From: Bruno Haible Date: Thu, 19 Sep 2002 11:23:20 +0000 (+0000) Subject: Updated translations. X-Git-Tag: v0.12~1272 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=28c4bbfce6f28519a07061752130254ccd85b078;p=thirdparty%2Fgettext.git Updated translations. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 278199c44..bb663f50f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2002-09-19 Bruno Haible + + * be.po: Update from Ales Nyakhaychyk . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + 2002-09-10 Bruno Haible * da.po: Update from Keld Simonsen . diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 45fe18559..282603287 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,16 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk , 2002. +# Ales Nyakhaychyk , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext 0.11.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-27 14:00+0200\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" +"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -msgstr "нерэчаісны аргумент `%s' для `%s'" +msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -msgstr "неадназначны аргумент \"%s\" для \"%s\"" +msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" #: lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Рэчаісныя аргументы:" +msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:" -#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:263 -#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:267 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:840 src/xgettext.c:853 src/xgettext.c:863 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" @@ -74,17 +74,17 @@ msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" #: lib/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргументаў\n" +msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" #: lib/getopt.c:721 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргументаў\n" +msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" #: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумент\n" +msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n" #: lib/getopt.c:768 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" #: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: выбар патрабуе аргумент -- %c\n" +msgstr "%s: выбар патрабуе аргумэнт -- %c\n" #: lib/getopt.c:878 #, c-format @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n" #: lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргументаў\n" +msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргумэнтаў\n" #: lib/javacomp.c:462 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" @@ -153,59 +153,57 @@ msgstr "%s падрацэс атрымаў фатальны сігнал %d" #: src/format-c.c:760 src/format-python.c:506 #, c-format msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -msgstr "колькасьць сьпецыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае" +msgstr "колькасьць спэцыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае" #: src/format-c.c:774 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353 #: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -msgstr "сьпецыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумента %u неаднолькавыя" +msgstr "спэцыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта %u неаднолькавыя" #: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403 #: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" -msgstr "сьпецыфікацыя фармата для аргумента %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'" #: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418 #: src/format-ycp.c:144 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -msgstr "спецыфікацыя фармата для аргумента %u ня йснуе ў '%s'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u ня йснуе ў '%s'" #: src/format-java.c:660 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" -msgstr "" -"сьпецыфікацыя фармата для аргумента {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'" #: src/format-java.c:675 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -msgstr "сьпецыфікацыя фармата для аргумента {%u} не йснуе ў '%s'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u} не йснуе ў '%s'" #: src/format-java.c:700 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" -"сьпецыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' для аргумента {%u} не аднолькавыя" +"спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта {%u} не аднолькавыя" #: src/format-lisp.c:3381 #, c-format msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -msgstr "сьпецыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя" +msgstr "спэцыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя" #: src/format-lisp.c:3402 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" msgstr "" -"сьпецыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам сьпецыфікацый у " -"'msgid'" +"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" #: src/format-python.c:397 #, c-format @@ -227,23 +225,24 @@ msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " "'msgid'" msgstr "" +"спэцыфікацыі фармату для аргумэнту '%s', як у '%s', не існуюць у'msgid'" #: src/format-python.c:452 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "фармат спецыфікацый для аргумента \"%s\" не існуе ў \"%s\"" +msgstr "спцэыфікацыя фармату для аргумэнта \"%s\" ня йснуе ў \"%s\"" #: src/format-python.c:478 #, c-format msgid "" "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" -msgstr "" +msgstr "спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта '%s' неаднолькавыя" #: src/gettext.c:135 src/hostname.c:175 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291 #: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:378 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:381 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -251,32 +250,32 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Гэта свабоднае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n" -"пагадненьня аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n" +"Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n" +"пагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n" "магчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n" #: src/gettext.c:140 src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:274 src/msgcat.c:239 #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296 #: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217 -#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:383 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:386 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Аўтар %s.\n" #: src/gettext.c:158 src/hostname.c:190 src/msginit.c:271 src/ngettext.c:143 msgid "too many arguments" -msgstr "вельмі шмат аргументаў" +msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў" #: src/gettext.c:168 src/ngettext.c:155 msgid "missing arguments" -msgstr "прапушчаны аргументы" +msgstr "прапушчаны аргумэнты" #: src/gettext.c:240 src/hostname.c:204 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:295 #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402 #: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 -#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:540 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" @@ -307,6 +306,14 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN вяртае перакладзеныя паведамленьні з TEXTDOMAIN\n" +" -e выкарыстоўваць некаторыя ESC-пасьлядоўнасьці\n" +" -E (ігнаруецца для сумяшчальнасьці)\n" +" -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу й выходзіць\n" +" -n стрымлівае цягнучыеся новыя радкі\n" +" -V, --version адлюстроўвае зьветскі аб версіі й выходзіць\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n" +" MSGID з TEXTDOMAIN\n" #: src/gettext.c:266 #, c-format, no-wrap @@ -325,16 +332,15 @@ msgstr "" "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n" "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n" "Калі выкарыстоўвываецца разам з выбарам -s, праграма паводзіць сабе як\n" -"каманда `echo'.\n" -"Але яна ня проста капіруе свае аргументы ў stdout. Замест існуючых\n" -"паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n" +"каманда `echo', але яна ня проста капіруе свае аргумэнты ў stdout, яна\n" +"замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n" "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" #: src/gettext.c:277 src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:409 src/msgcat.c:378 #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492 #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 -#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:637 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас .\n" @@ -357,6 +363,11 @@ msgid "" " and aliases\n" " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" +"Фармат вываду:\n" +" -s, --short кароткая назва вузла\n" +" -f, --fqdn, --long поўная назва вузла, уключаючы поўную кваліфікаваную\n" +" назву маёнтка й прозьвішчы\n" +" -i, --ip-address адрас для вузла\n" #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:403 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:308 #: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:486 @@ -385,8 +396,8 @@ msgstr "па большай частцы адзін уваходзячы фай #: src/msgen.c:203 src/msgen.c:207 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277 #: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:394 src/msggrep.c:317 #: src/msggrep.c:321 src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:321 src/msgmerge.c:325 -#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:393 -#: src/xgettext.c:397 +#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:396 +#: src/xgettext.c:400 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s і %s узаема выключны" @@ -402,6 +413,8 @@ msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" +"Фільтруе паведамленьні каталёга перакладаў суадносна іх атрыбутам, а так сама,\n" +"узьдзейнічае на іх\n" #: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333 #: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366 @@ -409,7 +422,7 @@ msgstr "" #: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296 #, no-wrap msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "Аргументы, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n" +msgstr "Аргумэнты, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n" #: src/msgattrib.c:348 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:423 src/msguniq.c:301 #, no-wrap @@ -419,7 +432,7 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Месцазнаходжаньне ўваходзячага файла:\n" +"Файл уводу:\n" " INPUTFILE уваходзячы PO файл\n" " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n" " файлаў\n" @@ -434,13 +447,13 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" -"Месцазнаходжаньне выходзячага файла:\n" +"Файл вываду:\n" " -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у зададзены файл\n" "Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі ймя файла для вываду не\n" "зададзена, ці замест яго -.\n" #: src/msgattrib.c:364 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" @@ -450,15 +463,15 @@ msgid "" " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" -"Выбар паведамлення:\n" -" --translated пакідаць перакладзеныя, прымаць неперакладзеныя\n" +"Выбар паведамленьня:\n" +" --translated пакідае перакладзеныя, прымае неперакладзеныя\n" " паведамленьні\n" -" --untranslated пакінаць неперакладзеныя, прымаць перакладзеныя\n" +" --untranslated пакідае неперакладзеныя, прымае перакладзеныя\n" " паведамленьні\n" -" --no-fuzzy прымаць паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" -" --only-fuzzy пакідаць паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" -" --no-obsolete прымаць састарэлыя #~ паведамленьні\n" -" --only-obsolete пакідаць састарэлыя #~ паведамленьні\n" +" --no-fuzzy прымае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" +" --only-fuzzy пакідае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" +" --no-obsolete прымае састарэлыя #~ паведамленьні\n" +" --only-obsolete пакіде састарэлыя #~ паведамленьні\n" #: src/msgattrib.c:375 #, no-wrap @@ -471,16 +484,16 @@ msgid "" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" -"Кіраваньне атрыбутамі:\n" -" --set-fuzzy усталёўваць усе паведамленьні як 'fuzzy'\n" -" --clear-fuzzy усталёўваць усе паведамленьні як не 'fuzzy'\n" -" --set-obsolete усталёўваць усе паведамленьні як састарэлыя\n" -" --clear-obsolete усталёўваць усе паведамленьні як несастарэлыя\n" +"Узьдзеяньне на атрыбуты:\n" +" --set-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як 'fuzzy'\n" +" --clear-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як не 'fuzzy'\n" +" --set-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як састарэлыя\n" +" --clear-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як несастарэлыя\n" " --fuzzy тое, што й --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" " --obsolete тое, што й --only-obsolete --clear-obsolete\n" #: src/msgattrib.c:386 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -499,7 +512,7 @@ msgstr "" "Дэталі вываду:\n" " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" " вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" +" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе;\n" " без дадатковых сімвалаў\n" " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" @@ -517,7 +530,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "зададзен немагчымы крытэрый выбару (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542 +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:545 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]...\n" @@ -535,8 +548,18 @@ msgid "" "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" "File positions from all PO files will be cumulated.\n" msgstr "" +"Злучае й аб'ядноўвае зададзеныя PO-файлы.\n" +"Шукае паведамленьніе якія вызначаны ў двух ці больш PO-файлах.\n" +"Выкарытсоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n" +"колькасьць супадзеньняў перад тым, як будзе надрукавана певедамленьне.\n" +"Наадварот, выбар --less-than можа быць выкарыстаны для заданьня меньшай\n" +"колькасьці супадзеньняў (г.з. --less-than=2 будуць надрукаваны паведамленьні,\n" +"які сутракаюцца толькі аднойчы). Пераклады, каментары і каментары вытрымкі\n" +"будуць аб'яднаны, за выключэньнем калі зададзен выбар --use-first, тады яны\n" +"будуць узяты з першага PO-файла.\n" +"Пазіцыі з усіх PO-файлаў будуць аб'яднаны ў кучу\n" -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:561 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -545,12 +568,12 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" -"Месцазнаходжаньне ўваходзячых файлаў:\n" +"Файл уводу:\n" " УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ ... уваходзячыя файлы\n" " -f, --files-from=ФАЙЛ атрымліваць сьпіс уваходзячый файлаў з ФАЙЛА\n" " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n" " файлаў\n" -"Калі ўваходзячы файл гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" +"Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" #: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:347 src/msguniq.c:309 #, no-wrap @@ -560,6 +583,10 @@ msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" +"Файл вываду:\n" +" -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у азначаны файл\n" +"Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі імя файла не зададзена, ці\n" +"замест яго -.\n" #: src/msgcat.c:340 #, no-wrap @@ -573,9 +600,17 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" +"Выбар паведамленьняў:\n" +" -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць меньш\n" +" вызначэньняў, чым зададзена; звычайна не\n" +" абмежавана\n" +" ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць больш\n" +" вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 0\n" +" -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n" +" непаўторныя паведамленьні будуць надрукаваны\n" #: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" @@ -595,22 +630,22 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Дэталі вываду:\n" -" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" -" вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" -" без дадатковых сімвалаў\n" -" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" -" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" -" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" -" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" -" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" -" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" -" пагадненьню Uniforum\n" -" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" -" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" -" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" - -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628 +" -e, --no-escape не выкарыстоўваць ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +" вывадзе (звычайна)\n" +" -E, --escape выкарыстоўваць ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" +" без дадатковых сімвалаў\n" +" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" +" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" +" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" +" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" +" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +" пагадненьню Uniforum\n" +" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" + +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:631 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -644,6 +679,13 @@ msgid "" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" msgstr "" +"Параўноўвае два Uniforum .po файла, каб удакладніць, што абодва зьмяшчаюць\n" +"аднолькавыя мноствы радкоў msgid. Файл def.po - гэта існуючы PO файл зь\n" +"перакладамі. Файл ref.po - гэта апошні створаны PO файл, ці PO шаблён\n" +"(звычайна створаны праграмай xgettext). Гэта карысна для праверкі, што ў\n" +"вас перакладзена кожнае паведамленьне з вашае праграмы. Там, дзе дакладнае\n" +"супадзеньне ня будзе знойдзена, выкарыстоўвываецца недакладае - для\n" +"лепшай праверкі.\n" #: src/msgcmp.c:195 #, no-wrap @@ -653,6 +695,10 @@ msgid "" " ref.pot references to the sources\n" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" +"Файл уводу:\n" +" def.po пераклады\n" +" ref.pot спасылкі на крыніцы\n" +" -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку файлаў ўводу\n" #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:454 #, no-wrap @@ -660,6 +706,8 @@ msgid "" "Operation modifiers:\n" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n" msgstr "" +"Зьмяняльнікі:\n" +" -m, --multi-domain прымяніць ref.pot для кожнага маёнтка з def.po\n" #: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:855 msgid "this message is used but not defined..." @@ -682,8 +730,9 @@ msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарысто #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "знойдзена %d фатальная памылка" +msgstr[1] "знойдзена %d фатальныя памылкі" +msgstr[2] "знойдзена %d фатальных памылак" #: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1449 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163 msgid "duplicate message definition" @@ -698,7 +747,7 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "неабходна задаць не менш двух файлаў" #: src/msgcomm.c:321 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -709,9 +758,14 @@ msgid "" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" -"Шукае паведамленьні, якія агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n" -"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана больш вялікая\n" -"агульнасьць перад тым, як паведамленьне будзе надрукавана.\n" +"Шукае паведамленьні, агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n" +"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n" +"агульнасьць, перад тым, як будуць надрукаваны паведамленьні. Наадварот,\n" +"выбар --less-than можа быць выкарыстаны для запатрабаваньня меньшай\n" +"агульнасьці перад друкам паведамленьняў (т.ч. --less-than=2 надрукуюцца)\n" +"толькі непаўторныя памедамленьні). Пераклады, камэнтары й здабытыя\n" +"камэнтары будуць захаваны, але толькі зь першага PO файла, у якім яны былі\n" +"вызначаны. Каментары становішчаў у файлах з усіх PO файлаў будуць аб'яднаны.\n" #: src/msgcomm.c:355 #, no-wrap @@ -725,9 +779,17 @@ msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" +"Выбар паведамленьняў:\n" +" -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць меньш\n" +" вызначэньняў, чым зададзена; звычайна не\n" +" абмежавана\n" +" ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць больш\n" +" вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 1\n" +" -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n" +" непаўторныя паведамленьні будуць надрукаваны\n" #: src/msgcomm.c:367 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -744,21 +806,24 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" msgstr "" -"Дэталі вываду:\n" -" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" -" вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" -" без дадатковых сімвалаў\n" -" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" -" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" -" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" -" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" -" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" -" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" -" пагадненьню Uniforum\n" -" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" -" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" -" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" +"Падрабязнасьці вываду:n -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +" вывадзе (звычайна)\n" +" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +" вывадзе замест дадатковых сымбаляў\n" +" --force-po запісваць PO файл, нават калі ён парожні\n" +" -i, --indent запісваць .po f файл з водступамі\n" +" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" +" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі\n" +" (гэты выбар выкарыстоўваецца неабумоўленым)\n" +" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +" пагадненьню Uniforum\n" +" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +" --no-wrap не разьбіваць радкі доўгіх паведамленьняў,\n" +" даўжэйшыя за шырыню старонкі вываду, на\n" +" некалькі радкоў\n" +" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па шляху да файлу\n" +" --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' запісам\n" #: src/msgconv.c:258 #, no-wrap @@ -772,9 +837,12 @@ msgid "" " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" +"Мэта пераўтварэньня:\n" +" -t, --to-code=НАЗВА перакаўтварае кадзіроўку для вываду\n" +"Звычайна выкарыстоўвываецца бягучая кадзіроўка лакалі\n" #: src/msgconv.c:291 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:460 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -806,7 +874,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" -#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414 +#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:417 msgid "no input file given" msgstr "невызначан уваходзячы файл" @@ -827,6 +895,10 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" msgstr "" +"Стварае каталёг ангельскіх перакладаў. Файл уводу - гэта апошні створаны\n" +"ангельскі PO файл, ці шаблён PO файлу (звычайна створаны xgettext).\n" +"Неперакладзеныя уваходжаньні прымаюцца як пераклады, аднолькавыя msgid, і\n" +"пазначаюцца як недакладныя (fuzzy).\n" #: src/msgen.c:255 #, no-wrap @@ -836,6 +908,10 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Уваходзячы файл:\n" +" INPUTFILE уваходзячы PO ці POT файл\n" +" -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў уводу\n" +"Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" #: src/msgexec.c:180 msgid "missing command name" @@ -844,7 +920,7 @@ msgstr "прапушчана назва каманды" #: src/msgexec.c:228 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] КАМАНДА [ВЫБАРЫ_КАМАНДЫ]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ЗАГАД [ВЫБАР_ЗАГАДА]\n" #: src/msgexec.c:233 #, no-wrap @@ -855,6 +931,10 @@ msgid "" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" +"Выконвае загад над усімі перакладамі з каталёгу перакладаў. ЗАГАД можа быць\n" +"любой праграмай, якая чытае пераклад са стандартнага ўводу. Ён заклікаецца\n" +"адзін раз для кожнага пераклада. Яго вывад становіцца вывадам msgexec.\n" +"Праграма msgexec вяртае код - гэта найбольшы код вяртаньня паміж усіх выклікаў.\n" #: src/msgexec.c:242 #, no-wrap @@ -862,6 +942,8 @@ msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" msgstr "" +"Асабісты ўбудаваны загад, завецца '0', выводзіць пераклад й нулявы байт за ім.\n" +"Вывад каманды \"msgexec 0\" падыходзіць для ўваходу каманды \"xargs -0\".\n" #: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:371 #, no-wrap @@ -871,6 +953,10 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Уваходзячы файл:\n" +" -i, --input=INPUTFILE PO файл уводу\n" +" -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў уводу\n" +"Калі файл уводу незададзены, ці замест яго -, чытаецца стандартны ўвод.\n" #: src/msgexec.c:313 msgid "write to stdout failed" @@ -897,7 +983,7 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФІЛЬТР [ВЫБАРЫ_ #: src/msgfilter.c:361 #, no-wrap msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -msgstr "" +msgstr "Прымае фільтар да ўсіх перакладаў зь каталёгу перакладаў.\n" #: src/msgfilter.c:387 #, no-wrap @@ -917,9 +1003,14 @@ msgid "" " to be executed\n" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" +"Карысныя ВЫБАРы-ФІЛЬТАРУ, калі ФІЛЬТАР гэта 'sed':\n" +" -e, --expression=SCRIPT дадае SCRIPT да загадаў, якія будуць выкананы\n" +" -f, --file=SCRIPTFILE дадае зьмест SCRIPTFILE да загадаў, якія будуць\n" +" выкананы\n" +" -n, --quiet, --silent выключаць аўтаматычны друк прыклада\n" #: src/msgfilter.c:402 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -937,20 +1028,22 @@ msgid "" " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" "Дэталі вываду:\n" -" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" +" --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" " вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" -" без дадатковых сімвалаў\n" -" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" -" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" -" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" -" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" -" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" -" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" -" пагадненьню Uniforum\n" -" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +" вывадзе, замест дадатковых сымбаляў\n" +" --force-po запісваць PO файл, нават калі парожні\n" +" --indent вывад з водступамі\n" +" --keep-header трымаць загаловак нязьменным, не фільтраваць\n" +" --no-location адкідваць радкі '#: файл:радок'\n" +" --add-location дабаўляць радкі '#: файл:радок' (звычайна)\n" +" --strict вывад жорстка адпаведае Uniforum\n" +" -w, --width=ЛІК усталяваць шырыню вываду\n" +" --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n" +"\n" +" даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n" " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" -" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" +" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па назьве файла\n" #: src/msgfilter.c:562 #, c-format @@ -975,17 +1068,17 @@ msgstr "падпрацэс %s завершыўся з кодам выхаду %d #: src/msgfmt.c:318 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -msgstr "" +msgstr "аргумэнт %s павінен быць адзіночным знакам прыпынку" #: src/msgfmt.c:385 src/msgfmt.c:407 src/msgunfmt.c:248 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -msgstr "%s патрабуе \\\"-d дырэкторыя\\\" сьпецыфікацыі" +msgstr "%s патрабуе \"-d дырэкторыя\" спэцыфікацыі" #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:241 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -msgstr "" +msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" #: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:314 src/msgunfmt.c:257 #: src/msgunfmt.c:263 @@ -1002,32 +1095,47 @@ msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s" #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d паведамленьне перакладзена" +msgstr[1] "%d паведамленьні перакладзена" +msgstr[2] "%d паведамленьняў перакладзена" #: src/msgfmt.c:506 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] "" +",\n" +"%d недакладны пераклад" msgstr[1] "" +",\n" +"%d недакладных пераклада" +msgstr[2] "" +",\n" +"%d недакладных перакладаў" #: src/msgfmt.c:511 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] "" +",\n" +"%d неперакладзенае паведамленьне" msgstr[1] "" +",\n" +"%d неперакладзеных паведамленьні" +msgstr[2] "" +",\n" +"%d неперакладзеных паведамленьняў" #: src/msgfmt.c:533 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] назва_файла.po ...\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] файл.po ...\n" #: src/msgfmt.c:538 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў з іх тэкставага апісаньня.\n" +msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў зь іх тэкставага апісаньня.\n" #: src/msgfmt.c:548 #, no-wrap @@ -1037,6 +1145,11 @@ msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Файл уводу:\n" +" файл.po ... файл уводу\n" +" -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n" +" файлаў\n" +"Калі замест назвы файлу уводу -, чытаецца стандартны ўвод.\n" #: src/msgfmt.c:556 #, no-wrap @@ -1046,6 +1159,11 @@ msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +"Рэжым дзеяньня:\n" +" -j, --java Java рэжым: ствараць Java ResourceBundle кляс\n" +" --java2 як --java, але ў дачыненьні Java2 (JDK 1.2 ці\n" +" больш позьняя вэрсія)\n" +" --tcl Tcl рэжым: ствараць tcl/msgcat .msg файл\n" #: src/msgfmt.c:564 #, no-wrap @@ -1055,6 +1173,10 @@ msgid "" " --strict enable strict Uniforum mode\n" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" +"Файл вываду:\n" +" -o, --output-file=ФАЙЛ запісвае вывад у зададзены файл\n" +" --strict уключае рэжым жорсткага адпавяданьня Uniforum\n" +"Калі замест назвы файла вываду -, вывад запісваецца ў стандартны вывад.\n" #: src/msgfmt.c:572 #, no-wrap @@ -1067,6 +1189,13 @@ msgid "" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" +"Файл вываду ў рэжыме Java:\n" +" -r, --resource=СРОДАК назва сродка\n" +" -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n" +" -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя гіэрархіі дырэкторый клясаў\n" +"Назва кляса вызначаецца шляхам дапасаваньня назвы мясцовасьці да назвы сродка\n" +"абмежаваным падкрэсьліваньнем. Выбар -d абавязковы. Кляс запісваецца ў\n" +"зададзеную дырэкторыю.\n" #: src/msgfmt.c:583 #, no-wrap @@ -1077,6 +1206,10 @@ msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" +"Файл вываду ў рэжыме Tcl:\n" +" -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n" +" -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя .msg каталёгаў паведамленьняў\n" +"Выбары -l і -d абавязковыя. Файл .msg запісваецца ў зададзеную дырэкторыю.\n" #: src/msgfmt.c:592 #, no-wrap @@ -1093,6 +1226,17 @@ msgid "" " menu items\n" " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" +"Успрыняцьце файла ўводу:\n" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-domain\n" +" --check-format check language dependent format strings\n" +" --check-header verify presence and contents of the header entry\n" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" +" menu items\n" +" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #: src/msgfmt.c:607 #, c-format, no-wrap @@ -1101,6 +1245,9 @@ msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" +"Падрабязнасьці вываду:\n" +" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: %d)\n" +" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n" #: src/msgfmt.c:614 #, no-wrap @@ -1111,41 +1258,49 @@ msgid "" " --statistics print statistics about translations\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" +"Інфармацыйны вывад:\n" +" -h, --help адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць\n" +" -V, --version выводзіць зьвесткі аб вэрсіі й выходзіць\n" +" --statistics друкуе статыстыку аб перакладах\n" +" -v, --verbose павялічвае ўзровень шматслоўнасьці\n" #: src/msgfmt.c:766 msgid "plural expression can produce negative values" -msgstr "" +msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць адмоўнае значэньне" #: src/msgfmt.c:779 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" +"nplurals = %lu але выраз множнага ліку можа ўтвараць значэньні такія як %lu" #: src/msgfmt.c:805 msgid "plural expression can produce division by zero" -msgstr "" +msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць дзяленьне на нуль" #: src/msgfmt.c:810 msgid "plural expression can produce integer overflow" -msgstr "" +msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць цэлалікавае перапаўненьне" #: src/msgfmt.c:815 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" +"выраз множнага ліку можа ўтвараць арыфмэтычныя выключэньні, магчыма\n" +"дзяленьне на нуль" #: src/msgfmt.c:894 src/msgfmt.c:906 msgid "message catalog has plural form translations..." -msgstr "" +msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..." #: src/msgfmt.c:897 msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ВЫРАЗ\"" #: src/msgfmt.c:909 msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -msgstr "" +msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ЦЭЛЫ_ЛІК\"" #: src/msgfmt.c:934 msgid "invalid nplurals value" @@ -1153,7 +1308,7 @@ msgstr "нерэчаіснае значэньне nplurals" #: src/msgfmt.c:948 msgid "invalid plural expression" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісны выраз формы мнножнага ліку (plural)" #: src/msgfmt.c:967 src/msgfmt.c:982 #, c-format @@ -1165,19 +1320,23 @@ msgstr "nplurals = %lu..." msgid "...but some messages have only one plural form" msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі адну форму множнага ліку" +msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формы множнага ліку" +msgstr[2] "" +"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формаў множнага ліку" #: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "...but some messages have one plural form" msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць адну форму множнага ліку" +msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формы множнага ліку" +msgstr[2] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формаў множнага ліку" #: src/msgfmt.c:1015 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Паспрабуйце выкарыстоўваць наступнае, рэчаіснае для %s\n" #: src/msgfmt.c:1028 msgid "" @@ -1187,38 +1346,38 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1066 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "\"msgid\" і \"msgid_plural\" не пачынаюцца разам з '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не пачынаюцца разам з '\\n'" #: src/msgfmt.c:1076 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "\"msgid\" і \"msgstr[%u]\" не пачынаюцца разам з \"\\n\"" +msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не пачынаюцца разам з \"\\n\"" #: src/msgfmt.c:1088 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -msgstr "\"msgid\" і \"msgstr\" не пачынаюцца разам з \"\\n\"" +msgstr "`msgid' і `msgstr' не пачынаюцца разам з '\\n'" #: src/msgfmt.c:1105 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "\"msgid\" і \"msgid_plural\" не заканчваюцца разам на \"\\n\"" +msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не заканчваюцца разам на '\\n'" #: src/msgfmt.c:1115 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "\"msgid\" і \"msgstr[%u]\" не заканчваюцца разам на \"\\n\"" +msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не заканчваюцца разам на '\\n'" #: src/msgfmt.c:1127 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -msgstr "\"msgid\" і \"msgstr\" не заканчваюцца разам на \"\\n\"" +msgstr "`msgid' і `msgstr' не заканчваюцца разам на '\\n'" #: src/msgfmt.c:1139 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -msgstr "" +msgstr "апрацоўка множнага ліку - гэта пашырэньне GNU gettext" #: src/msgfmt.c:1204 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -msgstr "" +msgstr "'%s' - гэта нерэчаісны %s фармат радку, у адрозьненьне ад 'msgid'" #: src/msgfmt.c:1242 #, c-format @@ -1233,21 +1392,21 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1285 #, c-format msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -msgstr "" +msgstr "поле загалоку `%s' прапушчана ў загалоўку\n" #: src/msgfmt.c:1289 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -msgstr "" +msgstr "поле загалоку `%s' павінна пачынацца на пачатку радка\n" #: src/msgfmt.c:1300 msgid "some header fields still have the initial default value\n" -msgstr "" +msgstr "некаторыя палі загалока ўсё яшчэ маюць пачатковае значэньне\n" #: src/msgfmt.c:1312 #, c-format msgid "field `%s' still has initial default value\n" -msgstr "" +msgstr "поле `%s' усё яшчэ мае пачатковае значэньне\n" #: src/msgfmt.c:1354 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" @@ -1255,7 +1414,7 @@ msgstr "увага: загаловак PO-файла прапушчан ці н #: src/msgfmt.c:1357 msgid "warning: charset conversion will not work\n" -msgstr "" +msgstr "увага: пераўтварэньне кадзіровак не будзе працаваць\n" #: src/msgfmt.c:1367 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" @@ -1280,15 +1439,15 @@ msgstr "" #: src/msgfmt.c:1410 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" -msgstr "дырэктыва \"domain %s\" ігнаруецца" +msgstr "дырэктыва `domain %s' ігнаруецца" #: src/msgfmt.c:1484 msgid "empty `msgstr' entry ignored" -msgstr "парожняе уваходжаньне \"msgstr\" прапушчана" +msgstr "парожняе уваходжаньне `msgstr' прапушчана" #: src/msgfmt.c:1485 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -msgstr "недакладнае уваходжаньне \"msgstr\" прапушчана" +msgstr "недакладнае уваходжаньне `msgstr' прапушчана" #: src/msgfmt.c:1554 #, c-format @@ -1299,6 +1458,7 @@ msgstr "%s: увага: ізыходны файл змяшчае недакла #, c-format msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" msgstr "" +"выбар '%c' не можа быць выкарыстаны раней чым 'K' ці 'T' будуць зададзены" #: src/msggrep.c:412 #, no-wrap @@ -1339,7 +1499,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/msggrep.c:469 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1355,25 +1515,10 @@ msgid "" " --sort-output generate sorted output\n" " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" -"Дэталі вываду:\n" -" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" -" вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" -" без дадатковых сімвалаў\n" -" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" -" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" -" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" -" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" -" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" -" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" -" пагадненьню Uniforum\n" -" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" -" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" -" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" #: src/msggrep.c:561 msgid "write to grep subprocess failed" -msgstr "" +msgstr "памылка запісу ў падпрацэс grep" #: src/msginit.c:284 msgid "" @@ -1389,6 +1534,9 @@ msgid "" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" +"Файл вываду %s ужо існуе.\n" +"Калі ласка, задайце мясцовасьць з дапамогай выбару --locale\n" +"ці .po файл вываду з дапамогай выбару --output-file.\n" #: src/msginit.c:335 #, c-format @@ -1401,6 +1549,8 @@ msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" +"Стварае новы PO файл, задае пачатковыя мэтададзеныя значэньнямі з асяродзьдзя\n" +"карыстальніка.\n" #: src/msginit.c:368 #, no-wrap @@ -1436,6 +1586,8 @@ msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Знойдзен больш чым адзін .pot файл.\n" +"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n" #: src/msginit.c:445 src/msginit.c:450 msgid "error reading current directory" @@ -1446,11 +1598,13 @@ msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" +"Ня знойдзен .pot файл у бягучай дырэкторыі.\n" +"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n" #: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165 #: src/read-java.c:80 msgid "fdopen() failed" -msgstr "" +msgstr "fdopen() памылка" #: src/msginit.c:913 src/msginit.c:965 src/msginit.c:1103 #, c-format @@ -1488,13 +1642,15 @@ msgstr "" #: src/msgl-cat.c:196 src/msgl-iconv.c:329 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -msgstr "" +msgstr "уваходзячы файл зьмяшчае два розных набора сімвалаў \"%s\" і \"%s\"" #: src/msgl-cat.c:209 #, c-format msgid "" "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" +"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n" +"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі" #: src/msgl-cat.c:213 #, c-format @@ -1652,14 +1808,19 @@ msgid "" " -v, --verbose increase verbosity level\n" " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" +"Інфармацыйны вывад:\n" +" -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" +" -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" +" -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n" +" -q, --quiet, --silent забараняць паказальнікі дасягненьняў\n" #: src/msgmerge.c:937 msgid "this message should define plural forms" -msgstr "" +msgstr "гэтае паведамленьне павінна вызначаць хормы множнага ліка" #: src/msgmerge.c:960 msgid "this message should not define plural forms" -msgstr "" +msgstr "гэтае паведамленьне не павінна вызначаць хормы множнага ліка" #: src/msgmerge.c:1091 #, c-format @@ -1677,7 +1838,7 @@ msgstr " зроблена.\n" #: src/msgunfmt.c:226 src/msgunfmt.c:235 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "%s і яўная назва файла ўзаема выключальны" #: src/msgunfmt.c:319 #, c-format, no-wrap @@ -1687,7 +1848,7 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n" #: src/msgunfmt.c:324 #, no-wrap msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварае дваічны каталёг паведамленьняў у Uniforum .po файл.\n" #: src/msgunfmt.c:334 #, no-wrap @@ -1696,6 +1857,9 @@ msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" +"Рэжым дзеяньня:\n" +" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n" +" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n" #: src/msgunfmt.c:341 #, no-wrap @@ -1704,6 +1868,9 @@ msgid "" " FILE ... input .mo files\n" "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" +"Файл уводу:\n" +" ФАЙЛ ... .mo файлы\n" +"Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны ўвод.\n" #: src/msgunfmt.c:348 #, no-wrap @@ -1735,7 +1902,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:374 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "Output details:\n" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1749,20 +1916,19 @@ msgid "" " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" "Дэталі вываду:\n" -" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" -" вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" -" без дадатковых сімвалаў\n" -" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" -" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" -" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" -" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" -" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" -" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" -" пагадненьню Uniforum\n" -" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" -" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" -" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" +" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" +" вывадзе (звычайна)\n" +" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" +" без дадатковых сімвалаў\n" +" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" +" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +" пагадненьню Uniforum\n" +" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +" --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n" +"\n" +" даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n" +" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" #: src/msgunfmt.c:388 #, no-wrap @@ -1772,6 +1938,10 @@ msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" +"Інфармацыйны вывад:\n" +" -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" +" -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" +" -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n" #: src/msguniq.c:284 #, no-wrap @@ -1793,11 +1963,14 @@ msgid "" " -d, --repeated print only duplicates\n" " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n" msgstr "" +"Выбар паведамленьня:\n" +" -d, --repeated друкаваць толькі паўтараючыеся\n" +" -u, --unique друкаваць толькі непаўторныя\n" #: src/ngettext.c:215 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстаньне %s [ВЫБАР] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" #: src/ngettext.c:220 #, no-wrap @@ -1805,6 +1978,8 @@ msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" +"Адлюстроўвае пераклады тэкставых паведамленьняў на родную мову, чыя\n" +"граматычная хорма патрабуе ліку (множнага ці адзіночнага).\n" #: src/ngettext.c:225 #, no-wrap @@ -1828,6 +2003,11 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" +"Калі парамэтар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца зь пераменнай\n" +"асяродзьдзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у звычайнай\n" +"дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n" +"асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n" +"Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" #: src/open-po.c:60 msgid "" @@ -1885,7 +2065,7 @@ msgid "" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" "Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n" -"Гэта версія пабудавана без iconv().\n" +"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n" #: src/po-charset.c:338 msgid "" @@ -1931,11 +2111,11 @@ msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўна #: src/po-lex.c:543 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -msgstr "" +msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы файла" #: src/po-lex.c:553 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -msgstr "" +msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы радка" #: src/po-lex.c:561 msgid "iconv failure" @@ -1964,8 +2144,8 @@ msgstr "сімвал канца файла знаходзіцца ўнутры msgid "end-of-line within string" msgstr "сімвал канца радка знаходзіцца ўнутры радка" -#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:210 -#, fuzzy, c-format +#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:214 +#, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "файл \"%s\" абрэзан" @@ -1974,19 +2154,19 @@ msgstr "файл \"%s\" абрэзан" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём" -#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:285 +#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:289 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo" -#: src/read-mo.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём" +#: src/read-mo.c:194 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "файл \"%s\" зьмяшчае радок не завершаны нулём, ля %s" #: src/urlget.c:150 msgid "expected two arguments" -msgstr "" +msgstr "чакалісь два аргумэнты" #: src/urlget.c:169 #, c-format, no-wrap @@ -2012,6 +2192,8 @@ msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "" +"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n" +"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\"" #: src/write-java.c:1132 #, c-format @@ -2031,6 +2213,8 @@ msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\"" #: src/write-java.c:1224 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" +"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" +"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" #: src/write-mo.c:701 #, c-format @@ -2042,7 +2226,7 @@ msgstr "памылка ў час адкрыцця \"%s\" для запісу" msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -"перакладзеныя паведамленні не павінны змяшчаць \"\\%c\" ESC-паслядоўнасці" +"перакладзеныя паведамленьні не павінны зьмяшчаць \"\\%c\" ESC-пасьлядоўнасьці" #: src/write-po.c:783 src/write-po.c:877 #, c-format @@ -2052,6 +2236,11 @@ msgid "" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" +"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n" +"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n" +"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n" +"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n" +"%s\n" #: src/write-po.c:944 #, c-format @@ -2073,7 +2262,7 @@ msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная кан msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:651 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "гэты файл можа не змяшчаць дырэктыў дамену" @@ -2085,41 +2274,41 @@ msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" #: src/x-rst.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасля #" +msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасьля #" #: src/x-rst.c:203 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: нерэчаісны выраз-радок" -#: src/xgettext.c:401 +#: src/xgettext.c:404 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--joun-existing не можа быць выкарастаны пры запісы ў stdout" -#: src/xgettext.c:406 +#: src/xgettext.c:409 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext не можа працаваць без ключавых слоў для пошуку" -#: src/xgettext.c:502 +#: src/xgettext.c:505 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "увага: файл \"%s\" суфікс \"%s\" невядомы; паспрабуйце C" -#: src/xgettext.c:547 +#: src/xgettext.c:550 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Атрымлівае перакладаемыя радкі з дадзеных уваходзячых файлаў.\n" -#: src/xgettext.c:552 +#: src/xgettext.c:555 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" -"Аргументы, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n" -"і для кароткі. Тое саме-ж і для выбарачных аргументаў.\n" +"Аргумэнты, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n" +"і для кароткі. Тое саме-ж і для выбарачных аргумэнтаў.\n" -#: src/xgettext.c:567 +#: src/xgettext.c:570 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2129,19 +2318,19 @@ msgid "" "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" -#: src/xgettext.c:576 +#: src/xgettext.c:579 #, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" -" RST, Glade)\n" +" PHP, RST, Glade)\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" -#: src/xgettext.c:587 +#: src/xgettext.c:590 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2151,7 +2340,7 @@ msgid "" " preceding keyword lines) in output file\n" msgstr "" -#: src/xgettext.c:596 +#: src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2161,8 +2350,16 @@ msgid "" " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" +"Асаблівасьці для C/C++:\n" +" -a, --extract-all атрымаць усе радкі\n" +" -k, --keyword[=СЛОВА] дадатковае ключавое слова для пошуку (бяз\n" +" СЛОВА азначае не выкарыстоўваць неабумоўленыя\n" +" ключавыя словы\n" +" -T, --trigraphs разумець ANSI C трыграфы пры ўводзе\n" +" --debug больш падрабязны вынік разбору радка\n" +" фарматаваньня\n" -#: src/xgettext.c:606 +#: src/xgettext.c:609 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2185,26 +2382,32 @@ msgid "" " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" msgstr "" "Дэталі вываду:\n" -" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" -" вывадзе (звычайна)\n" -" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" -" без дадатковых сімвалаў\n" -" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" -" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" -" --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" -" -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" -" выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" -" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" -" пагадненьню Uniforum\n" -" -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" -" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" -" -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" +" -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" +" вывадзе (звычайна)\n" +" -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў\n" +" вывадзе, без дадатковых сымбаляў\n" +" --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +" -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" +" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +" --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +" пагадненьню Uniforum\n" +" -w, --width=ШЫРЫНЯ вызначыць шырыню старонкі вываду\n" +" --no-wrap не разбураць доўгія радкі, даўжэйшыя за\n" +" шырыню старонкі вываду, на некалькі радкоў\n" +" -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +" -F, --sort-by-file упарадкаваць вывад па шляху да файла\n" +" --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' запісам\n" +" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" -#: src/xgettext.c:828 +#: src/xgettext.c:831 msgid "standard input" msgstr "стандартны ўвод" -#: src/xgettext.c:943 +#: src/xgettext.c:946 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2214,10 +2417,7 @@ msgstr "" "gettext(\"\") вяртае загаловак зь\n" "метададзенымі, а ня пусты радок.\n" -#: src/xgettext.c:1299 +#: src/xgettext.c:1303 #, c-format msgid "language `%s' unknown" -msgstr "невядомая мова \"%s\"" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "пераход у \"%s\" да змяшчэньня %ld не атрымаўся" +msgstr "невядомая мова `%s'" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9dc775d9d..6bed1987a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-08 04:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-13 05:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "virtueller Speicher erschöpft" #: lib/pipe-bidi.c:116 lib/pipe-bidi.c:118 lib/pipe-in.c:135 #: lib/pipe-out.c:135 msgid "cannot create pipe" -msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichten" #: lib/wait-process.c:110 #, c-format @@ -494,8 +494,8 @@ msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" -"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen gemäß deren Attribute filtern und\n" -"die Attribute verändern.\n" +"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n" +"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" #: src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:333 #: src/msgconv.c:263 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:366 @@ -595,17 +595,17 @@ msgstr "" " (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n" " umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msgcat.c:259 src/msgcomm.c:282 #, c-format @@ -719,18 +719,18 @@ msgstr "" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:631 #, no-wrap @@ -768,11 +768,11 @@ msgid "" msgstr "" "Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n" "beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n" -"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene Po-Dateien mit den Übersetzungen.\n" -"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erzeugte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" -"von xgettext erzeugt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n" +"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n" +"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" +"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n" "notwendige Meldung übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden\n" -"wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n" +"wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu\n" "geben.\n" "\n" @@ -900,19 +900,19 @@ msgstr "" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" -" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" #: src/msgconv.c:258 #, no-wrap @@ -954,18 +954,18 @@ msgstr "" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:417 msgid "no input file given" @@ -988,9 +988,9 @@ msgid "" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" msgstr "" -"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erzeugen.\n" -"Die Eingabedatei ist die zuletzt erzeugte englisch PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" -"i. A. von xgettext erzeugt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" +"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen.\n" +"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" +"i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" "zugewiesen, die mit der msgid identisch ist, und werden als »fuzzy« markiert.\n" #: src/msgen.c:255 @@ -1130,18 +1130,18 @@ msgstr "" " (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn diese leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn diese leer ist\n" " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n" -" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" -" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msgfilter.c:562 #, c-format @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" #: src/msgfmt.c:538 #, no-wrap msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erzeugen.\n" +msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" #: src/msgfmt.c:548 #, no-wrap @@ -1245,9 +1245,9 @@ msgid "" msgstr "" "Art der Verarbeitung:\n" " -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n" -" erzeugen\n" +" erstellen\n" " --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n" -" --tcl Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erzeugen\n" +" --tcl Tcl-Modus: eine tcl/msgcat .msg-Datei erstellen\n" #: src/msgfmt.c:564 #, no-wrap @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "" msgstr "" "Angaben zu Ausgabedateien:\n" " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n" "»-« angegeben ist.\n" @@ -1654,18 +1654,18 @@ msgstr "" " (Vorgabe)\n" " --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" -" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict PO-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -" --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" -" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erzeugen\n" +" --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" +" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" #: src/msggrep.c:561 msgid "write to grep subprocess failed" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: src/msginit.c:335 #, c-format msgid "Created %s.\n" -msgstr "%s wurde erzeugt.\n" +msgstr "%s wurde erstellt.\n" #: src/msginit.c:357 #, no-wrap @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" "user's environment.\n" msgstr "" -"Neue Po-Datei erzeugen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" +"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" "Benutzers initialisieren.\n" #: src/msginit.c:368 @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "" msgstr "" "Details zur Ausgabe:\n" " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" -" --no-translator automatische Erzeugung der PO-Datei annehmen\n" +" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid "" "built without iconv()." msgstr "" "Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" -"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt." +"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." #: src/msgmerge.c:358 msgid "backup type" @@ -1968,13 +1968,13 @@ msgid "" msgstr "" "Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n" "Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie\n" -"immer noch passen - in die neu zu erzeugende Datei übernommen werden;\n" +"immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei übernommen werden;\n" "Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n" -"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erzeugte\n" +"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n" "PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n" -"erzeugt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" +"erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" "#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n" -"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche\n" +"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" "versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" #: src/msgmerge.c:413 @@ -2030,12 +2030,12 @@ msgstr "" "\n" "Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen\n" "VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n" -" none, off niemals Sicherungskopien erzeugen (selbst wenn --backup\n" +" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n" " angegeben ist)\n" -" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erzeugen\n" +" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n" " existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind,\n" " andernfalls einfache.\n" -" simple, never immer einfache Sicherungskopien erzeugen\n" +" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" "Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Art der Verarbeitung:\n" " -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n" -" für Java erzeugen\n" +" für Java erstellen\n" " --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n" #: src/msgunfmt.c:341 @@ -2183,14 +2183,14 @@ msgstr "" " (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen\n" " umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" #: src/msgunfmt.c:388 #, no-wrap @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid "" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" "Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" -"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n" +"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" #: src/po-charset.c:338 msgid "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "" #: src/write-po.c:944 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" -msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt werden" +msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden" #: src/write-po.c:951 #, no-c-format @@ -2700,19 +2700,19 @@ msgstr "" " verwenden (Vorgabe)\n" " -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" " Zeichen in Ausgabe verwenden\n" -" --force-po PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n" " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n" " (Vorgabe)\n" -" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n" " --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" " Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" " Zeilen umbrechen\n" -" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erzeugen\n" +" -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" " -F, --sort-by-file Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n" -" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erzeugen\n" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n" " --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n" " --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" " einfügen\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 357db6367..3b9129f02 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-28 08:49+0300\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-11 17:27+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "argüman `%s' `%s' için belirsiz" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geçerli argümanlar:" -#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:263 -#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:850 src/xgettext.c:860 +#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:728 src/read-mo.c:267 +#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:840 src/xgettext.c:853 src/xgettext.c:863 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil" #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:176 #: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:351 src/msggrep.c:291 #: src/msginit.c:256 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:204 src/msguniq.c:212 -#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:378 +#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:381 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:242 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:181 #: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:356 src/msggrep.c:296 #: src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:275 src/msgunfmt.c:209 src/msguniq.c:217 -#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:383 +#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:386 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "argümanlar eksik" #: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:311 src/msgconv.c:248 src/msgen.c:232 #: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:351 src/msgfmt.c:528 src/msggrep.c:402 #: src/msginit.c:347 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 -#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:537 +#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:540 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:314 src/msgen.c:294 #: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:426 src/msgfmt.c:622 src/msggrep.c:492 #: src/msginit.c:400 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 -#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:634 +#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:637 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını adresine,\n" @@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var" #: src/msgen.c:203 src/msgen.c:207 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277 #: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:394 src/msggrep.c:317 #: src/msggrep.c:321 src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:321 src/msgmerge.c:325 -#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:393 -#: src/xgettext.c:397 +#: src/msgunfmt.c:219 src/msguniq.c:238 src/msguniq.c:242 src/xgettext.c:396 +#: src/xgettext.c:400 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün değil (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:542 +#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:316 src/xgettext.c:545 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n" "alınır.\n" -#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:558 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:338 src/xgettext.c:561 #, no-wrap msgid "" "Input file location:\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" -#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:628 +#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:631 #, no-wrap msgid "" "Informative output:\n" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" " -s, --sort-output çıktıyı sıralı üretir\n" " -F, --sort-by-file çıktıyı dosya konumuna göre sıralar\n" -#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:414 +#: src/msgen.c:192 src/msgfmt.c:367 src/xgettext.c:417 msgid "no input file given" msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiş" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "dizge içinde dosya sonu" msgid "end-of-line within string" msgstr "dizge içinde satır sonu" -#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:210 +#: src/read-mo.c:116 src/read-mo.c:140 src/read-mo.c:188 src/read-mo.c:214 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "\"%s\" dosyası kırpılmış" @@ -2266,15 +2266,16 @@ msgstr "\"%s\" dosyası kırpılmış" msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" -#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:285 +#: src/read-mo.c:181 src/read-mo.c:289 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyas değil" -#: src/read-mo.c:191 +#: src/read-mo.c:194 #, c-format -msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor" +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" #: src/urlget.c:150 msgid "expected two arguments" @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti" -#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:648 +#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:651 msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir" @@ -2391,25 +2392,25 @@ msgstr "%s:%d: # dan sonra sayı yok" msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz" -#: src/xgettext.c:401 +#: src/xgettext.c:404 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz" -#: src/xgettext.c:406 +#: src/xgettext.c:409 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz" -#: src/xgettext.c:502 +#: src/xgettext.c:505 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek" -#: src/xgettext.c:547 +#: src/xgettext.c:550 #, no-wrap msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n" -#: src/xgettext.c:552 +#: src/xgettext.c:555 #, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr "" "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n" "Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n" -#: src/xgettext.c:567 +#: src/xgettext.c:570 #, no-wrap msgid "" "Output file location:\n" @@ -2434,14 +2435,14 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe konulacaktır.\n" "Çıktı dosyası olarak - verilmişse çıktı standart çıktıya yazılır.\n" -#: src/xgettext.c:576 -#, no-wrap +#: src/xgettext.c:579 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Choice of input file language:\n" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n" -" RST, Glade)\n" +" PHP, RST, Glade)\n" " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n" msgstr "" @@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "" " -C, --c++ --language=C++ için kısaltma\n" "Dil öntanımlı olarak girdi dosyasının uzantısına göre seçilir.\n" -#: src/xgettext.c:587 +#: src/xgettext.c:590 #, no-wrap msgid "" "Operation mode:\n" @@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr "" " -x, --exclude-file=DOSYA.po DOSYA.po dosyasındaki iletiler çıkartılmaz\n" " -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n" -#: src/xgettext.c:596 +#: src/xgettext.c:599 #, no-wrap msgid "" "Language=C/C++ specific options:\n" @@ -2485,7 +2486,7 @@ msgstr "" " --debug biçem dizgesi tanıması ile ilgili daha fazla\n" " ayrıntı verilir.\n" -#: src/xgettext.c:606 +#: src/xgettext.c:609 #, no-wrap msgid "" "Output details:\n" @@ -2530,11 +2531,11 @@ msgstr "" " -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da\n" " \"\" kullanılır\n" -#: src/xgettext.c:828 +#: src/xgettext.c:831 msgid "standard input" msgstr "standart girdi" -#: src/xgettext.c:943 +#: src/xgettext.c:946 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -2544,10 +2545,14 @@ msgstr "" "gettext(\"\") ile başlık girdilerindeki bilgileri\n" "döndürür. Boş dizge değildir.\n" -#: src/xgettext.c:1299 +#: src/xgettext.c:1303 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "dil `%s' bilinmiyor" +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir sysdep parçası içeriyor" + #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" #~ msgstr "\"%s\" erişimi %ld göreli konumundan başarısız oldu"