From: Américo Monteiro Date: Mon, 29 Sep 2025 00:36:57 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Portuguese) X-Git-Tag: v11.8.0-rc2~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=227ec18c9855f23170475bb297102987840f7bbb;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 88.5% (9704 of 10962 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 88.1% (9665 of 10962 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 87.7% (9616 of 10962 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6d85b824a2..eb00a105e9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-25 09:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-24 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-29 00:36+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" "'pool' e 'volume' têm de ser especificados juntamente para fonte tipo 'pool'" msgid "'qom-list-get' returned unexpected number of paths" -msgstr "" +msgstr "'qom-list-get' retornou número inesperado de caminhos" msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping" msgstr "" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "ACPI index is only supported for PCI devices" msgstr "Índice ACPI é apenas suportado para dispositivos PCI" msgid "ACPI nodeset is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "conjunto de nós ACPI não é suportado por este QEMU" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" msgstr "ACPI requer UEFI nesta arquitectura" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "Added" msgstr "Adicionado" msgid "Adding disk to domain failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adicionar disco a domínio" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "existente" msgid "Assigning disk alias failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou a atribuição de nome alternativo a disco" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" msgstr "Pelo menos um nó NUMA tem de ter CPUs" @@ -3013,6 +3013,8 @@ msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with unrecognized " "connect flags %1$.2x" msgstr "" +"Não pode adicionar automaticamente um novo barramento PCI para um " +"dispositivo com bandeiras de ligação desconhecidas %1$.2x" #, c-format msgid "Cannot boot from device %1$s" @@ -4350,7 +4352,7 @@ msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Núcleos por 'socket':" msgid "Could detach device" -msgstr "" +msgstr "Não pude desanexar dispositivo" #, c-format msgid "Could find volume with name: %1$s" @@ -4404,7 +4406,7 @@ msgid "Could not build CURL header list" msgstr "Não pude compilar lista de cabeçalho CURL" msgid "Could not build disk json" -msgstr "" +msgstr "Não pude compilar json de disco" #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %1$s" @@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr "Não pude obter memória livre para máquina %1$s" #, c-format msgid "Could not get index of disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter índice de disco '%1$s'" #, c-format msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" @@ -5115,7 +5117,7 @@ msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" msgstr "Não pude analisar prioridade de string '%1$s'" msgid "Could not parse domain definition" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar definição de domínio" #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" @@ -7077,7 +7079,7 @@ msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" msgstr "Falhou ao adicionar capacidade %1$s: %2$d" msgid "Failed to add device" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adicionar dispositivo" #, c-format msgid "" @@ -7171,10 +7173,10 @@ msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" msgstr "Falhou ao vincular socket a '%1$s'" msgid "Failed to build QEMU command line for acpi-generic-initiator" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao compilar linha de comandos QEMU para iniciador-genérico-acpi" msgid "Failed to build acpi-generic-initiator properties" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao compilar propriedades de iniciador-genérico-acpi" msgid "Failed to build net json" msgstr "Falhou ao compilar net json" @@ -10344,7 +10346,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Invalid HTTP response code from CH: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Código de resposta HTTP inválido de CH: %1$d" #, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" @@ -11013,7 +11015,7 @@ msgid "Invalid resctrl monitor" msgstr "Monitor resctrl inválido" msgid "Invalid response from CH. Disk removal failed." -msgstr "" +msgstr "Resposta inválida de CH. Remoção de disco falhou." #, c-format msgid "Invalid save_image_format '%1$s'" @@ -12188,7 +12190,7 @@ msgid "Missing device name for container-side veth" msgstr "Nome de dispositivo a faltar para veth do lado-do-contentor" msgid "Missing disk alias" -msgstr "" +msgstr "nome alternativo de disco em falta" msgid "Missing disk file path in domain" msgstr "Caminho de ficheiro de disco em falta em domínio" @@ -14264,7 +14266,7 @@ msgid "Persistent" msgstr "Persistente" msgid "Persistent domain state changes are not supported" -msgstr "" +msgstr "Alterações de estado de domínio persistente não são suportadas" msgid "Persistent:" msgstr "Persistente:" @@ -17434,6 +17436,8 @@ msgid "" "The 'fqdn' attribute of the element can only be used with the " " type='passt'" msgstr "" +"O atributo 'fqdn' do elemento só pode ser usado com o do " +"tipo='passt'" msgid "" "The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or " @@ -22075,12 +22079,16 @@ msgid "" "a PCIe slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is " "available, and it cannot be automatically added" msgstr "" +"uma slot PCIe é precisa para ligar um controlador PCI modelo='%1$s', mas " +"nenhuma está disponível, e não pode ser adicionada automaticamente" #, c-format msgid "" "a conventional PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', " "but none is available, and it cannot be automatically added" msgstr "" +"uma slot PCI convencional é precisa para ligar um controlador PCI modelo='%1$" +"s', mas nenhuma está disponível, e não pode ser adicionada automaticamente" msgid "a device with the same address already exists " msgstr "já existe um dispositivo com o mesmo endereço " @@ -29723,7 +29731,7 @@ msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "resposta de guest-get-vcpus tinha em falta dados de retorno" msgid "guest:" -msgstr "" +msgstr "convidado:" msgid "guestReset is not supported with this version of QEMU" msgstr "guestReset não é suportado com esta versão de QEMU" @@ -34458,6 +34466,8 @@ msgstr "nenhum nwfilter com uuid correspondente '%1$s'" msgid "" "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type" msgstr "" +"nenhum modelo de pânico fornecido, e nenhuma predefinição para a " +"arquitectura e tipo de máquina" msgid "no parent for this device" msgstr "nenhum pai para este dispositivo" @@ -34573,7 +34583,7 @@ msgid "no such screen ID" msgstr "nenhum tal ID de ecrã" msgid "no suitable callback authentication callback was found" -msgstr "" +msgstr "nenhuma chamada de retorno de autenticação apropriada foi encontrada" msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "" @@ -34607,26 +34617,26 @@ msgid "no tls service found, unable to update tls files" msgstr "nenhum serviço tls encontrado, incapaz de atualizar ficheiros tls" msgid "no transaction running, nothing to be committed." -msgstr "" +msgstr "nenhuma transação a correr, nada a ser cometido." msgid "no transaction running, nothing to rollback." -msgstr "" +msgstr "nenhuma transação a correr, nada a retroceder." #, c-format msgid "no unused %1$s names available" -msgstr "" +msgstr "nenhuns nomes %1$s não usados disponíveis" msgid "no valid connection" msgstr "sem ligação válida" msgid "no valid netlink response was received" -msgstr "" +msgstr "nenhuma resposta netlink válida foi recebida" msgid "no vcpus selected for modification" -msgstr "" +msgstr "nenhumas vcpus selecionadas para modificação" msgid "no virtio-serial controllers are available" -msgstr "" +msgstr "nenhuns controladores virtio-série disponíveis" msgid "no x86 CPU data found" msgstr "nenhuns dados de CPU x86 encontrados" @@ -34636,71 +34646,73 @@ msgid "" "node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed " "input, or a memory allocation failure" msgstr "" +"nó '%1$s' tem conteúdo NULO inesperado. Isto pode ser causado por entrada " +"mal formada, ou uma falha de alocação de memória" #, c-format msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d" -msgstr "" +msgstr "nó '%1$s' tem tipo inesperado %2$d" msgid "node CPU stats not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "estatísticas de CPU de nó não implementadas nesta plataforma" msgid "node SEV information" msgstr "informação do nó SEV" msgid "node cpu info not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "informação de CPU de nó não implementada nesta plataforma" msgid "node cpu map" -msgstr "" +msgstr "mapa de cpu de nó" #, c-format msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de nó '%1$s' em %2$s tem de corresponder a ligação" #, c-format msgid "node device '%1$s' is not persistent" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de nó '%1$s' não é persistente" msgid "node device details in XML" -msgstr "" +msgstr "detalhes de dispositivo de nó em XML" #, c-format msgid "node device event callback %1$d not registered" -msgstr "" +msgstr "chamada de retorno de evento de dispositivo de nó %1$d não registrado" msgid "node device information" -msgstr "" +msgstr "informação de dispositivo de nó" msgid "node device is not active" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de nó não está activo" msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "obter de parâmetros de memória de nó não implementado nesta plataforma" msgid "node info not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "informação de nó não implementada nesta plataforma" msgid "node information" msgstr "informação do nó" msgid "node memory stats not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "estatísticas de memória de nó não implementadas nesta plataforma" msgid "node online CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "mapa de CPU online de nó não implementado nesta plataforma" msgid "node present CPU map not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "mapa de CPU presente de nó não implementado nesta plataforma" msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "definir parâmetros de memória de nó não implementado nesta plataforma" #, c-format msgid "node-name '%1$s' too long for qemu" -msgstr "" +msgstr "nome de nó '%1$s' demasiado longo para o qemu" msgid "nodedev state driver is not active" -msgstr "" +msgstr "controlador de estado de dispositivo de nó não está activo" #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect" @@ -34708,36 +34720,39 @@ msgstr "" msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" +"conjunto de nó para afinação de memória NUMA tem de ser definido se " +"'placement' for 'static'" #, c-format msgid "non unique alias detected: %1$s" -msgstr "" +msgstr "nenhum nome alternativo único detectado: %1$s" #, c-format msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported" msgstr "" +"migração de armazenamento não partilhado para alvo '%1$s' não é suportada" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" -msgstr "" +msgstr "ncpus não-zero não correspondem com cpus NULAS" msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" -msgstr "" +msgstr "ncpus não-zero não correspondem com xmlCPUs NULAS" #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não é uma montagem hugetlbfs: '%1$s'" msgid "not specified" msgstr "não especificado" msgid "not supported on non-linux platforms" -msgstr "" +msgstr "não suportado em plataformas não-linux" msgid "nothing selected for snapshot" -msgstr "" +msgstr "nada selecionado para instantâneo" msgid "notify server to update TLS related files online." -msgstr "" +msgstr "notifica servidor para atualizar ficheiros relacionados com TLS online." msgid "" "notify server to update the CA cert, CA CRL, server cert / key without " @@ -34746,67 +34761,71 @@ msgstr "" #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u" -msgstr "" +msgstr "contagem de nparams excede o máximo: %1$u > %2$u" #, c-format msgid "nparams in %1$s must be %2$d" -msgstr "" +msgstr "nparams em %1$s tem de ser %2$d" #, c-format msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d" -msgstr "" +msgstr "nparams em %1$s tem de ser igual a %2$d" msgid "nparams must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "nparams tem de ser não-negativo" msgid "nparams too large" -msgstr "" +msgstr "nparams demasiado grande" msgid "numa parameters are not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "parâmetros numa não são suportados pelo controlador vz" msgid "numad is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "numad não está disponível nesta máquina" msgid "number of IO channels to use for parallel restore" -msgstr "" +msgstr "número de canais IO a usar para restauro paralelo" msgid "number of IO channels to use for parallel save" -msgstr "" +msgstr "número de canais IO a usar para salva paralela" msgid "number of bytes read:" -msgstr "" +msgstr "número de bytes lidos:" msgid "number of bytes written:" -msgstr "" +msgstr "número de bytes escritos:" msgid "number of compression threads for multithread compression" -msgstr "" +msgstr "número de linhas de compressão para compressão multi-linha de execução" msgid "number of connections for parallel migration" -msgstr "" +msgstr "número de ligações para migração paralela" msgid "number of decompression threads for multithread compression" msgstr "" +"úmero de linhas de descompressão para compressão multi-linha de execução" msgid "number of flush operations:" -msgstr "" +msgstr "número de operações de lavagem:" msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" +"número de milissegundos que o serviço de memória partilhada deve dormir " +"antes da próxima sondagem" msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" +"número de páginas a sondar antes do serviço de memória partilhada adormecer" msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1" -msgstr "" +msgstr "o número de canais de salva paralela não pode ser menor que 1" msgid "number of read operations:" -msgstr "" +msgstr "número de operações de leitura:" msgid "number of seconds the daemon will run without any active connection" -msgstr "" +msgstr "número de segundos que o daemon irá correr sem nenhuma ligação activa" msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" @@ -34815,60 +34834,61 @@ msgid "number of virtual CPUs" msgstr "número de CPUs virtuais" msgid "number of write operations:" -msgstr "" +msgstr "número de operações de escrita:" msgid "numbers not allowed in VMX format" -msgstr "" +msgstr "números não permitidos em formato VMX" msgid "numeric overflow in conf value" -msgstr "" +msgstr "transbordo numérico em valor de configuração" msgid "numerical overflow" -msgstr "" +msgstr "transbordo numérico" #, c-format msgid "numerical overflow: %1$s" -msgstr "" +msgstr "transbordo numérico: %1$s" msgid "nvcpus is zero" -msgstr "" +msgstr "nvcpus é zero" msgid "nvdimm isn't supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "nvdimm não é suportado por este binário QEMU" msgid "nvdimm label must be at least 128KiB" -msgstr "" +msgstr "etiqueta nvdimm tem de ter pelo menos 128KiB" msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "propriedade pmem de nvdimm não está disponível com este binário QEMU" msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary" msgstr "" +"propriedade readonly de nvdimm não está disponível com este binário QEMU" msgid "nvram address type must be spaprvio" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço nvram tem de ser spaprvio" msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "dispositivo nvram não é suportado por este binário QEMU" msgid "nvram device is only supported for PPC64" -msgstr "" +msgstr "dispositivo nvram é apenas suportado para PPC64" msgid "nwfilter is in use" -msgstr "" +msgstr "nwfilter está em uso" msgid "nwfilter state driver is not active" -msgstr "" +msgstr "controlador de estado nwfilter não está activo" msgid "object props can't be NULL" -msgstr "" +msgstr "propriedades de objeto não podem ser NULAS" #, c-format msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu" -msgstr "" +msgstr "tamanho de objeto %1$zu de %2$s não é maior que a classe pai %3$zu" msgid "occupied" -msgstr "" +msgstr "ocupado" msgid "offline" msgstr "offline" @@ -34877,195 +34897,213 @@ msgid "offline migration" msgstr "migração offline" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" -msgstr "" +msgstr "migração offline não pode lidar com armazenamento não partilhado" msgid "offline migration is not supported by the destination host" -msgstr "" +msgstr "migração offline não é suportada pela máquina de destino" msgid "offline migration is not supported by the source host" -msgstr "" +msgstr "migração offline não é suportada pela máquina fonte" msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" +"migração offline tem de ser especificada com o conjunto de bandeiras " +"persistentes" msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "certo" msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported" -msgstr "" +msgstr "encriptação antiga qcow/qcow2 não é suportada" msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" +"parâmetros on_reboot, on_poweroff e on_crash não são suportados pelo " +"controlador vz" msgid "one of --enable, --disable is required" -msgstr "" +msgstr "um de --enable, --disable é requerido" msgid "one of --list, --all, or --event is required" -msgstr "" +msgstr "um de --list, --all, ou --event é requerido" msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order" msgstr "" +"vcpus de não-ligação-a-quente online têm de ser ordenadas em ordem crescente" msgid "" "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus" msgstr "" +"vcpus de não-ligação-a-quente online têm de ser ordenadas antes das vcpus de " +"ligação-a-quente" msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device" -msgstr "" +msgstr "apenas o modo 'connect' é suportado para dispositivo TPM externo" msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" -msgstr "" +msgstr "apenas endereços 'dimm' são suportados para o dispositivo pc-dimm" msgid "only 'file' type is supported with NVRAM" -msgstr "" +msgstr "apenas o tipo 'file' é suportado com NVRAM" msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" +"apenas endereços 'pci' são suportados para o dispositivo de memória " +"partilhada" msgid "only 'pci' addresses are supported for the virtio-pmem device" -msgstr "" +msgstr "apenas endereços 'pci' são suportados para o dispositivo virtio-pmem" #, c-format msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device" -msgstr "" +msgstr "apenas endereços 'pci' e 'ccw' são suportados para o dispositivo %1$s" msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted" -msgstr "" +msgstr "apenas 'block' nvram de apoio formatado em 'qcow2' pode ser formatado" msgid "only 'raw' images supported as " -msgstr "" +msgstr "apenas imagens 'raw' suportadas como " msgid "" "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) " "is supported" msgstr "" +"Apenas 1 dispositivo gráfico para cada tipo (sdl, vnc, spice, headless, " +"dbus, rdp) é suportado" msgid "only JSON objects can be top level" -msgstr "" +msgstr "apenas objetos JSON podem ser nível de topo" msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" -msgstr "" +msgstr "apenas volumes RAW são suportados por este pool de armazenamento" msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'" -msgstr "" +msgstr "apenas convidados S390 suportam dispositivo de pânico do modelo 's390'" msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress" -msgstr "" +msgstr "apenas protocolo TCP pode ser convertido em InetSocketAddress" msgid "only TCP transport is supported for iSCSI volumes" -msgstr "" +msgstr "apenas transporte TCP 'suportado para volumes iSCSI" msgid "only USB input devices are supported" -msgstr "" +msgstr "apenas dispositivos de entrada USB são suportados" msgid "only a single IOMMU device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo IOMMU é suportado" msgid "only a single QGS element is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único elemento QGS é suportado" msgid "only a single TPM Proxy device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo de Proxy TPM é suportado" msgid "only a single TPM non-proxy device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo não-proxy TPM é suportado" msgid "only a single memory balloon device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo de balão de memória é suportado" msgid "only a single nvram device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo nvram é suportado" msgid "only a single pstore device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo pstore é suportado" msgid "only a single vsock device is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único dispositivo vsock é suportado" msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices" msgstr "" +"apenas barramento 'virtio' é suportado para dispositivos de entrada " +"'passthrough'" #, c-format msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "apenas barramento 'virtio' é suportado para modelo de entrada '%1$s'" msgid "only can reboot running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "apenas pode reiniciar domínio em execução/em pausa" msgid "only can resume paused domain" -msgstr "" +msgstr "apenas se pode retomar domínio em pausa" msgid "only can save running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "apenas pode salvar domínio em execução/em pausa" msgid "only can shutdown running/paused domain" -msgstr "" +msgstr "apenas pode encerrar domínio em execução/em pausa" msgid "only can suspend running domain" -msgstr "" +msgstr "apenas pode suspender domínio em execução" msgid "only connect if safe console handling is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas liga se o manuseamento de consola segura for suportado" #, c-format msgid "" "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s" msgstr "" +"apenas as políticas de funcionalidade de cpu 'require' e 'disable' são " +"suportadas para %1$s" msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" +"apenas convidados i686 e x86_64 suportam dispositivo de pânico do modelo " +"'hyperv'" msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" -msgstr "" +msgstr "apenas lista pool dos tipo(s) especificados (se suportado)" msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains" -msgstr "" +msgstr "apenas modelo 'netfront' é suportado para domínios Xen PV(H)" msgid "only nmdm console types are supported" -msgstr "" +msgstr "apenas tipos de consolas nmdm são suportados" msgid "only one RNG backend is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um backend RNG é suportado" msgid "only one TPM backend is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um backend TPM é suportado" msgid "only one backup job is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um trabalho de salvaguarda é suportado" msgid "only one crypto backend is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um backend de encriptação é suportado" msgid "only one emulatorpin is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um emulatorpin é suportado" msgid "only one emulatorsched is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um emulatorsched é suportado" msgid "only one filesystem supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um sistema de ficheiros suportado" msgid "only one hotpluggable entity can be selected" -msgstr "" +msgstr "apenas uma entidade de ligação-a-quente pode ser selecionada" msgid "only one log element is allowed for character device" -msgstr "" +msgstr "apenas um elemento de registo é permitido para dispositivo de caractere" msgid "only one numatune is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um numatune é suportado" msgid "only one protocol element is allowed for character device" msgstr "" +"apenas um elemento de protocolo é permitido para dispositivo de caractere" msgid "only one resource element is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um elemento de recurso é suportado" msgid "only one set of redirection filter rule is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um conjunto de regras de filtro de redireção é suportado" msgid "only one source element is allowed for character device" -msgstr "" +msgstr "apenas um elemento de fonte é permitido para dispositivo de caractere" msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" @@ -35081,7 +35119,7 @@ msgid "only sending a signal to pid 1 is supported" msgstr "" msgid "only single ISA controller is supported" -msgstr "" +msgstr "apenas um único controlador ISA é suportado" msgid "only single USB controller is supported" msgstr ""