From: Bernard Date: Mon, 23 May 2011 02:59:03 +0000 (+1200) Subject: Language: fr added X-Git-Tag: take07~16^2~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=21d32343989941b472d7d675bce2b7709a5a71ee;p=thirdparty%2Fsquid.git Language: fr added --- diff --git a/doc/manuals/fr.po b/doc/manuals/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..9dd0ee59e4 --- /dev/null +++ b/doc/manuals/fr.po @@ -0,0 +1,2168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-13 00:05+1400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-17 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Bernard \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:3 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:3 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:3 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:3 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:3 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:3 helpers/external_acl/session/squid_session.8:3 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:3 src/squid.8.in:3 tools/cachemgr.cgi.8.in:3 tools/squidclient.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:7 +msgid "Local Users auth helper for Squid" +msgstr "Aide à l'authentification des utilisateurs locaux pour Squid" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:8 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:8 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:8 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:8 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:8 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:10 helpers/external_acl/session/squid_session.8:10 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:8 src/squid.8.in:8 tools/cachemgr.cgi.8.in:8 tools/squidclient.1:8 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:11 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:39 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:12 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:15 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:26 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:26 helpers/external_acl/session/squid_session.8:18 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:15 src/squid.8.in:25 tools/cachemgr.cgi.8.in:11 tools/squidclient.1:47 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:15 +msgid "" +"B allows Squid to authenticate any local user accounts " +"to validate the user name and password of Basic HTTP authentication." +msgstr "" +"B permet d'authentifier les comptes utilisateurs locaux " +"de Squid, pour valider le nom d'utilisateur et le mot de passe de " +"l'authentification de base avec HTTP." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:21 +msgid "It uses B and B routines for authentication." +msgstr "" +"Vous devez utiliser les routines B et B pour " +"l'authentification." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:23 +msgid "This has the following advantages over the NCSA module:" +msgstr "Cela a les avantages suivants sur le module NCSA :" + +#. type: TP +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:23 +#, no-wrap +msgid "Allows authentication of all known local users" +msgstr "Permet l'authentification de tous les utilisateurs locaux connus" + +#. type: TP +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:25 +#, no-wrap +msgid "Allows authentication through nsswitch.conf" +msgstr "Permet l'authentification avec nsswitch.conf" + +#. type: TP +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:27 +#, no-wrap +msgid "Can handle NIS(+) requests" +msgstr "Peut gérer les requêtes NIS(+)" + +#. type: TP +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:29 +#, no-wrap +msgid "Can handle LDAP request" +msgstr "Peut gérer les requêtes LDAP" + +#. type: TP +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:31 +#, no-wrap +msgid "Can handle PAM request" +msgstr "Peut gérer les requêtes PAM" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:34 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:242 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:24 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:41 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:61 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:209 helpers/external_acl/session/squid_session.8:50 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:33 tools/cachemgr.cgi.8.in:19 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:47 +msgid "" +"When used for authenticating to local UNIX shadow password databases the " +"program must be running as root or else it won't have sufficient permissions " +"to access the user password database. Such use of this program is not " +"recommended, but if you absolutely need to then make the program B " +"B" +msgstr "" +"quand vous utilisez l'authentification locale dans l'esprit UNIX, le " +"programme doit être exécuté en tant que root pour accéder à la base de " +"données des mots de passes. Autrement vous n'aurez pas les autorisations " +"suffisantes pour accéder à la base de données utilisateurs. L'utilisation " +"de ce programme n'est pas recommandée, mais si c'est absolument nécessaire, " +"alors utiliser le programme B sous B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:60 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:79 +msgid "" +"Please note that in such configurations it is also strongly recommended that " +"the program is moved into a directory where normal users cannot access it, " +"as this mode of operation will allow any local user to brute-force other " +"users passwords. Also note the program has not been fully audited and the " +"author cannot be held responsible for any security issues due to such " +"installations." +msgstr "" +"Notez s'il vous plaît, que pour une telle configuration, il est fortement " +"recommandé de placer le programme dans un endroit où les utilisateurs " +"normaux ne peuvent pas y accéder, si vous ne respectez pas ce mode " +"opératoire tout utilisateur local accédera aux mots de passe des autres " +"utilisateurs par une méthode très radicale. Notez également que le programme " +"n'a pas été complètement vérifiés et l'auteur ne peut pas être tenu " +"responsable des problèmes de sécurité dus à de telles installations." + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:61 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:288 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:30 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:80 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:85 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:232 helpers/external_acl/session/squid_session.8:63 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:62 src/squid.8.in:216 tools/cachemgr.cgi.8.in:51 tools/squidclient.1:163 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:63 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:234 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:64 +msgid "This program was written by" +msgstr "Ce programme a été écrit par" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:68 +msgid "Based on original code by" +msgstr "Basé sur le code original de" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:71 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:32 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:93 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:243 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:67 +msgid "This manual was written by" +msgstr "Ce manuel a été écrit par" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:73 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:296 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:37 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:84 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:95 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:245 helpers/external_acl/session/squid_session.8:67 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:69 src/squid.8.in:226 tools/cachemgr.cgi.8.in:57 tools/squidclient.1:169 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:75 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:298 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:97 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:247 helpers/external_acl/session/squid_session.8:69 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:71 +msgid "This program and documentation is copyright to the authors named above." +msgstr "" +"Ce programme et la documentation est la propriété des auteurs nommés " +"ci-dessus." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:77 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:300 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:91 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:99 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:249 helpers/external_acl/session/squid_session.8:71 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:73 tools/cachemgr.cgi.8.in:59 tools/squidclient.1:171 +msgid "" +"Distributed under the GNU General Public License (GNU GPL) version 2 or " +"later (GPL2+)." +msgstr "" +"Distribué sous la Licence Publique Générale GNU (GNU GPL) version 2 ou " +"ultérieure (GPL2+)." + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:78 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:301 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:50 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:92 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:100 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:250 helpers/external_acl/session/squid_session.8:72 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:74 src/squid.8.in:243 tools/cachemgr.cgi.8.in:60 tools/squidclient.1:172 +#, no-wrap +msgid "QUESTIONS" +msgstr "QUESTIONS" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:81 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:304 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:53 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:95 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:103 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:253 helpers/external_acl/session/squid_session.8:75 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:77 src/squid.8.in:246 tools/cachemgr.cgi.8.in:63 tools/squidclient.1:175 +msgid "" +"Questions on the usage of this program can be sent to the I" +msgstr "" +"Les questions sur l'utilisation de ce programme peuvent être envoyées à " +"I" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:83 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:309 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:55 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:97 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:108 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:258 helpers/external_acl/session/squid_session.8:77 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:79 src/squid.8.in:248 tools/cachemgr.cgi.8.in:65 tools/squidclient.1:177 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPPORT de BUGS" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:85 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:311 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:57 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:99 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:110 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:260 helpers/external_acl/session/squid_session.8:79 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:81 src/squid.8.in:250 tools/cachemgr.cgi.8.in:67 tools/squidclient.1:179 +msgid "Report bugs or bug fixes using http://bugs.squid-cache.org/" +msgstr "" +"Pour signaler un bug ou une correction de bug utilisez " +"http://bugs.squid-cache.org/" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:88 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:314 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:60 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:102 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:113 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:263 helpers/external_acl/session/squid_session.8:82 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:84 src/squid.8.in:253 tools/cachemgr.cgi.8.in:70 tools/squidclient.1:182 +msgid "" +"Report serious security bugs to Isquid-bugs@squid-cache.orgE>" +msgstr "" +"Pour signaler un bug de sécurité sérieux utilisez " +"Esquid-bugs@squid-cache.orgE>" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:91 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:317 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:63 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:105 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:116 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:266 helpers/external_acl/session/squid_session.8:85 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:87 src/squid.8.in:256 tools/cachemgr.cgi.8.in:73 tools/squidclient.1:185 +msgid "Report ideas for new improvements to the I" +msgstr "" +"Pour donner des idées ou pour de nouvelles améliorations utilisez " +"I" + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:93 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:319 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:65 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:107 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:118 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:268 helpers/external_acl/session/squid_session.8:87 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:92 src/squid.8.in:258 tools/cachemgr.cgi.8.in:75 tools/squidclient.1:187 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:7 +msgid "LDAP authentication helper for Squid" +msgstr "Aide à l'authentification LDAP pour Squid" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:12 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:27 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:14 +msgid "base DN" +msgstr "Base DN (ou Nom de Domaine)" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:14 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:16 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:31 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:18 +msgid "options" +msgstr "Options" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:18 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:33 +msgid "LDAP server name" +msgstr "Nom du serveur LDAP" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:20 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:35 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:18 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:22 src/squid.8.in:17 tools/squidclient.1:28 +msgid "port" +msgstr "Port" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:22 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:37 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:24 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:29 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:16 +msgid "LDAP search filter" +msgstr "Filtre de recherche LDAP" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:47 +msgid "" +"B allows Squid to connect to a LDAP directory to validate " +"the user name and password of Basic HTTP authentication. LDAP options are " +"specified as parameters on the command line, while the username(s) and " +"password(s) to be checked against the LDAP directory are specified on " +"subsequent lines of input to the helper, one username/password pair per line " +"separated by a space." +msgstr "" +"B permet à Squid de se connecter à un annuaire LDAP pour " +"valider le nom d'utilisateur et le mot de passe de l'authentification de " +"base avec HTTP. Les options LDAP sont spécifiées par des paramètres en ligne " +"de commande, le(s) nom(s) d'utilisateur(s) et le(s) mot(s) de passe(s) sont " +"vérifiés dans l'annuaire LDAP, les entrées sont vérifiées sur la ligne " +"suivante, le couple nom d'utilisateur/mot de passe sont sur une ligne et " +"séparée par un espace." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:56 +msgid "" +"As expected by the basic authentication construct of Squid, after specifying " +"a username and password followed by a new line, this helper will produce " +"either B or B on the following line to show if the specified " +"credentials are correct according to the LDAP directory." +msgstr "" +"Pendant la construction de l'authentification de base Squid et après avoir " +"spécifié sur une nouvelle ligne, le nom d'utilisateur et le mot de passe. " +"Une aide sur la ligne suivante produira soit B soit B, pour " +"indiquer si les informations d'identification spécifiées sont correctes en " +"fonction de l'annuaire LDAP." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:61 +msgid "" +"The program has two major modes of operation. In the default mode of " +"operation the users DN is constructed using the base DN and user " +"attribute. In the other mode of operation a search filter is used to locate " +"valid user DN's below the base DN." +msgstr "" +"Le programme a deux modes majeurs de fonctionnement. Dans le mode de " +"fonctionnement par défaut, le nom de domaine de l'utilisateur est construit " +"en utilisant la base DN avec les attributs de l'utilisateur. Dans l'autre " +"mode de fonctionnement, un filtre de recherche est utilisé pour localiser le " +"nom de domaine valide dans la base DN." + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:62 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:20 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:21 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:31 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:49 helpers/external_acl/session/squid_session.8:26 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:19 src/squid.8.in:59 tools/squidclient.1:56 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:67 +msgid "B Specifies the base DN under which the users are located." +msgstr "" +"B permet de spécifie la base DN dans laquelle se trouve les " +"utilisateurs." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:75 +msgid "" +"LDAP search B to locate the user DN. Required if the users are in a " +"hierarchy below the base DN, or if the login name is not what builds the " +"user specific part of the users DN." +msgstr "" +"B permet de rechercher dans le LDAP et de localiser l'utilisateur DN " +"(ou nom de domaine). Cela est requis si les utilisateurs sont dans une " +"hiérarchie en dessous de la base DN, ou si le nom de l'identifiant ne fait " +"pas partie spécifiques de la construction des utilisateurs DN." + +#. uid\=%s\"" +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:82 +msgid "" +"The search filter can contain up to 15 occurrences of B<%s> which will be " +"replaced by the username, as in B<\\&\\&> for RFC2037 directories. For a " +"detailed description of LDAP search filter syntax see RFC2254." +msgstr "" +"Le filtre de recherche peut contenir jusqu'à 15 entrées, par ex. B<%s> sera " +"remplacé par le nom d'utilisateur, comme dans B<\\&\\&> pour les annuaires " +"RFC2037. Pour une description détaillée des syntaxes du filtre de recherche " +"LDAP voir RFC2254." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:90 +msgid "" +"Will crash if other B<%> values than B<%s> are used, or if more than 15 " +"B<%s> are used." +msgstr "" +"La recherche se bloquera si la valeur B<%> est différente de la valeur B<%s> " +"ou si B<%s> est supérieur à 15 entrées." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:99 +msgid "" +"Specifies the name of the DN attribute that contains the username/login. " +"Combined with the base DN to construct the users DN when no search filter is " +"specified ( B<-f> option). Defaults to B" +msgstr "" +"Spécifie le nom attribuer du DN, qui contient le nom " +"utilisateur/identifiant. Combiné avec la base DN pour construire les " +"utilisateurs DN quand aucun filtre de la recherche n'est spécifié (B<-f> " +"option). Par défaut B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:108 +msgid "" +"B This can only be done if all your users are located directly under " +"the same position in the LDAP tree and the login name is used for naming " +"each user object. If your LDAP tree does not match these criterias or if you " +"want to filter who are valid users then you need to use a search filter to " +"search for your users DN ( B<-f> option)." +msgstr "" +"B n'est possible que si tous les utilisateurs sont directement situés " +"dans arborescence LDAP et que le nom de l'identifiant soit utilisé pour " +"nommer chaque objet de l'utilisateur. Si votre arborescence LDAP ne " +"correspond pas à ces critères ou si vous souhaitez filtrer les utilisateurs " +"valides, vous devez utiliser le filtre de recherche avec (l'option B<-f>) " +"pour rechercher les utilisateurs DN (ou nom de domaine)." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:118 +msgid "" +"Use I instead of I to verify the users " +"password. B is the LDAP attribute storing the users password." +msgstr "" +"Utilisez I au lieu de I pour vérifier les " +"mots de passe utilisateurs. B est l'attribut LDAP pour stocker " +"les mots de passe utilisateurs." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:126 +msgid "" +"Search scope when performing user DN searches specified by the B<-f> " +"option. Defaults to B" +msgstr "" +"Recherche étendue pour exécuter une recherche les utilisateurs DN, indiquer " +"l'option B<-f>. Par défaut, B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:130 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:178 +msgid "B object only," +msgstr "B seulement un objet," + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:133 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:181 +msgid "B level below the base object or" +msgstr "B niveau inférieur de la base de l'objet ou" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:136 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:184 +msgid "Btree below the base object" +msgstr "B arborescence inférieur de la base de l'objet" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:142 +msgid "" +"The DN and password to bind as while performing searches. Required by the " +"B<-f> flag if the directory does not allow anonymous searches." +msgstr "" +"Attacher le DN et le mot de passe pour exécuter des recherches. Il est " +"nécessaire d'indiquer l'option B<-f> si l'annuaire ne permet pas de " +"recherches anonymes" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:147 +msgid "" +"As the password needs to be printed in plain text in your Squid " +"configuration it is strongly recommended to use a account with minimal " +"associated privileges. This to limit the damage in case someone could get " +"hold of a copy of your Squid configuration file." +msgstr "" +"Dans la mesure où le mot de passe doit être paramétrer en clair dans votre " +"configuration Squid, il est fortement recommandé d'utiliser un compte avec " +"un minimum de privilèges associés. Afin de limiter les dégâts si quelqu'un " +"essai de mettre la main sur la copie de votre fichier de configuration Squid." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:152 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:98 +msgid "" +"The DN and the name of a file containing the password to bind as while " +"performing searches." +msgstr "" +"Attacher le DN et le nom du fichier contenant les mots de passe pour " +"exécuter les recherches" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:157 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:103 +msgid "" +"Less insecure version of the former parameter pair with two advantages: The " +"password does not occur in the process listing, and the password is not " +"being compromised if someone gets the squid configuration file without " +"getting the secretfile." +msgstr "" +"Avec l'ancienne version peu sûre, les paramètres avaient deux avantages : le " +"mot de passe n'apparaissait pas dans le processus d'enregistrement, le mot " +"de passe n'était pas compromis, mais si quelqu'un récupère le fichier de " +"configuration squid sans avoir récupère le fichier secret." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:165 +msgid "" +"Use a persistent LDAP connection. Normally the LDAP connection is only open " +"while validating a username to preserve resources at the LDAP server. This " +"option causes the LDAP connection to be kept open, allowing it to be reused " +"for further user validations. Recommended for larger installations." +msgstr "" +"Utilisation d'une connexion LDAP persistante. Normalement, la connexion LDAP " +"est uniquement ouvert lorsqu'elle valide le nom d'utilisateur, pour " +"préserver les ressources au niveau du serveur LDAP. Cette option maintient " +"la connexion LDAP ouverte et permet d'être réutilisé pour une nouvelle " +"validation d'un utilisateur. Recommandé dans la plus par des installations." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:178 +msgid "" +"Only bind once per LDAP connection. Some LDAP servers do not allow " +"re-binding as another user after a successful I The use of this " +"option always opens a new connection for each login attempt. If combined " +"with the B<-P> option for persistent LDAP connection then the connection " +"used for searching for the user DN is kept persistent but a new connection " +"is opened to verify each users password once the DN is found." +msgstr "" +"Effectuer seulement une connexion LDAP à la fois. Certains serveurs LDAP ne " +"permettent pas de rajouter un autre utilisateur après une connexion réussi. " +"I L'utilisation de cette option ouvre toujours une nouvelle " +"connexion après chaque identifiant connecté. Si cette option est combiné " +"avec l'option B<-P> pour une connexion LDAP persistante, la connexion " +"utilisée pour la recherche d'utilisateur DN sera maintenu persistant mais " +"une nouvelle connexion sera ouverte pour contrôler chaque mot de passe des " +"utilisateurs, une fois que le DN sera trouvé." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:182 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:170 +msgid "Do not follow referrals" +msgstr "Ne pas faire suivre les références" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:187 +msgid "when to dereference aliases. Defaults to B" +msgstr "lorsque elles sont suivi par un alias. Par défaut B (ou jamais)" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:196 +msgid "" +"B dereference aliases (default), B dereference aliases, only " +"while B or only to B the base object." +msgstr "" +"B Ne jamais résoudre les alias, par (défaut), B résous en " +"plus les alias, B uniquement pendant une recherche ou B " +"uniquement pour une recherche dans une base d'objets." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:201 +msgid "" +"Specity the LDAP server to connect to by LDAP URI (requires OpenLDAP " +"libraries). Servers can also be specified last on the command line." +msgstr "" +"Spécifier un serveur LDAP, avec une connexion LDAP par URI (nécessite une " +"bibliothèque OpenLDAP). Les serveurs peuvent également être spécifiée en " +"dernier par ligne de commande." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:206 +msgid "" +"Specify the LDAP server to connect to. Servers can also be specified last on " +"the command line." +msgstr "" +"Spécifier un serveur LDAP pour se connecter à. Les serveurs peuvent " +"également être spécifiée en dernier par ligne de commande." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:212 +msgid "" +"Specify an alternate TCP port where the ldap server is listening if other " +"than the default LDAP port 389. Can also be specified within the server " +"specificiation by using servername:port syntax." +msgstr "" +"Spécifier un autre port TCP, sur lequel le serveur LDAP écoutera, le port " +"par défaut du LDAP est 389. On peut également indiquer un serveur " +"spécifique, en utilisant la syntaxe servername:port." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:216 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:204 +msgid "LDAP protocol version. Defaults to 2 if not specified." +msgstr "Version du protocole LDAP. Par défaut 2 S'il n'est pas spécifié." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:220 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:208 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "Utiliser le cryptage TLS" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:224 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:107 +msgid "Enable LDAP over SSL (requires Netscape LDAP API libraries)" +msgstr "" +"Activer le chiffrage SSL pour LDAP (nécessite une bibliothèque API avec " +"Netscape LDAP)" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:231 +msgid "" +"Specify B used when connecting to LDAP servers (requires Netscape " +"LDAP API libraries)" +msgstr "" +"Spécifier un B pour la connexion à un serveur LDAP (nécessite une " +"bibliothèque API avec Netscape LDAP)" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:235 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:192 +msgid "Specify time limit on LDAP search operations" +msgstr "Spécifier une limite de temps pour des opérations de recherche LDAP" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:241 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:82 +msgid "" +"Debug mode where each step taken will get reported in detail. Useful for " +"understanding what goes wrong if the results is not what is expected." +msgstr "" +"Mode Déboguage, chaque étape sera enregistrée en détail. S'utile pour " +"comprendre ce qui a mal tourne ou si les résultats ne sont pas ceux attendus." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:246 +msgid "" +"For directories using the RFC2307 layout with a single domain, all you need " +"to specify is usually the base DN under where your users are located and the " +"server name:" +msgstr "" +"Au sujet des annuaires utilisant la mise en page RFC2307 avec un seul " +"domaine, en général tout se que vous devez spécifier dans la base DN sont, " +"les utilisateurs et le nom du serveur :" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:252 +msgid "" +"If you have sub-domains then you need to use a search filter approach to " +"locate your user DNs as these can no longer be constructed direcly from the " +"base DN and login name alone:" +msgstr "" +"Si vous avez des sous-domaines, vous devez utiliser une Méthode de filtre de " +"recherche pour localiser vos utilisateurs DNs, car ils ne pourront plus " +"être construits directement seulement à partir du nom de l'identifiant dans " +"la base DN :" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:257 +msgid "" +"And similarily if you only want to allow access to users having a specific " +"attribute" +msgstr "" +"Même si vous voulez seulement permettre l'accès aux utilisateurs ayant un " +"attribut spécifique" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:266 +msgid "" +"Or if the user attribute of the user DN is B instead of B and you " +"do not want to have to search for the users then you could use something " +"like the following example for Active Directory:" +msgstr "" +"Ou si l'attribut de l'utilisateur, pour les utilisateurs DN est B au " +"lieu de B, si vous ne devez pas rechercher les utilisateurs alors vous " +"pouvez utiliser l'exemple suivant avec un annuaire actif :" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:276 +msgid "" +"If you want to search for the user DN and your directory does not allow " +"anonymous searches then you must also use the B<-D> and B<-w> flags to " +"specify a user DN and password to log in as to perform the searches, as in " +"the following complex Active Directory example" +msgstr "" +"Si vous souhaitez faire une recherche pour un utilisateur DN et si votre " +"annuaire ne permet pas de recherches anonymes, vous devez utiliser l'option " +"B<-D> avec l'indicateur B<-w> et spécifier un utilisateur DN avec un mot de " +"passe pour vous connecter, ensuite vous pouvez effectuer des recherches, " +"comme dans l'exemple complexe suivant avec un annuaire Actif." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:287 +msgid "" +"B When constructing search filters it is strongly recommended to test " +"the filter using B before you attempt to use B " +"This to verify that the filter matches what you expect." +msgstr "" +"B Lors de la construction du filtre de recherche, il est fortement " +"recommandé de tester le filtre en utilisant B, avant d'essayer " +"d'utiliser B Ceci pour vérifier que le filtre correspond " +"à ce que vous attendiez." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:290 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:87 +msgid "This program is written by" +msgstr "Ce programme est écrit par" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:294 +msgid "This manual is written by" +msgstr "Ce manuel est écrit par" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:308 +msgid "" +"Or to your favorite LDAP list/friend if the question is more related to LDAP " +"than Squid." +msgstr "" +"Ou à votre liste/amis LDAP préférée si les questions sont davantage liées à " +"LDAP que Squid." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:324 +msgid "Your favorite LDAP documentation." +msgstr "Votre documentation favoris LDAP." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:325 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:275 +msgid "B - The String Representation of LDAP Search Filters," +msgstr "" +"B - Représentation des chaînes pour le filtre de recherche LDAP," + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:7 +msgid "NCSA httpd-style password file authentication helper for Squid" +msgstr "" +"Aide à l'authentification du fichier de mot de passe pour Squid pour le " +"NCSA httpd-style" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:11 +msgid "passwd file" +msgstr "fichier de mot de passe" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:16 +msgid "" +"B allows Squid to read and authenticate user and password " +"information from an NCSA/Apache httpd-style password file when using basic " +"HTTP authentication." +msgstr "" +"B permet à Squid de lire les informations " +"d'authentification de l'utilisateur et du mot de passe dans NCSA/Apache " +"httpd/style à partir du fichier mot de passe, lorsque l'on utilise " +"l'authentification de base avec HTTP." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:19 +msgid "This password file can be manipulated using B" +msgstr "Le fichier mot de passe peut être manipulées en utilisant B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:23 +msgid "" +"The only parameter is the password file. It must have permissions to be " +"read by the user that Squid is running as." +msgstr "" +"Le seul paramètre pour le fichier mot de passe. C'est d'avoir les " +"autorisations nécessaires pour que le fichier soit lu par l'utilisateur, " +"quand il est exécuté avec Squid." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:29 +msgid "B must have access to the password file to be executed." +msgstr "" +"B permet d'avoir accès au fichier mot de passe à exécuter." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:35 +msgid "Based on original documentation by" +msgstr "Basé sur la documentation originaux écrit par" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:43 +msgid "" +"This file is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Ce fichier est distribué dans l'espoir qu'il sera utilisé, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou " +"D'ADAPTATION POUR UN USAGE PARTICULIER. Pour plus de détails voir la Licence " +"Publique Générale GNU." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:48 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this file; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce " +"fichier, sinon, écrivez à Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:7 +msgid "Squid PAM Basic authentication helper" +msgstr "Aide à l'authentification de base pour Squid PAM" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:11 +msgid "service name" +msgstr "Nom du service" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:13 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:20 +msgid "" +"B allows Squid to connect to a mostly any available PAM " +"database to validate the user name and password of Basic HTTP " +"authentication." +msgstr "" +"B permet à Squid de se connecter sur n'importe quelle base " +"de données PAM disponible, pour valider le nom d'utilisateur et le mot de " +"passe pour l'authentification de base HTTP." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:26 +msgid "Specifies the PAM service name Squid uses, defaults to B" +msgstr "" +"Spécifie le nom du service PAM qui sera utilisée avec Squid, par défaut " +"B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:35 +msgid "" +"Enables persistent PAM connections where the connection to the PAM database " +"is kept open and reused for new logins. The TTL specifies how long the " +"connection will be kept open (in seconds). Default is to not keep PAM " +"connections open. Please note that the use of persistent PAM connections is " +"slightly outside the PAM specification and may not work with all PAM " +"configurations." +msgstr "" +"Valide les connexions persistants PAM où une connexion dans la base de " +"données PAM qui sera gardé ouvert et réutilisé pour une nouvelle " +"identification. Avec TTL on spécifie temps (en secondes) pour maintenir la " +"connexion ouverte. Par défaut on ne doit pas garder les connexions PAM " +"ouvertes. Notez s'il vous plaît que l'utilisation de la connexions PAM " +"persistants, est légèrement en dehors de la spécification PAM et ne peut pas " +"fonctionner avec toutes les configurations PAM." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:40 +msgid "Do not perform the PAM account management group (account expiration etc)" +msgstr "" +"Ne pas produire des groupes de compte de gestion PAM (expiration de compte, etc)" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:46 +msgid "" +"The program needs a PAM service to be configured in B or " +"B" +msgstr "" +"Si le programme a besoin d'un service PAM, il doit être configuré dans " +"B ou dans B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:54 +msgid "" +"The default service name is B , and the program makes use of the " +"B and B management groups to verify the password and the " +"accounts validity." +msgstr "" +"Le nom du service par défaut est B, le programme utilise les groupes " +"de gestion B et B qui vérifie la validité du mot de passe et " +"du comptes." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:58 +msgid "" +"For details on how to configure PAM services, see the PAM documentation for " +"your system. This manual does not cover PAM configuration details." +msgstr "" +"Pour plus de détails sur la façon de configurer les services PAM dans votre " +"système, consultez la documentation PAM. Car ce manuel ne couvre pas tous " +"les détails de la configuration PAM." + +#. type: SH +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:59 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:66 +msgid "" +"When used for authenticating to local UNIX shadow password databases the " +"program must be running as root or else it won't have sufficient permissions " +"to access the user password database. Such use of this program is not " +"recommended, but if you absolutely need to then make the program setuid root" +msgstr "" +"Quand vous utilisez la base de données d'authentification de mot de passe " +"sous UNIX, vous devez exécuter le programme en tant que root, autrement vous " +"n'aurez pas les autorisations suffisantes pour accéder à la base de données " +"des mots de passes utilisateur. Une telle utilisation de ce programme n'est " +"pas recommandée, mais si c'est absolument nécessaire, alors utiliser le " +"programme B sous B" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:82 helpers/external_acl/session/squid_session.8:65 +msgid "This program and documentation was written by" +msgstr "La documentation de ce programme a été écrite par" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:88 +msgid "Squid B and this manual is Copyright 1999,2002,2003" +msgstr "Squid B et ce manuel a un Copyright depuis 1999,2002,2003" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:114 +msgid "PAM Systems Administrator Guide" +msgstr "Guide pour les administrateurs du Système PAM" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:7 +msgid "Squid RADIUS authentication helper" +msgstr "Aide pour l'authentification Squid RADIUS" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:12 +msgid "config file" +msgstr "fichier de configutation" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:16 +msgid "server name" +msgstr "non du serveur" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:20 +msgid "identifier" +msgstr "identifiant" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:22 +msgid "secret" +msgstr "secret" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:24 helpers/external_acl/session/squid_session.8:14 tools/squidclient.1:34 +msgid "timeout" +msgstr "temps de pause" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:30 +msgid "" +"B allows Squid to connect to a RADIUS server to validate " +"the user name and password of Basic HTTP authentication." +msgstr "" +"B permet à Squid de se connecter à un serveur RADIUS pour " +"valider le nom d'utilisateur et le mot de passe d'authentification de base " +"avec HTTP." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:36 +msgid "" +"Specifies the path to a configuration file. See the CONFIGURATION section " +"for details on the file content." +msgstr "" +"Spécifie le chemin du fichier de configuration. Voir la section CONFIGURATION " +"pour plus de détails sur le contenu du fichier." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:40 +msgid "Alternative method of specifying the server to connect to" +msgstr "" +"Autre méthode pour spécifier un serveur, sur lequel nous devons nous " +"connecter" + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:45 +msgid "" +"Specify another server port where the RADIUS server listens for requests if " +"different from the default RADIUS port. Normally not specified." +msgstr "" +"Spécifier un autre port sur lequel le serveur RADIUS écoute s'il est " +"différent du port RADIUS par défaut. Normalement ne rien spécifier." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:50 +msgid "" +"Unique identifier identifying this Squid proxy to the RADIUS server. If not " +"specified the IP address is used to identify the proxy." +msgstr "" +"Identifiant unique, identification du proxy Squid pour le serveur RADIUS. " +"S'il n'est pas spécifié l'adresse IP est utilisé pour identifier le proxy." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:56 +msgid "" +"Alternative method of specifying the shared secret. Using the B<-f> option " +"with a configuration file is generally more secure and recommended." +msgstr "" +"Autre méthode pour spécifier le secret de partage. Utiliser l'option B<-f> " +"avec le fichier de configuration cela est généralement plus sûr et recommandé." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:60 +msgid "RADIUS request timeout. Default is 10 seconds." +msgstr "Temps de pause pour une requête RADIUS. Par défaut 10 secondes." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:67 +msgid "" +"The configuration specifies how the helper connects to RADIUS. The file " +"contains a list of directives (one per line). Lines beginning with a B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Configuration spécifique, aide pour vous connecter au serveur RADIUS. Le " +"fichier contient une liste de directives (une par ligne). Les lignes " +"commençant par le caractère B<#> sont à ignorées." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:71 +msgid "specifies the name or address of the RADIUS server to connect to." +msgstr "Spécifie le nom ou l'adresse du serveur RADIUS pour se connecter." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:75 +msgid "specifies the shared RADIUS secret." +msgstr "Spécifie le secret de partage RADIUS." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:80 +msgid "" +"specifies what name the proxy should use to identify itself to the RADIUS " +"server. This directive is optional." +msgstr "" +"Spécifie le nom du proxy qui doit être utiliser pour s'identifier auprès du " +"serveur RADIUS. Ce paramètre est optionnel." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:84 +msgid "Specifies the port number or service name where the helper should connect." +msgstr "" +"Spécifie le numéro de port ou le nom du service, pour se connecter à l'aide." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:91 +msgid "With contributions from many others." +msgstr "Avec la contribution de beaucoup d'autres." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:107 +msgid "" +"Or contact your favorite RADIUS list/friend if the question is more related " +"to RADIUS than Squid." +msgstr "" +"Ou contactez votre liste/ami RADIUS préféré, si les questions sont davantage " +"liées à RADIUS qu'à Squid." + +#. type: Plain text +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:121 +msgid "B - Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS)" +msgstr "" +"B - connexion à distance au service d'authentification des " +"utilisateurs (RADIUS)" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:7 +msgid "Squid LDAP external acl group helper" +msgstr "aide à Squid LDAP externe avec le groupe acl" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:9 +msgid "Version 2.17" +msgstr "Version 2.17" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:20 +msgid "ldap_server_name" +msgstr "nom_serveur_ldap" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:33 +msgid "" +"B allows Squid to connect to a LDAP directory to authorize " +"users via LDAP groups. LDAP options are specified as parameters on the " +"command line, while the username(s) and group(s) to be checked against the " +"LDAP directory are specified on subsequent lines of input to the helper, one " +"username/group pair per line separated by a space." +msgstr "" +"B permet à Squid de se connecter à un annuaire LDAP pour " +"l'autorisation les utilisateurs à travers des groupes LDAP. Les options LDAP " +"sont spécifiées par des paramètres en ligne de commande, le nom(s) " +"d'utilisateur(s) et le groupe(s), seront vérifiés depuis l'annuaire LDAP et " +"précisés sur la ligne suivante après une Entrée, le couple nom " +"d'utilisateur/groupe seront sur une même ligne et séparées par un espace." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:44 +msgid "" +"As expected by the B construct of Squid, after specifying " +"a username and group followed by a new line, this helper will produce either " +"B or B on the following line to show if the user is a member of the " +"specified group." +msgstr "" +"Comme prévu, on utilise B pour a construction de Squid, " +"on spécifie pour chaque nouvelle ligne le nom d'utilisateur et le groupe " +"suivis d'une entrée, sur la ligne suivante sera alors indiqué soit B " +"soit B, pour aider l'utilisateur à vérifier si le membre appartient " +"bien au groupe spécifié." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:48 +msgid "" +"The program operates by searching with a search filter based on the users " +"user name and requested group, and if a match is found it is determined that " +"the user belongs to the group." +msgstr "" +"Le programme fonctionne avec un filtre de recherche, en recherchant dans la " +"base des utilisateurs, le mon de l'utilisateur et le groupe, si une " +"correspondance est trouvée il sera précisé que l'utilisateur appartient " +"bien au groupe." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:53 +msgid "When to dereference aliases. Defaults to 'never'" +msgstr "Lorsque il est suivi par un alias. Par défaut 'never' (ou jamais)" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:62 +msgid "" +"B dereference aliases (default), B dereference aliases, only " +"while Bing or only to B the base object" +msgstr "" +"B Ne jamais résoudre les alias, par (défaut), B résous en " +"plus les alias, B uniquement pendant une recherche ou B " +"uniquement pour une recherche dans une base d'objets." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:67 +msgid "B Specifies the base DN under which the groups are located." +msgstr "B Spécifie la base DN sous laquel les groupes sont situés." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:71 +msgid "Specifies the base DN under which the users are located (if different)" +msgstr "" +"Spécifie la base DN sous laquel les utilisateurs sont situés (si différent)" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:76 +msgid "" +"Specify timeout used when connecting to LDAP servers (requires Netscape LDAP " +"API libraries)" +msgstr "" +"Spécifier le temps pause, lors d'une connecter aux serveurs LDAP " +"(requies une bibliothèques API pour Netscape LDAP)" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:87 +msgid "" +"The DN and password to bind as while performing searches. Required if the " +"directory does not allow anonymous searches." +msgstr "" +"Le DN et le mot de passe doivent être liès pour des recherches, si " +"l'annuaire ne permet pas de faire des recherches anonymes." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:93 +msgid "" +"As the password needs to be printed in plain text in your Squid " +"configuration and will be sent on the command line to the helper it is " +"strongly recommended to use a account with minimal associated privileges. " +"This to limit the damage in case someone could get hold of a copy of your " +"Squid configuration file or extracts the password used from a process " +"listing." +msgstr "" +"Comme le mot de passe est enregistré en clair dans votre fichier de " +"configuration Squid. Il est fortement recommandé d'utiliser un compte avec " +"un minimum de privilèges associés. Afin de limiter les dommages au cas, où " +"quelqu'un pourrait mettre la main sur la copie de votre fichier de " +"configuration Squid ou extraire le mot de passe utilisation de la liste " +"de processus." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:123 +msgid "" +"LDAP search filter used to search the LDAP directory for any matching group " +"memberships. In the filter B<%u> will be replaced by the user name (or DN " +"if the B<-F> or B<-u> options are used) and B<%g> by the requested group " +"name." +msgstr "" +"Utiliser le filtre de recherche LDAP pour rechercher tous les membres du " +"groupe correspondant dans l'annuaire LDAP. Le Filtre B<%u> sera remplacé " +"par le nom d'utilisateur (ou utiliser le option B<-F> ou B<-u> pour les DN " +"(Non de Domaine)) et B<%g> sera remplacé par le nom du groupe demandé." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:135 +msgid "" +"LDAP search filter used to search the LDAP directory for any matching " +"users. In the filter B<%s> will be replaced by the user name. If B<%> is to " +"be included literally in the filter then use B<%%>" +msgstr "" +"Utiliser le filtre de recherche LDAP pour rechercher tous les utilisateurs " +"dans l'annuaire LDAP. Le filtre B<%s> sera remplacé par le nom d'utilisateur. " +"Si le signe B<%> est inclu littéralement dans le filtre, utiliser alors B<%%>" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:141 +msgid "" +"Specifies that the first query argument sent to the helper by Squid is a " +"extension to the basedn and will be temporarily added in front of the global " +"basedn for this query." +msgstr "" +"Spécifie que le premier argument de la requête est à envoyée à l'aide de " +"Squid c'est un prolongement de la base DN et cette requête sera " +"temporairement ajouté à l'en-tête de la base DN global." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:145 +msgid "Specify the LDAP server to connect to" +msgstr "Spécifie le serveur LDAP pour se connecter à" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:149 +msgid "" +"Specity the LDAP server to connect to by a LDAP URI (requires OpenLDAP " +"libraries)" +msgstr "" +"Specifie le serveur LDAP pour se connecter avec URI LDAP (à besoin de la " +"bibliothèque OpenLDAP)" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:153 +msgid "Strip Kerberos Realm component from user names (@ separated)" +msgstr "" +"Retirer le caractère (séparateur @) du nom d'utilisateur quant vous utilisez " +"Kerberos Realm." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:158 +msgid "" +"Specify an alternate TCP port where the ldap server is listening if other " +"than the default LDAP port 389." +msgstr "" +"Spécifier un autre port TCP sur lequel le serveur LDAP écoute, s'il est " +"différent du port 389 par défaut." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:166 +msgid "" +"Use a persistent LDAP connection. Normally the LDAP connection is only open " +"while verifying a users group membership to preserve resources at the LDAP " +"server. This option causes the LDAP connection to be kept open, allowing it " +"to be reused for further user validations. Recommended for larger " +"installations." +msgstr "" +"Utilisation d'une connexion persistante LDAP. Normalement, la connexion LDAP " +"est uniquement ouvert pendant la vérification de l'utilisateur appartenant " +"à un groupe, ainsi les ressources au niveau du serveur LDAP sont préservées. " +"Cette option provoque l'ouverture permanente de la connexion LDAP, lui " +"permettant d'être réutilisé pour la validation de future utilisateur. " +"Recommandé pour les installations importantes." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:175 +msgid "search scope. Defaults to B" +msgstr "champ de recherche. Par défaut B" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:188 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:32 +msgid "Strip NT domain name component from user names (/ or \\e separated)" +msgstr "" +"Découper les éléments du nom de domaine NT du nom d'utilisateur (vous devez " +"les séparer avec le caractère B ou B<\\>)" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:200 +msgid "" +"LDAP attribute used to construct the user DN from the user name and base dn " +"without needing to search for the user. A maximum of 16 occurrences of " +"B<%s> are supported." +msgstr "" +"Attribut LDAP pour la construction des utilisateurs DN, avec le nom " +"d'utilisateur et la base DN, sans avoir besoin de rechercher un utilisateur. " +"Un maximum de 16 entrées pour B<%s> sont pris en charge." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:214 +msgid "" +"This helper is intended to be used as an B helper in " +"B" +msgstr "" +"Cette aide est conçue pour être utilisée, comme l'aide de B " +"dans B." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:231 +msgid "" +"B When constructing search filters it is recommended to first test " +"the filter using B to verify that the filter matches what you " +"expect before you attempt to use B" +msgstr "" +"B Lors de la construction du filtre de recherche, il est recommandé " +"de tester d'abord le filtre à l'aide du paramètre B pour vérifier " +"que le filtre correspond bien à vos attentent et avant de tenter d'utiliser " +"le paramètre B" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:240 +msgid "Based on prior work in B by" +msgstr "Basé sur le travail préalable de B par" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:257 +msgid "" +"Or contact your favorite LDAP list/friend if the question is more related to " +"LDAP than Squid." +msgstr "" +"Ou contactez votre liste/ami favorite LDAP si les questions sont davantage " +"liées à LDAP qu'à Squid." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:274 +msgid "Your favorite LDAP documentation" +msgstr "Votre documentation favorite LDAP" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:7 +msgid "Squid session tracking external acl group helper." +msgstr "Session Squid de suivi externe pour l'aide au groupe acl." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:9 +msgid "Version 1.0" +msgstr "Version 1.0" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:16 +msgid "database" +msgstr "base de données" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:23 +msgid "" +"B maintains a concept of sessions by monitoring requests and " +"timing out sessions if no requests have been seen for the idle timeout " +"timer." +msgstr "" +"B permet de maintenir une méthode de sessions pour le suivi " +"des requêtes et une synchronisation de session, pour savoir si aucune " +"requête n'a été vu pendant un temps d'inactivité." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:25 +msgid "Intended use is for displaying \"terms of use\" pages, ad popups etc." +msgstr "" +"Cette utilisation est prévue pour l'affichage des pages " +"\"des conditions d'utilisations\", des fenêtre popups, etc." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:31 +msgid "B for any session. If not specified the default is 3600 seconds." +msgstr "" +"B pour toutes les sessions. S'il n'est pas spécifié la valeur par " +"défaut est 3600 secondes." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:38 +msgid "" +"B to persistent database. If not specified the session details will be " +"kept in memory only and all sessions will reset each time Squid restarts " +"it's helpers (Squid restart or rotation of logs)." +msgstr "" +"B pour la base de données persistantes. S'il n'est pas spécifié, " +"le détail de session sera seulement gardé en mémoire et toutes les " +"sessions seront remis à zéro à chaque redémarre de Squid, " +"aide pour (le redémarrage de squid ou la rotation des logs)." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:46 +msgid "" +"Active mode. In this mode sessions are started by evaluating an acl with the " +"argument B , or terminated by the argument B" +msgstr "" +"Mode actif. Dans ce mode les sessions commences à évaluer les acl puis " +"l'argument B et terminé par l'argument B" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:49 +msgid "" +"Without this flag the helper automatically starts the session after the " +"first request." +msgstr "" +"Sans ce repère l'aide démarre automatiquement la session après " +"la première requête." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:53 +msgid "Configuration example using the default automatic mode" +msgstr "Exemple de configuration en utilisant le mode automatique par défaut" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:62 +msgid "" +"Then set up http://your.server.example.com/bannerpage to display a session " +"startup page and then redirect the user back to the requested URL given in " +"the url query parameter." +msgstr "" +"Ensuite, vous créer un site web http://your.server.example.com/bannerpage " +"qui affichera la page de démarrage de session, puis vous redirigerez " +"l'utilisateur vers l'URL indiquée, avec le paramètre URL en question." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:7 +msgid "Squid UNIX Group helper" +msgstr "Aide pour les groupes Squid sous UNIX" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:11 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:13 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:18 +msgid "" +"B allows Squid to base access controls on users " +"memberships in UNIX groups." +msgstr "" +"B permet d'accéder à la base de contrôle Squid, pour faire " +"appartenir des utilisateurs à un groupe sous UNIX." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:23 +msgid "Specifies a group name to match." +msgstr "Spécifie un nom de groupe pour vérification." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:28 +msgid "Also match the users primary group from B" +msgstr "" +"Vérifie également les utilisateurs du groupe primaire avec le fichier " +"B" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:46 +msgid "" +"This B example defines two Squid acls. I matches " +"users in I , and I matches users in I or " +"I" +msgstr "" +"Cet exemple définit deux acl dans B pour Squid. I " +"vérifie les utilisateurs du I et I vérifie les " +"utilisateurs du I ou du I" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:56 +msgid "" +"By default up to 11 groups can be matched in one acl (including commandline " +"specified groups). This limit is defined by B in the source " +"code." +msgstr "" +"Par défaut vous pouvez vérifier jusqu'à 11 groupes acl (vous pouvez indiquer " +"les groupes en ligne de commande). Cette limite est définie par le " +"paramètre B du code source." + +#. type: SH +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:57 +#, no-wrap +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "PROBLÈMES CONNUS" + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:61 +msgid "" +"Does not understand GID aliased groups sometimes used to work around groups " +"size limitations. If you are using GID aliased groups then you must specify " +"each alias by name." +msgstr "" +"Ne comprend pas les groupes d'alias GID, parfois utilisés pour contourner la " +"limitation du nombre de groupes. Si vous utilisez des groupes d'alias GID, " +"vous devez spécifier le nom de chaque alias." + +#. type: Plain text +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:90 +msgid "Additionally bugs or bug-fixes can be reported to" +msgstr "" +"En outre, les bogues ou les corrections d'erreurs peuvent être signalées à" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:7 +msgid "HTTP web proxy caching server" +msgstr "Serveur de cache du proxy web HTTP" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:13 +msgid "facility" +msgstr "installation" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:15 +msgid "config-file" +msgstr "fichier de configuration" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:19 +msgid "signal" +msgstr "signal" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:21 +msgid "service-name" +msgstr "nom du service" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:23 +msgid "command-line" +msgstr "ligne de commande" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:32 +msgid "" +"B is a high-performance proxy caching server for web clients, " +"supporting FTP, gopher, ICAP, ICP, HTCP and HTTP data objects. Unlike " +"traditional caching software, Squid handles all requests in a single, " +"non-blocking process." +msgstr "" +"B est un serveur proxy de haute performance cachant les clients sur " +"le web, il supporte les protocoles FTP, Gopher, ICAP, ICP, HTCP et HTTP pour " +"les données. Contrairement aux logiciels de mise en cache traditionnelle, " +"Squid gère toutes les requêtes en un seul processus non-bloquant." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:36 +msgid "" +"Squid keeps meta data and especially hot objects cached in RAM, caches DNS " +"lookups, supports non-blocking DNS lookups, and implements negative caching " +"of failed requests." +msgstr "" +"Squid conserve au chaud (la mis en cache) des meta-données et des données " +"les plus utilisées cachées dans la RAM, il conserve aussi les DNS dans la " +"mémoire, les DNS sont non bloquante et applique la mise en cache négative " +"des requêtes ayant échouées." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:41 +msgid "" +"Squid supports SSL, extensive access controls, and full request logging. By " +"using the lightweight Internet Cache Protocols ICP, HTCP or CARP, Squid " +"caches can be arranged in a hierarchy or mesh for additional bandwidth " +"savings." +msgstr "" +"Squid supporte le SSL, il contrôle les accès étendus, et enregistre toutes " +"les requêtes reçues. Le caches Squid peut être configuré pour une hiérarchie " +"ou un maillage qui économisera de la bande passante supplémentaires. En " +"utilisant un cache Internet léger avec les protocoles ICP, HTCP ou CARP." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:49 +msgid "" +"Squid consists of a main server program B , some optional programs " +"for custom processing and authentication, and some management and client " +"tools. When squid starts up, it spawns a configurable number of helper " +"processes, each of which can perform parallel lookups. This reduces the " +"amount of time the cache waits for results." +msgstr "" +"Le programme Squid se compose d'un serveur principal B, de programmes " +"facultatifs pour le traitement personnalisé d'authentification et d'outils " +"pour la gestion des clients. Lorsque squid démarre, il génère un nombre de " +"processus configurable avec ca documentation, ainsi chaque processus peut " +"exécuter des recherches en parallèle. Cela réduit le temps attend pour la " +"recherche de résultats." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:51 +msgid "Squid is derived from the ARPA-funded Harvest Project." +msgstr "Squid est dérivé du Projet Harvest avec le financement d'ARPA." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:57 +msgid "" +"This manual page only lists the command line arguments. For details on how " +"to configure Squid see the file B<@SYSCONFDIR@/squid.conf.documented,> the " +"Squid wiki FAQ and examples at http://wiki.squid-cache.org/ , or the " +"configuration manual on the Squid home page" +msgstr "" +"Ce manuel répertorie uniquement la liste des arguments de commandes. Pour " +"plus de détails sur la façon de configurer Squid, consulter le fichier " +"B<@SYSCONFDIR@/squid.conf.documented>, vous pouvez aussi consulter le site " +"wiki http://wiki.squid-cache.org/ pour les FAQ et les exemples Squid, " +"ou consulter le manuel de configuration sur la Page d'accueil Squid." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:66 +msgid "" +"Specify HTTP port number where Squid should listen for requests, in addition " +"to any B specifications in B" +msgstr "" +"Spécifier le numéro de port sur lequel Squid devra écouter les requêtes HTTP, " +"en plus de tous les ports spécifié dans B du fichier B" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:70 +msgid "Do not catch fatal signals." +msgstr "Ne prends pas les messages d'erreur fatale." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:74 +msgid "Write debugging to stderr also." +msgstr "Enregistre les informations de débogage également les erreurs standard." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:86 +msgid "" +"Use the given config-file instead of B<@SYSCONFDIR@/squid.conf .> If the " +"file name starts with a B or B<|> then it is assumed to be an external " +"command or command line. Can for example be used to pre-process the " +"configuration before it is being read by Squid. To facilitate this Squid " +"also understands the common #line notion to indicate the real source file." +msgstr "" +"Utilisez le fichier-config à la place de B<@SYSCONFDIR@/squid.conf>. Si le " +"nom du fichier commence avec le caractère B ou B<|> alors il sera " +"interprété comme une commande externe ou une ligne de commande. cela peut " +"par exemple être utilisée pour pré-traiter une configuration avant qu'elle " +"ne soit lu par Squid. Pour faciliter la compréhension de Squid utiliser #une " +"ligne de commentaire pour indiquer la source réelle du fichier." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:90 +msgid "Don't serve any requests until store is rebuilt." +msgstr "Ne vous servez pas des requêtes avant que le cache soit reconstruit." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:94 +msgid "Print help message." +msgstr "Imprimer le message d'aide." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:100 +msgid "Install as a Windows Service (see B<-n> option)." +msgstr "Installer Windows en tant que service (voir l'option B<-n)." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:107 +msgid "" +"Parse configuration file, then send signal to running copy (except B<-k " +"parse> ) and exit." +msgstr "" +"Analyse du fichier de configuration, envoi ensuite un signal lors de " +"l'exécution de la copie (sauf avec la commande B<-k parse>) et sortir." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:112 +msgid "Use specified syslog facility. implies B<-s>" +msgstr "" +"Utiliser une spécification pour l'installation de syslog. Implique " +"l'option B<-s>" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:117 +msgid "" +"Specify Windows Service name to use for service operations, default is: " +"B" +msgstr "" +"Indiquer le nom du service à utiliser sous Windows, par défaut: B" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:121 +msgid "No daemon mode." +msgstr "Pas de mode démon." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:125 +msgid "Set Windows Service Command line options in Registry." +msgstr "" +"Définir les options par ligne de commande des services dans le Registre " +"Windows." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:131 +msgid "Remove a Windows Service (see B<-n> option)." +msgstr "Supprimer un service sous Windows (voir l'option B<-n)." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:137 +msgid "Do not set B on port." +msgstr "Ne pas définir l'option B sur le port." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:142 +msgid "Enable logging to syslog. Also configurable in B<@SYSCONFDIR@/squid.conf>" +msgstr "" +"Activer l'enregistrement avec syslog. Il est également configurable dans " +"B<@SYSCONFDIR@/squid.conf>" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:146 +msgid "Double-check swap during rebuild." +msgstr "Double-vérification de swap lors de la reconstruction." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:150 +msgid "Specify ICP port number (default: 3130), disable with 0." +msgstr "Spécifier le numéro de port ICP (par défaut: 3130), 0 pour désactiver." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:154 +msgid "Print version and build details." +msgstr "Imprime la version et les détails de la construction." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:158 +msgid "Force full debugging." +msgstr "Force le débogage complet." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:166 +msgid "Only return B or B during fast reload." +msgstr "" +"B ou B permet de limiter les réponses lors d'un " +"redémarrage rapide." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:170 +msgid "Create swap directories" +msgstr "Créer un répertoire swap pour le cache." + +#. type: SH +#: src/squid.8.in:171 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:173 +msgid "Squid configuration files located in @SYSCONFDIR@/:" +msgstr "Les fichiers de configurations Squid sont dans @SYSCONFDIR@/:" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:178 +msgid "" +"The main configuration file. You must initially make changes to this file " +"for B to work. For example, the default configuration does not allow " +"access from any browser." +msgstr "" +"Fichier de configuration principal. Vous devez d'abord apporter des " +"modifications à ce fichier pour travail avec B. Par exemple, la " +"configuration par défaut ne permet pas l'accès à n'importe quel navigateur." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:182 src/squid.8.in:188 +msgid "" +"Reference copy of the configuration file. Always kept up to date with the " +"version of Squid you are using." +msgstr "" +"La copie de référence du fichier de configuration. Doit toujours être mis à " +"jour par rapport à la version Squid que vous utilisez." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:184 +msgid "" +"Use this to look up the default configuration settings and syntax after " +"upgrading." +msgstr "" +"Utiliser cette fonction pour rechercher les paramètres de configuration et " +"les syntaxes par défaut, après une mise à jour." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:193 +msgid "" +"Use this to read the documentation for configuration options available in " +"your build of Squid. The online configuration manual is also available for a " +"full reference of options. Bhttp://www.squid-cache.org/Doc/config/" +msgstr "" +"Lire la documentation et utilisez les options disponibles pour la " +"configuration et la construction de Squid. Le manuel de configuration est " +"également disponible en ligne, pour le référencement complet des options. " +"B http://www.squid-cache.org/Doc/config/" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:198 +msgid "The main configuration file for the web B tools." +msgstr "" +"B est le fichier principal de configuration pour les outils " +"web" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:201 +msgid "The main configuration file for the Sample MSNT authenticator." +msgstr "Fichier principal de configuration pour l'authentificateur MSNT." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:206 +msgid "" +"CSS Stylesheet to control the display of generated error pages. Use this to " +"set any company branding you need, it will apply to every language Squid " +"provides error pages for." +msgstr "" +"Feuille de style CSS pour contrôler l'apparence des pages d'erreurs générées. " +"Peut être utilisez pour définir l'apparence en fonction à la normes " +"de l'entreprise, cela s'appliquera aux pages d'erreur généré par Squid et " +"pour chaque langue prise en charge par celui-ci." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:209 +msgid "Some files also located elsewhere:" +msgstr "Certains fichiers sont situés ailleurs :" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:212 +msgid "MIME type mappings for FTP gatewaying" +msgstr "types de fichier d'application MIME pour la fonction gateway FTP." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:215 +msgid "Location of Squid error pages and templates." +msgstr "Localisation des pages d'erreur Squid et des modèles." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:218 +msgid "" +"Squid was written over many years by a changing team of developers and " +"maintained in turn by" +msgstr "" +"Squid a été rédigé pendant de nombreuses années par une équipe de " +"développeurs et son évolution a été maintenu à son tour" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:225 +msgid "" +"With contributions from many others in the Squid community. see " +"CONTRIBUTORS for a full list of individuals who contributed code. see " +"CREDITS for a list of major code contributing copyright holders." +msgstr "" +"Avec la contribution de nombreuse personnes qui crées la communauté Squid. " +"La liste de tous ce qui ont CONTRIBUÉ le plus et ceux qui détiennent les " +"droits d'auteur sont dans le fichier CREDITS." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:233 +msgid "" +"This software product, SQUID, is developed by a team of individuals, and " +"copyrighted (C) 2001 by the Regents of the University of California, with " +"all rights reserved. UCSD administered the NLANR Cache grants, NCR 9616602 " +"and NCR 9521745 under which most of this code was developed." +msgstr "" +"Le logiciel SQUID, est développé par une équipe de personnes, les droits " +"d'auteur (C) 2001 sont détenues par les Régents de l'Université de " +"Californie, tous droits réservés. L'UCSD administre et NLANR pour les dons " +"en cache, voici les deux concessions NCR 9616602 et NCR 9521745, sous " +"lesquelles la majeure partie des codes SQUID ont été développée." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:240 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License (version 2) as published " +"by the Free Software Foundation. It is distributed in the hope that it will " +"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details." +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU (version 2), " +"publiée par la Free Software Fondation. Il est distribué dans l'espoir qu'il " +"sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite de " +"la COMMERCIALISATION ou de L'ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER. Voir la " +"Licence Publique Générale GNU pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:242 +msgid "" +"see the CREDITS file for further copyright licensing of third-party code " +"contributions." +msgstr "" +"Voir le fichier CREDITS pour plus d'informations sur des droits d'auteur et " +"aussi pour des contributions de la troisième partie du code." + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:268 +msgid "The Squid FAQ wiki" +msgstr "Wiki contient les FAQ de Squid" + +#. type: Plain text +#: src/squid.8.in:271 +msgid "The Squid Configuration Manual" +msgstr "Configuration manuel de Squid" + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:7 +msgid "Squid HTTP proxy manager CGI web interface" +msgstr "Interface Web CGI, pour la gestion du proxy Squid sur HTTP" + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:18 +msgid "" +"The cache manager ( B ) is a CGI utility for displaying " +"statistics about the Squid HTTP proxy process as it runs. The cache manager " +"is a convenient way to manage the cache and view statistics without logging " +"into the server." +msgstr "" +"Le gestionnaire de cache (B) est un utilitaire CGI qui sert a " +"afficher les statistiques des processus de fonctionnement du proxy Squid sur " +"HTTP. Le gestionnaire de cache est un moyen pratique de gérer le cache et de " +"consulter les statistiques sans se connecter au serveur." + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:22 +msgid "" +"Configuration examples for many common web servers can be found in the Squid " +"FAQ wiki." +msgstr "" +"Vous peuvez trouver sur wiki des exemples de configuration pour de nombreux " +"serveurs web commun et des FAQ qui s’appliquer à Squid." + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:34 +msgid "" +"The access configuration file defining which Squid servers may be managed " +"via this B program. Each line specifies a B:B " +"followed by an optional description" +msgstr """ +"L'accès aux fichiers de configuration pour définir les serveurs Squid peut " +"être géré via le programme B. Chaque ligne spécifie un " +"B:B suivie d'une description facultative" + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:38 +msgid "" +"The server name may contain shell wildcard characters such as *, [] etc. A " +"quick selection dropdown menu is automatically constructed from the simple " +"server names." +msgstr "" +"Le nom du serveur peut contenir des caractères génériques du shell, " +"tels que *, [], etc. Dans le menu déroulant, on sélectionne rapidement et " +"automatiquement la construction à partir d'un simple nom de serveur." + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:42 +msgid "" +"Specifying :port is optional. If not specified then the default proxy port " +"is assumed. :* or :any matches any port on the target server." +msgstr "" +"Spécification : le port est facultatif. S'il n'est pas spécifié alors le " +"port par défaut du proxy sera utilisé. Ou spécifier :* tous les ports " +"correspondant au serveur cible." + +#. type: SH +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:43 +#, no-wrap +msgid "SECURITY" +msgstr "SÉCURITÉ" + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:50 +msgid "" +"B calls the requested server on the requested port using HTTP " +"and returns a formatted version of the response. To avoid abuse it is " +"recommended to configure your web server to restrict access to the " +"B program." +msgstr "" +"B permet d'appeller le serveur demandé avec le port spécifié " +"en utilisant HTTP et renvois une version formatée de la réponse. Pour éviter " +"tout abus, il est recommandé de configurer votre serveur web pour restreindre " +"l'accès au programme avec B." + +#. type: Plain text +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:56 tools/squidclient.1:168 +msgid "" +"Derived from Harvest. Further developed by by numerous individuals from the " +"internet community. Development is led by Duane Wessels of the National " +"Laboratory for Applied Network Research and funded by the National Science " +"Foundation." +msgstr "" +"Dérivé de Harvest et développée par de nombreuses personnes de la communauté " +"Internet. Le développement de squid est dirigé par Duane Wessels du National " +"Laboratory for Applied Network Research et financé par National Science Foundation." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:7 +msgid "A simple HTTP web client tool" +msgstr "Outil web pour un simple client HTTP" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:12 tools/squidclient.1:32 +msgid "count" +msgstr "compte" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:14 +msgid "remote host" +msgstr "hôte distant" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:16 +msgid "string" +msgstr "chaîne" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:18 +msgid "IMS" +msgstr "IMS" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:20 +msgid "ping interval" +msgstr "Intervalle du ping" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:22 +msgid "Host header" +msgstr "En-tête de l'hôte" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:24 +msgid "local host" +msgstr "hôte local" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:26 +msgid "method" +msgstr "méthode" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:30 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:36 tools/squidclient.1:38 +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:40 +msgid "version" +msgstr "Version" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:42 tools/squidclient.1:44 +msgid "password" +msgstr "mot de passe" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:46 +msgid "url" +msgstr "url" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:55 +msgid "" +"B is a tool providing a command line interface for retrieving " +"URLs. Designed for testing any HTTP 0.9, 1.0, or 1.1 web server or proxy. " +"This tool can be combined with scripts to perform any basic HTTP operation. " +"Some additional features for access to the B proxy object cache and " +"management information are provided." +msgstr "" +"B est un outil avec une interface en ligne de commande, pour " +"accéder aux URL. Il a été conçu pour tester le serveur Web suivant les " +"versions HTTP 0.9, 1.0, 1.1 ou un serveur proxy. Cet outil peut être combiné " +"avec un script pour effectuer des opérations de base HTTP. Certaines " +"fonctionnalités supplémentaires sont fournis, pour accéder à la gestion des " +"informations et aux objet du cache proxy B." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:60 +msgid "Do NOT include Accept: header." +msgstr "Dans l'en-tête ne PAS inclure Accept :" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:66 +msgid "Ping mode, perform I iterations (0 to loop until interrupted)." +msgstr "" +"Mode ping, I permet une répétition (boucle de 0 à ..., jusqu'à " +"l'interrompu)." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:71 +msgid "Retrieve URL from cache on hostname. Default is B" +msgstr "" +"Accéde à l'URL du nom d'hôte dans la mémoire cache. Par défaut B" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:77 +msgid "Extra headers to send. Use B<'\\n'> for new lines." +msgstr "" +"En-têtes HTTP supplémentaires à envoyer. Utiliser B<'\\n'> pour ajouter une " +"nouvelle ligne." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:81 +msgid "If-Modified-Since time (in Epoch seconds)." +msgstr "Temps pour If-Modified-Since (en seconde depuis Epoch)." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:85 +msgid "Ping interval in seconds (default 1 second)." +msgstr "Intervalle du ping en seconde (par défaut 1 seconde)." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:89 +msgid "Host header content" +msgstr "Contenu de l'en-tête de l'hôte" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:93 +msgid "Specify a local IP address to bind to. Default is none." +msgstr "Spécifier une adresse IP locale pour se connecter à. Par défaut aucune." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:108 +#, no-wrap +msgid "" +"Request method, default is\n" +"I\n" +"Squid also supports a non-standard method called\n" +"I\n" +"You can use that to purge a specific URL from the cache.\n" +"You need to have\n" +"I\n" +"access setup in\n" +"B\n" +"similar to\n" +"I\n" +" access. Here is an example:\n" +msgstr "" +"Méthode de requête par défaut\n" +"I\n" +"Squid prend également en charge une méthode non-standard appelé\n" +"I\n" +"Vous pouvez l'utiliser avec purger une URL spécifique à partir du cache.\n" +"Vous devez avoir\n" +"I\n" +"pour accéder au setup dans\n" +"B\n" +"Similaire à\n" +"I\n" +"qui peut aussi y accéder. Voici un exemple:\n" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:116 +msgid "Port number of cache. Default is 3128." +msgstr "Numéro de port du cache. Par défaut 3128." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:120 +msgid "Request body. Using the named file as data." +msgstr "Corps de la requête. Utilisation du fichier nommé en tant que données." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:124 +msgid "Force cache to reload URL." +msgstr "Forcer le cache pour recharger l'URL." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:128 +msgid "Silent. Do not print data to stdout." +msgstr "Silencieux. Ne pas imprimer les données sur la sortie standard." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:134 +msgid "Trace I HTTP relay or proxy hops" +msgstr "" +"I permet de passer à travers un relais HTTP ou un proxy pour tracer " +"une connexion" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:138 +msgid "Timeout value (seconds) for read/write opérations." +msgstr "" +"Valeur du temps d'attente (en seconde) pour les operations de lecture/écriture." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:142 +msgid "Proxy authentication username" +msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification sur le Proxy" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:146 +msgid "WWW authentication username" +msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification sur le Web" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:150 +msgid "Verbose. Print outgoing message to stderr." +msgstr "Commentaire. Impression des messages sortant, des erreurs standard." + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:154 +msgid "HTTP Version. Use '-' for HTTP/0.9 omitted case" +msgstr "" +"Version HTTP. Utiliser le caractère '-' pour passer le cas de la version HTTP/0.9" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:158 +msgid "Proxy authentication password" +msgstr "Mot de passe pour l'authentification sur le Proxy" + +#. type: Plain text +#: tools/squidclient.1:162 +msgid "WWW authentication password" +msgstr "Mot de passe pour l'authentification sur le Web"