bắt buộc phải sá»­ dụng.\n" +"Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định.\n" -#: src/msgunfmt.c:489 +#: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent ghi dữ liệu xuất kiểu _thụt lề_\n" -#: src/msgunfmt.c:491 +#: src/msgunfmt.c:492 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr " --strict ghi kiểu Uniforum _chính xác_\n" -#: src/msguniq.c:310 +#: src/msguniq.c:311 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -2602,23 +2869,24 @@ msgid "" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" "Hợp nhất nhân đôi bản dịch trong một danh sách phân loại thông dịch.\n" -"Tìm nhân đôi bản dịch có cùng một mã nhận biết thông điệp.\n" -"Chương trình khác, như msgfmt, msgmerge hay msgcat, sẽ không chấp nhận\n" -"nhân đôi thông điệp. Mặc định là hợp nhất với nhau mọi nhân đôi thông điệp.\n" -"Khi dùng tùy chọn «--repeated» (được làm lại) thì xuất chỉ nhân đôi thông điệp\n" -"và bỏ mọi thông điệp khác. Sẽ tích lÅ©y chú thích và chú thích đá rút,\n" -"trừ khi ghi rõ «--use-first» (dùng điều thứ nhất) thì sẽ lấy chú thích chỉ từ\n" -"bản dịch thứ nhất có. Sẽ tích lÅ©y vị trí tập tin. Khi dùng tùy chọn «--unique»\n" +"Tìm nhân đôi bản dịch có cùng một mã nhận diện thông điệp.\n" +"Chương trình khác, như msgfmt, msgmerge hay msgcat,\n" +"sẽ không chấp nhận nhân đôi thông điệp. Mặc định là hợp nhất\n" +"với nhau mọi nhân đôi thông điệp. Khi dùng tùy chọn «--repeated»\n" +"(được làm lại) thì xuất chỉ nhân đôi thông điệp và bỏ mọi thông điệp khác.\n" +"Sẽ tích lÅ©y chú thích và chú thích đá rút, trừ khi xác định «--use-first»\n" +"(dùng điều thứ nhất) thì sẽ lấy chú thích chỉ từ bản dịch thứ nhất có.\n" +"Sẽ tích lÅ©y vị trí tập tin. Khi dùng tùy chọn «--unique»\n" "(duy nhất) thì sẽ bỏ mọi nhân đôi thông điệp.\n" -#: src/msguniq.c:343 +#: src/msguniq.c:344 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr "" " -d, --repeated in ra chỉ nhân đôi thông điệp (_được làm " "lại_)\n" -#: src/msguniq.c:345 +#: src/msguniq.c:346 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -2633,7 +2901,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" -"Bộ ký tá»± «%s» không phải là một tên mã di động.\n" +"Bộ ký tá»± « %s » không phải là một tên mã di động.\n" "Có lẽ sẽ không chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tá»± cá»§a người dùng được.\n" #: src/po-charset.c:557 @@ -2643,7 +2911,7 @@ msgid "" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" "Không hỗ trợ bộ ký tá»± »%s». %s phụ thuộc vào iconv()\n" -"mà không hỗ trợ «%s».\n" +"mà không hỗ trợ « %s ».\n" #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" @@ -2667,7 +2935,7 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"Không hỗ trợ bộ ký tá»± «%s». %s phụ thuộc vào iconv()\n" +"Không hỗ trợ bộ ký tá»± « %s ». %s phụ thuộc vào iconv()\n" "và phiên bản này được xây dụng không có iconv().\n" #: src/po-charset.c:644 @@ -2691,12 +2959,12 @@ msgstr "thiếu phần «msgstr[]»" #: src/po-gram-gen.y:209 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "thiếu phần «msgid_plural»" +msgstr "thiếu phần « msgid_plural »" #: src/po-gram-gen.y:216 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "thiếu phần «msgstr»" +msgstr "thiếu phần « msgstr »" #: src/po-gram-gen.y:278 #, c-format @@ -2721,12 +2989,12 @@ msgstr "dây đa byte không hợp lệ" #: src/po-lex.c:468 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "dây đa byte chưa xong tại kết thức tập tin" +msgstr "dây đa byte chưa xong tại kết thúc tập tin" #: src/po-lex.c:478 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "dây đa byte chưa xong tại kết thức dòng" +msgstr "dây đa byte chưa xong tại kết thúc dòng" #: src/po-lex.c:490 msgid "iconv failure" @@ -2735,7 +3003,7 @@ msgstr "lỗi iconv" #: src/po-lex.c:731 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "không biết từ khóa «%s»" +msgstr "không biết từ khóa « %s »" #: src/po-lex.c:841 #, c-format @@ -2745,200 +3013,203 @@ msgstr "dây điều khiển không hợp lệ" #: src/po-lex.c:949 #, c-format msgid "end-of-file within string" -msgstr "kết thức tập tin ở trong chuỗi" +msgstr "kết thúc tập tin ở trong chuỗi" #: src/po-lex.c:955 #, c-format msgid "end-of-line within string" -msgstr "kết thức dong ở trong chuỗi" +msgstr "kết thúc dong ở trong chuỗi" #: src/po-lex.c:976 #, c-format msgid "context separator within string" -msgstr "" +msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh nằm bên trong chuỗi" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "tập tin «%s» bị cắt bớt" +msgstr "tập tin « %s » bị cắt ngắn" #: src/read-mo.c:122 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "tập tin «%s» chứa một chuỗi kết thức không NUL" +msgstr "tập tin « %s » chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL" #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "tập tin «%s» không phải có dạng «.mo» cá»§a GNU" +msgstr "tập tin « %s » không phải có dạng thức « .mo » cá»§a GNU" #: src/read-mo.c:171 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "tập tin «%s» chứa một chuỗi kết thức không NUL tại %s" +msgstr "" +"tập tin « %s » chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL, tại %s" -#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:903 +#: src/read-po.c:322 src/xgettext.c:905 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "tập tin này có lẽ không chứa chỉ thị miền" +msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền" #: src/read-po.c:364 msgid "duplicate message definition" -msgstr "nhân đôi lời đinh nghÄ©a thông điệp" +msgstr "lời xác định thông điệp trùng" #: src/read-po.c:366 -#, fuzzy msgid "this is the location of the first definition" -msgstr "...lời định nghÄ©a thứ nhất ở đây" +msgstr "đây là vị trí cá»§a lời xác định thứ nhất" #: src/read-properties.c:223 -#, fuzzy msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "" -"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp «\\uxxxx» không hợp lệ cho ký tá»± Unicode (Mã Duy " -"nhất)" +msgstr "cành báo : cú pháp « \\uxxxx » không hợp lệ cho ký tá»± Unicode" #: src/read-stringtable.c:804 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa kết thức" +msgstr "cảnh báo : chuỗi chưa được kết thúc" #: src/read-stringtable.c:812 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error" -msgstr "%s:%lu: cảnh báo: lỗi cú pháp" +msgstr "cảnh báo : lỗi cú pháp" #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:894 -#, fuzzy msgid "warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s:%lu: cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa kết thưc" +msgstr "cảnh báo : cặp khóa/giá trị chưa được kết thưc" #: src/read-stringtable.c:939 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%lu: cảnh báo: lỗi cú pháp vì ngờ dấu chấm phẩy «;» sau chuỗi" +msgstr "cảnh báo : lỗi cú pháp; ngờ dấu chấm phẩy « ; » nằm sau chuỗi" #: src/read-stringtable.c:948 -#, fuzzy msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" -"%s:%lu: cảnh báo: lỗi cú pháp vì ngờ dấu bằng «=» hay dấu chấm phẩy «;» sau " +"cảnh báo : lỗi cú pháp; ngờ dấu bằng « = » hay dấu chấm phẩy « ; » nằm sau " "chuỗi" -#: src/urlget.c:149 +#: src/recode-sr-latin.c:117 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s và %s.\n" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:121 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Å egan" + +#: src/recode-sr-latin.c:154 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Mã hoá lại đoạn tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:157 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Đoạn nhập được đọc từ thiết bị nhập chuẩn. Đoạn đã chuyển đổi\n" +"là kết xuất vào thiết bị xuất chuẩn.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:332 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "dữ liệu nhập không phải hợp lệ bằng mã ký tá»± « %s »" + +#: src/recode-sr-latin.c:350 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ mã ký tá»± « %s » sang mã ký tá»± « %s »" + +#: src/urlget.c:147 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "ngờ hai đối số" -#: src/urlget.c:166 +#: src/urlget.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] ĐỊA_CHỈ_MẠNG TẬP_TIN\n" +msgstr "Cách sá»­ dụng: %s [TÙY_CHỌN] URL TẬP_TIN\n" -#: src/urlget.c:171 +#: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" -"Gọi và xuất nội dung cá»§a một địa chỉ Mạng nào đó.\n" -"Nếu không truy cập được địa chỉ Mạng ấy thì sá»­ dụng tập tin ấy\n" -"mà trình có thể truy cập một cách địa phương.\n" +"Lấy và xuất nội dung cá»§a một địa chỉ Mạng (URL).\n" +"Nếu URL không thể được truy cập, TẬP_TIN có thể được truy cấp cục bộ\n" +"được dùng thay thế.\n" -#: src/urlget.c:218 +#: src/urlget.c:216 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "gặp lỗi khi ghi vào thiết bị xuất chuẩn" -#: src/write-csharp.c:661 -#, fuzzy +#: src/write-csharp.c:618 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng .resources (tài sản) loại C#\n" -"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" - -#: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "" -"không tìm được một thư mục tạm thời, hãy thá»­ lập biến môi trường\n" -"«$TMPDIR» (thư mục tạm thời)" - -#: src/write-csharp.c:704 src/write-java.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "không tạo được thư mục tạm thời dùng mẫu «%s»" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch phụ thuộc\n" +"vào ngữ cảnh, còn dạng thức .dll kiểu C# không\n" +"hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n" -#: src/write-csharp.c:755 +#: src/write-csharp.c:685 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "không tạo thư mục «%s» được" - -#: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096 -#, c-format -msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "không tạo «%s» được" +msgstr "lỗi tạo thư mục « %s »" -#: src/write-csharp.c:798 src/write-java.c:1104 src/write-mo.c:819 -#: src/write-po.c:1214 src/write-qt.c:752 src/write-tcl.c:223 -#, c-format -msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin «%s»" - -#: src/write-csharp.c:816 +#: src/write-csharp.c:747 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "" -"không biên dịch hàng C# được thì hãy thá»­ dùng tùy chon\n" -"--verbose (chi tiết)" +msgstr "lỗi biên dịch hạng C#, hãy thá»­ tùy chọn « --verbose » (xuất chi tiết)" -#: src/write-java.c:973 -#, fuzzy +#: src/write-java.c:920 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng .resources (tài sản) loại C#\n" -"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh,\n" +"còn dạng thức ResourceBundle kiểu Java không hỗ trợ\n" +"khả năng ngữ cảnh.\n" -#: src/write-java.c:1025 +#: src/write-java.c:945 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "không phải là một tên hàng Java hợp lệ: %s" +msgstr "không phải là một tên hạng Java hợp lệ: %s" -#: src/write-java.c:1117 +#: src/write-java.c:1029 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" -"không biên dịch hàng Java được thì hãy thá»­ dùng tùy chọn\n" -"--verbose (chi tiết) hoặc lập biến môi trường «$JAVAC»" +"lỗi biên dịch hạng C#, hãy thá»­ tùy chọn « --verbose » (xuất chi tiết) hoặc " +"đặt biến « $JAVAC »" #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "gặp lỗi khi mở «%s» để ghi" +msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để ghi" #: src/write-po.c:609 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -msgstr "thông điệp đã quốc tế hóa thì không nên chứa dây thoát «\\%c»" +msgstr "thông điệp đã quốc tế hóa không nên chứa dây thoát « \\%c »" #: src/write-po.c:861 src/write-po.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"Theo đây có thông điệp msgid chứa ký tá»± không phải là ASCII.\n" -"Như thế thì người dịch dùng bộ ký tá»± khác với bạn sẽ gặp khó khăn\n" -"dịch tập tin này. Đệ nghị bạn sá»­ dụng msgid toàn bộ ASCII thay vào đó.\n" +"Chuỗi ngữ cảnh msgctxt theo đây chứa ký tá»± khác ASCII.\n" +"Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tá»± khác với điều cá»§a bạn.\n" +"Đề nghị bạn nhập chuỗi ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn ASCII thay thế.\n" "%s\n" #: src/write-po.c:873 src/write-po.c:963 @@ -2949,9 +3220,9 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"Theo đây có thông điệp msgid chứa ký tá»± không phải là ASCII.\n" -"Như thế thì người dịch dùng bộ ký tá»± khác với bạn sẽ gặp khó khăn\n" -"dịch tập tin này. Đệ nghị bạn sá»­ dụng msgid toàn bộ ASCII thay vào đó.\n" +"Chuỗi gốc msgid theo đây chứa ký tá»± khác ASCII.\n" +"Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tá»± khác với điều cá»§a bạn.\n" +"Đề nghị bạn nhập chuỗi gốc msgid hoàn toàn ASCII thay thế.\n" "%s\n" #: src/write-po.c:1114 @@ -2959,26 +3230,24 @@ msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." "properties syntax. Try using PO file syntax instead." msgstr "" -"Không xuất được nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ\n" -"dùng cú phap .properties (tàì sản) loại Java.\n" -"Hãy thá»­ dùng cú pháp tập tin .po thay vào đó." +"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ bằng cú pháp ." +"properties (tài sản) kiểu Java. Hãy thá»­ dùng cú pháp tập tin PO thay thế." #: src/write-po.c:1117 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" "GNUstep .strings syntax." msgstr "" -"Không xuất được nhiều miền thông điệp vào một tập tin riêng lẻ có cú pháp «." -"strings» (chuỗi) loại NeXTstep/GNUstep" +"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ bằng cú pháp ." +"strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep." #: src/write-po.c:1144 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều, nhưng mà định dạng xuất " -"không hỗ trợ. " +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, còn dạng thức " +"xuất không hỗ trợ." #: src/write-po.c:1167 msgid "" @@ -2986,22 +3255,22 @@ msgid "" "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều, nhưng mà định dạng xuất " -"không hỗ trợ. Hãy thá»­ tạo ra một hàng Java, dùng «msgfmt --java», thay vào " -"tập tin tài sản." +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch có dạng số nhiều, còn dạng thức xuất " +"không hỗ trợ. Hãy thá»­ tạo ra một hạng Java bằng lệnh « msgfmt --java », thay " +"cho một tập tin tài sản." #: src/write-po.c:1172 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều, nhưng mà định dạng xuất " -"không hỗ trợ. " +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch có dạng số nhiều, còn dạng thức xuất " +"không hỗ trợ." #: src/write-po.c:1189 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "không tạo được tập tin xuất «%s»" +msgstr "không thể tạo tập tin xuất « %s »" #: src/write-po.c:1198 #, no-c-format @@ -3013,23 +3282,21 @@ msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng danh sách phân loại thông điệp Qt không\n" -"hỗ trợ quản lý thông điêp số nhiều\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch có dạng số nhiều,\n" +"còn dạng thức phân loại thông điệp kiểu Qt không hỗ trợ\n" +"khả năng thao tác cách ở số nhiều.\n" #: src/write-qt.c:697 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có chuỗi msgid chứa\n" -"ký tá»± ở ngoại phạm vị bộ ký tá»± ISO-8859-1, nhưng mà\n" -"định dạng danh sách phân loại thông điệp Qt\n" -"chỉ hỗ trợ Unicode trong chuỗi đã dịch (msgstr),\n" -"không phải trong chuỗi chưa dịch (msgid)\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi ngữ cảnh msgctxt chứa ký tá»± nằm ở ngoại\n" +"bộ ký tá»± ISO-8859-1 (Latin-1) còn dạng thức phân loại thông điệp kiểu Qt\n" +"hỗ trợ ký tá»± UTF-8 (Unicode) chỉ nằm trong chuỗi dịch, không phải trong\n" +"chuỗi ngữ cảnh.\n" #: src/write-qt.c:721 msgid "" @@ -3037,343 +3304,359 @@ msgid "" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có chuỗi msgid chứa\n" -"ký tá»± ở ngoại phạm vị bộ ký tá»± ISO-8859-1, nhưng mà\n" -"định dạng danh sách phân loại thông điệp Qt\n" -"chỉ hỗ trợ Unicode trong chuỗi đã dịch (msgstr),\n" -"không phải trong chuỗi chưa dịch (msgid)\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi gốc msgid chứa ký tá»± nằm ở ngoại\n" +"bộ ký tá»± ISO-8859-1 (Latin-1) còn dạng thức phân loại thông điệp kiểu Qt\n" +"hỗ trợ ký tá»± UTF-8 (Unicode) chỉ nằm trong chuỗi dịch, không phải trong\n" +"chuỗi gốc.\n" #: src/write-resources.c:96 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" -msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình con «%s»" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình con « %s »" #: src/write-resources.c:132 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng .resources (tài sản) loại C#\n" -"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch phụ thuộc\n" +"vào ngữ cảnh, còn dạng thức .resources (tài nguyên)\n" +"kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n" #: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng .resources (tài sản) loại C#\n" -"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch có dạng số nhiều,\n" +"còn dạng thức .resources (tài nguyên) kiểu C# không\n" +"hỗ trợ khả năng thao tác cách ở số nhiều.\n" #: src/write-tcl.c:158 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng danh sách phân loại thông điệp Tcl\n" -"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch phụ thuộc\n" +"vào ngữ cảnh, còn dạng thức kiểu Tcl không hỗ trợ\n" +"khả năng ngữ cảnh.\n" #: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" -"danh sách phân loại thông điêp có bản dịch số nhiều,\n" -"nhưng mà định dạng danh sách phân loại thông điệp Tcl\n" -"không hỗ trợ quản lý thông điệp số nhiều\n" +"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch có dạng số nhiều,\n" +"còn dạng thức kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n" +"cách ở số nhiều.\n" -#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa kết thức" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : chuỗi chưa được kết thúc" -#: src/x-awk.c:590 +#: src/x-awk.c:592 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa kết thức" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : biểu thức chính quy chưa được kết thúc" -#: src/x-c.c:1150 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:820 +#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tá»± chưa kết thức" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : hằng ký tá»± chưa được kết thúc" -#: src/x-c.c:1174 +#: src/x-c.c:1177 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ma nguồn chuỗi chưa kết thức" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : điều nghÄ©a chữ kiểu chuỗi chưa được kết thúc" -#: src/x-csharp.c:213 src/xgettext.c:1800 +#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1849 #, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"Gặp chuỗi không phải là ASCII tại «%s%s».\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn dùng tùy chọn «--from-code» (mã từ).\n" +"Gặp chuỗi khác ASCII tại %s%s.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (từ mã).\n" -#: src/x-csharp.c:260 +#: src/x-csharp.c:263 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n" -#: src/x-csharp.c:276 +#: src/x-csharp.c:279 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"%s:%d: dây đa byte dài chưa kết thức.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"%s:%d: dây đa byte dài chưa hoàn toàn.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n" -#: src/x-csharp.c:288 +#: src/x-csharp.c:291 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"%s:%d: dây đa byte chưa kết thức tại kết thức tập tin.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn toàn nằm tại kết thúc cá»§a tập tin.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:300 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" -"%s:%d: dây đa byte chưa kết thức tại kết thức dòng.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"%s:%d: dây đa byte chưa kết thúc nằm tại kết thúc cá»§a dòng.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n" -#: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329 +#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: lỗi iconv" -#: src/x-csharp.c:329 +#: src/x-csharp.c:332 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn dùng « --from-code » (từ mã).\n" -#: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256 +#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tá»± Unicode không hợp lệ" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : ký tá»± Unicode không hợp lệ" -#: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:823 +#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa kết thức" +msgstr "%s:%d: cảnh báo : hằng chuỗi chưa được kết thúc" -#: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1317 +#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng khi ngờ dấu ngoặc móc đóng" +msgstr "" +"%s:%d: cảnh báo : gặp dấu ngoặc đóng « ) » nÆ¡i ngờ dấu ngoặc móc đóng « } »" -#: src/x-csharp.c:2039 src/x-java.c:1351 +#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng khi ngờ dấu ngoặc đóng" +msgstr "" +"%s:%d: cảnh báo : gặp dấu ngoặc móc đóng « } » nÆ¡i ngờ dấu ngoặc đóng « ) »" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/x-glade.c:414 src/x-glade.c:421 +#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 #, c-format -msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "%s:%d:%d: %s" +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" -#: src/x-glade.c:448 +#: src/x-glade.c:463 #, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"Không hỗ trợ ngôn ngữ «glade». %s phụ thuộc vào «expat.»\n" -"Phiên bản này được xây dụng không có «expat.»\n" +"Ngôn ngữ « glade » không được hỗ trợ. %s phụ thuộc vào expat.\n" +"Phiên bản này đã được xây dá»±ng không có expat.\n" -#: src/x-perl.c:305 +#: src/x-perl.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "%s:%d: không tìm được ký tá»± kết thức chuỗi «%s» trước kết thức tập tin" +msgstr "" +"%s:%d: không tìm thấy ký tá»± kết thúc chuỗi « %s » bất cứ nÆ¡i nào trước kết " +"thúc cá»§a tập tin" # HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch -#: src/x-perl.c:1030 +#: src/x-perl.c:1032 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng «\\x{HEXNUMBER}»" +msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng nằm sau « \\x{HEXNUMBER} »" -#: src/x-perl.c:1150 +#: src/x-perl.c:1152 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: chèn ký tá»± 8-bit «%c» một cách không hợp lệ (\"\\l\") " +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\l\") ký tá»± 8-bit « %c »" -#: src/x-perl.c:1170 +#: src/x-perl.c:1172 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: chèn ký tá»± 8-bit «%c» một cách không hợp lệ (\"\\u\") " +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\u\") ký tá»± 8-bit « %c »" -#: src/x-perl.c:1204 +#: src/x-perl.c:1206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d: chèn biến một cách không hợp lệ tại «%c»" +msgstr "%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ tại « %c »" -#: src/x-perl.c:1217 +#: src/x-perl.c:1219 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: chèn ký tá»± 8-bit «%c» một cách không hợp lệ (\"\\L\") " +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") ký tá»± 8-bit « %c »" -#: src/x-perl.c:1234 +#: src/x-perl.c:1236 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: chèn ký tá»± 8-bit «%c» một cách không hợp lệ (\"\\U\") " +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") ký tá»± 8-bit « %c »" -#: src/x-python.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:234 +#, c-format msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"Gặp chuỗi không phải là ASCII tại «%s%s».\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn dùng tùy chọn «--from-code» (mã từ).\n" +"Gặp chuỗi khác ASCII tại %s%s.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n" +"hoặc bằng chú thích như được xác định trong tài liệu\n" +".\n" -#: src/x-python.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:282 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n" +"hoặc bằng chú thích như được xác định trong tài liệu\n" +".\n" -#: src/x-python.c:296 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:299 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"%s:%d: dây đa byte dài chưa kết thức.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"%s:%d: dây đa byte dài chưa hoàn toàn.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n" +"hoặc bằng chú thích như được xác định trong tài liệu\n" +".\n" -#: src/x-python.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:312 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"%s:%d: dây đa byte chưa kết thức tại kết thức tập tin.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn toàn nằm tái kết thúc cá»§a tập tin.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n" +"hoặc bằng chú thích như được xác định trong tài liệu\n" +".\n" -#: src/x-python.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:322 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"%s:%d: dây đa byte chưa kết thức tại kết thức dòng.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn đúng dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn toàn nằm tái kết thúc cá»§a dòng.\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n" +"hoặc bằng chú thích như được xác định trong tài liệu\n" +".\n" -#: src/x-python.c:352 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-python.c:355 +#, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n" -"Hãy ghi rõ bộ ký tá»± nguồn dùng «--from-code» (mã từ).\n" +"Hãy xác định mã ký tá»± nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n" +"hoặc bằng chú thích như được xác định trong tài liệu\n" +".\n" -#: src/x-python.c:672 +#: src/x-python.c:675 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "" +msgstr "Không biết mã ký tá»± « %s » nên tiếp tục với ASCII thay thế." #: src/x-rst.c:107 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: lời định nghÄ©a chuỗi không hợp lệ" +msgstr "%s:%d: lời xác định chuỗi không hợp lệ" #: src/x-rst.c:171 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: thiếu số sau «#»" +msgstr "%s:%d: thiếu số nằm sau dấu « # »" #: src/x-rst.c:206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: biểu thức chuỗi không hợp lệ" -#: src/x-sh.c:1026 +#: src/x-sh.c:1074 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" -"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp «$...» bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy sá»­ dụng " -"eval_gettext thay vào đó" +"%s:%lu: cảnh báo : cú pháp « $\"...\" » bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy " +"dùng < eval_gettext » thay thế." -#: src/xgettext.c:543 +#: src/xgettext.c:545 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"không sá»­ dụng được tùy chọn «--join-existing» (kết hợp tồn tại) khi ghi dữ " -"liệu xuất thiết bị xuất chuẩn" +"không cho phép dùng tùy chọn « --join-existing » (nối lại tồn tại) khi kết " +"xuất được ghi vào thiết bị xuất chuẩn" -#: src/xgettext.c:548 +#: src/xgettext.c:550 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "trình xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm" +msgstr "phần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm" -#: src/xgettext.c:691 +#: src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "cảnh báo: không biết tập tin «%s» với phần mở rộng «%s» thì sẽ thá»­ C" +msgstr "" +"cảnh báo : không biết tập tin « %s » với phần mở rộng « %s » nên sẽ thá»­ C" -#: src/xgettext.c:742 +#: src/xgettext.c:744 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "Rút các chuỗi có thể dịch ra những tập tin gõ đã cho.\n" +msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin nhập đã cho.\n" -#: src/xgettext.c:765 +#: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" -" -d, --default-domain=TÊN xuất tập tin tên ấy thay vào messages.po\n" -"\t\t\t\t\t\t\t(_miền mặc định_)\n" +" -d, --default-domain=TÊN\n" +"\tdùng tập tin TÊN này như là kết xuất (thay cho messages.po)\n" +"\t(_miền mặc định_)\n" -#: src/xgettext.c:767 +#: src/xgettext.c:769 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi dữ liệu _xuất_ tập tin ấy\n" +msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi _kết xuất_ vào tập tin này\n" -#: src/xgettext.c:769 +#: src/xgettext.c:771 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" -" -p, --output-dir=THƯ_MỤC sẽ để các tập tin _xuất_ vào _thư mục_ ấy\n" +" -p, --output-dir=THƯ_MỤC\n" +"\tcác tập tin _xuất_ sẽ được tạo trong _thư mục_ này\n" -#: src/xgettext.c:774 +#: src/xgettext.c:776 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "Chọn ngôn ngữ cho tập tin gõ:\n" +msgstr "Chọn ngôn ngữ cá»§a tập tin nhập:\n" -#: src/xgettext.c:776 +#: src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3384,7 +3667,7 @@ msgid "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" -" -L, --language=TÊN nhận biết _ngôn ngữ_ đã ghi rõ\n" +" -L, --language=TÊN nhận diện _ngôn ngữ_ đã xác định\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" @@ -3392,66 +3675,69 @@ msgstr "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:782 +#: src/xgettext.c:784 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -msgstr " -C, --c++ viết tắt cho --language=C++\n" +msgstr "" +" -C, --c++ viết tắt cho tùy chọn « --language=C++ »\n" -#: src/xgettext.c:784 +#: src/xgettext.c:786 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" -msgstr "Mặc định là đóan ngôn ngữ đựa vào phần mở rộng cá»§a tên tập tin gõ.\n" +msgstr "" +"Mặc định là ngôn ngữ được đoán đựa vào phần mở rộng cá»§a tên tập tin nhập.\n" -#: src/xgettext.c:789 +#: src/xgettext.c:791 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" -" --from-code=Mà bộ ký tá»± cá»§a tập tin gõ (_mã từ_)\n" +" --from-code=Mà mã ký tá»± cá»§a tập tin nhập (_từ mã_)\n" " (trừ Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:792 +#: src/xgettext.c:794 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "Mặc định là giả sá»­ mọi tập tin gõ có bộ ký tá»± ASCII.\n" +msgstr "Mặc định là giả sá»­ tập tin nhập có bộ ký tá»± ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:797 +#: src/xgettext.c:799 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" -" -j, --join-existing _kết hợp_ những thông điệp ấy với tập tin _đã " +" -j, --join-existing _nối lại_ những thông điệp với tập tin _đã " "có_\n" -#: src/xgettext.c:799 +#: src/xgettext.c:801 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" -" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po không rút mục nào ra tập tin ấy\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ tập tin_)\n" +" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po\n" +"\tmục nhập từ tập tin này sẽ không được trích ra (_loại trừ tập tin_)\n" -#: src/xgettext.c:801 +#: src/xgettext.c:803 #, c-format msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -" -c, --add-comments[=THẺ] \t_thêm_ khối _chú thích_ có thẻ ấy\n" -"\t\t\t(hay các điều đi trước dòng có từ khóa) vào tập tin xuất\n" +" -c, --add-comments[=THẺ]\n" +"\tchèn khối chú thích với thẻ này (hay những điều nằm trước\n" +"\tdòng từ khoá) vào tập tin xuất (_thêm chú thích_)\n" -#: src/xgettext.c:805 +#: src/xgettext.c:807 #, c-format msgid "Language specific options:\n" -msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n" +msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ :\n" -#: src/xgettext.c:807 +#: src/xgettext.c:809 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" -msgstr " -a, --extract-all _rút mọi_ chuỗi\n" +msgstr " -a, --extract-all _trích tất cả_ các chuỗi\n" -#: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816 +#: src/xgettext.c:811 src/xgettext.c:818 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3464,26 +3750,26 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:813 +#: src/xgettext.c:815 #, c-format msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" msgstr "" -" -k, --keyword[=TỪ] cÅ©ng tìm _từ khóa_ ấy (khi không ghi rõ từ ấy\n" -"\t\t\t\t\t\tthì không dùng từ khóa mặc định)\n" +" -k, --keyword[=TỪ]\n" +"\ttừ khoá thêm cần tìm (khi không có TỪ, đừng dùng từ khoá mặc định)\n" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:822 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" -" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ CỜ thêm cho chuỗi ở trong số đốí số ĐỐI_SỐ\n" -"\t\t\t\t\t\t\tcá»§a từ khóa TỪ\n" +" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ\n" +"\t_cờ_ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số có số ĐỐI SỐ cá»§a từ khoá TỪ\n" -#: src/xgettext.c:823 +#: src/xgettext.c:825 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3496,125 +3782,124 @@ msgstr "" "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" -#: src/xgettext.c:827 +#: src/xgettext.c:829 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -msgstr " -T, --trigraphs hiểu _chữ ba_ C loại ANSI khi gõ\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs hiểu _chữ ba_ C kiểu ANSI như là dữ liệu nhập\n" -#: src/xgettext.c:829 +#: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:831 +#: src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" -msgstr " --qt nhận biết các chuỗi dang Qt\n" +msgstr " --qt nhận diện các chuỗi dạng thức Qt\n" -#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:837 +#: src/xgettext.c:835 src/xgettext.c:839 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n" -#: src/xgettext.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:837 +#, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" -msgstr " --qt nhận biết các chuỗi dang Qt\n" +msgstr " --boost nhận diện các chuỗi dạng thức Boost\n" -#: src/xgettext.c:839 +#: src/xgettext.c:841 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" -" --debug kết quả nhận ra formatstring\n" -"\t\t\t\t\t\t(định dạng chuỗi) chi tiết hÆ¡n (_gỡ lỗi_)\n" +" --debug\n" +"\tkết quả nhận diện dạng thức chuỗi chi tiết hÆ¡n (_gỡ lỗi _)\n" -#: src/xgettext.c:858 +#: src/xgettext.c:860 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" -" --properties-output ghi ra một tập tin dạng .properties (tài san)\n" -"\t\t\t\t\t\tloại Java\n" +" --properties-output\n" +"\tghi ra một tập tin .properties (tài sản) kiểu Java (_xuất_)\n" -#: src/xgettext.c:873 +#: src/xgettext.c:875 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" -" --copyright-holder=CHUỖI \t\tlập _nhà/người sở hữu bản quyền_\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t trong dữ liệu xuất\n" +" --copyright-holder=CHUỖI\n" +"\tđặt _người giữ tác quyền_ trong kết xuất\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:877 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" -" --foreign-user bỏ sót thông tin bản quyển Tổ chức Phần mềm Tá»± " -"do\n" -"\t\t\t\t\t\ttrong dữ liệu xuất cho người dùng lạ\n" +" --foreign-user\t\tbỏ sót bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tá»± Do\n" +"\ttrong kết xuất cho _người dùng ngoại quốc_\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:879 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" -" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ_THƯ lập _địa chỉ_ thư điện từ\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t để thông báo _lỗi msgid_ nào\n" +" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ_THƯ\n" +"\tđặt _địa chỉ_ thông báo _lỗi_ trong chuỗi gốc msgid\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:881 #, c-format msgid "" " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " "entries\n" msgstr "" -" -m, --msgstr-prefix[=CHUỖI] \t\tdùng chuỗi ấy hay sổ chéo ngược \"\"\n" -"\t\t\t\t\t\t\tlà _tiền tố_ cho mọi mục nhập _msgid_\n" +" -m, --msgstr-prefix[=CHUỖI]\n" +"\tdùng chuỗi này hay « » là _tiền tố_ cho mục nhập chuỗi dịch msgstr\n" -#: src/xgettext.c:881 +#: src/xgettext.c:883 #, c-format msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " "entries\n" msgstr "" -" -M, --msgstr-suffix[=CHUỖI] \t\tdùng chuỗi ấy hay sổ chéo ngược \"\"\n" -"\t\t\t\t\t\t\tlà _hậu tố_ cho mọi mục nhập _msgstr_\n" +" -M, --msgstr-suffix[=CHUỖI]\n" +"\tdùng chuỗi này hay « » là _hậu tố_ cho mục nhập chuỗi dịch msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1595 +#: src/xgettext.c:1644 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" "s" msgstr "" -"Một đối số --flag (cờ) không có cú pháp ::[gởi qua-]" -": %s" +"Đối số « --flag » (cờ) không có cú pháp ::[qua-]: %s" -#: src/xgettext.c:1696 +#: src/xgettext.c:1745 msgid "standard input" -msgstr "dữ liệu gõ chuẩn" +msgstr "dữ liệu nhập chuẩn" -#: src/xgettext.c:1876 src/xgettext.c:1909 src/xgettext.c:1967 +#: src/xgettext.c:1925 src/xgettext.c:1958 src/xgettext.c:2016 #, c-format msgid "%s%s: warning: " -msgstr "%s%s: cảnh báo: " +msgstr "%s%s: cảnh báo : " -#: src/xgettext.c:1879 +#: src/xgettext.c:1928 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" -"Dù đã sá»­ dụng nó trong chỗ cá»§a chuỗi định dạng, «%s» không phải là một chuỗi " -"định dạng «%s» hợp lệ. Lý do: %s\n" +"Dù nó được dùng tại vị trí cá»§a chuỗi định dạng, %s không phải là một chuỗi " +"dạng thức %s hợp lệ. Lý do : %s\n" -#: src/xgettext.c:1880 +#: src/xgettext.c:1929 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" msgstr "" -"Dù đã tuyên bố như vậy, «%s» không phải là một chuỗi định dạng «%s» hợp lệ. " -"Lý do: %s\n" +"Dù nó được tuyên bố như vậy, %s không phải là một chuỗi dạng thức %s hợp lệ. " +"Lý do : %s\n" -#: src/xgettext.c:1911 +#: src/xgettext.c:1960 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3622,224 +3907,56 @@ msgid "" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" +"Chuỗi dạng thức « %s » có đối số mà không có tên\n" +"không thể được địa phương hoá cho đúng:\n" +"dịch giả không thể sắp xếp lại những đối số.\n" +"Đề nghị bạn dùng một chuỗi dạng thức có đối số có tên,\n" +"và sá»± ánh xạ thay cho đồ nhiều thành phần cho những đối số.\n" -#: src/xgettext.c:1969 +#: src/xgettext.c:2018 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" -"Thông điệp msgid rỗng.\n" -"Nó do trình gettext cá»§a GNU dành riêng:\n" -"trình gettext(\"\") trả gởi mục đầu có thông tin\n" -"về thông tin, không phải là chuỗi rỗng.\n" +"Chuỗi gốc msgid rỗng.\n" +"Nó được dành riêng bởi phần mềm gettext cá»§a GNU:\n" +"gettext(\"\") trả gởi mục phần đầu có siêu thông tin,\n" +"không phải chuỗi rỗng.\n" -#: src/xgettext.c:2579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" -msgstr "đối số mÆ¡ hồ «%s» cho «%s»" +#: src/xgettext.c:2621 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "đặc tả đối số mÆ¡ hồ cho từ khoá « %.*s »" -#: src/xgettext.c:2605 +#: src/xgettext.c:2648 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'" -msgstr "" +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "cảnh báo : thiếu ngữ cảnh cho từ khoá « %.*s »" -#: src/xgettext.c:2629 +#: src/xgettext.c:2673 #, c-format -msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" -msgstr "" +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "cảnh báo : thiếu ngữ cảnh cho đối số ở số nhiều cá»§a từ khoá « %.*s »" -#: src/xgettext.c:2650 +#: src/xgettext.c:2694 #, c-format -msgid "%s:%d: context mismatch between singular and plural form" -msgstr "" +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "cách ở số ít và số nhiều không có ngữ cảnh trùng" -#: src/xgettext.c:2706 +#: src/xgettext.c:2774 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" -"Chưa ghi rõ tùy chọn «--msgid-bugs-address» (địa chỉ lỗi msgid).\n" -"Nếu bạn đang sá»­ dụng một tập tin loại «Makevars» thì\n" -"hãy ghi rõ biến MSGID_BUGS_ADDRESS ở đó;\n" -"không thì hãy ghi rõ một tùy chọn dòng lệnh «--msgid-bugs-address».\n" +"Chưa xác định tùy chọn « --msgid-bugs-address » (địa chỉ lỗi msgid).\n" +"Nếu bạn đang dùng một tập tin kiểu « Makevars »,\n" +"hãy xác định biến « MSGID_BUGS_ADDRESS » trong đó;\n" +"không thì hãy xác định một tùy chọn dòng lệnh « --msgid-bugs-address ».\n" -#: src/xgettext.c:2907 +#: src/xgettext.c:2975 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "không biết ngôn ngữ «%s»" - -#: src/user-email.sh.in:361 -msgid "Which is your email address?" -msgstr "Địa chỉ thư điện từ cá»§a bạn là điều nào?" - -#: src/user-email.sh.in:363 -msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "Hãy chọn một số, hay nhập địa chỉ thư điện từ cá»§a bạn." - -#: src/user-email.sh.in:381 src/user-email.sh.in:405 src/user-email.sh.in:424 -msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "Địa chỉ thư điện tá»­ không hợp lệ: ký tá»± không hợp lệ." - -#: src/user-email.sh.in:383 src/user-email.sh.in:407 src/user-email.sh.in:426 -msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" -"Địa chỉ thư điện tá»­ không hợp lệ: cần phải có một tên máy đầy đủ chính thức " -"hay tên miền." - -#: src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:408 src/user-email.sh.in:427 -msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "Địa chỉ thư điện tá»­ không hợp lệ: thiếu dấu a-còng «@»" - -#: src/user-email.sh.in:393 -msgid "Is the following your email address?" -msgstr "Địa chỉ thư điện từ cá»§a bạn là điều theo đây không?" - -#: src/user-email.sh.in:395 -msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" -"Hãy xác nhận bằng cách bấm phím Return, hay nhập địa chỉ thư điện từ cá»§a bạn." - -#: src/user-email.sh.in:416 -msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "Không tìm biết địa chỉ thư điện từ cá»§a bạn." - -#: src/user-email.sh.in:418 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư điện từ cá»§a bạn." - -#~ msgid "plural expression can produce negative values" -#~ msgstr "biểu thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm" - -#~ msgid "" -#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -#~ msgstr "" -#~ "«nplurals = %lu» nhưng mà biểu thức số nhiều có thể tạo giá trị đến số «%" -#~ "lu»" - -#~ msgid "plural expression can produce division by zero" -#~ msgstr "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp chia cho số không" - -#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" -#~ msgstr "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp số nguyên bị tràn" - -#~ msgid "" -#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -#~ "zero" -#~ msgstr "" -#~ "biểu thức số nhiều có thể tạo trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia " -#~ "cho số không" - -#~ msgid "message catalog has plural form translations..." -#~ msgstr "danh sách phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiều..." - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "...nhưng mà mục nhập đầu trang thiếu thuộc tính «plural=BIỂU_THỨC»" - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -#~ msgstr "...nhưng mà mục nhập đầu trang thiếu thuộc tính «plural=SỐ_NGUYÊN»" - -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "giá trị «nplurals» không hợp lệ" - -#~ msgid "invalid plural expression" -#~ msgstr "biểu thức số nhiều không hợp lệ" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#~ msgid "nplurals = %lu..." -#~ msgstr "nplurals = %lu..." - -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...nhưng mà một số thông điệp chỉ có «%lu» hình dạng số nhiều" - -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...nhưng mà một số thông điệp có «%lu» hình dạng số nhiều" - -#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -#~ msgstr "Hãy thá»­ sá»­ dụng điều theo đây mà hợp lệ cho «%s»:\n" - -#~ msgid "" -#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " -#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -#~ msgstr "" -#~ "danh sách phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiều, nhưng mà " -#~ "thiếu mục nhập đầu trang chứa dòng «Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; " -#~ "plural=BIỂU_THỨC»\n" -#~ "Cho tiếng Việt, dòng đầu này là:\n" -#~ "\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgid_plural» đều không bắt đầu với «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr[%u]» đều không bắt đầu với «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr» đều không bắt đầu với «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgid_plural» đều không kết thức với " -#~ "«\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr[%u]» đều không kết thức với «\\n»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "cả hai mục nhập loại «msgid» và «msgstr» đều không kết thức với «\\n»" - -#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -#~ msgstr "quản lý định dạng số nhiều là phần mở rộng cá»§a trình gettext GNU" - -#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -#~ msgstr "chuỗi msgstr thiếu ký tá»± phím tắt '%c'" - -#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -#~ msgstr "chuỗi msgstr có quá nhiều ký tá»± phím tắt «%c»" - -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "thiếu dòng đầu «%s» trong mục đầu trang\n" - -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "dòng đầu «%s» nên bắt đầu tại đầu dòng\n" - -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "" -#~ "một số dòng đầu tập tin vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu nên bạn hãy " -#~ "điền đầy đủ\n" - -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "" -#~ "trường «%s» vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu nên bạn hãy điền đầy " -#~ "đủ\n" - -#~ msgid "conversion failure" -#~ msgstr "không chuyển đổi được" - -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s: cảnh báo:" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -#~ msgstr "%s:%lu: cảnh báo: chuỗi chưa kết thức" - -#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: nghiệm trọng: gặp thông điệp số nhiều trước khi gặp thông điệp " -#~ "đơn\n" - -#~ msgid "s become equal." -#~ msgstr "s trở thành bằng nhau." +msgstr "không biết ngôn ngữ « %s »"