From: Bruno Haible Date: Tue, 26 Aug 2003 18:22:18 +0000 (+0000) Subject: New simplified Chinese translations. X-Git-Tag: v0.13~297 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2cf369d4f8392dd277fbe7e64c1bcac7032283da;p=thirdparty%2Fgettext.git New simplified Chinese translations. --- diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog index 781fde74e..0ed24104f 100644 --- a/gettext-runtime/po/ChangeLog +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-22 Bruno Haible + + * zh_CN.po: New file, from Funda Wang . + * LINGUAS: Add zh_CN. + 2003-07-31 Bruno Haible * uk.po: New file, from Volodymyr M. Lisivka . diff --git a/gettext-runtime/po/LINGUAS b/gettext-runtime/po/LINGUAS index 59005738d..e55b1962d 100644 --- a/gettext-runtime/po/LINGUAS +++ b/gettext-runtime/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-runtime/po/zh_CN.po b/gettext-runtime/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..631e8c72f --- /dev/null +++ b/gettext-runtime/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Simplified Chinese translation for gettext. +# Copyright (C) 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yuan-Chung Cheng , 1998. +# Pofeng Lee , 2001-2002. +# Abel Cheung , 2002. +# Liu Songhe , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.12.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-26 23:06+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 ../gettext-tools/lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s”是不明确的\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:734 ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:747 ../gettext-tools/lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:788 ../gettext-tools/lib/getopt.c:801 +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1090 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:839 ../gettext-tools/lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:850 ../gettext-tools/lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:900 ../gettext-tools/lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s:非法选项 ─ %c\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:909 ../gettext-tools/lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s:无效选项 ─ %c\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:959 ../gettext-tools/lib/getopt.c:970 +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1156 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s:选项需要一个参数 ─ %c\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1022 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”是不明确的\n" + +#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1057 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" + +#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"版权所有 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"这是自由软件;请参考原始码的版权声明。本软件不提供任何担保,甚至不会包括\n" +"可售性或适用于任何特定目的的担保。\n" + +#: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 编写。\n" + +#: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137 +msgid "too many arguments" +msgstr "参数过多" + +#: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149 +msgid "missing arguments" +msgstr "缺少了参数" + +#: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "试试“%s --help”来获取更多信息。\n" + +#: src/gettext.c:238 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +msgstr "" +"用法:%s [选项] [[文本域] MSGID]\n" +"或: %s [选项] -s [MSGID]...\n" + +#: src/gettext.c:244 +#, no-wrap +msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译。\n" + +#: src/gettext.c:248 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n suppress trailing newline\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +msgstr "" +" -d, --domain=文本域 由<文本域>读取翻译后的消息\n" +" -e 允许展开某些转义字符\n" +" -E (为了兼容性存在的选项,不会造成任何影响)\n" +" -h, --help 显示此段说明消息并退出\n" +" -n 禁用尾随的换行符\n" +" -V, --version 显示版本信息并退出\n" +" [文本域] MSGID 由<文本域>读取相应于 MSGID 的翻译消息\n" + +#: src/gettext.c:259 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" +"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" +"found in the selected catalog are translated.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"假如没有指定<文本域>参数,程序会根据 TEXTDOMAIN 环境变量来设定<文本域>。\n" +"假如消息一览表文件不在正常的目录下,可以用环境变量 TEXTDOMAINDIR 指定\n" +"消息一览表文件所在的位置。\n" +"使用选项“-s”时此程序和“echo”命令类似。但它不是直接把参数复制至标准\n" +"输出,而是寻找消息一览表文件里翻译过的消息。\n" +"标准的搜索目录为:%s\n" + +#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "将错误报告至 。\n" + +#: src/ngettext.c:208 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +msgstr "用法:%s [选项] [文本域] MSGID 复数-MSGID 数字\n" + +#: src/ngettext.c:213 +#, no-wrap +msgid "" +"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" +"form depends on a number.\n" +msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译,而翻译的语法和数字有关。\n" + +#: src/ngettext.c:218 +#, no-wrap +msgid "" +" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" -e enable expansion of some escape sequences\n" +" -E (ignored for compatibility)\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" +" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" +msgstr "" +" -d, --domain=文本域 由<文本域>读取翻译后的消息。\n" +" -e 允许展开某些转义字符\n" +" -E (为了兼容性存在的选项,不会造成任何影响)\n" +" -h, --help 显示此段说明并退出\n" +" -V, --version 显示版本信息并退出\n" +" [文本域] 由<文本域>读取翻译消息\n" +" MSGID 复数-MSGID 翻译 MSGID (单数) / 复数-MSGID (复数)\n" +" 数字 根据<数字>来选择单数或复数型态\n" + +#: src/ngettext.c:229 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" +"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" +"regular directory, another location can be specified with the environment\n" +"variable TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard search directory: %s\n" +msgstr "" +"假如没有指定<文本域>参数,程序会根据 TEXTDOMAIN 环境变量来设定文本域。\n" +"假如消息一览表文件不在正常的目录下,可以用环境变量 TEXTDOMAINDIR 指定\n" +"消息一览表文件所在的位置。\n" +"标准的搜索目录为:%s\n"