From: Bruno Haible Date: Mon, 23 May 2005 13:03:41 +0000 (+0000) Subject: Updated translations. X-Git-Tag: v0.14.5~2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=28162f3ae2f387e3d25a7fa9e669a25d0875e1c8;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 5ddde6899..c43bb2d89 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,14 @@ * gettext-0.14.5 released. +2005-05-23 Bruno Haible + + * it.po: Update from Marco Colombo . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * vi.po: New file, from Clytie Siddall . + * zh_TW.po: Update from Abel Cheung . + * LINGUAS: Add vi. + 2005-04-11 Bruno Haible * gettext-0.14.4 released. diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po index 108bf7fc8..0661f207b 100644 --- a/gettext-tools/po/it.po +++ b/gettext-tools/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-06 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 14:17+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -94,32 +94,32 @@ msgstr "sottoprocesso %s non riuscito" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" #: lib/javacomp.c:467 #, c-format @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d" #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" msgstr "" -"'%s' non è una stringa di formato %s valida, diversamente da 'msgid'. " +"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"msgid\". " "Motivo: %s" #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 @@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "" msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" msgstr "" -"la specifica di formato per l'argomento %u, come in '%s', non esiste in " -"'msgid'" +"la specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in " +"\"msgid\"" #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in '%s'" +msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\"" #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "la specifica di formato per l'argomento %u non esiste in '%s'" msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" -"la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento %u non sono le " +"la specifica di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento %u non sono le " "stesse" #: src/format-c.c:176 @@ -232,14 +232,15 @@ msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è il nome di una macro di " -"specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella " +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro " +"di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella " "sezione 7.8.1 dell'ISO C 99." #: src/format-c.c:563 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "Nella direttiva numero %u, il termine dopo '<' non è seguito da '>'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"." #: src/format-c.c:770 #, c-format @@ -252,24 +253,25 @@ msgstr "" #: src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "il numero di specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non corrisponde" +msgstr "" +"il numero di specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" non corrisponde" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, '{' non è seguito da un numero di argomento." +"Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento." #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "Nella direttiva numero %u, la ',' non è seguita da un numero." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \",\" non è seguita da un numero." #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" -"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata '{' senza la '}' " +"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" " "corrispondente." #: src/format-csharp.c:133 @@ -277,32 +279,32 @@ msgstr "" msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" -"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido '%c' invece di " -"'}'." +"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di " +"\"}\"." #: src/format-csharp.c:134 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" -"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di '}'." +"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"." #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" -"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata '}' senza la '{' " +"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" " "corrispondente." #: src/format-csharp.c:153 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "La stringa contiene una '}' solitaria dopo la direttiva numero %u." +msgstr "La stringa contiene una \"}\" solitaria dopo la direttiva numero %u." #: src/format-gcc-internal.c:202 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." -msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di '%c'." +msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"." #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." @@ -347,7 +349,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è uno specificatore di " +"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di " "conversione valido." #: src/format-invalid.h:38 @@ -407,8 +409,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da '<', " -"'#' o '%s'." +"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<" +"\", \"#\" o \"%s\"." #: src/format-java.c:729 #, c-format @@ -416,21 +418,21 @@ msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in '%s', non esiste in " -"'msgid'" +"la specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in " +"\"msgid\"" #: src/format-java.c:739 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in '%s'" +msgstr "la specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\"" #: src/format-java.c:759 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"la specifica di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento {%u} non sono le " -"stesse" +"la specifica di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non sono " +"le stesse" #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 #, c-format @@ -438,8 +440,8 @@ msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo '%s', ma è atteso un " -"parametro di tipo '%s'" +"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un " +"parametro di tipo \"%s\"" #: src/format-lisp.c:2387 #, c-format @@ -474,13 +476,13 @@ msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../." #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "Trovato '~%c' senza il corrispondente '~%c'." +msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"." #: src/format-lisp.c:2808 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori '@' e ':' sono stati " +"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati " "indicati." #: src/format-lisp.c:2906 @@ -489,12 +491,13 @@ msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, '~:[' non è seguito da due ..., separate da '~;'." +"Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, " +"separate da \"~;\"." #: src/format-lisp.c:3214 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." -msgstr "Nella direttiva numero %u, '~;' è usato in una posizione non valida." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \"~;\" è usato in una posizione non valida." #: src/format-lisp.c:3300 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." @@ -503,14 +506,14 @@ msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili." #: src/format-lisp.c:3342 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' non sono equivalenti" +msgstr "le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" non sono equivalenti" #: src/format-lisp.c:3358 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" -"le specifiche di formato in '%s' non sono un sottoinsieme di quelle in " -"'msgid'" +"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in " +"\"msgid\"" #: src/format-perl.c:426 #, c-format @@ -519,12 +522,12 @@ msgid "" "conversion specifier '%c'." msgstr "" "Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo " -"specificatore di conversione '%c'." +"specificatore di conversione \"%c\"." #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "una specifica di formato per l'argomento '%s' non esiste in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\"" #: src/format-python.c:113 msgid "" @@ -538,7 +541,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" -"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato '%s' in modi incompatibili." +"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi " +"incompatibili." #: src/format-python.c:403 #, c-format @@ -546,8 +550,8 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" -"le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una mappatura, quelle in '%s' " -"prevedono una tupla" +"le specifiche di formato in \"msgid\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s" +"\" prevedono una tupla" #: src/format-python.c:410 #, c-format @@ -555,7 +559,7 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"le specifiche di formato in 'msgid' prevedono una tupla, quelle in '%s' " +"le specifiche di formato in \"msgid\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" " "prevedono una mappatura" #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 @@ -564,16 +568,16 @@ msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" -"la specifica di formato per l'argomento '%s', come in '%s', non esiste in " -"'msgid'" +"la specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste " +"in \"msgid\"" #: src/format-python.c:463 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" -"le specifiche di formato in 'msgid' e '%s' per l'argomento '%s' non sono le " -"stesse" +"le specifiche di formato in \"msgid\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non " +"sono le stesse" #: src/format-qt.c:78 #, c-format @@ -611,7 +615,7 @@ msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" -"Nella direttiva numero %u, il carattere '%c' non è una cifra tra 1 e 9." +"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9." #: src/format-ycp.c:84 #, c-format @@ -641,8 +645,8 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Questo software è libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" -"NON c'è nessuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO\n" +"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" +"NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE.\n" #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 @@ -666,7 +670,7 @@ msgstr "troppi argomenti" #: src/xgettext.c:717 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Usare '%s --help' per ulteriori informazioni.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365 #, c-format @@ -871,13 +875,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" -" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come 'fuzzy'\n" +" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" #: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" -" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come 'fuzzy'\n" +" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" #: src/msgattrib.c:415 #, c-format @@ -897,12 +901,12 @@ msgstr "Manipolazione degli attributi:\n" #: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -msgstr " --set-fuzzy rende 'fuzzy' tutti i messaggi\n" +msgstr " --set-fuzzy rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n" #: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -msgstr " --clear-fuzzy rende non-'fuzzy' tutti i messaggi\n" +msgstr " --clear-fuzzy rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n" #: src/msgattrib.c:426 #, c-format @@ -1015,7 +1019,8 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -msgstr " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n" +msgstr "" +" --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n" #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 #: src/xgettext.c:833 @@ -1023,8 +1028,8 @@ msgstr " --no-location non scrive le righe '#: nomefile:riga'\n" msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" -n, --add-location genera le righe '#: nomefile:" -"riga' (predefinito)\n" +" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga" +"\" (predefinito)\n" "\n" #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 @@ -1097,8 +1102,9 @@ msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)" msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n" +# FIXME: commonality: somiglianza? #: src/msgcat.c:336 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1328,7 +1334,6 @@ msgstr "" " --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid " "\"\"'\n" -# FIXME #: src/msgconv.c:288 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" @@ -1354,7 +1359,7 @@ msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n" #: src/msgmerge.c:516 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -msgstr " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" +msgstr " --no-location sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n" #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551 #: src/msgmerge.c:518 @@ -1362,8 +1367,8 @@ msgstr " --no-location sopprime le righe '#: nomefile:riga'\n" msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" --add-location preserva le righe '#: nomefile:" -"riga' (predefinito)\n" +" --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga" +"\" (predefinito)\n" #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553 #: src/msgmerge.c:520 @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" -"Uno speciale comando interno chiamato '0' stampa la traduzione, seguita da\n" +"Uno speciale comando interno chiamato \"0\" stampa la traduzione, seguita da\n" "un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n" #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 @@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: src/msgfilter.c:404 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è 'sed':\n" +msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n" #: src/msgfilter.c:406 #, c-format @@ -1507,7 +1512,7 @@ msgstr "" # FIXME #: src/msgfilter.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" @@ -1540,7 +1545,6 @@ msgstr "" msgid "Not yet implemented." msgstr "Non ancora implementato." -# FIXME #: src/msgfilter.c:589 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" @@ -1613,7 +1617,7 @@ msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti" msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" -# FIXME: description??? +# FIXME #: src/msgfmt.c:615 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" @@ -1725,7 +1729,6 @@ msgstr "" "delle\n" " classi\n" -# FIXME #: src/msgfmt.c:666 #, c-format msgid "" @@ -1734,11 +1737,9 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Il nome di classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome " -"della\n" -"risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria. La " -"classe\n" -"viene scritta nella directory specificata.\n" +"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n" +"della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n" +"La classe viene scritta nella directory specificata.\n" #: src/msgfmt.c:672 #, c-format @@ -1968,59 +1969,61 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1191 #, c-format msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "le voci 'msgid' e 'msgid_plural' non cominciano entrambe con '\\n'" +msgstr "" +"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1201 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr[%u]' non cominciano entrambe con '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1213 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr' non cominciano entrambe con '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1230 #, c-format msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "le voci 'msgid' e 'msgid_plural' non finiscono entrambe con '\\n'" +msgstr "" +"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1240 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr[%u]' non finiscono entrambe con '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1252 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "le voci 'msgid' e 'msgstr' non finiscono entrambe con '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1264 #, c-format msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext" -# FIXME #: src/msgfmt.c:1305 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "in msgstr manca il carattere '%c' per l'acceleratore da tastiera" +msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" #: src/msgfmt.c:1313 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "in msgstr ci sono troppi caratteri '%c' per l'acceleratore da tastiera" +msgstr "" +"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" #: src/msgfmt.c:1347 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "campo '%s' mancante nell'intestazione\n" +msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n" #: src/msgfmt.c:1351 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "" -"il campo '%s' dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n" +"il campo \"%s\" dell'intestazione dovrebbe cominciare all'inizio della riga\n" #: src/msgfmt.c:1362 msgid "some header fields still have the initial default value\n" @@ -2030,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1374 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "il campo '%s' ha ancora il valore iniziale predefinito\n" +msgstr "il campo \"%s\" ha ancora il valore iniziale predefinito\n" #: src/msgfmt.c:1432 #, c-format @@ -2047,12 +2050,12 @@ msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n" msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n" -# FIXME #: src/msgfmt.c:1447 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" -"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt daranno un errore in questo caso\n" +"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo " +"caso\n" #: src/msgfmt.c:1471 #, c-format @@ -2069,17 +2072,17 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1490 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "direttiva 'domain %s' ignorata" +msgstr "direttiva \"domain %s\" ignorata" #: src/msgfmt.c:1544 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "ignorata la voce 'msgstr' vuota" +msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota" #: src/msgfmt.c:1545 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "ignorata la voce 'msgstr' fuzzy" +msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy" #: src/msgfmt.c:1603 #, c-format @@ -2101,7 +2104,8 @@ msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" msgstr "" -"l'opzione '%c' non può essere usata prima che 'K', 'T' o 'C' sia specificata" +"l'opzione \"%c\" non può essere usata prima che \"K\", \"T\" o \"C\" sia " +"specificata" #: src/msggrep.c:476 #, c-format, no-wrap @@ -2186,11 +2190,12 @@ msgstr "" msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n" +# FIXME #: src/msggrep.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del " +" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel " "file\n" #: src/msginit.c:296 @@ -2314,10 +2319,12 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" -"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il vostro indirizzo email,\n" -"così che gli utenti possono dare feedback sulle traduzioni, e i curatori\n" -"possono contattarvi in caso di problemi tecnici imprevisti.\n" +"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo " +"email,\n" +"così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori\n" +"possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.\n" +# FIXME UPSTREAM #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". @@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input" msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" -"l'intestazione del file di input '%s' non contiene una specificazione del " +"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del " "set di caratteri" #: src/msgl-cat.c:206 @@ -2398,7 +2405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n" "dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n" -"L'output di '%s' potrebbe essere incorretto.\n" +"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n" "Possibili soluzioni sono:\n" #: src/msgl-charset.c:100 @@ -2413,9 +2420,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con 'msgconv',\n" -" applicare '%s',\n" -" poi convertire di nuovo in %s con 'msgconv'.\n" +"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n" +" applicare \"%s\",\n" +" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n" #: src/msgl-charset.c:114 #, c-format @@ -2426,9 +2433,9 @@ msgid "" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n" -" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con 'msgconv',\n" -" applicare '%s',\n" -" poi convertire di nuovo in %s con 'msgconv'.\n" +" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n" +" applicare \"%s\",\n" +" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n" #: src/msgl-charset.c:128 #, c-format @@ -2439,7 +2446,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica " "portabile.\n" -"L'output di '%s' potrebbe essere incorretto.\n" +"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n" "Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n" #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245 @@ -2491,8 +2498,9 @@ msgstr "%s è valido solamente con %s" msgid "backup type" msgstr "tipo di backup" +# FIXME UPSTREAM #: src/msgmerge.c:430 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" @@ -2504,16 +2512,17 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"Fonde due file .po in stile Uniforum. Il file def.po è un file PO esistente\n" -"che contiene le traduzioni che verranno usate, se ancora corrispondono, nel\n" -"nuovo file creato; i commenti saranno conservati, ma i commenti di estrazione\n" -"e le posizioni nei file saranno scartati. Il file ref.pot è il file PO più\n" -"recente con i riferimenti ai sorgenti aggiornati ma con le vecchie traduzioni,\n" -"oppure un PO Template (solitamente creato con xgettext); qualsiasi traduzione\n" -"o commento nel file sarà scartata, mentre saranno conservati i commenti con il\n" -"punto e le posizioni nei file. Quando è impossibile trovare una corrispondenza\n" -"esatta, una corrispondenza approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i\n" -"migliori risultati.\n" +"Fonde due file .po in stile Uniforum.\n" +"Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno\n" +"usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno\n" +"conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno\n" +"scartati.\n" +"Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti\n" +"aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente\n" +"creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata,\n" +"mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file.\n" +"Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza\n" +"approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati.\n" #: src/msgmerge.c:447 #, c-format @@ -2593,7 +2602,7 @@ msgid "" "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" -"Il suffisso dei backup è '~', a meno che sia impostato con --suffix o la\n" +"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix o la\n" "variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:495 @@ -2686,7 +2695,6 @@ msgstr " FILE ... file .mo di input\n" msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n" -# FIXME #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" @@ -2694,11 +2702,9 @@ msgid "" "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Il nome di classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome " -"della\n" -"risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata " -"leggendo\n" -"CLASSPATH.\n" +"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n" +"della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata\n" +"con CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:450 #, c-format @@ -2738,8 +2744,9 @@ msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n" msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n" +# FIXME UPSTREAM #: src/msguniq.c:309 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" @@ -2752,13 +2759,14 @@ msgid "" msgstr "" "Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n" "Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n" -"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat. Come\n" -"impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene usata\n" -"l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n" -"vengono scartati. I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati,\n" -"tranne quando viene specificata l'opzione --use-first, nel qual caso viene\n" -"usata solo la prima traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate.\n" -"Quando si usa l'opzione --unique, i duplicati vengono scartati.\n" +"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat.\n" +"Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene\n" +"usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n" +"vengono scartati.\n" +"I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene\n" +"indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima\n" +"traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione\n" +"--unique, i duplicati vengono scartati.\n" #: src/msguniq.c:342 #, c-format @@ -2791,10 +2799,9 @@ msgstr "" "La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe " "fallire.\n" -# FIXME #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "Si continua comunque, errori di comprensione previsti." +msgstr "Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione." #: src/po-charset.c:294 msgid "Continuing anyway." @@ -2833,51 +2840,51 @@ msgstr "" "Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n" "Questa versione è stata compilata senza iconv().\n" -# FIXME #: src/po-charset.c:352 #, c-format msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" -"Charset mancante nell'intestazione.\n" -"La conversione del messagio nel charset dell'utente non funzionerà.\n" +"L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n" +"La conversione del messagio nel set di caratteri dell'utente non " +"funzionerà.\n" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "uso inconsistente di #~" +msgstr "uso improprio di #~" #: src/po-gram-gen.y:198 #, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "sezione 'msgstr[]' mancante" +msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\"" #: src/po-gram-gen.y:206 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "sezione 'msgid_plural' mancante" +msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\"" #: src/po-gram-gen.y:213 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "sezione 'msgstr' mancante" +msgstr "manca la sezione \"msgstr\"" #: src/po-gram-gen.y:258 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "la prima forma plurale ha indice non zero" +msgstr "la prima forma plurale ha indice diverso da zero" #: src/po-gram-gen.y:260 #, c-format msgid "plural form has wrong index" -msgstr "la forma plurale ha l'indice non corretto" +msgstr "la forma plurale ha indice non corretto" #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 #, c-format msgid "too many errors, aborting" -msgstr "troppi errori, annullato" +msgstr "troppi errori, interrotto" #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661 #, c-format @@ -2934,11 +2941,10 @@ msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL" msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" -# FIXME #: src/read-mo.c:171 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, a %s" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, in %s" #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882 #, c-format @@ -2959,7 +2965,7 @@ msgstr "...questa è la posizione della prima definizione" #, c-format msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "" -"%s:%lu: attenzione: sintassy \\uxxxx non valida for un carattere Unicode" +"%s:%lu: attenzione: sintassi \\uxxxx non valida per un carattere Unicode" #: src/read-stringtable.c:803 #, c-format @@ -2979,13 +2985,13 @@ msgstr "%s:%lu: attenzione: coppia chiave/valore non terminata" #: src/read-stringtable.c:945 #, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso ';' dopo la stringa" +msgstr "%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso \";\" dopo la stringa" #: src/read-stringtable.c:955 #, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" -"%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso '=' o ';' dopo la stringa" +"%s:%lu: attenzione: errore di sintassi, atteso \"=\" o \";\" dopo la stringa" #: src/urlget.c:149 #, c-format @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgstr "" #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il template \"%s\"" +msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\"" #: src/write-csharp.c:726 #, c-format @@ -3065,8 +3071,8 @@ msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura" msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape '\\" -"%c'" +"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape " +"\"\\%c\"" #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918 #, c-format @@ -3078,7 +3084,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n" "Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n" -"diversa da questa. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n" +"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n" "%s\n" #: src/write-po.c:1063 @@ -3087,6 +3093,8 @@ msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." "properties syntax. Try using PO file syntax instead." msgstr "" +"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con " +"sintassi Java .properties. Provare a usare la sintassi dei file PO." #: src/write-po.c:1065 #, c-format @@ -3094,6 +3102,8 @@ msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" "GNUstep .strings syntax." msgstr "" +"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con " +"sintassi NeXTstep/GNUstep .strings." #: src/write-po.c:1091 #, c-format @@ -3137,19 +3147,17 @@ msgstr "" "dei cataloghi Qt non le gestisce.\n" #: src/write-qt.c:499 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" -"Il catalogo dei messaggi contiene strighe msgid con caratteri non in ISO-" +"il catalogo dei messaggi contiene strighe msgid con caratteri non in ISO-" "8859-1,\n" "ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " "tradotte,\n" "non in quelle originali\n" -# FIXME #: src/write-resources.c:96 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" @@ -3188,11 +3196,10 @@ msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata" msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" -# FIXME #: src/x-c.c:1117 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s:%d: attenzione: letterale stringa non terminato" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672 #, c-format @@ -3213,7 +3220,7 @@ msgstr "" "Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" @@ -3266,12 +3273,12 @@ msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "%s:%d: attenzione: trovata ')' dove era prevista '}'" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \")\" dove era prevista \"}\"" #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "%s:%d: attenzione: trovata '}' dove era prevista ')'" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \"}\" dove era prevista \")\"" #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 #, c-format @@ -3293,11 +3300,10 @@ msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" "%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF" -# FIXME #: src/x-perl.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: '}' mancante in \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}" #: src/x-perl.c:1158 #, c-format @@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare" #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "" -"attenzione: il file '%s' ha estensione '%s' sconosciuta: si prova con C" +"attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C" #: src/xgettext.c:725 #, c-format @@ -3382,7 +3388,7 @@ msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" -" -d, --default-domain=NOME usa NAME.po per l'output (invece di messages." +" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages." "po)\n" #: src/xgettext.c:750 @@ -3398,7 +3404,6 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n" " directory DIR\n" -# FIXME #: src/xgettext.c:757 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" @@ -3434,7 +3439,7 @@ msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" -"Come impostazione predefinita, la scelta della lingua si basa " +"Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa " "sull'estensione del file di input.\n" #: src/xgettext.c:772 @@ -3447,16 +3452,15 @@ msgstr "" " (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n" #: src/xgettext.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "" -"Come impostazione predefinita, i file di input si assumono essere ASCII.\n" +msgstr "Come impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.\n" #: src/xgettext.c:780 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" -" -j, --join-existing unisci i messaggi con il file esistente\n" +" -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n" #: src/xgettext.c:782 #, c-format @@ -3469,9 +3473,13 @@ msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" +" -c, --add-comments[=TAG] mette il blocco di commentii che contiene TAG\n" +" (o le righe di parole chiave che le " +"precedono)\n" +" nel file di output \n" #: src/xgettext.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n" @@ -3499,6 +3507,10 @@ msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" msgstr "" +" -k, --keyword[=PAROLA] parola chiave aggiuntiva da cercare (senza " +"PAROLA\n" +" indica di non usare le parole chiave " +"predefinite)\n" #: src/xgettext.c:803 #, c-format @@ -3507,6 +3519,9 @@ msgid "" "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" +" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe " +"nell'argomento\n" +" numero ARG della parola chiave PAROLA\n" #: src/xgettext.c:806 #, c-format @@ -3546,6 +3561,9 @@ msgstr " (solo linguaggio C++)\n" msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" +" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato " +"del\n" +" riconoscimento della stringa di formato\n" #: src/xgettext.c:837 #, c-format @@ -3559,11 +3577,14 @@ msgstr "" " --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in " "output\n" +# FIXME UPSTREAM #: src/xgettext.c:854 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" +" --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per\n" +" gli utenti non GNU\n" #: src/xgettext.c:856 #, c-format @@ -3572,7 +3593,7 @@ msgid "" msgstr "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui " "segnalare\n" -" errori negli msgid\n" +" errori nelle voci msgid\n" #: src/xgettext.c:858 #, c-format @@ -3592,12 +3613,15 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso delle voci " "msgstr\n" +# FIXME UPSTREAM #: src/xgettext.c:1462 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %" "s" msgstr "" +"Un argomento di --flag non usa la sintassi ::[pass-]" +"[flag]: %s" #: src/xgettext.c:1560 msgid "standard input" @@ -3608,27 +3632,24 @@ msgstr "standard input" msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: attenzione: " -# FIXME #: src/xgettext.c:1733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" -"Sebbene usato in una posizione di formato stringa, %s non è una striga di " -"formato %s valida. Motivo: %s\n" +"Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una " +"striga di formato %s valida. Motivo: %s\n" -# FIXME #: src/xgettext.c:1733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" msgstr "" -"Sebbene dichiarato come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. " +"Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. " "Motivo: %s\n" -# FIXME #: src/xgettext.c:1788 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" @@ -3636,7 +3657,7 @@ msgid "" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" "Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n" -"gettext(\"\") ritorna la voce di intestazione con\n" +"gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n" "le metainformazioni, non la stringa vuota.\n" #: src/xgettext.c:2071 @@ -3654,41 +3675,44 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:2262 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "linguaggio '%s' sconosciuto" +msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto" +# NdT: Qui lo script trova più indirizzi e chiede quale deve usare. #: src/user-email.sh.in:340 msgid "Which is your email address?" -msgstr "Qual è il vostro indirizzo email?" +msgstr "Quale di questi indirizzi email si desidera usare?" #: src/user-email.sh.in:342 msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "Scegliere il numero o inserire il vostro indirizzo email." +msgstr "Scegliere il numero o inserire il proprio indirizzo email." #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 msgid "Invalid email address: invalid character." msgstr "Indirizzo email non valido: carattere non valido." #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 -#, fuzzy msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "Indirizzo email non valido: nome di dominio mancante." +msgstr "" +"Indirizzo email non valido: nome completo dell'host o nome di dominio " +"mancante." #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 msgid "Invalid email address: missing @" msgstr "Indirizzo email non valido: @ mancante" +# NdT: Qui lo script trova un solo indirizzo e chiede di confermarlo. #: src/user-email.sh.in:372 msgid "Is the following your email address?" -msgstr "Il vostro indirizzo email è il seguente?" +msgstr "Il seguente indirizzo email è corretto?" #: src/user-email.sh.in:374 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "Confermare premendo Invio, o inserire il vostro indirizzo email." +msgstr "Confermare premendo Invio, o inserire il proprio indirizzo email." #: src/user-email.sh.in:395 msgid "Couldn't find out about your email address." -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo email." #: src/user-email.sh.in:397 msgid "Please enter your email address." -msgstr "Inserire il vostro indirizzo email." +msgstr "Inserire il proprio indirizzo email." diff --git a/gettext-tools/po/pl.po b/gettext-tools/po/pl.po index 3d1ba9946..482326c19 100644 --- a/gettext-tools/po/pl.po +++ b/gettext-tools/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.2-pre4\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 12:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 17:30+0100\n" "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 #: src/xgettext.c:870 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Raporty o b³êdach prosimy wysy³aæ do bug-gnu-utils@gnu.org\n" +msgstr "Raporty o b³êdach prosimy wysy³aæ do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n" #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 #, c-format diff --git a/gettext-tools/po/zh_TW.po b/gettext-tools/po/zh_TW.po index dc447eb6b..64b3049cc 100644 --- a/gettext-tools/po/zh_TW.po +++ b/gettext-tools/po/zh_TW.po @@ -1,40 +1,40 @@ # traditional Chinese translation for gettext. -# Copyright (C) 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Pofeng Lee , 2001-2002. # Yuan-Chung Cheng , 1998. -# Abel Cheung , 2002. +# Abel Cheung , 2002, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext 0.11.3\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-21 06:45 +0800\n" -"Last-Translator: Pofeng Lee \n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-27 21:59+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/argmatch.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "¡¥%2$s¡¦ªº°Ñ¼Æ¡¥%1$s¡¦µL®Ä" +msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效" #: lib/argmatch.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "¡¥%2$s¡¦ªº°Ñ¼Æ¡¥%1$s¡¦¬O¤£©ú½Tªº" +msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" -msgstr "¦³®Äªº°Ñ¼Æ¬°¡G" +msgstr "有效的參數為:" #: lib/closeout.c:64 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "寫入時發生錯誤" # lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format #: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:231 src/open-po.c:118 @@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:1582 src/xgettext.c:1592 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "·í¶}±ÒÀɮס§%s¡¨·Ç³ÆÅª¨ú®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "當開啟檔案 “%s” 準備讀取時發生錯誤" #: lib/copy-file.c:72 #, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -msgstr "µLªk¼g¤J³Æ¥÷ÀÉ¡§%s¡¨" +msgstr "無法開啟備份檔 “%s” 來寫入內容" #: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" -msgstr "Ū¨ú¡§%s¡¨®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "讀取 “%s” 時發生錯誤" #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 #, c-format msgid "error writing \"%s\"" -msgstr "¼g¤J¡§%s¡¨®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "寫入 “%s” 時發生錯誤" #: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" -msgstr "§¹¦¨Åª¨ú¡§%s¡¨«áµo¥Í¿ù»~" +msgstr "完成讀取 “%s” 後發生錯誤" #: lib/csharpcomp.c:273 src/msginit.c:970 src/msginit.c:1037 #: src/msginit.c:1195 src/msginit.c:1277 src/read-csharp.c:73 @@ -70,129 +70,129 @@ msgstr " #: src/write-resources.c:79 #, c-format msgid "fdopen() failed" -msgstr "fdopen() ¥¢±Ñ" +msgstr "fdopen() 失敗" #: lib/csharpcomp.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -msgstr "§ä¤£¨ì Java ½s;¹¡A½Ð¦w¸Ë gcj ©Î¬O³]©w $JAVAC Àô¹ÒÅܼÆ" +msgstr "找不到 C# 編譯器,請安裝 pnet" #: lib/csharpexec.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -msgstr "§ä¤£¨ì Java virtual machine¡A½Ð¦w¸Ë gij ©Î¬O³]©w $JAVA Àô¹ÒÅܼÆ" +msgstr "找不到 C# virtual machine,請安裝 pnet" #: lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" -msgstr "¤£©úªº¨t²Î¿ù»~" +msgstr "系統出現不明錯誤" #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "%s °Æµ{§Çµo¥Í¿ù»~" +msgstr "%s 副進程發生錯誤" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ¡¥%s¡¦¬O¤£©ú½Tªº\n" +msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ¡¥--%s¡¦¤£¤¹³\¦³°Ñ¼Æ\n" +msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ¡¥%c%s¡¦¤£¤¹³\¦³°Ñ¼Æ\n" +msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ¡¥%s¡¦»Ý­n°Ñ¼Æ\n" +msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s¡GµLªkÃѧO¿ï¶µ¡¥--%s¡¦\n" +msgstr "%s:無法辨識 ‘--%s’ 選項\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s¡GµLªkÃѧO¿ï¶µ¡¥%c%s¡¦\n" +msgstr "%s:無法辨識 ‘%c%s’ 選項\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s¡G¤£¦Xªkªº¿ï¶µ ¢w %c\n" +msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µµL®Ä ¢w %c\n" +msgstr "%s:選項無效 -- %c\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ»Ý­n°Ñ¼Æ ¢w %c\n" +msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ¡¥-W %s¡¦¬O¤£©ú½Tªº\n" +msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s¡G¿ï¶µ¡¥-W %s¡¦¤£¤¹³\¦³°Ñ¼Æ\n" +msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n" #: lib/javacomp.c:467 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -msgstr "§ä¤£¨ì Java ½s;¹¡A½Ð¦w¸Ë gcj ©Î¬O³]©w $JAVAC Àô¹ÒÅܼÆ" +msgstr "找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數" #: lib/javaexec.c:420 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -msgstr "§ä¤£¨ì Java virtual machine¡A½Ð¦w¸Ë gij ©Î¬O³]©w $JAVA Àô¹ÒÅܼÆ" +msgstr "找不到 Java virtual machine,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數" #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41 #: lib/xsetenv.c:40 src/gettext-po.c:901 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 #: src/x-glade.c:390 #, c-format msgid "memory exhausted" -msgstr "°O¾ÐÅé¯ÓºÉ" +msgstr "記憶體耗盡" #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 #, c-format msgid "cannot create pipe" -msgstr "µLªk«Ø¥ßºÞ½u" +msgstr "無法建立管線" #: lib/w32spawn.h:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" -msgstr "%s °Æµ{§Ç¥¢±Ñ¡A¿ù»~½X¬° %d" +msgstr "DuplicateHandle 失敗,錯誤碼為 0x%08x" #: lib/w32spawn.h:53 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "" +msgstr "_open_osfhandle 失敗" #: lib/wait-process.c:279 lib/wait-process.c:311 lib/wait-process.c:369 #, c-format msgid "%s subprocess" -msgstr "%s °Æµ{§Ç" +msgstr "%s 副進程" #: lib/wait-process.c:328 lib/wait-process.c:395 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "%s °Æµ{§Ç¥X²{ÄY­«¿ù»~ªº°T¸¹ %d" +msgstr "%s 副進程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d" #: src/format.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" -msgstr "¤£¹³¡¥msgid¡¦¡A¡¥%s¡¦¤£¬O¦³®Äªº %s ®æ¦¡¦r¦ê" +msgstr "和 ‘msgid’ 不同,‘%s’ 的 %s 格式字串無效。原因:%s" #: src/format-awk.c:489 src/format-elisp.c:337 src/format-librep.c:301 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 @@ -200,14 +200,14 @@ msgstr " #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "¡¥%2$s¡¦¤¤²Ä %1$u ­Ó°Ñ¼Æªº³W®æ¦b¡¥msgid¡¦¤¤¨Ã¤£¦s¦b" +msgstr "‘%2$s’ 中第 %1$u 個參數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在" #: src/format-awk.c:499 src/format-elisp.c:347 src/format-librep.c:311 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "²Ä %u ­Ó°Ñ¼Æªº³W®æ¦b¡¥%s¡¦¤¤¨Ã¤£¦s¦b" +msgstr "第 %u 個參數的規格在‘%s’中並不存在" #: src/format-awk.c:519 src/format-c.c:856 src/format-elisp.c:367 #: src/format-gcc-internal.c:274 src/format-librep.c:331 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥%s¡¦ªº²Ä %u ­Ó°Ñ¼Æªº³W®æ¨Ã¤£¬Û¦P" +msgstr "‘msgid’和‘%s’的第 %u 個參數的規格並不相同" #: src/format-c.c:176 #, c-format @@ -224,22 +224,24 @@ msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" +"在第 %u 個參數,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格" +"名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。" #: src/format-c.c:563 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." -msgstr "" +msgstr "在第 %u 個參數,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。" #: src/format-c.c:770 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." -msgstr "" +msgstr "字串中有提及第 %u 個參數,但忽略了第 %u 個。" #: src/format-c.c:847 src/format-csharp.c:195 src/format-gcc-internal.c:265 #: src/format-python.c:485 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥%s¡¦ªº°Ñ¼Æ¼Æ¥Ø¨Ã¤£²Å¦X" +msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的參數數目不符" #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 #, c-format @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "" #: src/format-csharp.c:106 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." -msgstr "" +msgstr "在第 %u 個參數,‘,’ 後面的不是數字。" #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 msgid "" @@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。" #: src/format-csharp.c:134 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。" #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 msgid "" @@ -276,7 +278,7 @@ msgstr "" #: src/format-csharp.c:153 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數後出現單獨的 ‘}’。" #: src/format-gcc-internal.c:202 #, c-format @@ -285,19 +287,19 @@ msgstr "" #: src/format-invalid.h:23 msgid "The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "在參數中間,字串突然結束" #: src/format-invalid.h:26 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." -msgstr "" +msgstr "字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的參數" #: src/format-invalid.h:29 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數中的數字 0 不是正整數。" #: src/format-invalid.h:31 #, c-format @@ -318,37 +320,37 @@ msgstr "" msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。" #: src/format-invalid.h:38 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." -msgstr "" +msgstr "用來結束第 %u 個參數的字元屬於無效的列印格式。" #: src/format-invalid.h:41 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." -msgstr "" +msgstr "字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個參數。" #: src/format-java.c:237 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數的子字串 “%s” 是無效的日期/時間格式。" #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數的 “%s” 後面缺少了逗號。" #: src/format-java.c:269 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數的子字串 “%s” 是無效的數字格式。" #: src/format-java.c:314 #, c-format @@ -374,18 +376,18 @@ msgstr "" msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "¡¥%2$s¡¦¤¤ªº°Ñ¼Æ {%1$u} ªº®æ¦¡¦b¡¥msgid¡¦¤¤¨Ã¤£¦s¦b" +msgstr "‘%2$s’ 中的參數 {%1$u} 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在" #: src/format-java.c:739 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "°Ñ¼Æ {%u} ªº³W®æ¦b¡¥%s¡¦¤¤¨Ã¤£¦s¦b" +msgstr "參數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在" #: src/format-java.c:759 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥%s¡¦ªº°Ñ¼Æ {%u} ªº³W®æ¨Ã¤£¬Û¦P" +msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的參數 {%u} 規格並不相同" #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 #, c-format @@ -423,7 +425,7 @@ msgstr "" #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." -msgstr "" +msgstr "找到 ‘~%c’ 但沒有 ‘~%c’ 配合。" #: src/format-lisp.c:2808 #, c-format @@ -449,12 +451,12 @@ msgstr "" #: src/format-lisp.c:3342 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥%s¡¦ªº°Ñ¼Æ³W®æ¨Ã«D¦Pµ¥" +msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的參數規格並非同等" #: src/format-lisp.c:3358 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -msgstr "¡¥%s¡¦ªº°Ñ¼Æ³W®æ¨Ã«D¡¥msgid¡¦ªº°Ñ¼Æ³W®æªº¤@³¡¥÷" +msgstr "‘%s’ 的參數規格並非 ‘msgid’ 的參數規格的一部份" #: src/format-perl.c:426 #, c-format @@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "" #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "°Ñ¼Æ¡¥%s¡¦ªº³W®æ¦b¡¥%s¡¦¤¤¨Ã¤£¦s¦b" +msgstr "參數 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在" #: src/format-python.c:113 msgid "" @@ -485,8 +487,7 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " "tuple" msgstr "" -"¦b 'msgid' ¸Ì­±ªº¦r¦ê®æ¦¡©w¸q¹ïÀ³ªº¬O¤@­ÓÂø´êªí(mapping)¡A¦Ó¦b '%s' ¸Ì­±ªº¹ï" -"À³ªº«o¬O¤@­Ó©T©w¦³§Ç¦C (tuple)" +"‘msgid’ 裡的規格對應的是雜湊表 (mapping),而 ‘%s’ 的卻是固定有序列 (tuple)" #: src/format-python.c:410 #, c-format @@ -494,21 +495,20 @@ msgid "" "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " "mapping" msgstr "" -"¦b 'msgid' ¸Ì­±ªº¦r¦ê®æ¦¡©w¸q¹ïÀ³ªº¬O¤@­Ó©T©w¦³§Ç¦C(tuple)¡A¦Ó¦b '%s' ¸Ì­±ªº" -"¹ïÀ³ªº«o¬O¤@­ÓÂø´êªí (mapping)" +"‘msgid’ 裡的規格對應的是固定有序列 (tuple),而 ‘%s’ 的卻是雜湊表 (mapping)" #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "¡¥%2$s¡¦¤¤ªº°Ñ¼Æ¡¥%1$s¡¦ªº®æ¦¡¦b¡¥msgid¡¦¤¤¨Ã¤£¦s¦b" +msgstr "‘%2$s’ 中的參數 ‘%1$s’ 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在" #: src/format-python.c:463 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥%s¡¦ªº°Ñ¼Æ¡¥%s¡¦ªº®æ¦¡¨Ã¤£¬Û¦P" +msgstr "‘msgid’和‘%s’的參數‘%s’的格式並不相同" #: src/format-qt.c:78 #, c-format @@ -517,13 +517,14 @@ msgstr "" #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." -msgstr "" +msgstr "字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。" #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" +"字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全理由,這種格式不會支援。" #: src/format-sh.c:84 msgid "" @@ -533,29 +534,29 @@ msgstr "" #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." -msgstr "" +msgstr "字串中的 shell 變數沒有名稱。" #: src/format-ycp.c:83 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。" #: src/format-ycp.c:84 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." -msgstr "" +msgstr "第 %u 個參數最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。" #: src/gettext-po.c:80 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<未命名>" #: src/gettext-po.c:98 src/gettext-po.c:141 src/open-po.c:55 msgid "" -msgstr "<¼Ð·Ç¿é¤J>" +msgstr "<標準輸入>" #: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140 #: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177 @@ -568,9 +569,9 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"ª©Åv©Ò¦³ (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"³o¬O¦Û¥Ñ³nÅé¡F½Ð°Ñ¦Ò­ì©l½Xªºª©ÅvÁn©ú¡C¥»³nÅ餣´£¨Ñ¥ô¦ó«OÃÒ¡A¬Æ¦Ü¤£·|¥]¬A\n" -"¥i°â©Ê©M¾A¥Î©ó¥ô¦ó¯S©w¥Øªºªº«OÃÒ¡C\n" +"版權所有 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n" +"可售性或適用於任何特定目的的保證。\n" #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145 #: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182 @@ -579,12 +580,12 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:508 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "¥Ñ %s ½s¼g¡C\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:283 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "°Ñ¼Æ¹L¦h" +msgstr "參數過多" #: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176 #: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234 @@ -593,44 +594,41 @@ msgstr " #: src/xgettext.c:717 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "¸Õ¸Õ¡¥%s --help¡¦¨ÓÀò¨ú§ó¦h¸ê°T¡C\n" +msgstr "請執行 ‘%s --help’ 顯示額外資訊。\n" #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:365 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ]\n" +msgstr "用法:%s [選項]\n" #: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" -msgstr "¦C¦L¥D¾÷ªº¦WºÙ¡C\n" +msgstr "列印主機的名稱。\n" #: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" -msgstr "" +msgstr "輸出格式:\n" #: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --short 短的主機名稱\n" #: src/hostname.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" -"¿é¥X®æ¦¡¡G\n" -" -s, --short µuªº¥D¾÷¦WºÙ\n" -" -f, --fqdn, --long ªøªº¥D¾÷¦WºÙ¡A¥]¬A¥¿¦¡ªººô°ì¦WºÙ¡]FQDN¡^¤Î§O¦W\n" -" -i, --ip-address ¥D¾÷ªº IP ¦a§}\n" +" -f, --fqdn, --long 長的主機名稱,包括正式的網域名稱(FQDN)及別名\n" #: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ip-address 主機的 IP 地址\n" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219 #: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276 @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:863 #, c-format msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "顯示資訊:\n" #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221 #: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278 @@ -648,19 +646,16 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:865 #, c-format msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n" #: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223 #: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280 #: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:421 #: src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180 #: src/xgettext.c:867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -"¿é¥X¸ê°T¡G\n" -" -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú¨ÃÂ÷¶}\n" -" -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" +msgstr " -V, --version 顯示版本資訊,然後結束\n" #: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226 #: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283 @@ -668,18 +663,18 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:547 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183 #: src/xgettext.c:870 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "½Ð¦^³ø¿ù»~¦Ü ¡C\n" +msgstr "請向 匯報錯誤。\n" #: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267 #, c-format msgid "could not get host name" -msgstr "µLªk¨ú±o¥D¾÷¦WºÙ" +msgstr "無法取得主機名稱" #: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200 #: src/msggrep.c:393 src/msginit.c:206 src/msguniq.c:259 #, c-format msgid "at most one input file allowed" -msgstr "³Ì¦h¥u¤¹³\¤@­Ó¿é¤JÀÉ" +msgstr "最多只接受一個輸入檔" #: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282 #: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247 @@ -690,19 +685,19 @@ msgstr " #: src/xgettext.c:518 src/xgettext.c:522 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "%s ©M %s ¨âªÌ¬O¤¬¤£¬Û®eªº" +msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的" #: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:471 src/msguniq.c:304 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [¿é¤JÀÉ]\n" +msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]\n" #: src/msgattrib.c:381 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" -msgstr "®Ú¾Ú°T®§ªºÄݩʹLÂo½ĶÀɸ̪ºÂ½Ä¶±ø¥Ø¡A¨Ã³B²z°T®§ªºÄݩʡC\n" +msgstr "根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。\n" #: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353 #: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379 @@ -711,20 +706,20 @@ msgstr " #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "ªø¿ï¶µ¥²¶·¥Îªº°Ñ¼Æ¦b¨Ï¥Îµu¿ï¶µ®É¤]¬O¥²¶·ªº¡C\n" +msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n" #: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356 #: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382 #: src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:445 #: src/msgunfmt.c:432 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file location:\n" -msgstr "¥¼«ü©w¿é¤JÀÉ" +msgstr "輸入檔位置:\n" #: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:486 src/msguniq.c:325 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr "" +msgstr " INPUTFILE 用作輸入的 PO 檔\n" #: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386 @@ -733,16 +728,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --directory=目錄 搜尋輸入檔時加入指定<目錄>\n" #: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388 #: src/msggrep.c:490 src/msgunfmt.c:436 src/msguniq.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -" ¿é¤JÀÉ ... ¿é¤Jªº .mo ÀÉ\n" -"¦pªG¨S¦³«ü©w¿é¤JÀɩοé¤JÀɬO¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" +msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n" #: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304 #: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:493 @@ -750,111 +742,108 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:746 #, c-format msgid "Output file location:\n" -msgstr "" +msgstr "輸出檔位置:\n" #: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306 #: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:651 src/msggrep.c:495 #: src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:474 src/msguniq.c:334 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=檔案 將輸出的內容寫入指定<檔案>\n" #: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308 #: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:497 src/msgmerge.c:467 #: src/msgunfmt.c:476 src/msguniq.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" -msgstr "" -"¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -" -o, --output-file=¿é¥XÀÉ ±N¿é¥X¼g¤J¦Ü«ü©wªºÀÉ®×\n" -"¦pªG¨S¦³«ü©w<¿é¥XÀÉ>©Î<¿é¥XÀÉ>¬O¡¥-¡¦¡A«h·|±Nµ²ªG¼g¤J¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X¡C\n" +msgstr "如果沒有指定<輸出檔>或<輸出檔>是 ‘-’,則會在標準輸出顯示結果。\n" #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340 #, c-format msgid "Message selection:\n" -msgstr "" +msgstr "篩選訊息:\n" #: src/msgattrib.c:407 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" -msgstr "" +msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n" #: src/msgattrib.c:409 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" -msgstr "" +msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n" #: src/msgattrib.c:411 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n" #: src/msgattrib.c:413 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-fuzzy 只保留加上 'fuzzy' 標記的條目\n" #: src/msgattrib.c:415 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --no-obsolete 刪除過時的條目 (#~)\n" #: src/msgattrib.c:417 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -msgstr "" +msgstr " --only-obsolete 只保留過時的條目 (#~) \n" #: src/msgattrib.c:420 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" -msgstr "" +msgstr "處理屬性:\n" #: src/msgattrib.c:422 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -msgstr "" +msgstr " --set-fuzzy 將所有條目標記為 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:424 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n" #: src/msgattrib.c:426 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --set-obsolete 將所有條目標記為過時\n" #: src/msgattrib.c:428 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --clear-obsolete 清除所有條目的過時標記\n" #: src/msgattrib.c:430 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" -msgstr "" +msgstr " --only-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡已經有的條目\n" #: src/msgattrib.c:432 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡沒有的條目\n" #: src/msgattrib.c:434 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" #: src/msgattrib.c:436 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" -msgstr "" +msgstr " --obsolete 等於 --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414 @@ -862,14 +851,14 @@ msgstr "" #: src/msguniq.c:347 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" -msgstr "" +msgstr "輸入檔格式:\n" #: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271 #: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:349 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --properties-input 以 Java .properties 格式處理輸入檔\n" #: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273 #: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:398 src/msguniq.c:351 @@ -878,6 +867,7 @@ msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" +" --stringtable-input 以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔\n" #: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:722 src/msggrep.c:539 @@ -885,7 +875,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:821 #, c-format msgid "Output details:\n" -msgstr "" +msgstr "輸出內容細節:\n" #: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 #: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:508 src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:361 @@ -908,7 +898,7 @@ msgstr "" #: src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:827 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" -msgstr "" +msgstr " --force-po 就算沒有內容仍產生 PO 檔\n" #: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367 #: src/xgettext.c:829 @@ -920,7 +910,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:831 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" +msgstr " --no-location 不加入類似 '#: 檔案:行號' 的源代碼位置\n" #: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371 #: src/xgettext.c:833 @@ -928,6 +918,7 @@ msgstr "" msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" +" -n, --add-location 會加入 '#: 檔案:行號' 格式的源代碼位置 (預設)\n" #: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373 #: src/xgettext.c:835 @@ -935,13 +926,14 @@ msgstr "" msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" +" --strict 產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式\n" #: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342 #: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:555 src/msginit.c:407 #: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --properties-output 產生 Java .properties 檔案\n" #: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344 #: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:557 src/msginit.c:409 @@ -949,28 +941,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" -msgstr "" +msgstr " --stringtable-output 產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案\n" #: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346 #: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:559 src/msginit.c:411 #: src/msgmerge.c:526 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:841 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --width=NUMBER 指定輸出檔每行寬度\n" #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348 #: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:561 src/msginit.c:413 #: src/msgmerge.c:528 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" -"¿é¥X²Ó¸`¡G\n" -" -l, --locale=LL_CC ³]©w¥Ø¼Ð»y¨t\n" -" --no-translator °²³] PO ÀɬO¦Û°Ê²£¥Íªº\n" -" -w, --width=¼Æ¦r ³]©w¿é¥Xªº¼e«×\n" -" --no-wrap §Y¨Ï¿é¥Xªº°T®§¶W¥X­¶¼e¡A¤]¤£±N¿é¥Xªº°T®§Â_¦æ\n" +" --no-wrap 即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行\n" #: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:501 @@ -989,12 +977,12 @@ msgstr "" #: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -msgstr "¤£¥i¯à¥X²{ªº¿ï¾Ü±ø¥ó (%d < n <%d)" +msgstr "不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)" #: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:721 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [¿é¤JÀÉ]...\n" +msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]...\n" #: src/msgcat.c:336 #, c-format, no-wrap @@ -1009,13 +997,13 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" -"¦X¨Ö«ü©wªº PO ÀÉ¡C\n" -"¦b¨â­Ó©Î¦h­Ó«ü©wªº PO Àɤ¤§ä¥X¦@¦PªºÂ½Ä¶°T®§¡C§Q¥Î --more-than ¿ï¶µ¡A¥i¥H\n" -"¥O°T®§¦b¤£¦PÀÉ®×¥X²{ªº¦¸¼Æ¸û¦h¤~·|¦C¦L¡C¬Û¤Ï¦a¡A--less-than ¿ï¶µ«h·|¥O°T®§\n" -"¦b¤£¦PÀÉ®×¥X²{ªº¦¸¼Æ¸û¤Ö¤~¦C¦L¡]¨Ò¦p --less-than=2 ªí¥Ü¦C¦L¥u¥X²{¤@¦¸ªº°T\n" -"®§¡^¡C½Ķ¤º®e¡B¦Û¦æ¥[¤Wªºµù¸Ñ©M­ìµ{¦¡½Xªºµù¸Ñ³£·|²Ö¿n¡A°£«D¨Ï¥Î¤F\n" -"--use-first ¿ï¶µ¡A¨º¼Ë«h·|¥Ñ²Ä¤@­Ó§t¦³¸Ó½Ķ±ø¥ØªºÀɮרú±o¸ê®Æ¡C\n" -"©Ò¦³ PO Àɤ¤ªºÂ½Ä¶±ø¥ØªºÀɮצì¸m³£·|²Ö¿n¤U¨Ó¡C\n" +"合併指定的 PO 檔。\n" +"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n" +"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n" +"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的訊\n" +"息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積,除非使用了\n" +"--use-first 選項,那樣則會由第一個含有該翻譯條目的檔案取得資料。\n" +"所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n" #: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:737 #, c-format @@ -1072,7 +1060,7 @@ msgstr "" #: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --to-code=名稱 輸出的編碼\n" #: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358 #, c-format @@ -1084,17 +1072,17 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:313 #, c-format msgid "no input files given" -msgstr "¥¼«ü©w¿é¤JÀÉ" +msgstr "未指定輸入檔" #: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:318 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" -msgstr "»Ý­n«ê¦n«ü©w¨â­Ó¿é¤JÀÉ" +msgstr "需要恰好指定兩個輸入檔" #: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:425 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] def.po ref.pot\n" +msgstr "用法:%s [選項] def.po ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:185 #, c-format, no-wrap @@ -1106,11 +1094,11 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" -"¤ñ¸û¨â­Ó Uniforum ®æ¦¡ªº .po ÀɮסAÀˬd¨âªÌ¬O§_§t¦³¬Û¦Pªº msgid Äæ¦ì¡C\n" -"def.po ¬O½Ķ¹LªºÂ PO ÀÉ¡Aref.pot «h¬O·s«Ø¥ßªº PO ÀɩάO POT ÀÉ\n" -"(³q±`¥Ñ xgettext ²£¥Í)¡C\n" -"¦¹µ{¦¡¥i¥Î¨ÓÀˬdµ{¦¡¤¤ªº©Ò¦³ªº°T®§¬O§_³£¤w¸g½Ķ¦n¤F¡C¤ñ¸û®É¦pªG\n" -"¦³¤£§¹¥þ°t¦Xªº¦r¦ê¥X²{¡Aµ{¦¡·|¥H¼Ò½k°t¹ïªº¤è¦¡±o¥X¸û¦nªºµ²ªG¡C\n" +"比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。\n" +"def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔\n" +"(通常由 xgettext 產生)。\n" +"此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果\n" +"有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n" #: src/msgcmp.c:199 #, c-format @@ -1128,44 +1116,43 @@ msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." "po\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -m, --multi-domain ±N ref.pot ®M¥Î©ó def.po ¤¤ªº¨C¤@­Ó»â°ì\n" +" -m, --multi-domain 將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域\n" #: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:965 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." -msgstr "³o­Ó°T®§¦³¨Ï¥Î¹L¦ý¨S¦³©w¸q..." +msgstr "這個訊息有使用過但沒有定義..." #: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:967 #, c-format msgid "...but this definition is similar" -msgstr "...¦ý³o­Ó©w¸q«Ü¬Û¦ü" +msgstr "...但這個定義很相似" #: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:997 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" -msgstr "³o­Ó°T®§¦³¨Ï¥Î¹L¦ý¦b %s ¤¤¨S¦³©w¸q" +msgstr "這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義" #: src/msgcmp.c:396 #, c-format msgid "warning: this message is not used" -msgstr "ĵ§i¡G¨S¦³¨Ï¥Î³o­Ó°T®§" +msgstr "警告:沒有使用這個訊息" #: src/msgcmp.c:403 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "§ä¨ì %d ­ÓÄY­«¿ù»~" +msgstr[0] "找到 %d 個嚴重錯誤" #: src/msgcomm.c:294 #, c-format msgid "at least two files must be specified" -msgstr "¥²¶·«ü©w¦Ü¤Ö¨â­ÓÀÉ®×" +msgstr "必須指定至少兩個檔案" #: src/msgcomm.c:342 #, c-format, no-wrap @@ -1179,11 +1166,11 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -"¦b¨â­Ó©Î¦h­Ó«ü©wªº PO Àɤ¤§ä¥X¦@¦PªºÂ½Ä¶°T®§¡C§Q¥Î --more-than ¿ï¶µ¡A¥i¥H\n" -"¥O°T®§¦b¤£¦PÀÉ®×¥X²{ªº¦¸¼Æ¸û¦h¤~·|¦C¦L¡C¬Û¤Ï¦a¡A--less-than ¿ï¶µ«h·|¥O°T®§\n" -"¦b¤£¦PÀÉ®×¥X²{ªº¦¸¼Æ¸û¤Ö¤~¦C¦L¡]¨Ò¦p --less-than=2 ªí¥Ü¦C¦L¥u¥X²{¤@¦¸ªº\n" -"°T®§¡^¡C½Ķ¤º®e¡B¦Û¦æ¥[¤Wªºµù¸Ñ©M­ìµ{¦¡½Xªºµù¸Ñ³£·|«O¯d¡A¦ý¥u·|¥Ñ²Ä¤@­Ó\n" -"§t¦³¸Ó½Ķ±ø¥ØªºÀɮרú±o¡C©Ò¦³ PO Àɤ¤ªºÂ½Ä¶±ø¥ØªºÀɮצì¸m³£·|²Ö¿n¤U¨Ó¡C\n" +"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n" +"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n" +"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的\n" +"訊息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會保留,但只會由第一個\n" +"含有該翻譯條目的檔案取得。所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n" #: src/msgcomm.c:380 #, c-format @@ -1201,20 +1188,17 @@ msgstr "" #: src/msgconv.c:288 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -msgstr "±N¤@­Ó½ĶÀɪº½s½XÂà´«¬°¥t¤@ºØ¤å¦r½s½X¡C\n" +msgstr "將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。\n" #: src/msgconv.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion target:\n" -msgstr "Âà´«¿ù»~" +msgstr "轉換目標:\n" #: src/msgconv.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -msgstr "" -"Âà´«¥Ø¼Ð¡G\n" -" -t, --to-code=¦WºÙ ¿é¥Xªº½s½X\n" -"¹w³]ªº½s½X¬°¥Ø«e»y¨tªº½s½X¡C\n" +msgstr "預設的編碼為目前語言的編碼。\n" #: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:514 #, c-format @@ -1225,61 +1209,61 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:516 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -msgstr "" +msgstr " --no-location 不輸出源代碼位置\n" #: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:551 #: src/msgmerge.c:518 #, c-format msgid "" " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" -msgstr "" +msgstr " --add-location 保留源代碼位置 (預設)\n" #: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:553 #: src/msgmerge.c:520 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" -msgstr "" +msgstr " --strict 嚴格遵從 Uniforum 格式\n" #: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:377 src/xgettext.c:539 #, c-format msgid "no input file given" -msgstr "¥¼«ü©w¿é¤JÀÉ" +msgstr "未指定輸入檔" #: src/msgen.c:224 #, c-format msgid "exactly one input file required" -msgstr "»Ý­n«ê¦n«ü©w¤@­Ó¿é¤JÀÉ" +msgstr "需要恰好指定一個輸入檔" #: src/msgen.c:262 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] ¿é¤JÀÉ\n" +msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔\n" #: src/msgen.c:267 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" -"²£¥Í­^¤å½ĶÀÉ¡C¿é¤JÀÉ¥i¥H¬O PO ÀɩΠPOT ÀÉ(³q±`¥Ñ xgettext ²£¥Í)¡C\n" -"¥¼Â½Ä¶ªº±ø¥Ø·|¶ñ¤W©M msgid ¤@¼Ëªº¦r¦ê¡A¨Ã¼Ð°O¬°¼Ò½k½Ķ¡C\n" +"產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。\n" +"未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。\n" #: src/msgen.c:279 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" -msgstr "" +msgstr " 輸入檔 作為輸入的 PO 或 POT 檔\n" #: src/msgexec.c:192 #, c-format msgid "missing command name" -msgstr "¯Ê¤Ö¤F«ü¥O¦WºÙ" +msgstr "缺少了指令名稱" #: src/msgexec.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] «ü¥O [«ü¥O¿ï¶µ]\n" +msgstr "用法:%s [選項] 指令 [指令選項]\n" #: src/msgexec.c:243 #, c-format, no-wrap @@ -1290,11 +1274,11 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" -"¥H½ĶÀɪº©Ò¦³Â½Ä¶±ø¥Ø¤º®e§@¬°¬Y«ü¥Oªº¿é¤J¸ê®Æ¡C\n" -"<«ü¥O>¥i¥H¬O¥ô¦ó¥Ñ¼Ð·Ç¿é¤JŪ¤J½Ķ±ø¥Øªºµ{¦¡¡C\n" -"¹ï©ó¨C­Ó½Ķ±ø¥Ø«ü¥O³£·|°õ¦æ¤@¦¸¡C¥¦ªº¿é¥Xµ²ªG\n" -"§Y¬O msgexec ªº¿é¥Xµ²ªG¡Cmsgexec ªº¦^¶Ç­È¬O©Ò¦³\n" -"«ü¥O°õ¦æªº¦^¶Ç­Èªº³Ì¤j­È¡C\n" +"以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。\n" +"<指令>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。\n" +"對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果\n" +"即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有\n" +"指令執行的回傳值的最大值。\n" #: src/msgexec.c:252 #, c-format, no-wrap @@ -1302,43 +1286,43 @@ msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" -"¦³¤@­ÓºÙ¬° '0' ªº¯S®í¤º¸m«ü¥O¡A¥¦·|¿é¥X©Ò¦³Â½Ä¶±ø¥Ø¡A¨ÃÀH«á¥[¤W null ¦ì¤¸¡C\n" -"¡§msgexec 0¡¨ªº¿é¥X¾A¥Î©ó§@¬°¡§xargs -0¡¨ªº¿é¤J¡C\n" +"有一個稱為 '0' 的特殊內置指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。\n" +"“msgexec 0”的輸出適用於作為“xargs -0”的輸入。\n" #: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE 作為輸入的 PO 檔\n" #: src/msgexec.c:322 #, c-format msgid "write to stdout failed" -msgstr "¼g¤J¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤" #: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "¼g¤J¦Ü %s °Æµ{§Ç®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "寫入至 %s 副進程時發生錯誤" #: src/msgfilter.c:285 #, c-format msgid "missing filter name" -msgstr "¥¼«ü©w¹LÂo¾¹" +msgstr "未指定過濾器" #: src/msgfilter.c:309 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" -msgstr "¥²¶·«ü©w¦Ü¤Ö¤@­Ó sed script" +msgstr "必須指定至少一個 sed script" #: src/msgfilter.c:371 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] ¹LÂo¾¹ [¹LÂo¾¹¿ï¶µ]\n" +msgstr "用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]\n" #: src/msgfilter.c:375 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "¹ï©ó½ĶÀɤ¤ªº©Ò¦³Â½Ä¶±ø¥Ø¶i¦æ¹LÂo¡C\n" +msgstr "對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。\n" #: src/msgfilter.c:399 #, c-format @@ -1346,8 +1330,8 @@ msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" -"<¹LÂo¾¹>¥i¥H¬O¥ô¦ó¥Ñ¼Ð·Ç¿é¤JŪ¤J½Ķ±ø¥Ø\n" -"¨Ã±N­×§ï«áªºÂ½Ä¶¼g¶i¼Ð·Ç¿é¥Xªºµ{¦¡¡C\n" +"<過濾器>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目\n" +"並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。\n" #: src/msgfilter.c:404 #, c-format @@ -1399,83 +1383,83 @@ msgstr "" #: src/msgfilter.c:589 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -msgstr "µLªk©M %s °Æµ{§Ç«Ø¥ß«D±M¥Îªº I/O" +msgstr "無法和 %s 副進程建立非專用的 I/O" #: src/msgfilter.c:617 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" -msgstr "©M %s °Æµ{§Ç·¾³q®É¥X²{¿ù»~" +msgstr "和 %s 副進程溝通時出現錯誤" #: src/msgfilter.c:668 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" -msgstr "¥Ñ %s °Æµ{§ÇŪ¤J¸ê®Æ®É¥X²{¿ù»~" +msgstr "由 %s 副進程讀入資料時出現錯誤" #: src/msgfilter.c:684 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -msgstr "%s °Æµ{§Ç¤w²×¤î¡A¿ù»~½X¬° %d" +msgstr "%s 副進程已終止,錯誤碼為 %d" #: src/msgfmt.c:316 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "%s ªº°Ñ¼ÆÀ³¸Ó¬O¤@­Ó¼ÐÂI²Å¸¹" +msgstr "%s 的參數應該是一個標點符號" #: src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:441 src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:313 #: src/msgunfmt.c:336 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s »Ý­n«ü©w¡§-d ¥Ø¿ý¡¨¿ï¶µ" +msgstr "%s 需要指定“-d 目錄”選項" #: src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "%s »Ý­n«ü©w¡§-l locale¡¨¿ï¶µ" +msgstr "%s 需要指定“-l locale”選項" #: src/msgfmt.c:472 src/msgunfmt.c:345 src/msgunfmt.c:351 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" -msgstr "%s ¥u¯à°t¦X %s ©Î %s ¤@°_¨Ï¥Î¤~¦³®Ä" +msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效" #: src/msgfmt.c:478 src/msgfmt.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" -msgstr "%s ¥u¯à°t¦X %s ©Î %s ¤@°_¨Ï¥Î¤~¦³®Ä" +msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效" #: src/msgfmt.c:581 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "%d ­Ó¤w½Ķªº°T®§" +msgstr[0] "%d 個已翻譯的訊息" #: src/msgfmt.c:586 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" -msgstr[0] "¡A%d ­Ó¼Ò½k½Ķ°T®§" +msgstr[0] ",%d 個模糊翻譯訊息" #: src/msgfmt.c:591 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" -msgstr[0] "¡A%d ­Ó¥¼Â½Ä¶ªº°T®§" +msgstr[0] ",%d 個未翻譯的訊息" #: src/msgfmt.c:611 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] filename.po ...\n" +msgstr "用法:%s [選項] filename.po ...\n" #: src/msgfmt.c:615 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "¥Ñ¤å¦r¼Ò¦¡Â½Ä¶Àɲ£¥Í¤G¤¸½X½ĶÀÉ¡C\n" +msgstr "由文字模式翻譯檔產生二元碼翻譯檔。\n" #: src/msgfmt.c:620 src/xgettext.c:730 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "ªø¿ï¶µ¥²­nªº°Ñ¼Æ¦b¨Ï¥Îµu¿ï¶µ®É¤]¬O¥²­nªº¡C¹ï©ó¿ï¾Ü©Êªº°Ñ¼Æ¤]¤@¼Ë¡C\n" +msgstr "長選項必要的參數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的參數也一樣。\n" #: src/msgfmt.c:627 #, c-format @@ -1485,16 +1469,15 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:634 src/msgmerge.c:457 src/msgunfmt.c:421 src/xgettext.c:778 #, c-format msgid "Operation mode:\n" -msgstr "" +msgstr "操作模式:\n" #: src/msgfmt.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G²£¥Í Java ResourceBundle class\n" +" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n" #: src/msgfmt.c:638 #, c-format @@ -1502,38 +1485,31 @@ msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" +" --java2 類似 --java,假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以" +"上)\n" #: src/msgfmt.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" -msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" +msgstr " --csharp C# 模式:產生 .NET .dll 檔\n" #: src/msgfmt.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" #: src/msgfmt.c:644 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -msgstr "" +msgstr " --tcl Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔\n" #: src/msgfmt.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" -msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" +msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n" #: src/msgfmt.c:653 #, c-format @@ -1548,12 +1524,12 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Java 模式的輸出檔位置:\n" #: src/msgfmt.c:660 src/msgfmt.c:674 src/msgunfmt.c:441 src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource 名稱\n" #: src/msgfmt.c:662 src/msgfmt.c:676 src/msgfmt.c:686 src/msgunfmt.c:443 #: src/msgunfmt.c:454 src/msgunfmt.c:464 @@ -1562,32 +1538,30 @@ msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE 指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的\n" +" 語言代號\n" #: src/msgfmt.c:664 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" -msgstr "" +msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n" #: src/msgfmt.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" -"Java ¼Ò¦¡ªº¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource ¦WºÙ\n" -" -l, --locale=»y¨t »y¨t¦WºÙ¡A¥²¶·¬O¡u»y¨¥¡v©Î¡u»y¨¥_°ê®a¡vªº®æ¦¡\n" -" -d ¥Ø¿ý class ¥Ø¿ý¼hªº°ò¥»¥Ø¿ý\n" -"class ¦WºÙ¬O¥Ñ»y¨t¦WºÙ©M resource ¦WºÙ¦X¨Ö¨Ó¨M©wªº¡A¨âªÌ¤§¶¡·|¥Î©³½u¤À¹j¡C\n" -"-d ¿ï¶µ¬O¥²¶·ªº¡Cclass ÀÉ·|¦s©ñ¦b«ü©wªº¥Ø¿ý¡C\n" +"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n" +"-d 選項是必須的。class 檔會存放在指定的目錄。\n" #: src/msgfmt.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" -msgstr "¥¼«ü©w¿é¤JÀÉ" +msgstr "C# 模式的輸出檔位置:\n" #: src/msgfmt.c:678 src/msgunfmt.c:456 #, c-format @@ -1606,7 +1580,7 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:684 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Tcl 模式的輸出檔位置:\n" #: src/msgfmt.c:688 src/msgunfmt.c:466 #, c-format @@ -1666,6 +1640,9 @@ msgid "" "for\n" " menu items\n" msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" #: src/msgfmt.c:719 #, c-format @@ -1673,84 +1650,80 @@ msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" -"¿é¥X²Ó¸`¡G\n" -" -a, --alignment=¼Æ¦r ¥H<¼Æ¦r>­Ó¦ì¤¸²Õ¬°³æ¦ì°t¸m¦r¦ê¦ì¸m(¹w³]¡G%d)\n" -" --no-hash ¤G¤¸½XÀɤ£·|¥]§tÂø´êªí (hash table) ¦b¤º\n" +" -a, --alignment=數字 以<數字>個位元組為單位配置字串位置(預設:%d)\n" #: src/msgfmt.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" -"¿é¥X²Ó¸`¡G\n" -" -a, --alignment=¼Æ¦r ¥H<¼Æ¦r>­Ó¦ì¤¸²Õ¬°³æ¦ì°t¸m¦r¦ê¦ì¸m(¹w³]¡G%d)\n" -" --no-hash ¤G¤¸½XÀɤ£·|¥]§tÂø´êªí (hash table) ¦b¤º\n" +" --no-hash 二元碼檔不會包含雜湊表 (hash table) 在內\n" #: src/msgfmt.c:735 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" -msgstr "" +msgstr " --statistics 顯示有關翻譯訊息的統計\n" #: src/msgfmt.c:737 src/msgmerge.c:542 src/msgunfmt.c:510 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose 顯示詳細資訊\n" #: src/msgfmt.c:875 #, c-format msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "½Æ¼Æªí¥Ü¦¡¥i¯à²£¥Í­t¼Æ" +msgstr "複數表示式可能產生負數" #: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -msgstr "nplurals = %lu¡A¦ý½Æ¼Æªí¥Ü¦¡ªº³Ì¤j­È¥i¯àµ¥©ó %lu" +msgstr "nplurals = %lu,但複數表示式的最大值可能等於 %lu" #: src/msgfmt.c:915 #, c-format msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "½Æ¼Æªí¥Ü¦¡·|¤Þ­P³Q 0 ¾ã°£ªº¿ù»~" +msgstr "複數表示式會引致被 0 整除的錯誤" #: src/msgfmt.c:921 #, c-format msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "½Æ¼Æªí¥Ü¦¡·|¤Þ­P¾ã¼Æ·¸¦ìªº¿ù»~" +msgstr "複數表示式會引致整數溢位的錯誤" #: src/msgfmt.c:927 #, c-format msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" -msgstr "½Æ¼Æªí¥Ü¦¡·|¤Þ­P¹Bºâ¿ù»~¡A¨Ò¦p³Q 0 ¾ã°£" +msgstr "複數表示式會引致運算錯誤,例如被 0 整除" #: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1017 #, c-format msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "½ĶÀɧt¦³½Æ¼Æ«¬ºAªºÂ½Ä¶..." +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯..." #: src/msgfmt.c:1008 #, c-format msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "...¦ýÀÉÀY¯Ê¤Ö¤F¡§plural=ªí¥Ü¦¡¡¨ªº¶µ¥Ø" +msgstr "...但檔頭缺少了“plural=表示式”的項目" #: src/msgfmt.c:1020 #, c-format msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "...¦ýÀÉÀY¯Ê¤Ö¤F¡§nplurals=¾ã¼Æ¡¨ªº¶µ¥Ø" +msgstr "...但檔頭缺少了“nplurals=整數”的項目" #: src/msgfmt.c:1045 #, c-format msgid "invalid nplurals value" -msgstr "µL®Äªº nplurals ­È" +msgstr "無效的 nplurals 值" #: src/msgfmt.c:1059 #, c-format msgid "invalid plural expression" -msgstr "µL®Äªº½Æ¼Æªí¥Ü¦¡" +msgstr "無效的複數表示式" #: src/msgfmt.c:1078 src/msgfmt.c:1093 #, c-format @@ -1761,18 +1734,18 @@ msgstr "nplurals = %lu..." #, c-format msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -msgstr[0] "...¦ý¬Y¨Ç°T®§¥u¦³ %lu ºØ½Æ¼Æ«¬ºA" +msgstr[0] "...但某些訊息只有 %lu 種複數型態" #: src/msgfmt.c:1096 #, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "...¦ý¬Y¨Ç°T®§¦³ %lu ºØ½Æ¼Æ«¬ºA" +msgstr[0] "...但某些訊息有 %lu 種複數型態" #: src/msgfmt.c:1126 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "¹Á¸Õ¨Ï¥Î¤U¦C %s ¤¤ÄÝ©ó¦Xªkªº«¬ºA:\n" +msgstr "嘗試使用下列 %s 中屬於合法的型態:\n" #: src/msgfmt.c:1139 #, c-format @@ -1780,122 +1753,122 @@ msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" -"½ĶÀɧt¦³½Æ¼Æ«¬ºAªºÂ½Ä¶¡A¦ý¯Ê¤Ö¤F¥H¤Uªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G\n" -"¡§Plural-Forms: nplurals=<¾ã¼Æ>; plural=<ªí¥Ü¦¡>;¡¨" +"翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:\n" +"“Plural-Forms: nplurals=<整數>; plural=<表示式>;”" #: src/msgfmt.c:1191 #, c-format msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "`msgid' ©M `msgid_plural' Äæ¦ì¨Ã«D¦P®É¥H '\\n' ¶}©l" +msgstr "`msgid' 和 `msgid_plural' 欄位並非同時以 '\\n' 開始" #: src/msgfmt.c:1201 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥msgstr[%u]¡¦Äæ¦ì¨Ã«D¦P®É¥H¡¥\\n¡¦¶}©l" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’開始" #: src/msgfmt.c:1213 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥msgstr¡¦Äæ¦ì¨Ã«D¦P®É¥H¡¥\\n¡¦¶}©l" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’開始" #: src/msgfmt.c:1230 #, c-format msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥msgid_plural¡¦Äæ¦ì¨Ã«D¦P®É¥H¡¥\\n¡¦µ²§ô" +msgstr "‘msgid’和‘msgid_plural’欄位並非同時以‘\\n’結束" #: src/msgfmt.c:1240 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥msgstr[%u]¡¦Äæ¦ì¨Ã«D¦P®É¥H¡¥\\n¡¦µ²§ô" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’結束" #: src/msgfmt.c:1252 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "¡¥msgid¡¦©M¡¥msgstr¡¦Äæ¦ì¨Ã«D¦P®É¥H¡¥\\n¡¦µ²§ô" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’結束" #: src/msgfmt.c:1264 #, c-format msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "½Æ¼Æ³B²z¬O GNU gettext ªºÂX®i¥\¯à" +msgstr "複數處理是 GNU gettext 的擴展功能" #: src/msgfmt.c:1305 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -msgstr "msgstr ¯Ê¤Ö¤F±¶®|Áä¼Ð°O¡¥%c¡¦" +msgstr "msgstr 缺少了捷徑鍵標記‘%c’" #: src/msgfmt.c:1313 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -msgstr "msgstr §t¦³¹L¦hªº±¶®|Áä¼Ð°O¡¥%c¡¦" +msgstr "msgstr 含有過多的捷徑鍵標記‘%c’" #: src/msgfmt.c:1347 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "¯Ê¤Ö¤F¼ÐÀYÄæ¦ì¡¥%s¡¦\n" +msgstr "缺少了標頭欄位‘%s’\n" #: src/msgfmt.c:1351 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "¼ÐÀYÄæ¦ì¡¥%s¡¦À³¸Ó¦ì©ó¦æ­º\n" +msgstr "標頭欄位‘%s’應該位於行首\n" #: src/msgfmt.c:1362 msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "¬Y¨Ç¼ÐÀYÄæ¦ì¤´µM¬O¹w³]­È\n" +msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n" #: src/msgfmt.c:1374 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "¼ÐÀYÄæ¦ì¡¥%s¡¦¤´µM¬O¹w³]­È\n" +msgstr "標頭欄位‘%s’仍然是預設值\n" #: src/msgfmt.c:1432 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -msgstr "ĵ§i¡G¯Ê¤Ö¤F PO Àɪº¼ÐÀY©Î¬O®æ¦¡µL®Ä\n" +msgstr "警告:缺少了 PO 檔的標頭或是格式無效\n" #: src/msgfmt.c:1435 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "ĵ§i¡G¦r¤¸¶°Âà´«ªº¥\¯à¤£·|¥Í®Ä\n" +msgstr "警告:字元集轉換的功能不會生效\n" #: src/msgfmt.c:1445 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -msgstr "ĵ§i¡GPO Àɪº¼ÐÀY¤´µM¬O¼Ò½kª¬ºA\n" +msgstr "警告:PO 檔的標頭仍然是模糊狀態\n" #: src/msgfmt.c:1447 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -msgstr "ĵ§i¡G¸ûª©¥»ªº msgfmt ¹J¨ì¦¹Àɮ׮ɷ|¦L¥X¿ù»~°T®§\n" +msgstr "警告:較舊版本的 msgfmt 遇到此檔案時會印出錯誤訊息\n" #: src/msgfmt.c:1471 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -msgstr "»â°ì¦WºÙ¡§%s¡¨¤£¾A¦X§@¬°ÀɮצWºÙ" +msgstr "領域名稱“%s”不適合作為檔案名稱" #: src/msgfmt.c:1476 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -msgstr "»â°ì¦WºÙ¡§%s¡¨¤£¾A¦X§@¬°ÀɮצWºÙ¡G±N¨Ï¥Î¦r­º" +msgstr "領域名稱“%s”不適合作為檔案名稱:將使用字首" #: src/msgfmt.c:1490 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "©¿²¤¡¥domain %s¡¦«ü¥O" +msgstr "忽略‘domain %s’指令" #: src/msgfmt.c:1544 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "©¿²¤ªÅªº¡¥msgstr¡¦Äæ¦ì" +msgstr "忽略空的‘msgstr’欄位" #: src/msgfmt.c:1545 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "©¿²¤¼Ò½kªº¡¥msgstr¡¦Äæ¦ì" +msgstr "忽略模糊的‘msgstr’欄位" #: src/msgfmt.c:1603 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -msgstr "%s¡Gĵ§i¡G­ì©lÀÉ¥]§t¼Ò½k½Ķ±ø¥Ø" +msgstr "%s:警告:原始檔包含模糊翻譯條目" #: src/msggrep.c:242 src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 #: src/read-properties.c:80 src/read-stringtable.c:95 src/x-awk.c:143 @@ -1906,22 +1879,22 @@ msgstr "%s #: src/x-ycp.c:91 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "Ū¨ú¡§%s¡¨®É¥X²{¿ù»~" +msgstr "讀取 “%s” 時出現錯誤" #: src/msggrep.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" -msgstr "¥¼«ü©w¡¥K¡¦©Î¡¥T¡¦«e¤£¯à¨Ï¥Î¿ï¶µ¡¥%c¡¦" +msgstr "未指定 ‘K’、‘T’ 或 ‘C’ 選項前不能使用選項 ‘%c’" #: src/msggrep.c:476 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" -msgstr "©â¨ú½ĶÀɤ¤ªº°T®§¡A¦Ó³o¨Ç°T®§²Å¦X¬YºØ¼Ë¦¡©ÎÄÝ©ó¬Y­Ó«ü©wªº¨Ó·½ÀÉ¡C\n" +msgstr "抽取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。\n" #: src/msggrep.c:502 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" @@ -1951,29 +1924,35 @@ msgid "" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" msgstr "" -"°T®§¿ï¾Ü¡GXXX [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +"訊息選擇:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" -"µ{¦¡·|¨Ì¾Ú¨ä«ü©wªº­ì©lÀɨӿï¾Ü½Ķ°T®§¡A©Î ¨Ì¾Ú¨ä«ü©wªº¤å¦r»â°ì¡A\n" -"©Î ¨Ì¾Ú¿ï¶µ -K¡AÃöÁä¦r (msgid or msgid_plural) ²Å¦X MSGID-PATTERN,\n" -"©Î ¨Ì¾Ú¿ï¶µ -T¡A½Ķ¦r¦ê (msgstr) ²Å¦X MSGSTR-PATTERN,\n" -"©Î ¨Ì¾Ú¿ï¶µ -T¡A½Ķµù¸Ñ²Å¦X COMMENT-PATTERN¡C\n" "\n" -"­Y«ü©w¤F¨â­Ó¥H¤Wªº¿ï¾Ü¼Ð·Ç¡A«h·|¿ï¾Ü²Å¦X¨C¤@­Ó±ø¥óªº°T®§¶°¦XÀÉ¡C\n" +"程式會依據以下其中一個標準來選擇翻譯訊息:\n" +"* 指定的原始檔\n" +"* 指定的文字領域\n" +"* 使用了選項 -K,而原文 (msgid or msgid_plural) 符合 MSGID-PATTERN\n" +"* 使用了選項 -T,而翻譯字句 (msgstr) 符合 MSGSTR-PATTERN\n" +"* 使用了選項 -C,而翻譯註解符合 COMMENT-PATTERN\n" +"\n" +"若指定了兩個或以上的選擇標準,訊息最少只要符合其中一個標準就已經足夠。\n" "\n" -"MSGID-PATTERN ©Î MSGSTR-PATTERN ªº»yªk:\n" +"MSGID-PATTERN 或 MSGSTR-PATTERN 或 COMMENT-PATTERN 的語法:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" -" PATTERNs ¤º©w¬O °ò¦±`³W¹Bºâ¦¡ ( basic regular expressions)¡A\n" -"¦pªG«ü©w -E «h¬O ©µ¦ù±`³W¹Bºâ¦¡ ( extended regular expressions)¡A¦pªG«ü©w -F «h¬O ©T©wªº¦r¦ê¡C\n" +"PATTERN 內定是基礎常規運算式 (basic regular expression),\n" +"如果指定 -E 則是延伸常規運算式 (extended regular expression),\n" +"如果指定 -F 則是普通字串。\n" "\n" -" -N, --location=SOURCEFILE ¿ï¾Ü¦Û SOURCEFILE ©â¨ú¥X¨ÓªºÂ½Ä¶°T®§\n" -" -M, --domain=DOMAINNAME ¿ï¾ÜÄÝ©ó DOMAINNAME »â°ìªºÂ½Ä¶°T®§\n" -" -K, --msgid «ü©w msgid ¤ñ¹ï¼Ë¦¡\n" -" -T, --msgstr «ü©w msgstr ¼Ë¦¡\n" -" -E, --extended-regexp «ü©w PATTERN ¬°©µ¦ù±`³W¹Bºâ¦¡\n" -" -F, --fixed-strings «ü©w PATTERN ¬°¤@²Õ©T©wªº¦r¦ê\n" -" -e, --regexp=PATTERN «ü©w PATTERN ¬°°ò¦±`³W¹Bºâ¦¡\n" -" -f, --file=FILE PATTERN ±Ä¥Î FILE ªº¤º®e \n" -" -i, --ignore-case ©¿²¤¤j¤p¼g\n" +" -N, --location=SOURCEFILE 選擇自 SOURCEFILE 抽取出來的翻譯訊息\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME 選擇屬於 DOMAINNAME 領域的翻譯訊息\n" +" -K, --msgid 指定符合 msgid 的樣式\n" +" -T, --msgstr 指定符合 msgstr 的樣式\n" +" -C, --comment 指定符合翻譯註釋的樣式\n" +" -E, --extended-regexp 指定 PATTERN 為延伸常規運算式\n" +" -F, --fixed-strings 指定 PATTERN 為普通字串\n" +" -e, --regexp=PATTERN 指定 PATTERN 為基礎常規運算式\n" +" -f, --file=FILE PATTERN 採用 FILE 的內容 \n" +" -i, --ignore-case 不區分大小寫\n" #: src/msggrep.c:543 #, c-format @@ -1984,12 +1963,12 @@ msgstr "" #: src/msggrep.c:564 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" -msgstr "" +msgstr " --sort-output 將訊息排序\n" #: src/msggrep.c:566 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" -msgstr "" +msgstr " --sort-by-file 根據檔案位置排序\n" #: src/msginit.c:296 msgid "" @@ -1997,8 +1976,8 @@ msgid "" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" -"¨t²ÎÀô¹Ò¨S¦³¥ô¦ó©M»y¨¥¦³Ãöªº³]©w¡C½Ð®Ú¾Ú ABOUT-NLS Àɮשҭz¡A\n" -"³]©w LANG Àô¹ÒÅܼơC³o¬O´ú¸Õ½Ķ®Éªº¥²­n¨BÆJ¡C\n" +"系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據 ABOUT-NLS 檔案所述,\n" +"設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯時的必要步驟。\n" #: src/msginit.c:324 #, c-format @@ -2007,98 +1986,94 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" -"¿é¥XÀÉ %s ¤w¸g¦s¦b¡C\n" -"½Ð³z¹L --locale ¿ï¶µ«ü©w»y¨t©Î\n" -"--output-file ¿ï¶µ«ü©w¿é¥Xªº .po ÀÉ¡C\n" +"輸出檔 %s 已經存在。\n" +"請透過 --locale 選項指定語系或\n" +"--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。\n" #: src/msginit.c:350 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "¤w«Ø¥ß %s¡C\n" +msgstr "已建立 %s。\n" #: src/msginit.c:370 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" -msgstr "«Ø¥ß·sªº PO ÀÉ¡A¨Ã¥Ñ¨Ï¥ÎªÌÀô¹Ò¨ú±oªì©l¤Æ©Ò»ÝªºÀÉÀY¸ê®Æ¡C\n" +msgstr "建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的檔頭資料。\n" #: src/msginit.c:380 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input=輸入檔 輸入的 POT 檔\n" #: src/msginit.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -" -i, --input=¿é¤JÀÉ ¿é¤Jªº POT ÀÉ\n" -"¦pªG¨S¦³«ü©w¿é¤JÀÉ¡A·|¦b¥Ø«eªº¥Ø¿ý·j´M POT ÀÉ¡C\n" -"¦pªG¿é¤JÀɬO¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" +"如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。\n" +"如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。\n" #: src/msginit.c:388 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FILE 將輸出的內容寫入指定的 PO 檔\n" #: src/msginit.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" -"¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -" -o, --output-file=¿é¥XÀÉ ±N¿é¥X¼g¦Ü«ü©wªº PO ÀÉ\n" -"¦pªG¨S¦³«ü©w<¿é¥XÀÉ>¡A«hÀɦW±N·|¥Ñ --locale ¿ï¶µ©Î¬O¨Ï¥ÎªÌªº»y¨t¨M©w¡C\n" -"¦pªG<¿é¥XÀÉ>¬O¡¥-¡¦¡A«h·|±Nµ²ªG¼g¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X¡C\n" +"如果沒有指定輸出檔,檔名將會由 --locale 選項或使用者的語系決定。\n" +"如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。\n" #: src/msginit.c:403 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --locale=LL_CC 指定地區設定\n" #: src/msginit.c:405 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" -msgstr "" +msgstr " --no-translator 假設 PO 檔是自動產生的\n" #: src/msginit.c:461 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"§ä¨ì¦h©ó¤@­Óªº .pot ÀÉ¡C\n" -"½Ð³z¹L --input ¿ï¶µ«ü©w§@¬°¿é¤JÀɪº .pot ÀÉ¡C\n" +"找到多於一個的 .pot 檔。\n" +"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n" #: src/msginit.c:469 src/msginit.c:474 #, c-format msgid "error reading current directory" -msgstr "Ū¨ú¥Ø«eªº¥Ø¿ý®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "讀取目前的目錄時發生錯誤" #: src/msginit.c:482 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" -"¦b¥Ø«e¥Ø¿ý¤¤§ä¤£¨ì¥ô¦ó .pot ÀÉ¡C\n" -"½Ð³z¹L --input ¿ï¶µ«ü©w§@¬°¿é¤JÀɪº .pot ÀÉ¡C\n" +"在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。\n" +"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n" #: src/msginit.c:978 src/msginit.c:1045 src/msginit.c:1203 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" -msgstr "%s °Æµ{§Ç¿é¥X/¿é¤J¿ù»~" +msgstr "%s 副進程輸出/輸入錯誤" #: src/msginit.c:990 src/msginit.c:1057 src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1294 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -msgstr "%s °Æµ{§Ç¥¢±Ñ¡A¿ù»~½X¬° %d" +msgstr "%s 副進程失敗,錯誤碼為 %d" #: src/msginit.c:1181 msgid "" @@ -2108,8 +2083,8 @@ msgid "" "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" -"·sªºÂ½Ä¶ÀÉÀ³¸Ó§t¦³±zªº¹q¶l¦a§}¡A³o¼Ë¨Ï¥ÎªÌ´N¥i¥H¹ï±zªºÂ½Ä¶´£¥X·N¨£¡A\n" -"¦P®É³n¥óºûÅ@ªÌ¤]¥i¥H¦b¥X²{§Þ³N°ÝÃD®ÉÁpµ¸±z¡C\n" +"新的翻譯檔應該含有您的電郵地址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見,\n" +"同時軟件維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", @@ -2122,37 +2097,37 @@ msgstr "traditional Chinese translation for %s" #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:305 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -msgstr "¥Ø«eªº¦r¤¸¶°½s½X¡§%s¡¨¤£¬O³q¥Îªº½s½X¦WºÙ" +msgstr "目前的字元集編碼“%s”不是通用的編碼名稱" #: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:316 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "¿é¤JÀɦ³¨âºØ¤£¦Pªº¦r¤¸¶°½s½X¡§%s¡¨©M¡§%s¡¨" +msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼“%s”和“%s”" #: src/msgl-cat.c:202 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "¿é¤JÀÉ¡¥%s¡¦¨S¦³«ü©w¦r¤¸¶°ªº¼ÐÀYÄæ¦ì" +msgstr "輸入檔‘%s’沒有指定字元集的標頭欄位" #: src/msgl-cat.c:206 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" -msgstr "¿é¤JÀÉ¡¥%2$s¡¦ªº»â°ì¡§%1$s¡¨¨S¦³«ü©w¦r¤¸¶°ªº¼ÐÀYÄæ¦ì" +msgstr "輸入檔‘%2$s’的領域“%1$s”沒有指定字元集的標頭欄位" #: src/msgl-cat.c:383 src/msgl-iconv.c:405 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -msgstr "¥Ø¼Ðªº¦r¤¸¶°½s½X¡§%s¡¨¤£¬O³q¥Îªº½s½X¦WºÙ¡C" +msgstr "目標的字元集編碼“%s”不是通用的編碼名稱。" #: src/msgl-cat.c:433 src/msgl-cat.c:439 src/msgl-charset.c:92 #: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:851 src/write-po.c:917 #: src/xgettext.c:2070 #, c-format msgid "warning: " -msgstr "ĵ§i¡G" +msgstr "警告:" #: src/msgl-cat.c:434 #, c-format @@ -2160,7 +2135,7 @@ msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" -"¿é¤JÀɧt¦³¤£¦P½s½Xªº°T®§¡A¨ä¤¤¤@ºØ¬O UTF-8¡C·|±N¿é¥Xªº½s½XÂà´«¬° UTF-8¡C\n" +"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n" #: src/msgl-cat.c:440 #, c-format @@ -2170,8 +2145,8 @@ msgid "" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" -"¿é¤JÀɧt¦³¤£¦P½s½Xªº°T®§¡A¨ä¤¤¥]¬A %s ©M %s¡C·|±N¿é¥Xªº½s½XÂà´«¬° UTF-8¡C\n" -"­Y­n¿ï¾Ü¥t¤@ºØ¿é¥X½s½X¡A½Ð¨Ï¥Î --to-code ¿ï¶µ¡C\n" +"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n" +"若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。\n" #: src/msgl-charset.c:93 #, c-format @@ -2181,14 +2156,14 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" -"¥Ø«e»y¨tªº¦r¤¸¶°¡§%s¡¨©M¿é¤JÀɪº¦r¤¸¶°¡§%s¡¨¤£¦P¡C\n" -"¡¥%s¡¦ªº¿é¥X¥i¯à¦³»~¡C\n" -"¥i¦æªº¸Ñ¨M¤èªk¥]¬A¡G\n" +"目前語系的字元集“%s”和輸入檔的字元集“%s”不同。\n" +"‘%s’的輸出可能有誤。\n" +"可行的解決方法包括:\n" #: src/msgl-charset.c:100 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -msgstr "¡´ ³]©w LC_ALL Àô¹ÒÅܼƬ°¨Ï¥Î½s½X %s ªº»y¨t¡C\n" +msgstr "● 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系。\n" #: src/msgl-charset.c:105 #, c-format @@ -2197,9 +2172,9 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"¡´ ¥Î¡¥msgconv¡¦±N½ĶÀɪº¦r¤¸¶°Âà´«¬° %s¡A\n" -" µM«á®M¥Î¡¥%s¡¦«ü¥O¡A\n" -" ³Ì«á¥Î¡¥msgconv¡¦±N½ĶÀɪº¦r¤¸¶°Á٭쬰 %s¡C\n" +"● 用‘msgconv’將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n" +" 然後套用‘%s’指令,\n" +" 最後用‘msgconv’將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n" #: src/msgl-charset.c:114 #, c-format @@ -2209,10 +2184,10 @@ msgid "" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" -"¡´ ³]©w LC_ALL Àô¹ÒÅܼƬ°¨Ï¥Î½s½X %s ªº»y¨t¡A\n" -" ¥Î¡¥msgconv¡¦±N½ĶÀɪº¦r¤¸¶°Âà´«¬° %s¡A\n" -" µM«á®M¥Î¡¥%s¡¦«ü¥O¡A\n" -" ³Ì«á¥Î¡¥msgconv¡¦±N½ĶÀɪº¦r¤¸¶°Á٭쬰 %s¡C\n" +"● 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系,\n" +" 用‘msgconv’將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n" +" 然後套用‘%s’指令,\n" +" 最後用‘msgconv’將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n" #: src/msgl-charset.c:128 #, c-format @@ -2221,19 +2196,19 @@ msgid "" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" -"»y¨tªº¦r¤¸¶°½s½X¡§%s¡¨¤£¬O³q¥Îªº½s½X¦WºÙ¡C\n" -"¡¥%s¡¦ªº¿é¥X¥i¯à¦³»~¡C\n" -"³]©w LC_ALL=C ¬O¤@­Ó¥i¦æªº¸Ñ¨M¤èªk¡C\n" +"語系的字元集編碼“%s”不是通用的編碼名稱。\n" +"‘%s’的輸出可能有誤。\n" +"設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。\n" #: src/msgl-iconv.c:187 src/msgl-iconv.c:245 #, c-format msgid "conversion failure" -msgstr "Âà´«¿ù»~" +msgstr "轉換錯誤" #: src/msgl-iconv.c:339 #, c-format msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -msgstr "¿é¤JÀɨS¦³«ü©w¦r¤¸¶°ªº¼ÐÀYÄæ¦ì" +msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位" #: src/msgl-iconv.c:358 src/xgettext.c:597 #, c-format @@ -2241,8 +2216,8 @@ msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" -"¤£¤ä´©±N¦r¤¸¶°¥Ñ¡§%s¡¨Âà´«¦Ü¡§%s¡¨¡C%s »Ý­n iconv()¡A\n" -"¦ý iconv() ¤£¤ä´©¦¹ºØÂà´«¤è¦¡¡C" +"不支援將字元集由“%s”轉換至“%s”。%s 需要 iconv(),\n" +"但 iconv() 不支援此種轉換方式。" #: src/msgl-iconv.c:380 #, c-format @@ -2257,17 +2232,17 @@ msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" -"¤£¤ä´©±N¦r¤¸¶°¥Ñ¡§%s¡¨Âà´«¦Ü¡§%s¡¨¡C%s »Ý­n iconv()¡A\n" -"¦ý½sͦ¹µ{¦¡®É¨S¦³ iconv() ¤ä´©¡C" +"不支援將字元集由“%s”轉換至“%s”。%s 需要 iconv(),\n" +"但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。" #: src/msgmerge.c:335 src/msgmerge.c:341 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" -msgstr "%s ¥u¯à©M %s °t¦X¤@°_¨Ï¥Î¤~¦³®Ä" +msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效" #: src/msgmerge.c:395 msgid "backup type" -msgstr "³Æ¥÷¤è¦¡" +msgstr "備份方式" #: src/msgmerge.c:430 #, c-format, no-wrap @@ -2282,12 +2257,12 @@ msgid "" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" -"¦X¨Ö¨â­Ó Uniforum ®æ¦¡ªº .po ÀÉ¡Cdef.po ¬Oªº PO ÀÉ¡A¸Ì­±ªºÂ½Ä¶°T®§¥u­n\n" -"©M·s²£¥ÍªºÀÉ®×±ø¥Ø²Å¦X¡A³£·|³Q¦X¨Ö¶i¥h¡F¦X¨Ö®É·|«O¯d¦Û¦æ¥[¤Wªºµù¸Ñ¡A¤£¹L\n" -"·|±Ë±ó­ìµ{¦¡½Xªºµù¸Ñ©MÀɮצì¸m¡Cref.pot ¥i¥H¬O¦³³Ì·s¨Ó·½±ø¥Ø¦ý¥u§t¦³Â½Ķ\n" -"ªº PO ÀÉ¡A©Î¬O¤@­Ó POT ÀÉ (³q±`¥Ñ xgettext ²£¥Í)¡F¥ô¦ó½Ķ«áªº°T®§©ÎÀɮ׸Ì\n" -"ªºµù¸Ñ³£·|³Q±Ë±ó¡A¦ý¯S®íºX¼Ðµù¸Ñ©MÀɮצì¸m³£·|³Q«O¯d¡C¤ñ¸û®É¦pªG¦³¤£§¹¥þ\n" -"°t¦Xªº¦r¦ê¥X²{¡Aµ{¦¡·|¥H¼Ò½k°t¹ïªº¤è¦¡±o¥X¸û¦nªºµ²ªG¡C\n" +"合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是舊的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要\n" +"和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時會保留自行加上的註解,不過\n" +"會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新來源條目但只含有舊翻譯\n" +"的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡\n" +"的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全\n" +"配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n" #: src/msgmerge.c:447 #, c-format @@ -2307,14 +2282,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/msgmerge.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" -msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -U, --update §ó·s def.po¡A©Î¬O·í def.po ¤w¬O³Ì·sª©¥»®É¡A\n" -" ¤£¶i¦æ¥ô¦ó¾Þ§@¡C\n" +msgstr " -U, --update 更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)\n" #: src/msgmerge.c:471 #, c-format @@ -2329,15 +2301,15 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:475 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -msgstr "" +msgstr " --backup=CONTROL 將 def.po 備份\n" #: src/msgmerge.c:477 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -msgstr "" +msgstr " --suffix=SUFFIX 自行指定備份檔名末端的字串\n" #: src/msgmerge.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" @@ -2347,18 +2319,12 @@ msgid "" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" -"§ó·s¼Ò¦¡ªº¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -"¿é¥Xµ²ªG±N·|¼g¤J def.po¡C\n" -" --backup=CONTROL »s§@ def.po ªº³Æ¥÷ÀÉ\n" -" --suffix=«á¸m¦r¤¸ ¦Û¦æ«ü©w³Æ¥÷Àɪº«á¸m¦r¤¸\n" -"ª©¥»±±¨îªº¤è¦¡¥i³z¹L --backup ¿ï¶µ©Î VERSION_CONTROL Àô¹ÒÅܼƨӿï¾Ü¡C\n" -"¥H¤U¬O¥i¥ÎªºÅܼƭȡG\n" -" none, off ¤£·|¶i¦æ³Æ¥÷ (§Y¨Ï¨Ï¥Î¤F --backup ¿ï¶µ)\n" -" numbered, t ³Æ¥÷ÀÉ·|¥[¤W¼Æ¦r\n" -" existing, nil ­Y¦³¼Æ¦rªº³Æ¥÷Àɤw¸g¦s¦b«h¨Ï¥Î¼Æ¦r¡A§_«h¨Ï¥Î´¶³q¤è¦¡³Æ¥÷\n" -" simple, never ¥Ã»·¨Ï¥Î´¶³q¤è¦¡³Æ¥÷\n" -"³Æ¥÷Àɪº«á¸m¦r¤¸¬°¡¥~¡¦¡A°£«D¥H --suffix ¿ï¶µ©Î¬O SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -"Àô¹ÒÅܼƫü©w¡C\n" +"版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數來選擇。\n" +"以下是可用的變數值:\n" +" none, off 即使使用了 --backup 選項仍不會備份\n" +" numbered, t 備份檔名加上數字\n" +" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用一般名稱\n" +" simple, never 永遠使用普通方式備份\n" #: src/msgmerge.c:486 #, c-format @@ -2367,11 +2333,13 @@ msgid "" "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" +"備份檔的後置字元為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"環境變數指定。\n" #: src/msgmerge.c:495 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不進行模糊字串配對\n" #: src/msgmerge.c:544 #, c-format @@ -2381,12 +2349,12 @@ msgstr "" #: src/msgmerge.c:1067 #, c-format msgid "this message should define plural forms" -msgstr "¦¹°T®§À³¸Ó¦³½Æ¼Æ«¬ºA" +msgstr "此訊息應該有複數型態" #: src/msgmerge.c:1090 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "¦¹°T®§¤£À³¦³½Æ¼Æ«¬ºA" +msgstr "此訊息不應有複數型態" #: src/msgmerge.c:1256 #, c-format @@ -2395,91 +2363,79 @@ msgid "" "obsolete %ld.\n" msgstr "" "%s\n" -"Ū¤J %ld ÂÂ½Ķ + %ld °Ñ¦Ò±ø¥Ø¡C¦X¨Ö¡G%ld¡A¼Ò½k¡G%ld¡A¥¼Ä¶¡G%ld¡A¹L®É¡G%" -"ld¡C\n" +"讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,未譯:%ld,過時:%" +"ld。\n" #: src/msgmerge.c:1264 msgid " done.\n" -msgstr " §¹¦¨¡C\n" +msgstr " 完成。\n" #: src/msgunfmt.c:291 src/msgunfmt.c:300 src/msgunfmt.c:323 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "¨Ï¥Î %s ¤£¯à¦P®É«ü©wÀɮצWºÙ" +msgstr "使用 %s 不能同時指定檔案名稱" #: src/msgunfmt.c:410 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [ÀÉ®×]...\n" +msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n" #: src/msgunfmt.c:414 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "±N¤G¤¸½X½ĶÀÉÂà´«¬° Uniforum «¬¦¡ªº .po ÀÉ¡C\n" +msgstr "將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。\n" #: src/msgunfmt.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G²£¥Í Java ResourceBundle class\n" +" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n" #: src/msgunfmt.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" -msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" +msgstr " --csharp C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔\n" #: src/msgunfmt.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" #: src/msgunfmt.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" +" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n" #: src/msgunfmt.c:434 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" -msgstr "" +msgstr " 檔案 ... 作為輸入的 .mo 檔\n" #: src/msgunfmt.c:439 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Java 模式時的輸入檔位置:\n" #: src/msgunfmt.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" -"Java ¼Ò¦¡ªº¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -" -r, --resource=RESOURCE resource ¦WºÙ\n" -" -l, --locale=»y¨t »y¨t¦WºÙ¡A¥²¶·¬O¡u»y¨¥¡v©Î¡u»y¨¥_°ê®a¡vªº®æ¦¡\n" -"class ¦WºÙ¬O¥Ñ»y¨t¦WºÙ©M resource ¦WºÙ¦X¨Ö¨Ó¨M©wªº¡A¨âªÌ¤§¶¡·|¥Î©³½u¤À¹j¡C\n" -"class ÀÉ·|¦b CLASSPATH ªí¥Üªº¥Ø¿ý¤¤·j´M¡C\n" +"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n" +"class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。\n" #: src/msgunfmt.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" -msgstr "¥¼«ü©w¿é¤JÀÉ" +msgstr "C# 模式時的輸入檔位置:\n" #: src/msgunfmt.c:458 #, c-format @@ -2508,7 +2464,7 @@ msgstr "" #: src/msgunfmt.c:490 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" -msgstr "" +msgstr " --strict 輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式\n" #: src/msguniq.c:309 #, c-format, no-wrap @@ -2522,34 +2478,32 @@ msgid "" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" msgstr "" -"²Î¤@½ĶÀɸ̭«ÂÐ¥X²{ªºÂ½Ä¶±ø¥Ø¡C\n" -"¥¦·|·j´M¾Ö¦³¬Û¦P°T®§ÃѧO½Xªº­«ÂÐ½Ķ±ø¥Ø¡C³o¨Ç±ø¥Ø¹ï©ó¨ä¥¦¹³ msgfmt¡B\n" -"msgmerge ©Î msgcat µ¥ªºµ{¦¡¦Ó¨¥¬OµL®Äªº¿é¤J¸ê®Æ¡C¹w³]¼Ò¦¡¤¤¡A­«ÂЪº±ø¥Ø±N·|\n" -"¦X¨Ö¦b¤@°_¡C·í¨Ï¥Î --repeated ¿ï¶µ®É¡A¥u·|Åã¥Ü­«ÂЪº±ø¥Ø¦Ó±Ë±ó¨ä¥¦±ø¥Ø¡C\n" -"¦Û¦æ¥[¤Wªºµù¸Ñ©M­ìµ{¦¡½XÊúµù¸Ñ³£·|²Ö¿n¡A°£«D«ü©w¤F --use-first ¿ï¶µ¡A¨º¼Ë\n" -"«h·|¥Ñ²Ä¤@­Ó½Ķ±ø¥Ø¤¤Àò¨ú³o¨Ç¸ê®Æ¡CÀɮצì¸m¬O·|²Ö¿n¤U¨Óªº¡C·í¨Ï¥Î --unique\n" -"¿ï¶µ®É¡A«h·|±Ë±ó¥ô¦ó­«ÂЪºÂ½Ä¶±ø¥Ø¡C\n" +"統一翻譯檔裡重複出現的條目。\n" +"它會搜尋重複的條目,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法\n" +"正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。使用 --repeated \n" +"選項時,只會顯示重複的條目而捨棄其它條目。\n" +"自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積;除非使用 --use-first 選項,那樣\n" +"則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。\n" +"當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。\n" #: src/msguniq.c:342 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --repeated 只顯示重複條目\n" #: src/msguniq.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" -"°T®§¿ï¾Ü¡G\n" -" -d, --repeated ¥u¦L¥X­«ÂЪº±ø¥Ø\n" -" -u, --unique ¥u¦L¥X¥X²{¤@¦¸ªº±ø¥Ø¡A±Ë±ó¥ô¦ó­«ÂЪº±ø¥Ø\n" +" -u, --unique 只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目\n" #: src/po-charset.c:226 src/po-charset.c:296 src/po-charset.c:324 #: src/po-charset.c:351 #, c-format msgid "%s: warning: " -msgstr "%s¡Gĵ§i¡G" +msgstr "%s:警告:" #: src/po-charset.c:227 #, c-format @@ -2557,16 +2511,16 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" -"¦r¤¸¶°¡§%s¡¨¤£¬O³q¥Îªº½s½X¦WºÙ¡C\n" -"Âà´«°T®§¦Ü¨Ï¥ÎªÌ¦r¤¸¶°ªº¥\¯à±N¤£·|¹B§@¡C\n" +"字元集“%s”不是通用的編碼名稱。\n" +"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。\n" #: src/po-charset.c:292 src/po-charset.c:322 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -msgstr "¤´·|Ä~Äò°õ¦æ¡A¦ý¹w­p·|¥X²{¤ÀªR¿ù»~¡C" +msgstr "仍會繼續執行,但預計解析內容時會出現錯誤。" #: src/po-charset.c:294 msgid "Continuing anyway." -msgstr "¤´·|Ä~Äò°õ¦æ¡C" +msgstr "仍會繼續執行。" #: src/po-charset.c:297 #, c-format @@ -2574,15 +2528,15 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" -"¤£¤ä´©¦r¤¸¶°¡§%s¡¨¡C%s »Ý­n iconv()¡A\n" -"¦ý iconv() ¤£¤ä´©¡§%s¡¨¡C\n" +"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n" +"但 iconv() 不支援 “%s”。\n" #: src/po-charset.c:306 src/po-charset.c:332 #, c-format msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" -msgstr "¥ý¦w¸Ë GNU libiconv¡AµM«á¦A¦w¸Ë GNU gettext¡A±N·|­×¥¿¦¹°ÝÃD¡C\n" +msgstr "先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,將會修正此問題。\n" #: src/po-charset.c:311 src/po-charset.c:336 #, c-format @@ -2595,8 +2549,8 @@ msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" -"¤£¤ä´©¦r¤¸¶°¡§%s¡¨¡C%s »Ý­n iconv()¡A\n" -"¦ý½sͦ¹µ{¦¡®É¨S¦³ iconv() ¤ä´©¡C\n" +"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n" +"但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。\n" #: src/po-charset.c:352 #, c-format @@ -2604,227 +2558,224 @@ msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" -"ÀÉÀY¯Ê¤Ö¤F«ü©w¦r¤¸¶°ªºÄæ¦ì¡C\n" -"Âà´«°T®§¦Ü¨Ï¥ÎªÌ¦r¤¸¶°ªº¥\¯à±N¤£·|¥Í®Ä¡C\n" +"檔頭缺少了指定字元集的欄位。\n" +"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。\n" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" -msgstr "¤£¤@­P¦a¨Ï¥Î #~" +msgstr "不一致地使用 #~" #: src/po-gram-gen.y:198 #, c-format msgid "missing `msgstr[]' section" -msgstr "¯Ê¤Ö¤F¡¥msgstr[]¡¦¬q¸¨" +msgstr "缺少了 ‘msgstr[]’ 段落" #: src/po-gram-gen.y:206 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "¯Ê¤Ö¤F¡¥msgid_plural¡¦¬q¸¨" +msgstr "缺少了 ‘msgid_plural’ 段落" #: src/po-gram-gen.y:213 #, c-format msgid "missing `msgstr' section" -msgstr "¯Ê¤Ö¤F¡¥msgstr¡¦¬q¸¨" +msgstr "缺少了 ‘msgstr’ 段落" #: src/po-gram-gen.y:258 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" -msgstr "²Ä¤@­Ó½Æ¼Æ®æ¦¡ªº¯Á¤Þ¼Æ¦r¤£¬O 0" +msgstr "第一個複數格式的索引數字不是 0" #: src/po-gram-gen.y:260 #, c-format msgid "plural form has wrong index" -msgstr "½Æ¼Æ®æ¦¡§t¦³¿ù»~ªº¯Á¤Þ¼Æ¦r" +msgstr "複數格式含有錯誤的索引數字" #: src/po-lex.h:93 src/po-lex.h:108 src/po-lex.h:128 src/po-lex.h:143 #: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132 #, c-format msgid "too many errors, aborting" -msgstr "¿ù»~¤Ó¦h¡A¥²¶·¤¤Â_§@·~" +msgstr "錯誤太多,必須中斷作業" #: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:555 src/write-po.c:661 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" -msgstr "µL®Äªº¦h¦r¤¸§Ç¦C" +msgstr "無效的多位元序列" #: src/po-lex.c:486 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "ÀÉ®×¥½ºÝ¥X²{¤£§¹¾ãªº¦h¦r¤¸§Ç¦C" +msgstr "檔案末端出現不完整的多位元序列" #: src/po-lex.c:496 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "¦æ¥½¥X²{¤£§¹¾ãªº¦h¦r¤¸§Ç¦C" +msgstr "行末出現不完整的多位元序列" #: src/po-lex.c:504 #, c-format msgid "iconv failure" -msgstr "iconv ¥¢±Ñ" +msgstr "iconv 失敗" #: src/po-lex.c:737 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" -msgstr "¤£©úªºÃöÁä¦r¡§%s¡¨" +msgstr "不明的關鍵字“%s”" #: src/po-lex.c:847 #, c-format msgid "invalid control sequence" -msgstr "µL®Äªº±±¨î§Ç¦C" +msgstr "無效的控制序列" #: src/po-lex.c:955 #, c-format msgid "end-of-file within string" -msgstr "Àɮצb¦r¦ê¤¤¬q¬ðµMµ²§ô" +msgstr "檔案在字串中段突然結束" #: src/po-lex.c:961 #, c-format msgid "end-of-line within string" -msgstr "¦r¦ê¤¤¶¡¬ðµMÂ_¦æ" +msgstr "字串中間突然斷行" #: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" -msgstr "Àɮס§%s¡¨³QºIÂ_¤F" +msgstr "檔案 “%s” 被截斷了" #: src/read-mo.c:122 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -msgstr "Àɮס§%s¡¨¥]§t¨Ã«D¥H NUL ¬°µ²§Àªº¦r¦ê" +msgstr "檔案 “%s” 包含並非以 NUL 為結尾的字串" #: src/read-mo.c:158 src/read-mo.c:267 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -msgstr "Àɮס§%s¡¨¨Ã«D GNU .mo ®æ¦¡ÀÉ®×" +msgstr "檔案 “%s” 並非 GNU .mo 格式檔案" #: src/read-mo.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -msgstr "Àɮס§%s¡¨¥]§t¨Ã«D¥H NUL ¬°µ²§Àªº¦r¦ê" +msgstr "檔案 “%s” 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串" #: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:882 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" -msgstr "¦¹Àɮפ£¯à§t¦³»â°ì«ü¥O" +msgstr "此檔案不能含有 domain 指令" #: src/read-po.c:357 #, c-format msgid "duplicate message definition" -msgstr "­«½Æªº°T®§©w¸q" +msgstr "訊息被重複定義" #: src/read-po.c:358 #, c-format msgid "...this is the location of the first definition" -msgstr "...³o¬O²Ä¤@¦¸©w¸qªº¦ì¸m" +msgstr "...這是第一次定義的位置" #: src/read-properties.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¤¸±`¼Æ" +msgstr "%s:%lu: 錯誤:Unicode 字元格式 \\uxxxx 無效" #: src/read-stringtable.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "%s:%lu: 警告:字串未結束" #: src/read-stringtable.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error" -msgstr "%s¡Gĵ§i¡G" +msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤" #: src/read-stringtable.c:877 src/read-stringtable.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "" #: src/read-stringtable.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應出現‘;’" #: src/read-stringtable.c:955 #, c-format msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" -msgstr "" +msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應該出現 ‘=’ 或 ‘;’" #: src/urlget.c:149 #, c-format msgid "expected two arguments" -msgstr "»Ý­n«ê¦n¨â­Ó°Ñ¼Æ" +msgstr "需要恰好兩個參數" #: src/urlget.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] ºô§} ÀÉ®×\n" +msgstr "用法:%s [選項] 網址 檔案\n" #: src/urlget.c:171 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" -msgstr "" -"Â^¨ú¨Ã¿é¥X¬Y<ºô§}>ªº¤º®e¡C¦pªGµLªk¦s¨ú¸Ó<ºô§}>¡A\n" -"«h·|¨Ï¥Î«ü©wªº¥»¾÷<ÀÉ®×>¥N´À¡C\n" +msgstr "擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則改用指定的本機檔案代替。\n" #: src/urlget.c:218 #, c-format msgid "error writing stdout" -msgstr "¼g¤J¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤" #: src/write-csharp.c:665 src/write-java.c:982 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -msgstr "§ä¤£¨ì¼È¦sÀɥؿý¡A¥¿¹Á¸Õ³]©w $TMPDIR" +msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR" #: src/write-csharp.c:675 src/write-java.c:992 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -msgstr "µLªk®Ú¾Ú¼Ë¦¡¡§%s¡¨«Ø¥ß¼È¦sÀɥؿý" +msgstr "無法根據目錄名稱樣式 “%s” 建立暫存檔目錄" #: src/write-csharp.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" -msgstr "µLªk«Ø¥ß¡§%s¡¨" +msgstr "無法建立 “%s” 目錄" #: src/write-csharp.c:761 src/write-java.c:1063 src/write-java.c:1076 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" -msgstr "µLªk«Ø¥ß¡§%s¡¨" +msgstr "無法建立 “%s”" #: src/write-csharp.c:769 src/write-java.c:1084 src/write-mo.c:726 #: src/write-po.c:1126 src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:204 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" -msgstr "·í¼g¤JÀɮס§%s¡¨®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "當寫入檔案 “%s” 時發生錯誤" #: src/write-csharp.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" -msgstr "" -"½sĶ Java class ÀÉ¥X²{¿ù»~¡A½Ð¹Á¸Õ¨Ï¥Î --verbose ¿ï¶µ©Î³]©w $JAVAC Àô¹ÒÅܼÆ" +msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項" #: src/write-java.c:1005 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" -msgstr "¨Ã«D¦³®Äªº Java class ¦WºÙ¡G%s" +msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s" #: src/write-java.c:1097 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" -"½sĶ Java class ÀÉ¥X²{¿ù»~¡A½Ð¹Á¸Õ¨Ï¥Î --verbose ¿ï¶µ©Î³]©w $JAVAC Àô¹ÒÅܼÆ" +"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數" #: src/write-mo.c:714 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:194 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "·í¶}±ÒÀɮס§%s¡¨·Ç³Æ¼g¤J®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "當開啟檔案 “%s” 來寫入內容時發生錯誤" #: src/write-po.c:606 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -msgstr "°ê»Ú¤Æªº°T®§¤£À³§t¦³¡¥\\%c¡¦³o­Ó·¸¥X§Ç¦C¦r¤¸" +msgstr "國際化的訊息不應含有 ‘\\%c’ 這個溢出序列字元" #: src/write-po.c:852 src/write-po.c:918 #, c-format @@ -2834,9 +2785,9 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" -"¤U¦Cªº msgid §t¦³«D ASCII ªº¦r¤¸¡C\n" -"³o¼Ë·|¹ï¥ô¦ó¨Ï¥Î¨ä¥¦½s½X(©M±zªº¦r¤¸¶°½s½X¤£¦P)ªºÂ½Ä¶ªÌºc¦¨°ÝÃD¡C\n" -"½Ð¦Ò¼{¨Ï¥Î¥u¦³ ASCII ¦r¤¸ªº msgid¡C\n" +"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n" +"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n" +"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n" "%s\n" #: src/write-po.c:1063 @@ -2845,6 +2796,8 @@ msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." "properties syntax. Try using PO file syntax instead." msgstr "" +"不可以將多個屬於不同領域的翻譯訊息寫入一個 Java .properties 檔案。請改用PO 檔" +"案格式。" #: src/write-po.c:1065 #, c-format @@ -2852,6 +2805,7 @@ msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/" "GNUstep .strings syntax." msgstr "" +"不可以將多個屬於不同領域的翻譯訊息寫入一個 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案。" #: src/write-po.c:1091 #, c-format @@ -2862,32 +2816,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/write-po.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." -msgstr "" -"½ĶÀɧt¦³½Æ¼Æ«¬ºAªºÂ½Ä¶¡A¦ý¯Ê¤Ö¤F¥H¤Uªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G\n" -"¡§Plural-Forms: nplurals=<¾ã¼Æ>; plural=<ªí¥Ü¦¡>;¡¨" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。" #: src/write-po.c:1107 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "µLªk«Ø¥ß¿é¥XÀÉ¡§%s¡¨" +msgstr "無法產生輸出檔 “%s”" #: src/write-po.c:1114 #, no-c-format msgid "standard output" -msgstr "¼Ð·Ç¿é¥X" +msgstr "標準輸出" #: src/write-qt.c:475 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" -msgstr "" -"½ĶÀɧt¦³½Æ¼Æ«¬ºAªºÂ½Ä¶¡A¦ý¯Ê¤Ö¤F¥H¤Uªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G\n" -"¡§Plural-Forms: nplurals=<¾ã¼Æ>; plural=<ªí¥Ü¦¡>;¡¨" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態\n" #: src/write-qt.c:499 msgid "" @@ -2897,47 +2846,41 @@ msgid "" msgstr "" #: src/write-resources.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" -msgstr "·í¼g¤JÀɮס§%s¡¨®Éµo¥Í¿ù»~" +msgstr "將內容寫入至 %s 副進程時發生錯誤" #: src/write-resources.c:132 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" -msgstr "" -"½ĶÀɧt¦³½Æ¼Æ«¬ºAªºÂ½Ä¶¡A¦ý¯Ê¤Ö¤F¥H¤Uªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G\n" -"¡§Plural-Forms: nplurals=<¾ã¼Æ>; plural=<ªí¥Ü¦¡>;¡¨" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n" #: src/write-tcl.c:158 -#, fuzzy msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" -msgstr "" -"½ĶÀɧt¦³½Æ¼Æ«¬ºAªºÂ½Ä¶¡A¦ý¯Ê¤Ö¤F¥H¤Uªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G\n" -"¡§Plural-Forms: nplurals=<¾ã¼Æ>; plural=<ªí¥Ü¦¡>;¡¨" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n" #: src/x-awk.c:345 src/x-python.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" #: src/x-awk.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整" #: src/x-c.c:1093 src/x-csharp.c:1498 src/x-java.c:826 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¤¸±`¼Æ" +msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結" #: src/x-c.c:1117 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "" #: src/x-csharp.c:218 src/xgettext.c:1672 #, c-format @@ -2945,6 +2888,8 @@ msgid "" "Non-ASCII string at %s%s.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n" #: src/x-csharp.c:260 #, c-format @@ -2952,6 +2897,8 @@ msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的多位元序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" #: src/x-csharp.c:276 #, c-format @@ -2959,6 +2906,8 @@ msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: 出現無效而且十分長的多位元序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" #: src/x-csharp.c:288 #, c-format @@ -2966,6 +2915,8 @@ msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: 檔案末端出現不完整的多位元序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" #: src/x-csharp.c:297 #, c-format @@ -2973,11 +2924,13 @@ msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: 該行末端出現不完整的多位元序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" #: src/x-csharp.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" -msgstr "iconv ¥¢±Ñ" +msgstr "%s:%d: iconv 失敗" #: src/x-csharp.c:329 #, c-format @@ -2985,40 +2938,42 @@ msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的多位元序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¤¸±`¼Æ" +msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效" #: src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" -msgstr "%s¡G%d¡Gĵ§i¡G¥¼§¹µ²ªº¦r¦ê" +msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結" #: src/x-csharp.c:2005 src/x-java.c:1323 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: 應該有 ‘)’ 的地方出現了 ‘}’" #: src/x-csharp.c:2029 src/x-java.c:1347 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: 應該有 ‘}’ 的地方出現了 ‘)’" #: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%d:%d: %s" #: src/x-glade.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" "This version was built without expat.\n" msgstr "" -"¤£¤ä´©¦r¤¸¶°¡§%s¡¨¡C%s »Ý­n iconv()¡A\n" -"¦ý½sͦ¹µ{¦¡®É¨S¦³ iconv() ¤ä´©¡C\n" +"不支援 “glade” 語言。%s 是需要 expat 軟體的,\n" +"但這個版本編譯時沒有加入 expat 支援。\n" #: src/x-perl.c:311 #, c-format @@ -3028,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: src/x-perl.c:1038 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號" #: src/x-perl.c:1158 #, c-format @@ -3041,9 +2996,9 @@ msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s¡G%d¡GµL®Äªº¦r¦ê©w¸q" +msgstr "" #: src/x-perl.c:1225 #, c-format @@ -3058,22 +3013,22 @@ msgstr "" #: src/x-perl.c:3006 #, c-format msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: 嚴重錯誤:複數式出現在單數式之前\n" #: src/x-rst.c:107 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s¡G%d¡GµL®Äªº¦r¦ê©w¸q" +msgstr "%s:%d: 無效的字串定義" #: src/x-rst.c:171 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s¡G%d¡G# «á¯Ê¤Ö¤F¼Æ¦r" +msgstr "%s:%d: # 後缺少了數字" #: src/x-rst.c:206 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s¡G%d¡GµL®Äªº¦r¦êªí¥Ü¦¡" +msgstr "%s:%d: 無效的字串表示式" #: src/x-sh.c:1015 #, c-format @@ -3081,26 +3036,27 @@ msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" +"%s:%lu: 警告:$\"...\" 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext" #: src/xgettext.c:526 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "·íµ²ªG³Q¾É¦V¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X®É¡A¿ï¶µ --join-existing ¤£¯à¨Ï¥Î" +msgstr "當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項" #: src/xgettext.c:531 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "­YµLÃöÁä¦r¡Axgettext ±NµLªk¹B§@" +msgstr "若無關鍵字,xgettext 將無法運作" #: src/xgettext.c:674 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -msgstr "ĵ§i¡GÀɮס¥%s¡¦ªº°ÆÀɦW¡¥%s¡¦¥¼©ú¡F·|°²³]¬O C ®æ¦¡¨Ó³B²z" +msgstr "警告:無法辨認檔案 ‘%s’ 的副檔名 ‘%s’;會假設是 C 格式來處理" #: src/xgettext.c:725 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -msgstr "¥Ñ«ü©wªº¿é¤JÀÉ©â¨ú¥i½Ķªº¦r¦ê¡C\n" +msgstr "由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。\n" #: src/xgettext.c:748 #, c-format @@ -3108,25 +3064,26 @@ msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." "po)\n" msgstr "" +" -d, --default-domain=NAME 使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)\n" #: src/xgettext.c:750 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output=FILE 將輸出內容寫入至指定檔案\n" #: src/xgettext.c:752 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --output-dir=DIR 輸出檔會存取在指定目錄\n" #: src/xgettext.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choice of input file language:\n" -msgstr "¥¼«ü©w¿é¤JÀÉ" +msgstr "輸入檔的語言選擇:\n" #: src/xgettext.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " @@ -3136,25 +3093,25 @@ msgid "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" msgstr "" -"¿é¤JÀɪº»y¨¥¿ï¾Ü¡G\n" -" -L, --language=¦WºÙ ÃѧO«ü©wªº»y¨¥\n" -" (C¡BC++¡BObjectiveC¡BPO¡BPython¡BLisp¡B\n" -" EmacsLisp¡Blibrep¡BJava¡Bawk¡BYCP¡BTcl¡B\n" -" RST¡BGlade)\n" -" -C, --c++ --language=C++ ªºÁY¼g\n" -"¹w³]ªº»y¨¥¬O¥Ñ¿é¤JÀɪº©µ¦ùÀɦW¨M©wªº¡C\n" +" -L, --language=語言 辨認指定的程式語言\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" #: src/xgettext.c:765 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的簡寫\n" #: src/xgettext.c:767 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" -msgstr "" +msgstr "預設的語言是由輸入檔的延伸檔名決定的。\n" #: src/xgettext.c:772 #, c-format @@ -3162,21 +3119,23 @@ msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" +" --from-code=NAME 輸入檔的文字編碼\n" +" (Python, Tcl, Glade 例外)\n" #: src/xgettext.c:775 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" -msgstr "" +msgstr "輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。\n" #: src/xgettext.c:780 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -msgstr "" +msgstr " -j, --join-existing 合併已存在的訊息檔\n" #: src/xgettext.c:782 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po 不取出屬於 FILE.po 的訊息\n" #: src/xgettext.c:784 #, fuzzy, c-format @@ -3184,37 +3143,31 @@ msgid "" " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --join-existing ¦X¨Ö¤w¦s¦bªº°T®§ÀÉ\n" -" -x, --exclude-file=FILE.po ¤£¨ú¥X FILE.po ¤¤iªº°T®§\n" -" -c, --add-comments[=TAG] ¦b¿é¥XÀɤ¤¼W¥[µù¸Ñ°Ï¶ô TAG (or those\n" -" preceding keyword lines) in output file\n" +" -c, --add-comments[=TAG] 在輸出檔中增加註解區塊,可自選 TAG (or those\n" +" preceding keyword lines)\n" #: src/xgettext.c:788 #, c-format msgid "Language specific options:\n" -msgstr "" +msgstr "個別語言特殊選項:\n" #: src/xgettext.c:790 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --extract-all 抽取所有字串\n" #: src/xgettext.c:792 src/xgettext.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" msgstr "" -"¿é¤JÀɪº»y¨¥¿ï¾Ü¡G\n" -" -L, --language=¦WºÙ ÃѧO«ü©wªº»y¨¥\n" -" (C¡BC++¡BObjectiveC¡BPO¡BPython¡BLisp¡B\n" -" EmacsLisp¡Blibrep¡BJava¡Bawk¡BYCP¡BTcl¡B\n" -" RST¡BGlade)\n" -" -C, --c++ --language=C++ ªºÁY¼g\n" -"¹w³]ªº»y¨¥¬O¥Ñ¿é¤JÀɪº©µ¦ùÀɦW¨M©wªº¡C\n" +" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" #: src/xgettext.c:796 #, c-format @@ -3222,6 +3175,8 @@ msgid "" " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" " WORD means not to use default keywords)\n" msgstr "" +" -k, --keyword[=WORD] 要留意的額外關鍵字 (如果沒有指定,\n" +" 表示不使用預設的關鍵字)\n" #: src/xgettext.c:803 #, c-format @@ -3232,20 +3187,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xgettext.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" msgstr "" -"¿é¤JÀɪº»y¨¥¿ï¾Ü¡G\n" -" -L, --language=¦WºÙ ÃѧO«ü©wªº»y¨¥\n" -" (C¡BC++¡BObjectiveC¡BPO¡BPython¡BLisp¡B\n" -" EmacsLisp¡Blibrep¡BJava¡Bawk¡BYCP¡BTcl¡B\n" -" RST¡BGlade)\n" -" -C, --c++ --language=C++ ªºÁY¼g\n" -"¹w³]ªº»y¨¥¬O¥Ñ¿é¤JÀɪº©µ¦ùÀɦW¨M©wªº¡C\n" +" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" #: src/xgettext.c:810 #, c-format @@ -3255,20 +3207,17 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:812 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" -msgstr "" +msgstr " (只適用於 C, C++, ObjectiveC)\n" #: src/xgettext.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" -msgstr "" -"¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -" -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O Java ResourceBundle class\n" -" --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G¿é¤J¸ê®Æ¬O tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" +msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n" #: src/xgettext.c:816 #, c-format msgid " (only language C++)\n" -msgstr "" +msgstr " (只適用於 C++)\n" #: src/xgettext.c:818 #, c-format @@ -3279,7 +3228,7 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:837 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" -msgstr "" +msgstr " --properties-output 輸出檔格式為 Java .properties 檔\n" #: src/xgettext.c:852 #, c-format @@ -3297,6 +3246,7 @@ msgstr "" msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 指定匯報 msgid 問題時的郵件地址\n" #: src/xgettext.c:858 #, c-format @@ -3321,12 +3271,12 @@ msgstr "" #: src/xgettext.c:1560 msgid "standard input" -msgstr "¼Ð·Ç¿é¤J" +msgstr "標準輸入" #: src/xgettext.c:1731 src/xgettext.c:1786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: warning: " -msgstr "%s¡Gĵ§i¡G" +msgstr "%s%s: 警告:" #: src/xgettext.c:1733 #, c-format @@ -3336,11 +3286,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/xgettext.c:1733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" "s\n" -msgstr "¤£¹³¡¥msgid¡¦¡A¡¥%s¡¦¤£¬O¦³®Äªº %s ®æ¦¡¦r¦ê" +msgstr "" #: src/xgettext.c:1788 msgid "" @@ -3348,9 +3298,9 @@ msgid "" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" -"ªÅ¥Õªº msgid¡C¥¦¬O«O¯dµ¹ GNU gettext ±M¥Îªº¡G\n" -"gettext(\"\") ·|¦^¶ÇÀÉ®×¶}©l³¡¥÷ªº¸ê°T¡A\n" -"¨Ã«DªÅ¥Õ¦r¦ê¡C\n" +"空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 專用的:\n" +"gettext(\"\") 會回傳檔案開始部份的資訊,\n" +"並非空白字串。\n" #: src/xgettext.c:2071 msgid "" @@ -3359,39 +3309,43 @@ msgid "" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" +"您未使用 --msgid-bugs-address 選項。\n" +"如果您使用 ‘Makevars’ 檔案,請在其中設定\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;否則請在指令中\n" +"使用 --msgid-bugs-address 選項。\n" #: src/xgettext.c:2262 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "¤£©úªº»y¨¥¡¥%s¡¦" +msgstr "不明的語言 ‘%s’" #: src/user-email.sh.in:340 msgid "Which is your email address?" -msgstr "" +msgstr "請問您的電子郵件地址?" #: src/user-email.sh.in:342 msgid "Please choose the number, or enter your email address." -msgstr "" +msgstr "請選擇數字,或者自行填上電子郵件地址。" #: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403 msgid "Invalid email address: invalid character." -msgstr "" +msgstr "電子郵件地址無效:字元無效。" #: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405 msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -msgstr "" +msgstr "電子郵件地址無效:需要完整的主機名稱和網域名稱。" #: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406 msgid "Invalid email address: missing @" -msgstr "" +msgstr "電子郵件地址無效:缺少了 @" #: src/user-email.sh.in:372 msgid "Is the following your email address?" -msgstr "" +msgstr "以下的是否您的電子郵件地址?" #: src/user-email.sh.in:374 msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -msgstr "" +msgstr "請按 [ENTER] 確認,或者自行輸入電子郵件地址。" #: src/user-email.sh.in:395 msgid "Couldn't find out about your email address." @@ -3399,495 +3353,4 @@ msgstr "" #: src/user-email.sh.in:397 msgid "Please enter your email address." -msgstr "" - -#~ msgid "write to grep subprocess failed" -#~ msgstr "¼g¤J¦Ü grep °Æµ{§Ç®É¥X²{¿ù»~" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " ¿é¤JÀÉ ¿é¤Jªº PO ÀÉ\n" -#~ " -D, --directory=¥Ø¿ý ¦P®É¦b<¥Ø¿ý>¤¤·j´M¿é¤JÀÉ\n" -#~ "¦pªG¨S¦³«ü©w¿é¤JÀɩοé¤JÀɬO¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -o, --output-file=¿é¥XÀÉ ±N¿é¥Xµ²ªG¼g¦Ü<¿é¥XÀÉ>\n" -#~ "¦pªG¨S¦³«ü©w<¿é¥XÀÉ>©Î<¿é¥XÀÉ>¬O¡¥-¡¦¡A«h·|±Nµ²ªG¼g¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " --translated keep translated, remove untranslated " -#~ "messages\n" -#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " -#~ "messages\n" -#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -#~ msgstr "" -#~ "°T®§¿ï¾Ü¡G\n" -#~ " --translated «O¯d¤w½Ķªº°T®§¡A²¾°£¥¼Â½Ä¶ªº°T®§\n" -#~ " --untranslated «O¯d¥¼Â½Ä¶ªº°T®§¡A²¾°£¤w½Ķªº°T®§\n" -#~ " --no-fuzzy ²¾°£³Q¼Ð°O¬°¡u¼Ò½k¡vªº°T®§\n" -#~ " --only-fuzzy «O¯d³Q¼Ð°O¬°¡u¼Ò½k¡vªº°T®§\n" -#~ " --no-obsolete ²¾°£¹L®É #~ ªº°T®§\n" -#~ " --only-obsolete «O¯d¹L®É #~ ªº°T®§\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Attribute manipulation:\n" -#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -#~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" -#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE." -#~ "po\n" -#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" -#~ "obsolete\n" -#~ msgstr "" -#~ "ÄݩʳB²z¡G\n" -#~ " --set-fuzzy ¥þ³¡°T®§³]¬°¡u¼Ò½k¡v\n" -#~ " --clear-fuzzy ¥þ³¡°T®§²M°£¡u¼Ò½k¡vÄÝ©Ê\n" -#~ " --set-obsolete ¥þ³¡°T®§³]¬°¹L®É\n" -#~ " --clear-obsolete ¥þ³¡°T®§²M°£¹L®ÉÄÝ©Ê\n" -#~ " --fuzzy µ¥©ó --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete µ¥©ó --only-obsolete --clear-obsolete\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE ... input files\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " ¿é¤JÀÉ ... ¿é¤Jªº PO ÀÉ\n" -#~ " -f, --files-from=ÀÉ®× ¥Ñ<ÀÉ®×>Ū¤J¿é¤JÀɪº¦Cªí\n" -#~ " -D, --directory=¥Ø¿ý ¦P®É¦b<¥Ø¿ý>¤¤·j´M¿é¤JÀÉ\n" -#~ "¦pªG¿é¤JÀɬO¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -o, --output-file=¿é¥XÀÉ ±N¿é¥Xµ²ªG¼g¦Ü<¿é¥XÀÉ>\n" -#~ "¦pªG¨S¦³«ü©w<¿é¥XÀÉ>©Î<¿é¥XÀÉ>¬O¡¥-¡¦¡A«h·|±Nµ²ªG¼g¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ "°T®§¿ï¾Ü¡G\n" -#~ " -<, --less-than=¼Æ¦r ¥u¦L¥X¥X²{¦¸¼Æ¤Ö©ó«ü©w¦¸¼Æªº°T®§¡A­Y¨S" -#~ "¦³\n" -#~ " «ü©w¦¸¼Æ«h¹w³]­È¬°µL­­¤j\n" -#~ " ->, --more-than=¼Æ¦r ¥u¦L¥X¥X²{¦¸¼Æ¦h©ó«ü©w¦¸¼Æªº°T®§¡A­Y¨S" -#~ "¦³\n" -#~ " «ü©w¦¸¼Æ«h¹w³]­È¬° 0\n" -#~ " -u, --unique --less-than=2 ªºÁY¼g¡A­n¨D¥u¦L¥X¥X²{¤@" -#~ "¦¸\n" -#~ " ªº°T®§\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥X¸ê°T¡G\n" -#~ " -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " def.po translations\n" -#~ " ref.pot references to the sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " def.po ½ĶÀÉ\n" -#~ " ref.pot ½Ķ¨Ó·½ÀÉ\n" -#~ " -D, --directory=¥Ø¿ý ¦P®É¦b<¥Ø¿ý>¤¤·j´M¿é¤JÀÉ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -<, --less-than=¼Æ¦r ¥u¦L¥X¥X²{¦¸¼Æ¤Ö©ó«ü©w¦¸¼Æªº°T®§¡A­Y¨S" -#~ "¦³\n" -#~ " «ü©w¦¸¼Æ«h¹w³]­È¬°µL­­¤j\n" -#~ " ->, --more-than=¼Æ¦r ¥u¦L¥X¥X²{¦¸¼Æ¦h©ó«ü©w¦¸¼Æªº°T®§¡A­Y¨S" -#~ "¦³\n" -#~ " «ü©w¦¸¼Æ«h¹w³]­È¬° 0\n" -#~ " -u, --unique --less-than=2 ªºÁY¼g¡A­n¨D¥u¦L¥X¥X²{¤@" -#~ "¦¸\n" -#~ " ªº°T®§\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " ¿é¤JÀÉ ¿é¤Jªº PO ©Î POT ÀÉ\n" -#~ " -D, --directory=¥Ø¿ý ¦P®É¦b<¥Ø¿ý>¤¤·j´M¿é¤JÀÉ\n" -#~ "¦pªG¿é¤JÀɬO¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -i, --input=¿é¤JÀÉ ¿é¤Jªº PO ÀÉ\n" -#~ " -D, --directory=¥Ø¿ý ¦P®É¦b<¥Ø¿ý>¤¤·j´M¿é¤JÀÉ\n" -#~ "¦pªG¨S¦³«ü©w<¿é¤JÀÉ>©ÎªÌ<¿é¤JÀÉ>¬O¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " filename.po ... input files\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " filename.po ... ¿é¤JÀÉ\n" -#~ " -D, --directory=¥Ø¿ý ¦P®É¦b<¥Ø¿ý>¤¤·j´M¿é¤JÀÉ\n" -#~ "¦pªG¿é¤JÀɬO¡¥-¡¦¡A«hŪ¨ú¼Ð·Ç¿é¤J¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " -#~ "higher)\n" -#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -#~ msgstr "" -#~ "¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -#~ " -j, --java Java ¼Ò¦¡¡G²£¥Í Java ResourceBundle class\n" -#~ " --java2 Ãþ¦ü --java¡A¦ý°²³]¬O Java2 (JDK 1.2 ©Î¸û" -#~ "·s\n" -#~ " ªºª©¥»)\n" -#~ " --tcl Tcl ¼Ò¦¡¡G²£¥Í tcl/msgcat .msg ÀÉ®×\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -o, --output-file=¿é¥XÀÉ ±N¿é¥X¼g¤J¦Ü«ü©wªº<¿é¥XÀÉ>\n" -#~ " --strict ¨Ï¥ÎÄY®æªº Uniforum ¼Ò¦¡\n" -#~ "¦pªG<¿é¥XÀÉ>¬O¡¥-¡¦¡A«h·|±Nµ²ªG¼g¦Ü¼Ð·Ç¿é¥X¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" -#~ "specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tcl ¼Ò¦¡ªº¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -l, --locale=»y¨t »y¨t¦WºÙ¡A®æ¦¡¥²¶·¬O¡u»y¨¥¡v©Î¡u»y¨¥_°ê" -#~ "®a¡v\n" -#~ " -d ¥Ø¿ý .msg ½ĶÀɦs©ñªº¥Ø¿ý\n" -#~ "-l ©M -d ¿ï¶µ¬O¥²­nªº¡C©Ò²£¥Íªº .msg ÀÉ·|¦s©ñ¦b«ü©wªº¥Ø¿ý¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥X¸ê°T¡G\n" -#~ " -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " --statistics ¦C¦L½Ķ±ø¥Øªº²Î­p\n" -#~ " -v, --verbose ¼W¥[¿é¥Xªº¸Ô²Óµ{«×\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." -#~ "po\n" -#~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" -#~ msgstr "" -#~ "¾Þ§@¼Ò¦¡¡G\n" -#~ " -m, --multi-domain ±N ref.pot ®M¥Î©ó def.po ¤¤ªº¨C¤@­Ó»â°ì\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥X¸ê°T¡G\n" -#~ " -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -v, --verbose ¼W¥[¿é¥Xªº¸Ô²Óµ{«×\n" -#~ " -q, --quiet, --silent ¤£Åã¥Ü¶i«×«ü¥Ü\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" -#~ "specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tcl ¼Ò¦¡ªº¿é¤JÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -l, --locale=»y¨t »y¨t¦WºÙ¡A®æ¦¡¥²¶·¬O¡u»y¨¥¡v©Î¡u»y¨¥_°ê®a¡v\n" -#~ " -d ¥Ø¿ý .msg ½ĶÀɦs©ñªº¥Ø¿ý\n" -#~ "-l ©M -d ¿ï¶µ¬O¥²­nªº¡C©Ò²£¥Íªº .msg ÀÉ·|¦s©ñ¦b«ü©wªº¥Ø¿ý¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write indented output style\n" -#~ " --strict write strict uniforum style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥X²Ó¸`¡G\n" -#~ " -e, --no-escape ¿é¥Xªºµ²ªG¤£¨Ï¥Î C ·¸¥X¦r¤¸(¹w³])\n" -#~ " -E, --escape ¿é¥Xµ²ªG¨Ï¥Î C ·¸¥X¦r¤¸¡A¤£ª½±µ¿é¥X©µ¦ù¦r¤¸\n" -#~ " --force-po §Y¨Ï¤º®eªÅ¥Õ¡A¤´µM±j­¢¿é¥X PO ÀÉ\n" -#~ " -i, --indent ¨Ï¥ÎÁY±Æ¤è¦¡¼g¤J .po ÀÉ\n" -#~ " --strict ¿é¥XÄY®æ²Å¦X Uniforum ®æ¦¡ªº .po ÀÉ\n" -#~ " -w, --width=¼Æ¦r ³]©w¿é¥Xªº¼e«×\n" -#~ " --no-wrap §Y¨Ï¿é¥Xªº°T®§¶W¥X«ü©wªº¼e«×¡A¤]¤£±N¿é¥Xªº°T" -#~ "®§\n" -#~ " -s, --sort-output ¿é¥X®É¥ý±N¶µ¥Ø±Æ§Ç\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥X¸ê°T¡G\n" -#~ " -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -v, --verbose ¼W¥[¿é¥Xªº¸Ô²Óµ{«×\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥XÀɦì¸m¡G\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME ¨Ï¥Î NAME.po §@¬°¿é¥XÀɦW(¦Ó«D messages." -#~ "po)\n" -#~ " -o, --output=ÀÉ®× ±Nµ²ªG¼g¤J¦Ü«ü©wªºÀÉ®×\n" -#~ " -p, --output-dir=¥Ø¿ý ¿é¥XÀÉ·|©ñ¦b«ü©wªº<¥Ø¿ý>\n" - -#~ msgid "" -#~ "Language=C/C++ specific options:\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognition " -#~ "result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Language=C/C++ ±M¥Îªº¿ï¶µ¡G\n" -#~ " -a, --extract-all ©â¨ú©Ò¦³¦r¦ê\n" -#~ " -k, --keyword[=¦rµü] ÃB¥~­n¯d·NªºÃöÁä¦r (¦p¨S¦³«ü©w<¦rµü>«hªí" -#~ "¥Ü\n" -#~ " ¤£¨Ï¥Î¹w³]ªºÃöÁä¦r)\n" -#~ " -T, --trigraphs ¯d·N¿é¤J¸ê®Æ¤¤ªº ANSI C trigraph\n" -#~ " --debug ¶i¦æ®æ¦¡¦r¦êÃѧO®ÉÅã¥Ü§ó¸Ô²Óªºµ²ªG\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid " -#~ "bugs\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ msgstr "" -#~ "¿é¥X²Ó¸`¡G\n" -#~ " -e, --no-escape ¿é¥Xªºµ²ªG¤£¨Ï¥Î C ·¸¥X¦r¤¸(¹w³])\n" -#~ " -E, --escape ¿é¥Xµ²ªG¨Ï¥Î C ·¸¥X¦r¤¸¡A¤£ª½±µ¿é¥X©µ¦ù¦r" -#~ "¤¸\n" -#~ " --force-po §Y¨Ï¤º®eªÅ¥Õ¡A¤´µM±j­¢¿é¥X PO ÀÉ\n" -#~ " -i, --indent ¨Ï¥ÎÁY±Æ¤è¦¡¼g¤J .po ÀÉ\n" -#~ " --no-location ¤£¼g¤J '#: filename:line' µù¸Ñ\n" -#~ " -n, --add-location ²£¥Í '#: filename:line' µù¸Ñ(¹w³])\n" -#~ " --strict ¿é¥XÄY®æ²Å¦X Uniforum ®æ¦¡ªº .po ÀÉ\n" -#~ " -w, --width=¼Æ¦r ³]©w¿é¥Xªº¼e«×\n" -#~ " --no-wrap §Y¨Ï¿é¥Xªº°T®§¶W¥X­¶¼e¡A¤]¤£±N¿é¥Xªº°T®§" -#~ "Â_¦æ\n" -#~ " -s, --sort-output ¿é¥X®É¥ý±N¶µ¥Ø±Æ§Ç\n" -#~ " -F, --sort-by-file ®Ú¾ÚÀɮצì¸m¶i¦æ±Æ§Ç\n" -#~ " --omit-header ¤£¼g¤J§t¦³¡¥msgid \"\"¡¦Äæ¦ìªºÀÉÀY\n" -#~ " --copyright-holder=¦r¦ê ¦b¿é¥Xµ²ªG¤¤³]©wª©Åv¾Ö¦³ªÌ\n" -#~ " --foreign-user ¦b¿é¥Xµ²ªG¤¤¬Ù²¤ FSF ª©Åv\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=¦r¦ê] msgstr ±ø¥Ø¨Ï¥Î<¦r¦ê>§@¬°«e¸m¦r¦ê\n" -#~ " (¹w³]¬°ªÅ¥Õ¦r¦ê \"\")\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=¦r¦ê] msgstr ±ø¥Ø¨Ï¥Î<¦r¦ê>§@¬°«á¸m¦r¦ê\n" -#~ " (¹w³]¬°ªÅ¥Õ¦r¦ê \"\")\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" -#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [[¤å¦r»â°ì] MSGID]\n" -#~ "©Î¡G %s [¿ï¶µ] -s [MSGID]...\n" - -#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -#~ msgstr "Åã¥Ü¬Y¤å¦r°T®§ªº¥»¦a»y¨¥Â½Ä¶¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -n suppress trailing newline\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" -#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --domain=¤å¦r»â°ì ¥Ñ<¤å¦r»â°ì>Ū¨ú½Ķ«áªº°T®§\n" -#~ " -e ¤¹³\®i¶}¬YÃþ·¸¥X§Ç¦C¦r¤¸\n" -#~ " -E (¬°¤F¬Û®e©Ê¦s¦bªº¿ï¶µ¡A¤£·|³y¦¨¥ô¦ó¼vÅT)\n" -#~ " -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú°T®§¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -n ¥h°£¥½ºÝªº newline ¦r¤¸\n" -#~ " -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " [¤å¦r»â°ì] MSGID ¥Ñ<¤å¦r»â°ì>Ū¨ú¬ÛÀ³©ó MSGID ªºÂ½Ä¶°T®§\n" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#~ msgstr "¥Îªk¡G%s [¿ï¶µ] [¤å¦r»â°ì] MSGID ½Æ¼Æ-MSGID ¼Æ¦r\n" - -#~ msgid "" -#~ "Display native language translation of a textual message whose " -#~ "grammatical\n" -#~ "form depends on a number.\n" -#~ msgstr "Åã¥Ü¬Y¤å¦r°T®§ªº¥»¦a»y¨¥Â½Ä¶¡A¦Ó½Ķªº¤åªk©M¼Æ¦r¦³Ãö¡C\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " -#~ "(plural)\n" -#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " -#~ "value\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --domain=¤å¦r»â°ì ¥Ñ<¤å¦r»â°ì>Ū¨ú½Ķ«áªº°T®§¡C\n" -#~ " -e ¤¹³\®i¶}¬YÃþ·¸¥X§Ç¦C¦r¤¸\n" -#~ " -E (¬°¤F¬Û®e©Ê¦s¦bªº¿ï¶µ¡A¤£·|³y¦¨¥ô¦ó¼vÅT)\n" -#~ " -h, --help Åã¥Ü¦¹¬q»¡©ú¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " -V, --version Åã¥Üª©¥»¸ê°T¨ÃÂ÷¶}\n" -#~ " [¤å¦r»â°ì] ¥Ñ<¤å¦r»â°ì>Ū¨ú½Ķ°T®§\n" -#~ " MSGID ½Æ¼Æ-MSGID ½Ķ MSGID (³æ¼Æ) / ½Æ¼Æ-MSGID (½Æ¼Æ)\n" -#~ " ¼Æ¦r ®Ú¾Ú<¼Æ¦r>¨Ó¿ï¾Ü³æ¼Æ©Î½Æ¼Æ«¬ºA\n" - -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "°²¦p¨S¦³«ü©w<¤å¦r»â°ì>°Ñ¼Æ¡Aµ{¦¡·|®Ú¾Ú TEXTDOMAIN Àô¹ÒÅܼƨӳ]©w¤å¦r»â" -#~ "°ì¡C\n" -#~ "°²¦p°T®§¸ê®ÆÀɤ£¦b¥¿±`ªº¥Ø¿ý¤U¡A¥i¥H¥ÎÀô¹ÒÅÜ¼Æ TEXTDOMAINDIR «ü©w°T®§¸ê®Æ" -#~ "ÀÉ\n" -#~ "ªº©Ò¦bªº¦ì¸m¡C\n" -#~ "¼Ð·Çªº·j´M¥Ø¿ý¬°¡G%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "Àɮס§%s¡¨¥]§t¨Ã«D¥H NUL ¬°µ²§Àªº¦r¦ê" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "·j´M¡§%s¡¨ªº¦ì¸m %ld ¥¢±Ñ" - -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: ĵ§i: ¨S¦³¼ÐÀYÄæ¦ì" - -#~ msgid "found %d errors" -#~ msgstr "§ä¨ì %d ­Ó¿ù»~" +msgstr "請自行輸入電子郵件地址。"