From: Bruno Haible Date: Sat, 23 Aug 2003 16:08:31 +0000 (+0000) Subject: New simplified Chinese translations. X-Git-Tag: v0.13~332 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3da66650b38cfb4554c404c41f3de553a73f3862;p=thirdparty%2Fgettext.git New simplified Chinese translations. --- diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index c2ba01bb2..7f7928f1e 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-22 Bruno Haible + + * zh_CN.po: New file, from Funda Wang . + * LINGUAS: Add zh_CN. + 2003-07-05 Bruno Haible * POTFILES.in: Add format-perl-brace.c, remove format-perl-bracket.c. diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS index 3dd9a7fef..7ee40b192 100644 --- a/gettext-tools/po/LINGUAS +++ b/gettext-tools/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr zh_TW +be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.po b/gettext-tools/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..c318210bc --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2681 @@ +# gettext-tools 软件包的简体中文翻译 +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package. +# Funda Wang , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-19 18:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-02 10:55+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/argmatch.c:120 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' for `%s'" +msgstr "“%2$s”的参数“%1$s”无效" + +#: lib/argmatch.c:121 +#, c-format +msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" +msgstr "“%2$s”的参数“%1$s”含糊" + +#: lib/argmatch.c:139 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效的参数为:" + +#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241 +#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:939 src/xgettext.c:952 +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "打开“%s”读取时出错" + +#: lib/copy-file.c:71 +#, c-format +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "无法打开备份文件“%s”写入" + +#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”出错" + +#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "写入“%s”出错" + +#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”后出错" + +#: lib/error.c:137 lib/error.c:165 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: lib/execute.c:177 lib/execute.c:230 lib/execute.c:265 lib/pipe-bidi.c:175 +#: lib/pipe-bidi.c:238 lib/pipe-bidi.c:271 lib/pipe-in.c:191 lib/pipe-in.c:247 +#: lib/pipe-in.c:281 lib/pipe-out.c:191 lib/pipe-out.c:247 lib/pipe-out.c:281 +#: lib/wait-process.c:149 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s 子进程失败" + +#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s”含糊\n" + +#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" + +#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" + +#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n" + +#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”含糊\n" + +#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n" + +#: lib/javacomp.c:455 +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "未找到 Java 编译器,试着安装 gcj 或设置 $JAVAC" + +#: lib/javaexec.c:404 +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "未找到 Java 虚拟机,试着安装 gij 或设置 $JAVA" + +#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41 +#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:389 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/pipe-bidi.c:126 lib/pipe-bidi.c:128 lib/pipe-bidi.c:200 +#: lib/pipe-bidi.c:202 lib/pipe-in.c:139 lib/pipe-in.c:213 lib/pipe-out.c:139 +#: lib/pipe-out.c:213 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +#: lib/wait-process.c:127 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s 子进程" + +#: lib/wait-process.c:141 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d" + +#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305 +#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380 +#: src/format-ycp.c:137 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" +msgstr "“%2$s”中的参数 %1$u 的格式指定符在“msgid”中不存在" + +#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320 +#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395 +#: src/format-ycp.c:136 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数 %u 的格式指定符在“%s”中不存在" + +#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381 +#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "参数 %2$u 的“msgid”和“%1$s”中的格式指定符并不相同" + +#: src/format-c.c:176 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 " +"章节 7.8.1 中。" + +#: src/format-c.c:545 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "第 %u 条指令中,没有与“<”匹配的“>”。" + +#: src/format-c.c:744 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "字符串引用了第 %u 个参数但是却忽略了第 %u 个参数。" + +#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516 +#, c-format +msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" +msgstr "“msgid”和“%s”中的格式指定符数量不匹配" + +#: src/format-invalid.h:23 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "字符串于指令中间结束。" + +#: src/format-invalid.h:26 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:绝对参数编号和未编号参数指定符。" + +#: src/format-invalid.h:29 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "第 %u 条指令中,第 0 个参数不是正整数。" + +#: src/format-invalid.h:31 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。" + +#: src/format-invalid.h:33 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "第 %u 条指令中,精度的第 0 个参数不是正整数。" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。" + +#: src/format-invalid.h:38 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。" + +#: src/format-invalid.h:41 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "字符串引用第 %u 个参数的方法不兼容。" + +#: src/format-java.c:190 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "指令中间字符串发生中断:发现了“{”但没有匹配的“}”。" + +#: src/format-java.c:203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。" + +#: src/format-java.c:236 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。" + +#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "第 %u 条指令中,“%s”后面没有逗号。" + +#: src/format-java.c:266 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的数字格式。" + +#: src/format-java.c:305 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "第 %u 条指令中,参数编号后面没有逗号和“%s”、“%s”、“%s”、“%s”之一。" + +#: src/format-java.c:322 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "指令中间开始字符串:发现了“}”但没有匹配的“{”。" + +#: src/format-java.c:546 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "第 %u 条指令中,选择不包含数字。" + +#: src/format-java.c:557 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "第 %u 条指令中,选择包含的数字后面没有“<”、“#”或“%s”。" + +#: src/format-java.c:715 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "“%2$s”参数 {%1$u} 的格式指定符未在“msgid”中找到" + +#: src/format-java.c:730 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数 {%u} 中未在“%s”中找到" + +#: src/format-java.c:755 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "参数 {%2$u} 在“msgid”和“%1$s”中的格式指定不相同" + +#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "第 %u 条指令中,第 %u 个参数类型为“%s”,但应为“%s”。" + +#: src/format-lisp.c:2389 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" +"u parameters." +msgstr "第 %u 条指令中,给出的参数太多;最多只需要 %u 个参数。" + +#: src/format-lisp.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。" + +#: src/format-lisp.c:2699 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。" + +#: src/format-lisp.c:2761 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "字符串在 ~/.../ 指令中间中断。" + +#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120 +#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "发现了“~%c”但没有匹配的“~%c”。" + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "第 %u 条指令中,同时给出了 @ 和 : 修饰符。" + +#: src/format-lisp.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "第 %u 条指令中,“~:[”后面没有两个用“~;”分隔的子句。" + +#: src/format-lisp.c:3203 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "第 %u 条指令中,“~;”的位置无效。" + +#: src/format-lisp.c:3289 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "字符串引用某些参数的方式不兼容。" + +#: src/format-lisp.c:3333 +#, c-format +msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" +msgstr "“msgid”和“%s”中的格式指定符不同" + +#: src/format-lisp.c:3354 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" +msgstr "“%s”中的格式指定符不是“msgid”格式指定符的子集" + +#: src/format-perl.c:190 +#, c-format +msgid "" +"appearances of named argument '[%s]' do not match (%d in original string, %d " +"in '%s')" +msgstr "" + +#: src/format-perl.c:211 +#, c-format +msgid "named argument '[%s]' appears in original string but not in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-perl.c:239 +#, c-format +msgid "" +"named argument '[%s]' appears only in '%s' but not in the original string" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:通过参数名称和未命名参数指定符。" + +#: src/format-python.c:329 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "字符串对名为“%s”的参数引用方式不兼容。" + +#: src/format-python.c:407 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " +"tuple" +msgstr "“msgid”中的格式指定符需要映射,而“%s”中的格式指定符需要元组" + +#: src/format-python.c:419 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " +"mapping" +msgstr "“msgid”中的格式指定符需要元组,而“%s”中的格式指定符需要映射" + +#: src/format-python.c:447 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " +"'msgid'" +msgstr "“%2$s”中对参数“%1$s”的格式指定符未在“msgid”中找到" + +#: src/format-python.c:462 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数“%s”的格式指定符未在“%s”中找到" + +#: src/format-python.c:488 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "“msgid”和“%s”中对参数“%s”的指定符不同" + +#: src/format-ycp.c:85 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是介于 1 和 9 之间的数字。" + +#: src/format-ycp.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是介于 1 和 9 之间的数字。" + +#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130 +#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166 +#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:250 +#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129 +#: src/xgettext.c:418 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"版权 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特定\n" +"用途也没有商用性或任何保全。\n" + +#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135 +#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171 +#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:255 +#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134 +#: src/xgettext.c:423 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 编写。\n" + +#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:265 +msgid "too many arguments" +msgstr "参数太多" + +#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166 +#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223 +#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:340 +#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157 +#: src/xgettext.c:614 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "试试“%s --help”查看帮助信息。\n" + +#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:344 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [选项]\n" + +#: src/hostname.c:208 +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "打印机器的主机名。\n" + +#: src/hostname.c:211 +msgid "Output format:\n" +msgstr "输出格式:\n" + +#: src/hostname.c:213 +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short 短主机名\n" + +#: src/hostname.c:215 +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr " -f, --fqdn, --long 长主机名,包括全称域名和别名\n" + +#: src/hostname.c:218 +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address 主机名地址\n" + +#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206 +#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263 +#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:392 +#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171 +#: src/xgettext.c:737 +msgid "Informative output:\n" +msgstr "信息性输出:\n" + +#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208 +#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265 +#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:394 +#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:739 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" + +#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210 +#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267 +#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396 +#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175 +#: src/xgettext.c:741 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" + +#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213 +#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270 +#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:399 +#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178 +#: src/xgettext.c:744 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "将错误报告至 。\n" + +#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250 +msgid "could not get host name" +msgstr "无法获得主机名" + +#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191 +#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:244 +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "允许最多一个输入文件" + +#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267 +#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232 +#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277 +#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322 +#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333 +#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:433 +#: src/xgettext.c:437 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s 和 %s 互相排斥" + +#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]\n" + +#: src/msgattrib.c:366 +#, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "根据消息的属性过滤一个翻译库里的消息,并处理消息的属性。\n" + +#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338 +#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362 +#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332 +#: src/msguniq.c:305 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n" + +#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341 +#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365 +#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423 +#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:632 +msgid "Input file location:\n" +msgstr "输入文件的位置:\n" + +#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310 +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " 输入文件 做为输入的 PO 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347 +#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369 +#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312 +#: src/xgettext.c:638 +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=目录 在<目录>中查找输入文件\n" + +#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371 +#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314 +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。\n" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288 +#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441 +#: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317 +#: src/xgettext.c:643 +msgid "Output file location:\n" +msgstr "输出文件位置:\n" + +#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290 +#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443 +#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319 +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=文件 将输出写入指定文件\n" + +#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292 +#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445 +#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321 +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "如果没有指定输出文件或输出文件是 -,则将结果写入至标准输出。\n" + +#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325 +msgid "Message selection:\n" +msgstr "消息选择:\n" + +#: src/msgattrib.c:392 +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr " --translated 保留已翻译的,去掉未翻译的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:394 +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr " --untranslated 保留未翻译的,去掉已翻译的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:396 +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy 删除标为模糊的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:398 +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy 保留标为模糊的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:400 +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete 移除过时 #~ 的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:402 +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete 保留过时 #~ 的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:405 +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "属性操纵:\n" + +#: src/msgattrib.c:407 +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy 全部消息设为“模糊”\n" + +#: src/msgattrib.c:409 +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy 全部消息清除“模糊”属性\n" + +#: src/msgattrib.c:411 +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete 全部消息设为过时\n" + +#: src/msgattrib.c:413 +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete 全部消息清除过时属性\n" + +#: src/msgattrib.c:415 +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr " --only-file=文件.po 只处理列在 文件.po 中的项\n" + +#: src/msgattrib.c:417 +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr " --ignore-file=文件.po 只处理未列在 文件.po 中的项\n" + +#: src/msgattrib.c:419 +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy 等于 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:421 +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr " --obsolete 等于 --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372 +#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397 +#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476 +#: src/msguniq.c:332 +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "输入文件的语法:\n" + +#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260 +#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334 +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n" + +#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308 +#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485 +#: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337 +#: src/xgettext.c:697 +msgid "Output details:\n" +msgstr "输出细节:\n" + +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310 +#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344 +#: src/xgettext.c:699 +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " -e, --no-escape 不在输出中使用 C 转码序列(默认)\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312 +#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382 +#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:701 +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr " -E, --escape 在输出中使用 C 转码序列,没有扩展字符\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314 +#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487 +#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:703 +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po 就算为空也写入 PO 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:705 +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent 使用缩进风格写入 .po 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352 +#: src/xgettext.c:707 +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location 不写入“#: 文件名:行号”位置行\n" + +#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:709 +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " -n, --add-location 生成“#: 文件名:行号”位置行(默认)\n" + +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356 +#: src/xgettext.c:711 +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict 写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致\n" + +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324 +#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384 +#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358 +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output 写出 Java .properties 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326 +#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386 +#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:715 +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=数字 设置输出页面宽度\n" + +#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388 +#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:717 +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr " --no-wrap 不将超过输出页宽度的长消息行断为多行\n" + +#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397 +#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:720 +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output 输出前排序\n" + +#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333 +#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367 +#: src/xgettext.c:722 +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file 按文件位置排序输出\n" + +#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "不可能出现的选择条件 (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:618 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]...\n" + +#: src/msgcat.c:320 +#, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" +"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" +"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +msgstr "" +"连接并合并指定的 PO 文件。\n" +"在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以\n" +"令消息在不同文件出现的次数较多时才打印。相反地,--less-than 选项则会令消息在\n" +"不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n" +"翻译内容、自行加上的批注和源程序代码的批注都会累积,除非使用了 --use-first\n" +"选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。所有 PO 文件中的翻译条目\n" +"的文件位置都会累积下来。\n" + +#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:634 +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " 输入文件 ... 输入文件\n" + +#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:636 +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=文件 由<文件>读入输入文件的列表\n" + +#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520 +#: src/xgettext.c:640 +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "如果输入文件为 -,则将读取标准输入。\n" + +#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362 +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=数字 只打印出现次数少于指定次数的消息,若没有\n" +" 指定次数则默认值为无穷大\n" + +#: src/msgcat.c:359 +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n" +" 指定次数则默认值为 0\n" + +#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368 +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique --less-than=2 的缩写,要求只列出出现一次\n" +" 的消息\n" + +#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567 +#: src/msgmerge.c:478 +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n" + +#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339 +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=名称 输出的编码\n" + +#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341 +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first 对每条消息均使用第一个可用的翻译,不合并若干\n" +" 种翻译\n" + +#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294 +msgid "no input files given" +msgstr "没有给出输入文件" + +#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299 +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "需要两个输入文件" + +#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "用法:%s [选项] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:175 +#, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"比较两个 Uniforum 格式的 .po 文件,检查两者是否包含相同的 msgid 字段。\n" +"def.po 是翻译过的现有的 PO 文件,ref.pot 则是新创建的 PO 文件或者 POT\n" +"模板文件(通常由 xgettext 生成)。\n" +"此程序可用来检查程序中的所有的消息是否都已经翻译好了。比较时如果\n" +"有不完全匹配的字符串出现,程序会以模糊配对的方式得出较好的结果。\n" + +#: src/msgcmp.c:189 +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po 翻译\n" + +#: src/msgcmp.c:191 +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot 对源文件的引用\n" + +#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469 +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "操作修饰:\n" + +#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471 +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr " -m, --multi-domain 将 ref.pot 应用到 def.po 的每个域上\n" + +#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922 +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "此消息使用了但却未定义..." + +#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924 +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...但此定义十分类似" + +#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "此消息已使用,但未定义于 %s 中" + +#: src/msgcmp.c:383 +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "警告:此消息未使用" + +#: src/msgcmp.c:390 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "发现 %d 处致命错误" + +#: src/msgcomm.c:279 +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "需要至少指定两个文件" + +#: src/msgcomm.c:327 +#, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以\n" +"令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。相反地,--less-than 选项则会令消息\n" +"在不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消\n" +"息)。翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,但只会保留最先定义\n" +"这些信息的 PO 文件中的内容。所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。\n" + +#: src/msgcomm.c:365 +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n" +" 指定次数则默认值为 1\n" + +#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:724 +msgid "" +" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header 不写入带有“msgid \"\"”项的文件头项\n" + +#: src/msgconv.c:272 +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "将一个翻译库的编码转换为另一种文字编码。\n" + +#: src/msgconv.c:296 +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "转换目标:\n" + +#: src/msgconv.c:300 +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "默认编码为当前区域设置的编码。\n" + +#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489 +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 缩进的输出风格\n" + +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495 +#: src/msgmerge.c:491 +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location 排除“#: filename:line”行\n" + +#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497 +#: src/msgmerge.c:493 +msgid "" +" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " --add-location 保留“#: filename:line”行(默认)\n" + +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499 +#: src/msgmerge.c:495 +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict 严格的 Uniforum 输出风格\n" + +#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:454 +msgid "no input file given" +msgstr "没有给出输入文件" + +#: src/msgen.c:209 +msgid "exactly one input file required" +msgstr "需要一个输入文件" + +#: src/msgen.c:247 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" + +#: src/msgen.c:252 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"创建一个英文翻译库。输入文件是最近创建的英文 PO 文件或 POT 模板文件\n" +"(通常由 xgettext 创建)。未翻译的条目会填上和 msgid 一样的字符串,\n" +"并标记为模糊。\n" + +#: src/msgen.c:264 +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " 输入文件 输入 PO 或 POT 文件\n" + +#: src/msgexec.c:181 +msgid "missing command name" +msgstr "丢失命令名" + +#: src/msgexec.c:227 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [选项] 命令 [命令选项]\n" + +#: src/msgexec.c:232 +#, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"以翻译库的所有翻译条目作为某命令的输入数据。\n" +"<命令>可以是任何由标准输入读入翻译条目的程序。\n" +"对于每个翻译条目命令都会运行一次。它的输出结果\n" +"即是 msgexec 的输出结果。msgexec 的返回值是所有\n" +"命令调用产生的返回值的最大值。\n" + +#: src/msgexec.c:241 +#, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"有一个称为“0”的特殊内置命令,它会输出翻译条目,并随后加上一个 null\n" +"字节。“msgexec 0”的输出适用于作为“xargs -0”的输入。\n" + +#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367 +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 PO 文件\n" + +#: src/msgexec.c:309 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "写入 stdout 失败" + +#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "写入 %s 子进程失败" + +#: src/msgfilter.c:268 +msgid "missing filter name" +msgstr "缺少过滤器名称" + +#: src/msgfilter.c:292 +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "必须指定至少一个 sed 脚本" + +#: src/msgfilter.c:354 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [选项] 过滤器 [过滤器选项]\n" + +#: src/msgfilter.c:358 +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "对于翻译库中的所有翻译条目进行过滤。\n" + +#: src/msgfilter.c:382 +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"<过滤器>可以是任何由标准输入读入翻译条目\n" +"并将修改后的翻译写进标准输出的程序。\n" + +#: src/msgfilter.c:387 +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "当过滤器是“sed”时可用的过滤选项:\n" + +#: src/msgfilter.c:389 +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=脚本 将<脚本>添加到欲执行的命令中\n" + +#: src/msgfilter.c:391 +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr " -f, --file=脚本文件 将<脚本文件>的内容添加到欲执行的命令中\n" + +#: src/msgfilter.c:394 +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent 排除自动打印的模式空白\n" + +#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487 +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " --no-escape 在输出中不使用 C 转义字符(默认)\n" + +#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493 +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent 缩进的输出风格\n" + +#: src/msgfilter.c:412 +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header 保持文件头项不变,不过滤它\n" + +#: src/msgfilter.c:539 +msgid "Not yet implemented." +msgstr "尚未实现。" + +#: src/msgfilter.c:567 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "无法为 %s 子进程创建非专用的 I/O" + +#: src/msgfilter.c:595 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "和 %s 子进程通讯时出现错误" + +#: src/msgfilter.c:646 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "由 %s 子进程读入数据时出现错误" + +#: src/msgfilter.c:662 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s 子进程已终止,错误码为 %d" + +#: src/msgfmt.c:288 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "%s 的参数应该是一个标点符号" + +#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s 需要指定“-d 目录”选项" + +#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项" + +#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264 +#: src/msgunfmt.c:270 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效" + +#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效" + +#: src/msgfmt.c:470 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d 条已翻译消息" + +#: src/msgfmt.c:475 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ",%d 条模糊消息" + +#: src/msgfmt.c:480 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ",%d 条未翻译消息" + +#: src/msgfmt.c:500 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "用法:%s [选项] 文件名.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:504 +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "由文字模式描述生成二进制消息文件。\n" + +#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:627 +#, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n" +"可选参数也是如此。\n" + +#: src/msgfmt.c:516 +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " 文件名.po ... 输入文件\n" + +#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:675 +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "操作模式:\n" + +#: src/msgfmt.c:525 +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr " -j, --java Java 模式:生成 Java 资源包类\n" + +#: src/msgfmt.c:527 +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 类似 --java,但假设是 Java2 (JDK 1.2 或较新\n" +" 的版本)\n" + +#: src/msgfmt.c:529 +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl 模式:生成 tcl/msgcat .msg 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:536 +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict 使用严格的 Uniforum 模式\n" + +#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:651 +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "如果输出文件是 -,则会将结果写入至标准输出。\n" + +#: src/msgfmt.c:541 +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "以 Java 模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351 +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=资源 资源名称\n" + +#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362 +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=语系 语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式\n" + +#: src/msgfmt.c:547 +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d 目录 类目录层次的基本目录\n" + +#: src/msgfmt.c:549 +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n" +"-d 选项是必须的。class 文件会存放在指定的目录。\n" + +#: src/msgfmt.c:555 +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "以 Tcl 模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364 +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " --d 目录 .msg 消息库的基本目录\n" + +#: src/msgfmt.c:561 +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n" + +#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:667 +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "输入文件的解释:\n" + +#: src/msgfmt.c:572 +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check 同时进行 --check-format、--check-header 和\n" +" --check-domain 三种检查\n" + +#: src/msgfmt.c:575 +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr " --check-format 检查和语言有关的格式字符串\n" + +#: src/msgfmt.c:577 +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header 检查文件头项是否存在及检查其内容\n" + +#: src/msgfmt.c:579 +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain 检查 domain 指令和 --output-file 选项之间\n" +" 是否冲突\n" + +#: src/msgfmt.c:582 +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility 让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件\n" + +#: src/msgfmt.c:584 +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] 检查菜单项目中的快捷键标记是否存在\n" + +#: src/msgfmt.c:587 +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy 在输出中使用模糊的翻译条目\n" + +#: src/msgfmt.c:592 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=数字 以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:594 +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash 二进制文件将不包含哈希表\n" + +#: src/msgfmt.c:603 +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics 打印关于翻译的统计\n" + +#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406 +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose 增加输出的详细程度\n" + +#: src/msgfmt.c:743 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "复数表达式将导致负值" + +#: src/msgfmt.c:756 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu,但复数表达式的最大值可能等于 %lu" + +#: src/msgfmt.c:782 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "复数表达式将导致被零除" + +#: src/msgfmt.c:787 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "复数表达式将引起整数溢出" + +#: src/msgfmt.c:792 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "复数表达式将引起算术异常,可能被零除" + +#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882 +msgid "message catalog has plural form translations..." +msgstr "消息库有复数形式的翻译..." + +#: src/msgfmt.c:873 +msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...但是文件头项中缺少“plural=表达式”属性" + +#: src/msgfmt.c:885 +msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...但是文件头项中缺少“nplural=整数”属性" + +#: src/msgfmt.c:910 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nplurals 值无效" + +#: src/msgfmt.c:924 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "plural 表达式无效" + +#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu..." +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgfmt.c:946 +#, c-format +msgid "...but some messages have only one plural form" +msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...但是某些消息只有 %lu 种复数形式" + +#: src/msgfmt.c:961 +#, c-format +msgid "...but some messages have one plural form" +msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...但是某些消息有 %lu 种复数形式" + +#: src/msgfmt.c:991 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:\n" +msgstr "请尝试使用下面的,对 %s 是有效的:\n" + +#: src/msgfmt.c:1004 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"翻译库包含复数形式的翻译,但缺少以下的文件头项:\n" +"“Plural-Forms: nplurals=<整数>; plural=<表达式>;”" + +#: src/msgfmt.c:1038 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\\n”开始" + +#: src/msgfmt.c:1048 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\\n”开始" + +#: src/msgfmt.c:1060 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\\n”开始" + +#: src/msgfmt.c:1077 +msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\\n”结束" + +#: src/msgfmt.c:1087 +#, c-format +msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\\n”结束" + +#: src/msgfmt.c:1099 +msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\\n”结束" + +#: src/msgfmt.c:1111 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "复数处理是 GNU gettext 的扩展功能" + +#: src/msgfmt.c:1178 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" +msgstr "不像“msgid”,“%s”不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s" + +#: src/msgfmt.c:1220 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr 缺少快捷键标记“%c”" + +#: src/msgfmt.c:1228 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr 包含过多的快捷键标记“%c”" + +#: src/msgfmt.c:1262 +#, c-format +msgid "headerfield `%s' missing in header\n" +msgstr "头部缺少文件头项“%s”\n" + +#: src/msgfmt.c:1266 +#, c-format +msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +msgstr "文件头项“%s”应该位于行首\n" + +#: src/msgfmt.c:1277 +msgid "some header fields still have the initial default value\n" +msgstr "某些文件头项仍然是默认值\n" + +#: src/msgfmt.c:1289 +#, c-format +msgid "field `%s' still has initial default value\n" +msgstr "文件头项“%s”仍然是默认值\n" + +#: src/msgfmt.c:1347 +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "警告:PO 文件头丢失或无效\n" + +#: src/msgfmt.c:1350 +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "警告:字符集转换无法工作\n" + +#: src/msgfmt.c:1360 +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "警告:PO 文件头模糊\n" + +#: src/msgfmt.c:1362 +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "警告:旧版本的 msgfmt 将在此时给出错误\n" + +#: src/msgfmt.c:1385 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "域名“%s”无法用于文件名" + +#: src/msgfmt.c:1390 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀" + +#: src/msgfmt.c:1404 +#, c-format +msgid "`domain %s' directive ignored" +msgstr "域名“%s”不适合作为文件名" + +#: src/msgfmt.c:1458 +msgid "empty `msgstr' entry ignored" +msgstr "忽略了空的“msgstr”项" + +#: src/msgfmt.c:1459 +msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" +msgstr "忽略了模糊的“msgstr”项" + +#: src/msgfmt.c:1517 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s:警告:源文件包含模糊的翻译条目" + +#: src/msggrep.c:404 +#, c-format +msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified" +msgstr "未指定“K”或“T”前不能使用选项“%c”" + +#: src/msggrep.c:424 +#, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "提取翻译库中的消息,这些消息符合某个给出的模式或属于某个给出的源文件。\n" + +#: src/msggrep.c:450 +#, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +msgstr "" +"消息选择:\n" +" [-N 源文件]... [-M 域名]...\n" +" [-K MSGID-模式] [-T MSGSTR-模式] [-C 注释-模式]\n" +"一个消息将被选定,如果它来自指定的源文件之一,\n" +"或者如果它来自指定的域之一,\n" +"或者如果给出 -K 并且它的关键字(msgid 或 msgid_plural)符和,\n" +"或者如果给出 -T 并且它的翻译(msgstr)符合,\n" +"或者如果给出 -C 并且译者的注释符合<注释-模式>。\n" +"\n" +"当超过一种选择标准被指定的时候,这些选择的消息\n" +"将是按照每个标准选择的消息的集合\n" +"\n" +" 或 语法:\n" +" [-E | -F] [-e 模式 | -f 文件]...\n" +"<模式>默认是指基本的正规表达式,或扩展正规表达式\n" +"(如果给出 -E 的话),或者固定的字符串(如果给出 -F 的话)。\n" +"\n" +" -N, --location=源文件 选择的消息提取自<源文件>\n" +" -M, --domain=域名 选择的消息属于名为<域名>的域\n" +" -K, --msgid 选择的消息符合 msgid 的模式\n" +" -T, --msgstr 选择的消息符合 msgstr 的模式\n" +" -E, --extended-regexp <模式>是一个扩展的正规表达式\n" +" -F, --fixed-strings <模式>是一系列互相分开的新字符串行\n" +" -e, --regexp=模式 以<模式>作为正规表达式\n" +" -f, --file=文件 从<文件>获取<模式>\n" +" -i, --ignore-case 忽略大小写区别\n" + +#: src/msggrep.c:489 +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr " --escape 在输出中使用 C 转义字符,没有扩展字符\n" + +#: src/msggrep.c:508 +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output 生成排序输出\n" + +#: src/msggrep.c:510 +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file 根据文件位置排序输出\n" + +#: src/msggrep.c:581 +msgid "write to grep subprocess failed" +msgstr "写入 grep 子进程失败" + +#: src/msginit.c:278 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"系统环境没有任何和语言有关的设置。请根据 ABOUT-NLS 文件所述,\n" +"设置 LANG 环境变量。这是测试翻译前的必要步骤。\n" + +#: src/msginit.c:306 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"输出文件 %s 已经存在。\n" +"请通过 --locale 选项指定语系或\n" +"--output-file 选项指定输出的 .po 文件。\n" + +#: src/msginit.c:329 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "已创建 %s。\n" + +#: src/msginit.c:349 +#, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "创建新的 PO 文件,即根据用户环境取值初始化文件头。\n" + +#: src/msginit.c:359 +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 POT 文件\n" + +#: src/msginit.c:361 +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"如果没有给出输入文件,将会搜索当前目录中的 POT 文件。\n" +"如果为 - 的话,将会读取标准输入。\n" + +#: src/msginit.c:367 +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=文件 将输出写入至指定的 PO 文件\n" + +#: src/msginit.c:369 +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决" +"定。\n" +"如果输出文件是“-”,则会将结果写入至标准输出。\n" + +#: src/msginit.c:380 +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC 设置目标语系\n" + +#: src/msginit.c:382 +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator 假定 PO 文件是自动生成的\n" + +#: src/msginit.c:436 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"找到多于一个的 .pot 文件。\n" +"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n" + +#: src/msginit.c:444 src/msginit.c:449 +msgid "error reading current directory" +msgstr "读取当前的目录时发生错误" + +#: src/msginit.c:457 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"在当前目录中找不到任何 .pot 文件。\n" +"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n" + +#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:974 src/msginit.c:1131 src/msginit.c:1212 +#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107 +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() 失败" + +#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:982 src/msginit.c:1139 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s 子进程 I/O 错误" + +#: src/msginit.c:928 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1151 src/msginit.c:1229 +#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s 子进程失败,错误码为 %d" + +#: src/msginit.c:1118 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"新的翻译库应该包含您的电子邮件地址,这样用户就可以对您的翻译提出意见,\n" +"同时软件维护者也可以在出现技术问题时联络您。\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1502 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s 软件包的简体中文翻译" + +#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:304 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "当前的字符集编码“%s”不是通用的编码名称" + +#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:315 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”" + +#: src/msgl-cat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项" + +#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "目标字符集编码“%s”不是通用的编码名称。" + +#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90 +#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903 +#: src/xgettext.c:1313 +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: src/msgl-cat.c:431 +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。\n" +"输出将转换为 UTF-8。\n" + +#: src/msgl-cat.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"输入文件包含不同编码的消息,其中包含 %s 和 %s。会将输出的编码转换为 UTF-8。\n" +"若要选择另一种输出编码,请使用 --to-code 选项。\n" + +#: src/msgl-charset.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"当前语系的字符集“%s”和输入文件的字符集“%s”不同。\n" +"“%s”的输出可能有误。可行的解决方法包含:\n" + +#: src/msgl-charset.c:98 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- 将 LC_ALL 设为编码 %s 对应的语系。\n" + +#: src/msgl-charset.c:103 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n" +" 然后应用“%s”命令,\n" +" 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n" + +#: src/msgl-charset.c:112 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 设置 LC_ALL 环境变量为使用编码 %s 的语系,\n" +" 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n" +" 然后应用“%s”命令,\n" +" 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n" + +#: src/msgl-charset.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"语系的字符集编码“%s”不是通用的编码名称。\n" +"“%s”的输出可能有误。\n" +"设置 LC_ALL=C 是一个可行的解决方法。\n" + +#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244 +msgid "conversion failure" +msgstr "转换失败" + +#: src/msgl-iconv.c:337 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项" + +#: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。" + +#: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:515 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv()。此版本创建时未包含 iconv()。" + +#: src/msgmerge.c:373 +msgid "backup type" +msgstr "备份类型" + +#: src/msgmerge.c:408 +#, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"将两个格式统一的 .po 文件合并在一起。def.po 文件是先前进行的翻译,并且将\n" +"作为基准对新创建的文件进行填充,只要对应的文字能够匹配;该文件中的注释将\n" +"被保留,但是程序提取的注释和文件位置将被忽略。ref.pot 文件是根据最新的源\n" +"文件创建的 PO 文件但翻译很旧,或者根本就是 PO 模板文件(由 xgettext 生成);\n" +"此文件中的任何翻译或注释都将被忽略,但是点注释和文件位置都将被保留。如果\n" +"在程序执行的过程中找不到完全匹配的文字,则会使用模糊的匹配以求达到较好的\n" +"效果。\n" + +#: src/msgmerge.c:425 +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po 根据旧源文件进行的翻译成果\n" + +#: src/msgmerge.c:427 +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot 对新源文件的引用\n" + +#: src/msgmerge.c:431 +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr " -C, --compendium=文件 消息翻译的额外库,可指定多个\n" + +#: src/msgmerge.c:437 +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update 更新 def.po,\n" +" 如果 def.po 已经是最新则不作任何事\n" + +#: src/msgmerge.c:449 +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "以更新模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgmerge.c:451 +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "结果将写回 def.po 中。\n" + +#: src/msgmerge.c:453 +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=备份方法 备份 def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:455 +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=后缀 覆盖默认备份后缀\n" + +#: src/msgmerge.c:457 +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"版本控制方式可以通过 --backup 选项或者 VERSION_CONTROL 环境变量选择。\n" +"以下列出了所有的值:\n" +" none, off 从不备份(就算给出了 --backup 选项也不备份)\n" +" numbered, t 制作编号的备份\n" +" existing, nil 如果编号备份存在则继续编号,否则执行简单备份\n" +" simple, never 总是制作简单的备份\n" + +#: src/msgmerge.c:464 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"备份后缀是“~”,您可以用 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置。\n" + +#: src/msgmerge.c:473 +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不使用模糊匹配\n" + +#: src/msgmerge.c:517 +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent 隐藏进度指示\n" + +#: src/msgmerge.c:1004 +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "此消息应定义复数形式" + +#: src/msgmerge.c:1027 +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "此消息不应定义复数形式" + +#: src/msgmerge.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条," +"过时的 %ld 条。\n" + +#: src/msgmerge.c:1201 +msgid " done.\n" +msgstr " 完成。\n" + +#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s 和明确给定的文件名互相冲突" + +#: src/msgunfmt.c:324 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:328 +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "将二进制消息库转换为 Uniforum 风格的 .po 文件。\n" + +#: src/msgunfmt.c:337 +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr " -j, --java Java 模式:输入为 Java 资源包类\n" + +#: src/msgunfmt.c:339 +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n" + +#: src/msgunfmt.c:344 +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " 文件 ... 输入的 .mo 文件\n" + +#: src/msgunfmt.c:349 +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "以 Java 模式输入文件位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:355 +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n" +"类会使用 CLASSPATH 定位。\n" + +#: src/msgunfmt.c:360 +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl 模式下的输入文件位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:366 +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n" + +#: src/msgunfmt.c:386 +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 写出缩进的输出风格\n" + +#: src/msgunfmt.c:388 +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict 写出严格的 Uniforum 风格\n" + +#: src/msguniq.c:294 +#, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"统一翻译库中重复的翻译。\n" +"查找消息 ID 相同的重复翻译。这样的重复项对于其它像 msgfmt,msgmerge 或 msgcat\n" +"这样的程序来说是无效的输入。默认情况下,会对重复项进行合并。如果使用了命令行\n" +"选项 --repeated,则只会输出重复项,所有其它消息都将被忽略。注释和提取的注释将\n" +"累积起来,但如果指定了 --use-first 选项,则会从第一个翻译中取得注释。文件位置\n" +"将会累积。如果使用了 --unique 选项,重复项将会被忽略。\n" + +#: src/msguniq.c:327 +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated 只打印重复项\n" + +#: src/msguniq.c:329 +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr " -u, --unique 只打印唯一的消息,忽略重复项\n" + +#: src/open-po.c:55 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322 +#: src/po-charset.c:348 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s:警告:" + +#: src/po-charset.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"字符集“%s”不是可移植的编码名称。\n" +"将消息转换为用户字符集可能不工作。\n" + +#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "仍然继续,遇到处理错误。" + +#: src/po-charset.c:292 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "仍然继续。" + +#: src/po-charset.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv(),而 iconv() 不支持\n" +"“%s”。\n" + +#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "安装 GNU libiconv,然后重新安装 GNU gettext 将修复此问题。\n" + +#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/po-charset.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv()。\n" +"此版本创建时未包含 iconv()。\n" + +#: src/po-charset.c:349 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"文件头缺少字符集。\n" +"将消息转换为用户的字符集无法工作。\n" + +#: src/po-gram-gen.y:94 +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~ 使用不一致" + +#: src/po-gram-gen.y:198 +msgid "missing `msgstr[]' section" +msgstr "缺少“msgstr[]”区" + +#: src/po-gram-gen.y:206 +msgid "missing `msgid_plural' section" +msgstr "缺少“msgid_plural”区" + +#: src/po-gram-gen.y:213 +msgid "missing `msgstr' section" +msgstr "缺少“msgstr”区" + +#: src/po-gram-gen.y:258 +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "复数格式的第一项索引非零" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "复数形式的索引出错" + +#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136 +#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130 +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "错误太多,中止" + +#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647 +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "无效的多字节序列" + +#: src/po-lex.c:480 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "在文件尾发现不完整的多字节序列" + +#: src/po-lex.c:490 +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "在行尾发现不完整的多字节序列" + +#: src/po-lex.c:498 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv 失败" + +#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:134 src/x-c.c:203 +#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:403 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 +#: src/x-perl.c:166 src/x-perl.c:237 src/x-perl.c:315 src/x-php.c:140 +#: src/x-python.c:153 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:145 +#: src/x-ycp.c:76 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”出错" + +#: src/po-lex.c:707 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "关键字“%s”未知" + +#: src/po-lex.c:817 +msgid "invalid control sequence" +msgstr "无效的控制序列" + +#: src/po-lex.c:925 +msgid "end-of-file within string" +msgstr "字符串内遇到文件尾" + +#: src/po-lex.c:931 +msgid "end-of-line within string" +msgstr "字符串内遇到行尾" + +#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "文件“%s”被截断" + +#: src/read-mo.c:122 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结束的字符串" + +#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "文件“%s”不是 GNU .mo 格式" + +#: src/read-mo.c:170 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结尾的字符串,位于 %s" + +#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:756 +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "此文件可能不包含域指令" + +#: src/read-po.c:357 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "重复的消息定义" + +#: src/read-po.c:358 +msgid "...this is the location of the first definition" +msgstr "...这是第一次定义的位置" + +#: src/urlget.c:144 +msgid "expected two arguments" +msgstr "需要两个参数" + +#: src/urlget.c:161 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "用法:%s [选项] URL 文件\n" + +#: src/urlget.c:166 +#, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "获取 URL 并输出其内容。如果无法访问 URL,则换用指定的本地文件。\n" + +#: src/urlget.c:213 +msgid "error writing stdout" +msgstr "写入 stdout 出错" + +#: src/write-java.c:1055 +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "找不到临时目录,试着设置 $TMPDIR" + +#: src/write-java.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "无法使用模板“%s”创建临时目录" + +#: src/write-java.c:1078 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "不是有效的 Java 类名:%s" + +#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "创建“%s”失败" + +#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095 +#: src/write-tcl.c:201 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "写入“%s”出错" + +#: src/write-java.c:1170 +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "编译 Java 类失败,试试 -verbose 或设置 $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "打开“%s”写入出错" + +#: src/write-po.c:592 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" +msgstr "国际化的消息不应包含“\\%c”转码序列" + +#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"下列 msgid 包含非 ASCII 字符。\n" +"对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使\n" +"用纯 ASCII 的 msgid。\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1042 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ." +"properties syntax. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"使用 Java .properties 语法无法将多个翻译域输出到单个文件中。试着换用 PO 文件" +"语法。" + +#: src/write-po.c:1066 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类," +"而不是 properties 文件。" + +#: src/write-po.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "无法创建输出文件“%s”" + +#: src/write-po.c:1085 +#, no-c-format +msgid "standard output" +msgstr "标准输出" + +#: src/write-tcl.c:156 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"消息库有复数翻译\n" +"但是 Tcl 消息库不支持复数处理\n" + +#: src/x-awk.c:329 src/x-python.c:373 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串" + +#: src/x-awk.c:573 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的正规表达式" + +#: src/x-c.c:879 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符常量" + +#: src/x-c.c:903 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面" + +#: src/x-glade.c:410 src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: %s" +msgstr "%s:%d:%d:%s" + +#: src/x-glade.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"不支持“glade”。%s 依赖 expat。\n" +"此版本创建时未包含 expat。\n" + +#: src/x-perl.c:243 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:901 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1008 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1024 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d:无效的字符串定义" + +#: src/x-perl.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1073 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:2704 +#, c-format +msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:573 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符" + +#: src/x-rst.c:106 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d:无效的字符串定义" + +#: src/x-rst.c:166 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d:# 后面丢失数字" + +#: src/x-rst.c:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d:无效的字符串表达式" + +#: src/xgettext.c:441 +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "输出写到 stdout 时无法使用 --join-existing" + +#: src/xgettext.c:446 +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "没有指定关键字 xgettext 将无法工作" + +#: src/xgettext.c:573 +#, c-format +msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" +msgstr "警告:文件“%s”扩展名“%s”未知;看作 C 语言" + +#: src/xgettext.c:622 +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "从给定的输入文件中提取可翻译的字符串。\n" + +#: src/xgettext.c:645 +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr " -d, --default-domain=名称 使用<名称.po>输出(而不是 messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:647 +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=文件 将输出写入指定文件\n" + +#: src/xgettext.c:649 +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=目录 输出文件将会存放在<目录>中\n" + +#: src/xgettext.c:654 +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "选择输入文件所用的语言:\n" + +#: src/xgettext.c:656 +#, fuzzy +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" RST, Glade)\n" +msgstr "" +" -L, --language=名称 识别指定语言\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, " +"Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:662 +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的简写\n" + +#: src/xgettext.c:664 +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "默认情况下,所使用的语言是根据输入文件的扩展名猜测的。\n" + +#: src/xgettext.c:669 +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=名称 输入文件的编码\n" +" (除了 Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:672 +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "默认情况下,输入文件都认为是纯 ASCII 文件。\n" + +#: src/xgettext.c:677 +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing 将消息加入已有文件\n" + +#: src/xgettext.c:679 +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=文件.po 文件.po中的项不提取\n" + +#: src/xgettext.c:681 +msgid "" +" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +" preceding keyword lines) in output file\n" +msgstr "" +" -c, --add-comments[=标记] 在输出文件中放置用<标记>(或类似的关键字\n" +" 行)标明的注释块\n" + +#: src/xgettext.c:685 +msgid "Language=C/C++ specific options:\n" +msgstr "Language=C/C++ 特定选项:\n" + +#: src/xgettext.c:687 +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all 提取所有字符串\n" + +#: src/xgettext.c:689 +msgid "" +" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" +" WORD means not to use default keywords)\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=单词] 要查找的额外关键字(不指定<单词>表明不使用\n" +" 默认关键字)\n" + +#: src/xgettext.c:692 +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs 理解输入时的 ANSI C 分段\n" + +#: src/xgettext.c:694 +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr " --debug 更详细的格式字符串识别结果\n" + +#: src/xgettext.c:713 +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output 写出 Java .properties 文件\n" + +#: src/xgettext.c:726 +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=字符串 在输出中设置版权占位符\n" + +#: src/xgettext.c:728 +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr " --foreign-user 为外语用户省略 FSF 版权\n" + +#: src/xgettext.c:730 +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 设置报告 msgid 错误的地址\n" + +#: src/xgettext.c:732 +msgid "" +" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的前缀\n" + +#: src/xgettext.c:734 +msgid "" +" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +"entries\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后缀\n" + +#: src/xgettext.c:930 +msgid "standard input" +msgstr "标准输入" + +#: src/xgettext.c:1024 +#, c-format +msgid "" +"Non-ASCII string at %s%s.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" +"在 %s%s 出现了非 ASCII 字符串。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。" + +#: src/xgettext.c:1079 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s:警告:" + +#: src/xgettext.c:1081 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"空的 msgid,由 GNU gettext 保留:\n" +"gettext(\"\") 将返回文件头项,而不\n" +"是空字符串。\n" + +#: src/xgettext.c:1314 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a `Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"未指定选项 --msgid-bugs-address。如果您正在使用\n" +"“Makevars”文件,请指定 MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n" +"否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。\n" + +#: src/xgettext.c:1489 +#, c-format +msgid "language `%s' unknown" +msgstr "语言“%s”未知"