From: Frédéric Marchal Date: Tue, 6 Apr 2010 08:02:17 +0000 (+0000) Subject: Correct a translation X-Git-Tag: v2.3-pre2~27 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2611f75264232e7e6d73fbcc8d368ebf82e13ebb;p=thirdparty%2Fsarg.git Correct a translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f8150f5..1fa9dbd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 09:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-06 09:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-06 09:50+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -515,8 +515,7 @@ msgstr "Valeur «%s» inconnue pour le paramètre «%s»\n" #: getconf.c:301 #, c-format -msgid "" -"Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" +msgid "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n" msgstr "" "La valeur «%s» entre en conflit avec les autres valeurs sélectionnées pour le " "paramètre «%s»\n" @@ -528,8 +527,7 @@ msgstr "SARG: OPTION: %s\n" #: getconf.c:368 #, c-format -msgid "" -"Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" +msgid "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n" msgstr "" "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans le " "paramètre «date_format»\n" @@ -589,8 +587,7 @@ msgstr "(grepday) iconv ne parvient pas à convertir de %s à UTF-8 - %s\n" #: grepday.c:72 #, c-format msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n" -msgstr "" -"(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n" +msgstr "(grepday) iconv échoue en convertissant la chaîne «%s« de %s à UTF-8 - %s\n" #: grepday.c:269 #, c-format @@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Il y a un volume de cache raté endommagé dans le fichier %s (%d)\n" #: html.c:349 msgid "DENIED" -msgstr "DENIED" +msgstr "INTERDIT" #: html.c:357 #, c-format @@ -795,8 +792,7 @@ msgstr "Vous avez probablement une taille endommagée dans votre fichier %s\n" #: html.c:426 log.c:941 log.c:946 #, c-format msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s\n" #: html.c:496 #, c-format @@ -898,20 +894,17 @@ msgstr "" #: index.c:359 #, c-format msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" +msgstr "Vous avez probablement un mois endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" #: index.c:363 #, c-format msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" +msgstr "Vous avez probablement un jour endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" #: index.c:367 index.c:377 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" +msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier %s%s/sarg-date\n" #: index.c:372 #, c-format @@ -993,8 +986,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n" #: log.c:367 #, c-format -msgid "" -"SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n" +msgid "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n" msgstr "" "SARG: La plage de date demandée en ligne de commande par l'option -d n'est " "pas valable.\n" @@ -1002,8 +994,7 @@ msgstr "" #: log.c:391 #, c-format msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n" -msgstr "" -"SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n" +msgstr "SARG: Trop de journaux passés sur la ligne de commande avec l'option -l.\n" #: log.c:429 #, c-format @@ -1214,8 +1205,7 @@ msgstr "" #: log.c:851 #, c-format msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n" +msgstr "Vous avez probablement un temps endommagé dans votre fichier access.log\n" #: log.c:912 log.c:916 log.c:921 log.c:925 log.c:929 log.c:1036 log.c:1040 #: log.c:1045 log.c:1049 log.c:1054 log.c:1117 useragent.c:90 @@ -1226,14 +1216,12 @@ msgstr "Vous avez probablement une date endommagée dans votre fichier %s\n" #: log.c:951 #, c-format msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n" #: log.c:955 #, c-format msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement un code de résultat endommagé dans votre fichier %s\n" #: log.c:959 #, c-format @@ -1252,8 +1240,7 @@ msgstr "" #: log.c:971 log.c:1111 #, c-format msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement un ID utilisateur endommagé dans votre fichier %s\n" #: log.c:980 #, c-format @@ -1263,8 +1250,7 @@ msgstr "Erreur lors de la conversion d'une date du journal de squid\n" #: log.c:1105 #, c-format msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement une adresse IP endommagée dans votre fichier %s\n" #: log.c:1129 #, c-format @@ -1283,8 +1269,7 @@ msgstr "" #: log.c:1143 #, c-format msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement un code d'accès endommagé dans votre fichier %s\n" #: log.c:1156 #, c-format @@ -1344,8 +1329,7 @@ msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n" #: log.c:1503 #, c-format msgid "Failed to build the string representation of the date range\n" -msgstr "" -"La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n" +msgstr "La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n" #: log.c:1516 #, c-format @@ -1422,8 +1406,7 @@ msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n" #: log.c:1688 #, c-format msgid "You have an invalid user in your %s file\n" -msgstr "" -"Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n" +msgstr "Vous avez probablement un utilisateur incorrect dans votre fichier %s\n" #: longline.c:113 longline.c:126 #, c-format @@ -1443,8 +1426,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le journal\n" #: realtime.c:72 #, c-format msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n" -msgstr "" -"Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n" +msgstr "Un enregistrement erroné ou inattendu a probablement été renvoyé par %s\n" #: realtime.c:105 #, c-format @@ -1799,8 +1781,7 @@ msgstr "" #: squidguard_log.c:138 #, c-format msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n" -msgstr "" -"Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n" +msgstr "Le nom de la liste bannie est trop long dans le journal de squidGuard %s\n" #: squidguard_log.c:144 #, c-format @@ -1908,8 +1889,7 @@ msgstr "Graphiques" #: topuser.c:391 #, c-format msgid "Write error in top user list %s\n" -msgstr "" -"Erreur d'écriture dans la liste des utilisateurs les plus gourmands %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans la liste des utilisateurs les plus gourmands %s\n" #: topuser.c:393 #, c-format @@ -1956,8 +1936,7 @@ msgstr " -d Date de-à jj/mm/aaaa-jj/mm/aaaa" #: usage.c:37 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)" -msgstr "" -" -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)" +msgstr " -e Adresse e-mail où envoyer les rapports (stdout pour la console)" #: usage.c:38 #, c-format @@ -2018,8 +1997,7 @@ msgstr " -z Messages du processus" #: usage.c:52 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date" -msgstr "" -" -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible" +msgstr " -convert Convertit les dates du journal access.log en un format lisible" #: usage.c:53 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter" @@ -2150,8 +2128,7 @@ msgstr "Tampon inacceptable passé à getword_ptr\n" #: util.c:294 #, c-format msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n" -msgstr "" -"Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n" +msgstr "Chemin erroné (%s). Veuillez utiliser des chemins absolus uniquement.\n" #: util.c:295 util.c:310 util.c:322 #, c-format @@ -2255,8 +2232,7 @@ msgstr "Plage de date incorrecte passée comme argument\n" #: util.c:1183 #, c-format -msgid "" -"The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" +msgid "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n" msgstr "" "La plage de date passée en argument n'est pas au format jj/mm/aaaa-jj/mm/" "aaaa\n" @@ -2284,8 +2260,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du nombre total de lignes dans %s - %s\n" #: util.c:1259 #, c-format msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n" -msgstr "" -"Échec à la fermeture de %s après l'écriture du nombre total de lignes- %s\n" +msgstr "Échec à la fermeture de %s après l'écriture du nombre total de lignes- %s\n" #: util.c:1277 #, c-format @@ -2300,8 +2275,7 @@ msgstr "(util) Impossible d'ouvrir le fichier %s (exclude_codes)\n" #: util.c:1439 #, c-format msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n" -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n" +msgstr "Impossible de déterminer l'espace disque car le chemin %s%s est trop long\n" #: util.c:1443 #, c-format @@ -2372,7 +2346,3 @@ msgstr "Impossible d'effacer %s - %s\n" msgid "unknown path type %s\n" msgstr "Type de chemin %s inconnu\n" -#~ msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez probablement un temps écoulé endommagé dans votre fichier %s (%" -#~ "d)\n"