From: Trần Ngọc Quân Date: Tue, 27 Mar 2012 19:02:27 +0000 (-0700) Subject: po: update vi.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.42.2~1 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3e979c68d0340e9e63510f98fc5a254fd4efe05c;p=thirdparty%2Fe2fsprogs.git po: update vi.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo index 607063b87..99c5039cf 100644 Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f5af05224..21773f314 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,7 +1,9 @@ # Vietnamese translation for e2fsprogs. -# Copyright © 2010 Theodore Tso (msgids) +# Copyright © 2012 Theodore Tso (msgids) +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Clytie Siddall , 2006-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -63,126 +65,129 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:30+1030\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 16:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:58+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Khối hỏng %u ở ngoại phạm vi nên bị bỏ qua.\n" -#: e2fsck/badblocks.c:45 +#: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "trong khi kiểm tra sá»± đúng má»±c nút thông tin khối hỏng" -#: e2fsck/badblocks.c:57 +#: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" -#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 -#: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158 -#: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192 -#: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 -#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310 +#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110 +#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1324 misc/badblocks.c:1215 +#: misc/badblocks.c:1223 misc/badblocks.c:1237 misc/badblocks.c:1249 +#: misc/dumpe2fs.c:572 misc/e2image.c:1170 misc/e2image.c:1288 +#: misc/e2image.c:1301 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:308 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "trong khi thá»­ mở %s" -#: e2fsck/badblocks.c:82 +#: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "trong khi thá»­ mở popen « %s »" -#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin" -#: e2fsck/badblocks.c:104 +#: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" -#: e2fsck/badblocks.c:130 +#: e2fsck/badblocks.c:131 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n" +msgstr "Cảnh báo: tìm thấy khối cấm %u trong nút thông tin khối hỏng nên bị xoá.\n" -#: e2fsck/ehandler.c:54 +#: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. " -#: e2fsck/ehandler.c:57 +#: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). " -#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 +#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 msgid "Ignore error" msgstr "Bỏ qua lỗi" -#: e2fsck/ehandler.c:61 +#: e2fsck/ehandler.c:62 msgid "Force rewrite" msgstr "Buộc ghi lại" -#: e2fsck/ehandler.c:103 +#: e2fsck/ehandler.c:104 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. " -#: e2fsck/ehandler.c:106 +#: e2fsck/ehandler.c:107 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). " -#: e2fsck/emptydir.c:56 +#: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "khối thư mục rỗng" -#: e2fsck/emptydir.c:61 +#: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "sÆ¡ đồ thư mục rỗng" -#: e2fsck/emptydir.c:97 +#: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n" -#: e2fsck/extend.c:21 +#: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n" -#: e2fsck/extend.c:43 +#: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Không cho phép số khối đó.\n" -#: e2fsck/extend.c:49 +#: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n" -#: e2fsck/flushb.c:34 +#: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Sá»­ dụng: %s đĩa\n" -#: e2fsck/flushb.c:63 +#: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể xoá sạch các bộ đệm.\n" -#: e2fsck/iscan.c:46 +#: e2fsck/iscan.c:47 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "" @@ -191,254 +196,258 @@ msgstr "" "[KĐN: các khối đệm nút thông tin]\n" "\n" -#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856 +#: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:902 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "trong khi mở %s để xoá sạch" -#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286 +#: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:908 resize/main.c:284 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "trong khi thá»­ xoá sạch %s" -#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 +#: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1065 msgid "while opening inode scan" msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" -#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 +#: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1083 msgid "while getting next inode" msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" -#: e2fsck/iscan.c:138 +#: e2fsck/iscan.c:139 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n" -#: e2fsck/journal.c:508 +#: e2fsck/journal.c:511 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n" -#: e2fsck/journal.c:565 +#: e2fsck/journal.c:568 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n" -#: e2fsck/journal.c:574 +#: e2fsck/journal.c:577 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n" -#: e2fsck/journal.c:861 +#: e2fsck/journal.c:864 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" -#: e2fsck/journal.c:863 +#: e2fsck/journal.c:866 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi có tình trạng chỉ đọc\n" -#: e2fsck/journal.c:888 +#: e2fsck/journal.c:893 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "trong khi thá»­ mở lại %s" -#: e2fsck/message.c:111 +#: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" msgstr "athuộc tính đã mở rộng" -#: e2fsck/message.c:112 +#: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát" -#: e2fsck/message.c:113 +#: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" msgstr "bkhối" -#: e2fsck/message.c:114 +#: e2fsck/message.c:116 msgid "Bbitmap" msgstr "Bmảng ảnh" -#: e2fsck/message.c:115 +#: e2fsck/message.c:117 msgid "ccompress" msgstr "cnén" -#: e2fsck/message.c:116 +#: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Cxung đột với @b cá»§a hệ thống tập tin khác" -#: e2fsck/message.c:117 +#: e2fsck/message.c:119 msgid "iinode" msgstr "inút thông tin" -#: e2fsck/message.c:118 +#: e2fsck/message.c:120 msgid "Iillegal" msgstr "Icấm" -#: e2fsck/message.c:119 +#: e2fsck/message.c:121 msgid "jjournal" msgstr "jnhật ký" -#: e2fsck/message.c:120 +#: e2fsck/message.c:122 msgid "Ddeleted" msgstr "Dbị xoá" -#: e2fsck/message.c:121 +#: e2fsck/message.c:123 msgid "ddirectory" msgstr "dthư mục" -#: e2fsck/message.c:122 +#: e2fsck/message.c:124 msgid "eentry" msgstr "emục nhập" -#: e2fsck/message.c:123 +#: e2fsck/message.c:125 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e '%Dn' trong %p (%i)" -#: e2fsck/message.c:124 +#: e2fsck/message.c:126 msgid "ffilesystem" msgstr "fhệ thống tập tin" -#: e2fsck/message.c:125 +#: e2fsck/message.c:127 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Fcho @i %i (%Q) là" -#: e2fsck/message.c:126 +#: e2fsck/message.c:128 msgid "ggroup" msgstr "gnhóm" -#: e2fsck/message.c:127 +#: e2fsck/message.c:129 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHCÂY @d @i" -#: e2fsck/message.c:128 +#: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "lmất+tìm" -#: e2fsck/message.c:129 +#: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" msgstr "Llà liên kết" -#: e2fsck/message.c:130 +#: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mđa tuyên bố" -#: e2fsck/message.c:131 +#: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" msgstr "nkhông hợp lệ" -#: e2fsck/message.c:132 +#: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" msgstr "othừa" -#: e2fsck/message.c:133 +#: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" msgstr "pvấn đề trong" -#: e2fsck/message.c:134 +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "qquota" +msgstr "qquota" + +#: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" msgstr "r@i gốc" -#: e2fsck/message.c:135 +#: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" msgstr "snên là" -#: e2fsck/message.c:136 +#: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssiêu @b" -#: e2fsck/message.c:137 +#: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" msgstr "uchưa gắn nối" -#: e2fsck/message.c:138 +#: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" msgstr "vthiết bị" -#: e2fsck/message.c:139 +#: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" msgstr "xphạm vi" -#: e2fsck/message.c:140 +#: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" msgstr "zdài bằng không" -#: e2fsck/message.c:151 +#: e2fsck/message.c:154 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:152 +#: e2fsck/message.c:155 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: e2fsck/message.c:154 -msgid "" -msgstr "" +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "" +msgstr "" -#: e2fsck/message.c:155 -msgid "" -msgstr "" +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "" +msgstr "" -#: e2fsck/message.c:156 +#: e2fsck/message.c:159 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:157 +#: e2fsck/message.c:160 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:158 +#: e2fsck/message.c:161 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:159 +#: e2fsck/message.c:162 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:160 +#: e2fsck/message.c:163 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:161 +#: e2fsck/message.c:164 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/message.c:330 +#: e2fsck/message.c:332 #, c-format msgid "regular file" msgstr "tập tin chuẩn" -#: e2fsck/message.c:332 +#: e2fsck/message.c:334 #, c-format msgid "directory" msgstr "thư mục" -#: e2fsck/message.c:334 +#: e2fsck/message.c:336 #, c-format msgid "character device" msgstr "thiết bị ký tá»±" -#: e2fsck/message.c:336 +#: e2fsck/message.c:338 #, c-format msgid "block device" msgstr "thiết bị khối" -#: e2fsck/message.c:338 +#: e2fsck/message.c:340 #, c-format msgid "named pipe" msgstr "ống dẫn có tên" -#: e2fsck/message.c:340 +#: e2fsck/message.c:342 #, c-format msgid "symbolic link" msgstr "liên kết tượng trưng" -#: e2fsck/message.c:342 +#: e2fsck/message.c:344 misc/uuidd.c:161 #, c-format msgid "socket" msgstr "ổ cắm" -#: e2fsck/message.c:344 +#: e2fsck/message.c:346 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o" @@ -463,30 +472,30 @@ msgstr "khối dịch" msgid "block #" msgstr "khối #" -#: e2fsck/pass1b.c:220 +#: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "sÆ¡ đồ nút thông tin đa tuyên bố" -#: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 +#: e2fsck/pass1b.c:608 e2fsck/pass1b.c:727 #, c-format -msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" -msgstr "lỗi nội bộ : không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %u\n" +msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" +msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n" -#: e2fsck/pass1b.c:757 +#: e2fsck/pass1b.c:818 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)" -#: e2fsck/pass1b.c:776 +#: e2fsck/pass1b.c:840 #, c-format -msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" -msgstr "lỗi nội bộ : không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %u" +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" +msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu" -#: e2fsck/pass1b.c:788 +#: e2fsck/pass1b.c:852 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "lỗi nội bộ : không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" +msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" -#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 +#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:777 msgid "reading directory block" msgstr "đang đọc khối thư mục" @@ -502,275 +511,275 @@ msgstr "sÆ¡ đồ nút thông tin thư mục" msgid "regular file inode map" msgstr "sÆ¡ đồ nút thông tin tập tin chuẩn" -#: e2fsck/pass1.c:621 +#: e2fsck/pass1.c:622 msgid "in-use block map" msgstr "sÆ¡ đồ khối đang được dùng" -#: e2fsck/pass1.c:675 +#: e2fsck/pass1.c:684 msgid "opening inode scan" msgstr "đang mở bản quét nút thông tin" -#: e2fsck/pass1.c:699 +#: e2fsck/pass1.c:718 msgid "getting next inode from scan" msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét" -#: e2fsck/pass1.c:1173 +#: e2fsck/pass1.c:1228 msgid "Pass 1" -msgstr "Lần qua 1" +msgstr "Lần 1" -#: e2fsck/pass1.c:1230 +#: e2fsck/pass1.c:1285 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "đang đọc khối gián tiếp cá»§a nút thông tin %u" -#: e2fsck/pass1.c:1274 +#: e2fsck/pass1.c:1335 msgid "bad inode map" msgstr "sÆ¡ đồ nút thông tin sai" -#: e2fsck/pass1.c:1296 +#: e2fsck/pass1.c:1357 msgid "inode in bad block map" msgstr "nút thông tin trong sÆ¡ đồ khối sai" -#: e2fsck/pass1.c:1316 +#: e2fsck/pass1.c:1377 msgid "imagic inode map" msgstr "sÆ¡ đồ nút thông tin ma thuật imagic" -#: e2fsck/pass1.c:1343 +#: e2fsck/pass1.c:1404 msgid "multiply claimed block map" msgstr "sÆ¡ đồ khối đa tuyên bố" -#: e2fsck/pass1.c:1443 +#: e2fsck/pass1.c:1504 msgid "ext attr block map" msgstr "sÆ¡ đồ khối ext attr (thuộc tính thêm?)" -#: e2fsck/pass1.c:2181 +#: e2fsck/pass1.c:2252 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu (%c): mong đợi %6lu còn nhận %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:2533 +#: e2fsck/pass1.c:2613 msgid "block bitmap" msgstr "mảng ảnh khối" -#: e2fsck/pass1.c:2537 +#: e2fsck/pass1.c:2619 msgid "inode bitmap" msgstr "mảng ảnh nút thông tin" -#: e2fsck/pass1.c:2541 +#: e2fsck/pass1.c:2625 msgid "inode table" msgstr "bảng nút thông tin" -#: e2fsck/pass2.c:277 +#: e2fsck/pass2.c:278 msgid "Pass 2" -msgstr "Lần qua 2" +msgstr "Lần 2" -#: e2fsck/pass2.c:799 +#: e2fsck/pass2.c:800 msgid "Can not continue." msgstr "Không thể tiếp tục." -#: e2fsck/pass3.c:76 +#: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất" -#: e2fsck/pass3.c:84 +#: e2fsck/pass3.c:85 msgid "Peak memory" msgstr "Bộ nhớ cao điểm" -#: e2fsck/pass3.c:134 +#: e2fsck/pass3.c:135 msgid "Pass 3" -msgstr "Lần qua 3" +msgstr "Lần 3" -#: e2fsck/pass3.c:320 +#: e2fsck/pass3.c:321 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin" -#: e2fsck/pass4.c:193 +#: e2fsck/pass4.c:195 msgid "Pass 4" -msgstr "Lần qua 4" +msgstr "Lần 4" -#: e2fsck/pass5.c:64 +#: e2fsck/pass5.c:74 msgid "Pass 5" -msgstr "Lần qua 5" +msgstr "Lần 5" -#: e2fsck/problem.c:50 +#: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" -msgstr "(không có dấu nhắc)" +msgstr "(không nhắc)" -#: e2fsck/problem.c:51 +#: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "Sá»­a chữa" -#: e2fsck/problem.c:52 +#: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Xoá sạch" -#: e2fsck/problem.c:53 +#: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "Định vị lại" -#: e2fsck/problem.c:54 +#: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "Cấp phát" -#: e2fsck/problem.c:55 +#: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" -#: e2fsck/problem.c:56 +#: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Kết nối đến /mất+tìm" -#: e2fsck/problem.c:57 +#: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#: e2fsck/problem.c:58 +#: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "Cứu vớt" -#: e2fsck/problem.c:59 +#: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "Cắt ngắn" -#: e2fsck/problem.c:60 +#: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "Xoá sạch nút thông tin" -#: e2fsck/problem.c:61 +#: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Há»§y bỏ" -#: e2fsck/problem.c:62 +#: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Chia tách" -#: e2fsck/problem.c:63 +#: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" -#: e2fsck/problem.c:64 +#: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Nhái theo các khối đa tuyên bố" -#: e2fsck/problem.c:65 +#: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Xoá tập tin" -#: e2fsck/problem.c:66 +#: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "Thu hồi thông điệp" -#: e2fsck/problem.c:67 +#: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "Bỏ liên kết" -#: e2fsck/problem.c:68 +#: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "Xoá sạch chỉ mục HCây" -#: e2fsck/problem.c:69 +#: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "Tạo lại" -#: e2fsck/problem.c:78 +#: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(KHÔNG CÓ)" -#: e2fsck/problem.c:79 +#: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "Đà SỬA CHá»®A" -#: e2fsck/problem.c:80 +#: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "Đà XOÁ SẠCH" -#: e2fsck/problem.c:81 +#: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "Đà ĐỊNH VỊ LẠI" -#: e2fsck/problem.c:82 +#: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "Đà CẤP PHÁT" -#: e2fsck/problem.c:83 +#: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "Đà MỞ RỘNG" -#: e2fsck/problem.c:84 +#: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "Đà KẾT NỐI LẠI" -#: e2fsck/problem.c:85 +#: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "Đà TẠO" -#: e2fsck/problem.c:86 +#: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "Đà CỨU VỚT" -#: e2fsck/problem.c:87 +#: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "Đà CẮT NGẮN" -#: e2fsck/problem.c:88 +#: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "NÚT THÔNG TIN Đà XOÁ SẠCH" -#: e2fsck/problem.c:89 +#: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "BỊ HỦY BỎ" -#: e2fsck/problem.c:90 +#: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "Đà CHIA TÁCH" -#: e2fsck/problem.c:91 +#: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "ĐANG TIẾP TỤC" -#: e2fsck/problem.c:92 +#: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ Đà ĐƯỢC NHÁI" -#: e2fsck/problem.c:93 +#: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "TẬP TIN Đà BỊ XÓA" -#: e2fsck/problem.c:94 +#: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "BỊ THU HỒI" -#: e2fsck/problem.c:95 +#: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT" -#: e2fsck/problem.c:96 +#: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "CHỈ MỤC HCÂY Đà ĐƯỢC XOÁ SẠCH" -#: e2fsck/problem.c:97 +#: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "SẼ TẠO LẠI" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n -#: e2fsck/problem.c:106 +#: e2fsck/problem.c:107 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n -#: e2fsck/problem.c:110 +#: e2fsck/problem.c:111 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n -#: e2fsck/problem.c:115 +#: e2fsck/problem.c:116 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" -"CẢNH BÁO : CÓ THỂ MẤT Dá»® LIỆU NHIỀU.\n" +"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT Dá»® LIỆU NHIỀU.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n @@ -779,7 +788,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b %S \n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:121 +#: e2fsck/problem.c:122 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +809,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n -#: e2fsck/problem.c:130 +#: e2fsck/problem.c:131 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" @@ -813,7 +822,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n -#: e2fsck/problem.c:137 +#: e2fsck/problem.c:138 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" @@ -824,18 +833,18 @@ msgstr "" "khác với kích cỡ @b.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n -#: e2fsck/problem.c:144 +#: e2fsck/problem.c:145 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n -#: e2fsck/problem.c:149 +#: e2fsck/problem.c:150 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, còn nên là %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:154 +#: e2fsck/problem.c:155 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" @@ -843,7 +852,7 @@ msgstr "" "@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n" "\n" -#: e2fsck/problem.c:159 +#: e2fsck/problem.c:160 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" @@ -853,7 +862,7 @@ msgid "" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" -"Ghi chú : nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n" +"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n" "hay phần cá»§a bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n" "đề nghị bạn thá»­ chạy e2fsck với tùy chọn « -b %S »\n" "trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n" @@ -861,48 +870,48 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n -#: e2fsck/problem.c:168 +#: e2fsck/problem.c:169 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Tìm sá»± bị hỏng trong @S. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n -#: e2fsck/problem.c:173 +#: e2fsck/problem.c:174 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ cá»§a @v vật lý: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n -#: e2fsck/problem.c:178 +#: e2fsck/problem.c:179 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "Số đếm @i trong @S là %i, @s %j.\n" -#: e2fsck/problem.c:182 +#: e2fsck/problem.c:183 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n -#: e2fsck/problem.c:187 +#: e2fsck/problem.c:188 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n -#: e2fsck/problem.c:192 +#: e2fsck/problem.c:193 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n -#: e2fsck/problem.c:197 +#: e2fsck/problem.c:198 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n -#: e2fsck/problem.c:202 +#: e2fsck/problem.c:203 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n -#: e2fsck/problem.c:207 +#: e2fsck/problem.c:208 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" @@ -910,94 +919,92 @@ msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n -#: e2fsck/problem.c:212 +#: e2fsck/problem.c:213 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" -"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cÅ© mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " -"này.\n" +"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cÅ© mà/hay không hỗ trợ định dạng @j này.\n" "CÅ©ng có thể là @S @j bị hỏng.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n -#: e2fsck/problem.c:220 +#: e2fsck/problem.c:221 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "@S @j bị hỏng.\n" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n -#: e2fsck/problem.c:225 +#: e2fsck/problem.c:226 #, c-format msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, mà cÅ©ng có một @j %s.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n -#: e2fsck/problem.c:230 +#: e2fsck/problem.c:231 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n -#: e2fsck/problem.c:235 +#: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, còn @j có dữ liệu.\n" #. @-expanded: Clear journal -#: e2fsck/problem.c:240 +#: e2fsck/problem.c:241 msgid "Clear @j" msgstr "Xoá sạch @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. -#: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 +#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:690 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sá»­a đổi 0." #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n -#: e2fsck/problem.c:250 +#: e2fsck/problem.c:251 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:255 +#: e2fsck/problem.c:256 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:260 +#: e2fsck/problem.c:261 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "Đã xoá sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:265 +#: e2fsck/problem.c:266 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n -#: e2fsck/problem.c:270 +#: e2fsck/problem.c:271 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n -#: e2fsck/problem.c:275 +#: e2fsck/problem.c:276 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n -#: e2fsck/problem.c:280 +#: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n -#: e2fsck/problem.c:285 +#: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:290 +#: e2fsck/problem.c:291 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" @@ -1008,7 +1015,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:295 +#: e2fsck/problem.c:296 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" @@ -1020,7 +1027,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:300 +#: e2fsck/problem.c:301 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" @@ -1031,18 +1038,18 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway -#: e2fsck/problem.c:306 +#: e2fsck/problem.c:307 msgid "Run @j anyway" msgstr "Vẫn chạy @j" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n -#: e2fsck/problem.c:311 +#: e2fsck/problem.c:312 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dá»± trữ nên vẫn chạy @j.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:316 +#: e2fsck/problem.c:317 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. -#: e2fsck/problem.c:321 +#: e2fsck/problem.c:322 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " @@ -1061,18 +1068,18 @@ msgstr "" "@s số không. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. -#: e2fsck/problem.c:327 +#: e2fsck/problem.c:328 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. " #. @-expanded: Resize inode not valid. -#: e2fsck/problem.c:332 +#: e2fsck/problem.c:333 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n -#: e2fsck/problem.c:337 +#: e2fsck/problem.c:338 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" @@ -1082,21 +1089,21 @@ msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n -#: e2fsck/problem.c:342 +#: e2fsck/problem.c:343 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong tương lai.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. -#: e2fsck/problem.c:346 +#: e2fsck/problem.c:347 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:351 +#: e2fsck/problem.c:352 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" @@ -1105,50 +1112,49 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. -#: e2fsck/problem.c:356 +#: e2fsck/problem.c:357 #, c-format msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm sai. " #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n -#: e2fsck/problem.c:361 +#: e2fsck/problem.c:362 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa sÆ¡ khởi mà không có tập tính năng.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n -#: e2fsck/problem.c:366 +#: e2fsck/problem.c:367 #, c-format msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" msgstr "@B @b cá»§a @g %g chưa sÆ¡ khởi nhưng đang dùng @B @i.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. -#: e2fsck/problem.c:371 +#: e2fsck/problem.c:372 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. -#: e2fsck/problem.c:376 +#: e2fsck/problem.c:377 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "Chưa sÆ¡ khởi @B @b @g cuối cùng. " -#: e2fsck/problem.c:381 +#: e2fsck/problem.c:382 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên há»§y bỏ tiến trình phát lại.\n" -#: e2fsck/problem.c:385 +#: e2fsck/problem.c:386 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "Cờ « test_fs » được đặt (và ext4 sẵn sàng)" #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set) -#: e2fsck/problem.c:390 +#: e2fsck/problem.c:391 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set) " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " msgstr "" "Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)." @@ -1156,132 +1162,161 @@ msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set). -#: e2fsck/problem.c:396 +#: e2fsck/problem.c:397 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set). " +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " msgstr "" "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị sai lập)." #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. -#: e2fsck/problem.c:402 +#: e2fsck/problem.c:403 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. " +#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n +#: e2fsck/problem.c:408 +msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" +msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n" + +#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n +#: e2fsck/problem.c:413 +msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" +msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n" + +#. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:418 +msgid "" +"Making @q @is hidden.\n" +"\n" +msgstr "" +"Làm cho @q @is ẩn đi.\n" +"\n" + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. +#: e2fsck/problem.c:423 +msgid "@S has invalid MMP block. " +msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. " + +#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. +#: e2fsck/problem.c:428 +msgid "@S has invalid MMP magic. " +msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ." + #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n -#: e2fsck/problem.c:409 +#: e2fsck/problem.c:435 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. -#: e2fsck/problem.c:413 +#: e2fsck/problem.c:439 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r không phải @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). -#: e2fsck/problem.c:418 +#: e2fsck/problem.c:444 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cÅ©). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. -#: e2fsck/problem.c:423 +#: e2fsck/problem.c:449 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n." #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. -#: e2fsck/problem.c:428 +#: e2fsck/problem.c:454 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. -#: e2fsck/problem.c:433 +#: e2fsck/problem.c:459 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. -#: e2fsck/problem.c:438 +#: e2fsck/problem.c:464 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i là @d @z" #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:443 +#: e2fsck/problem.c:469 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "@B @b cá»§a @g %g tại %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:448 +#: e2fsck/problem.c:474 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "@B @i cá»§a @g %g ở %b @c.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n -#: e2fsck/problem.c:453 +#: e2fsck/problem.c:479 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "Bảng @i cá»§a @g %g ở %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. -#: e2fsck/problem.c:458 +#: e2fsck/problem.c:484 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@b @B (%b) cá»§a @g %g là sai" #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. -#: e2fsck/problem.c:463 +#: e2fsck/problem.c:489 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@B @i (%b) cá»§a @g %g là sai." #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:468 +#: e2fsck/problem.c:494 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:473 +#: e2fsck/problem.c:499 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. -#: e2fsck/problem.c:478 +#: e2fsck/problem.c:504 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. " #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. -#: e2fsck/problem.c:483 +#: e2fsck/problem.c:509 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. " #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). -#: e2fsck/problem.c:488 +#: e2fsck/problem.c:514 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i có @b cấm. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:493 +#: e2fsck/problem.c:519 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. -#: e2fsck/problem.c:498 +#: e2fsck/problem.c:524 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. " #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). -#: e2fsck/problem.c:503 +#: e2fsck/problem.c:529 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "@i @b sai có @b cấm. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n -#: e2fsck/problem.c:508 +#: e2fsck/problem.c:534 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. -#: e2fsck/problem.c:513 +#: e2fsck/problem.c:539 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp cá»§a @i @b. " @@ -1289,7 +1324,7 @@ msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp cá»§a @i @b. " #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n -#: e2fsck/problem.c:518 +#: e2fsck/problem.c:544 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" @@ -1302,7 +1337,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n -#: e2fsck/problem.c:525 +#: e2fsck/problem.c:551 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" @@ -1313,7 +1348,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:530 +#: e2fsck/problem.c:556 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" @@ -1324,123 +1359,121 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n -#: e2fsck/problem.c:536 +#: e2fsck/problem.c:562 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n -#: e2fsck/problem.c:541 +#: e2fsck/problem.c:567 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" +msgstr "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n -#: e2fsck/problem.c:547 +#: e2fsck/problem.c:573 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" -msgstr "Cảnh báo : @S cá»§a @g %g (%b) là sai.\n" +msgstr "Cảnh báo: @S cá»§a @g %g (%b) là sai.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n -#: e2fsck/problem.c:552 +#: e2fsck/problem.c:578 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "Cảnh báo : bản sao các mô tả @g cá»§a nhóm %g có một @b sai (%b).\n" +msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g cá»§a nhóm %g có một @b sai (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n -#: e2fsck/problem.c:558 +#: e2fsck/problem.c:584 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" +msgstr "Lỗi lập trình ? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:564 +#: e2fsck/problem.c:590 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n -#: e2fsck/problem.c:569 +#: e2fsck/problem.c:595 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n -#: e2fsck/problem.c:574 +#: e2fsck/problem.c:600 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Đang định vị lại %s cá»§a @g %g từ %b sang %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n -#: e2fsck/problem.c:579 +#: e2fsck/problem.c:605 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Đang định vị lại %2$s cá»§a @g %1$g sang %3$c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:584 +#: e2fsck/problem.c:610 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "Cảnh báo : không thể đọc @b %b trên %s: %m\n" +msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n -#: e2fsck/problem.c:589 +#: e2fsck/problem.c:615 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" -msgstr "Cảnh báo : không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" +msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 +#: e2fsck/problem.c:620 e2fsck/problem.c:1455 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @B @i (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:599 +#: e2fsck/problem.c:625 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "@A @B @b (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n -#: e2fsck/problem.c:604 +#: e2fsck/problem.c:630 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n -#: e2fsck/problem.c:609 +#: e2fsck/problem.c:635 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A mảng @d @d: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:614 +#: e2fsck/problem.c:640 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:619 +#: e2fsck/problem.c:645 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:624 +#: e2fsck/problem.c:650 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:629 +#: e2fsck/problem.c:655 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:635 +#: e2fsck/problem.c:661 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. -#: e2fsck/problem.c:643 +#: e2fsck/problem.c:669 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. -#: e2fsck/problem.c:648 +#: e2fsck/problem.c:674 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" @@ -1451,149 +1484,149 @@ msgstr "" "chỉ phu thêm (append-only)." #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. -#: e2fsck/problem.c:654 +#: e2fsck/problem.c:680 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c." #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. -#: e2fsck/problem.c:659 +#: e2fsck/problem.c:685 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không." #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. -#: e2fsck/problem.c:669 +#: e2fsck/problem.c:695 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu." #. @-expanded: journal is not regular file. -#: e2fsck/problem.c:674 +#: e2fsck/problem.c:700 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. -#: e2fsck/problem.c:679 +#: e2fsck/problem.c:705 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. -#: e2fsck/problem.c:685 +#: e2fsck/problem.c:711 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng." #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:690 +#: e2fsck/problem.c:716 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. -#: e2fsck/problem.c:695 +#: e2fsck/problem.c:721 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. -#: e2fsck/problem.c:700 +#: e2fsck/problem.c:726 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i có một @b @a %b. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). -#: e2fsck/problem.c:705 +#: e2fsck/problem.c:731 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:710 +#: e2fsck/problem.c:736 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). -#: e2fsck/problem.c:715 +#: e2fsck/problem.c:741 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. -#: e2fsck/problem.c:720 +#: e2fsck/problem.c:746 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. -#: e2fsck/problem.c:725 +#: e2fsck/problem.c:751 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "@A @b @a %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). -#: e2fsck/problem.c:730 +#: e2fsck/problem.c:756 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)." #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). -#: e2fsck/problem.c:735 +#: e2fsck/problem.c:761 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). -#: e2fsck/problem.c:740 +#: e2fsck/problem.c:766 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). " #. @-expanded: inode %i is too big. -#: e2fsck/problem.c:745 +#: e2fsck/problem.c:771 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i quá lớn. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. -#: e2fsck/problem.c:749 +#: e2fsck/problem.c:775 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. " -#: e2fsck/problem.c:754 +#: e2fsck/problem.c:780 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "%B (%b) gây ra tập tin quá lớn. " -#: e2fsck/problem.c:759 +#: e2fsck/problem.c:785 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "%B (%b) gây ra liên kết tượng trưng quá lớn. " #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n -#: e2fsck/problem.c:764 +#: e2fsck/problem.c:790 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n -#: e2fsck/problem.c:769 +#: e2fsck/problem.c:795 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n -#: e2fsck/problem.c:774 +#: e2fsck/problem.c:800 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:779 +#: e2fsck/problem.c:805 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n -#: e2fsck/problem.c:784 +#: e2fsck/problem.c:810 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n -#: e2fsck/problem.c:789 +#: e2fsck/problem.c:815 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. -#: e2fsck/problem.c:794 +#: e2fsck/problem.c:820 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " @@ -1602,55 +1635,55 @@ msgstr "" "siêu dữ liệu @f. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. -#: e2fsck/problem.c:800 +#: e2fsck/problem.c:826 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Việc tạo (lại) sá»± thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:805 +#: e2fsck/problem.c:831 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:810 +#: e2fsck/problem.c:836 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:815 +#: e2fsck/problem.c:841 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n -#: e2fsck/problem.c:820 +#: e2fsck/problem.c:846 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:825 +#: e2fsck/problem.c:851 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:830 +#: e2fsck/problem.c:856 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n -#: e2fsck/problem.c:835 +#: e2fsck/problem.c:861 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thá»±c sá»± là thư mục.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:840 +#: e2fsck/problem.c:866 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n -#: e2fsck/problem.c:845 +#: e2fsck/problem.c:871 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" @@ -1660,7 +1693,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:851 +#: e2fsck/problem.c:877 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" @@ -1670,7 +1703,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:856 +#: e2fsck/problem.c:882 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" @@ -1679,32 +1712,31 @@ msgstr "" "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n -#: e2fsck/problem.c:861 +#: e2fsck/problem.c:887 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n -#: e2fsck/problem.c:866 +#: e2fsck/problem.c:892 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" -msgstr "" -"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" +msgstr "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n -#: e2fsck/problem.c:871 +#: e2fsck/problem.c:897 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n" -#: e2fsck/problem.c:876 +#: e2fsck/problem.c:902 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "Liên kết tượng trưng nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. " #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n -#: e2fsck/problem.c:881 +#: e2fsck/problem.c:907 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" @@ -1713,19 +1745,45 @@ msgstr "" "\t(@b hợp lý %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n -#: e2fsck/problem.c:885 +#: e2fsck/problem.c:911 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n" #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n -#: e2fsck/problem.c:889 +#: e2fsck/problem.c:915 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n" +#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:921 +#, c-format +msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" +msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n" + +#. @-expanded: quota inode is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:926 +msgid "@q @i is not regular file. " +msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. " + +#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:931 +msgid "@q @i is not in use, but contains data. " +msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu." + +#. @-expanded: quota inode is visible to the user. +#: e2fsck/problem.c:936 +msgid "@q @i is visible to the user. " +msgstr "@q @i sẵn dùng." + +#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. +#: e2fsck/problem.c:941 +msgid "The bad @b @i looks @n. " +msgstr "The bad @b @i looks @n. " + #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:897 +#: e2fsck/problem.c:948 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" @@ -1737,46 +1795,46 @@ msgstr "" "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: -#: e2fsck/problem.c:903 +#: e2fsck/problem.c:954 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@b @m trong @i %i:" -#: e2fsck/problem.c:918 +#: e2fsck/problem.c:969 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n -#: e2fsck/problem.c:923 +#: e2fsck/problem.c:974 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:928 +#: e2fsck/problem.c:979 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 +#: e2fsck/problem.c:984 e2fsck/problem.c:1299 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:939 +#: e2fsck/problem.c:989 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:945 +#: e2fsck/problem.c:995 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n -#: e2fsck/problem.c:950 +#: e2fsck/problem.c:1000 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" @@ -1785,18 +1843,18 @@ msgstr "" " có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n -#: e2fsck/problem.c:956 +#: e2fsck/problem.c:1006 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sá»­a đổi %IM)\n" #. @-expanded: \t\n -#: e2fsck/problem.c:961 +#: e2fsck/problem.c:1011 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:966 +#: e2fsck/problem.c:1016 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" @@ -1806,7 +1864,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:971 +#: e2fsck/problem.c:1021 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" @@ -1814,316 +1872,315 @@ msgstr "" "@b @m đã được gán lại hay nhái.\n" "\n" -#: e2fsck/problem.c:984 +#: e2fsck/problem.c:1034 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Không thể nhái theo tập tin: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n -#: e2fsck/problem.c:990 +#: e2fsck/problem.c:1040 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:995 +#: e2fsck/problem.c:1045 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm « . » trong @i @d %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n -#: e2fsck/problem.c:1000 +#: e2fsck/problem.c:1050 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. -#: e2fsck/problem.c:1005 +#: e2fsck/problem.c:1055 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' -#: e2fsck/problem.c:1010 +#: e2fsck/problem.c:1060 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L đến « . » " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n -#: e2fsck/problem.c:1015 +#: e2fsck/problem.c:1065 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n -#: e2fsck/problem.c:1020 +#: e2fsck/problem.c:1070 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1025 +#: e2fsck/problem.c:1075 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L tới @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n -#: e2fsck/problem.c:1030 +#: e2fsck/problem.c:1080 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E có tên chứa ký tá»± cấm.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1035 +#: e2fsck/problem.c:1085 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Thiếu « . » trong @i @d %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1040 +#: e2fsck/problem.c:1090 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Thiếu « .. » trong @i @d %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n -#: e2fsck/problem.c:1045 +#: e2fsck/problem.c:1095 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "@e '%Dn' thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s « . »\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n -#: e2fsck/problem.c:1050 +#: e2fsck/problem.c:1100 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "@e '%Dn' thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s « .. »\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1055 +#: e2fsck/problem.c:1105 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1060 +#: e2fsck/problem.c:1110 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1065 +#: e2fsck/problem.c:1115 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1070 +#: e2fsck/problem.c:1120 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1075 +#: e2fsck/problem.c:1125 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n -#: e2fsck/problem.c:1080 +#: e2fsck/problem.c:1130 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n -#: e2fsck/problem.c:1085 +#: e2fsck/problem.c:1135 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n -#: e2fsck/problem.c:1090 +#: e2fsck/problem.c:1140 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. -#: e2fsck/problem.c:1095 +#: e2fsck/problem.c:1145 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1100 +#: e2fsck/problem.c:1150 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "@e @d « . » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1105 +#: e2fsck/problem.c:1155 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" -"@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" +msgstr "@e @d « .. » trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n -#: e2fsck/problem.c:1110 +#: e2fsck/problem.c:1160 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tá»± @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n -#: e2fsck/problem.c:1115 +#: e2fsck/problem.c:1165 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1120 +#: e2fsck/problem.c:1170 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E là @e « . » trùng.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1125 +#: e2fsck/problem.c:1175 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E là @e « .. » trùng.\n" -#: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 +#: e2fsck/problem.c:1180 e2fsck/problem.c:1480 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" -msgstr "Lỗi nội bộ : không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" +msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1135 +#: e2fsck/problem.c:1185 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1140 +#: e2fsck/problem.c:1190 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1145 +#: e2fsck/problem.c:1195 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1150 +#: e2fsck/problem.c:1200 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1155 +#: e2fsck/problem.c:1205 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1160 +#: e2fsck/problem.c:1210 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1165 +#: e2fsck/problem.c:1215 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi há»§y cấp phát @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n -#: e2fsck/problem.c:1170 +#: e2fsck/problem.c:1220 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "@d @e đối với '.' trong %p (%i) quá lớn.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n -#: e2fsck/problem.c:1175 +#: e2fsck/problem.c:1225 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n -#: e2fsck/problem.c:1180 +#: e2fsck/problem.c:1230 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1185 +#: e2fsck/problem.c:1235 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n -#: e2fsck/problem.c:1190 +#: e2fsck/problem.c:1240 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n -#: e2fsck/problem.c:1195 +#: e2fsck/problem.c:1245 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n -#: e2fsck/problem.c:1200 +#: e2fsck/problem.c:1250 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E có tên @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n -#: e2fsck/problem.c:1205 +#: e2fsck/problem.c:1255 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Liên kết tượng trưng %Q (@i #%i) @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n -#: e2fsck/problem.c:1210 +#: e2fsck/problem.c:1260 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:1215 +#: e2fsck/problem.c:1265 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n -#: e2fsck/problem.c:1220 +#: e2fsck/problem.c:1270 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n -#: e2fsck/problem.c:1225 +#: e2fsck/problem.c:1275 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n -#: e2fsck/problem.c:1230 +#: e2fsck/problem.c:1280 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n -#: e2fsck/problem.c:1235 +#: e2fsck/problem.c:1285 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). -#: e2fsck/problem.c:1240 +#: e2fsck/problem.c:1290 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@h @n %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n -#: e2fsck/problem.c:1244 +#: e2fsck/problem.c:1294 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:1254 +#: e2fsck/problem.c:1304 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1259 +#: e2fsck/problem.c:1309 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1264 +#: e2fsck/problem.c:1314 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n -#: e2fsck/problem.c:1269 +#: e2fsck/problem.c:1319 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tá»±\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1274 +#: e2fsck/problem.c:1324 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. -#: e2fsck/problem.c:1279 +#: e2fsck/problem.c:1329 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Tìm thấy @E trùng. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s -#: e2fsck/problem.c:1284 +#: e2fsck/problem.c:1334 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" @@ -2135,7 +2192,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1289 +#: e2fsck/problem.c:1339 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" @@ -2146,118 +2203,116 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1294 +#: e2fsck/problem.c:1344 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n -#: e2fsck/problem.c:1299 +#: e2fsck/problem.c:1349 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n -#: e2fsck/problem.c:1303 +#: e2fsck/problem.c:1353 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n -#: e2fsck/problem.c:1308 +#: e2fsck/problem.c:1358 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "" -"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng cá»§a @g " -"%g.\n" +msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng cá»§a @g %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1313 +#: e2fsck/problem.c:1363 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n -#: e2fsck/problem.c:1320 +#: e2fsck/problem.c:1370 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Lần qua 3: đang kiểm tra khả năng kết nối cá»§a @d\n" #. @-expanded: root inode not allocated. -#: e2fsck/problem.c:1325 +#: e2fsck/problem.c:1375 msgid "@r not allocated. " msgstr "Chưa cấp phát @r." #. @-expanded: No room in lost+found directory. -#: e2fsck/problem.c:1330 +#: e2fsck/problem.c:1380 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Không có chỗ còn rảnh trong @d @l." #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n -#: e2fsck/problem.c:1335 +#: e2fsck/problem.c:1385 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. -#: e2fsck/problem.c:1340 +#: e2fsck/problem.c:1390 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l không tìm thấy." #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n -#: e2fsck/problem.c:1345 +#: e2fsck/problem.c:1395 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "« .. » trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n -#: e2fsck/problem.c:1350 +#: e2fsck/problem.c:1400 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1355 +#: e2fsck/problem.c:1405 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1360 +#: e2fsck/problem.c:1410 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1365 +#: e2fsck/problem.c:1415 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi thá»­ tìm /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1370 +#: e2fsck/problem.c:1420 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi thá»­ tạo @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1375 +#: e2fsck/problem.c:1425 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi thá»­ tạo @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n -#: e2fsck/problem.c:1380 +#: e2fsck/problem.c:1430 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi thá»­ tạo @b @d mới\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n -#: e2fsck/problem.c:1385 +#: e2fsck/problem.c:1435 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1390 +#: e2fsck/problem.c:1440 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1395 +#: e2fsck/problem.c:1445 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" @@ -2268,7 +2323,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1400 +#: e2fsck/problem.c:1450 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" @@ -2278,226 +2333,219 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1410 +#: e2fsck/problem.c:1460 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1415 +#: e2fsck/problem.c:1465 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n -#: e2fsck/problem.c:1420 +#: e2fsck/problem.c:1470 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r không phải @d nên há»§y bỏ.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1425 +#: e2fsck/problem.c:1475 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n -#: e2fsck/problem.c:1435 +#: e2fsck/problem.c:1485 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n" -#: e2fsck/problem.c:1442 +#: e2fsck/problem.c:1492 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n" -#: e2fsck/problem.c:1447 +#: e2fsck/problem.c:1497 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1452 +#: e2fsck/problem.c:1502 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1457 +#: e2fsck/problem.c:1507 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: " -#: e2fsck/problem.c:1474 +#: e2fsck/problem.c:1524 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:1479 +#: e2fsck/problem.c:1529 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@i @u @z %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1484 +#: e2fsck/problem.c:1534 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@i @u %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:1489 +#: e2fsck/problem.c:1539 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:1493 +#: e2fsck/problem.c:1543 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" -"CẢNH BÁO : GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n" +"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n" "\tHOẶC NGƯỜI NAO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN Đà LẮP (ĐỘNG).\n" "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:1503 +#: e2fsck/problem.c:1553 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Lần qua 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1508 +#: e2fsck/problem.c:1558 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc cá»§a @B @I." #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1513 +#: e2fsck/problem.c:1563 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc cá»§a @B @b." #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1518 +#: e2fsck/problem.c:1568 msgid "@b @B differences: " msgstr "Hiệu @B @b:" #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1538 +#: e2fsck/problem.c:1588 msgid "@i @B differences: " msgstr "Hiệu @B @i:" #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1558 +#: e2fsck/problem.c:1608 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1563 +#: e2fsck/problem.c:1613 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1568 +#: e2fsck/problem.c:1618 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1573 +#: e2fsck/problem.c:1623 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1578 +#: e2fsck/problem.c:1628 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:1583 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " -"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" +#: e2fsck/problem.c:1633 +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" -#: e2fsck/problem.c:1589 +#: e2fsck/problem.c:1639 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" -msgstr "Lỗi nội bộ : đang làm quấy quá kết thúc cá»§a mảng ảnh (%N)\n" +msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc cá»§a mảng ảnh (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1594 +#: e2fsck/problem.c:1644 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1599 +#: e2fsck/problem.c:1649 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1624 +#: e2fsck/problem.c:1674 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "Các @b cá»§a @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1629 +#: e2fsck/problem.c:1679 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "Các @i cá»§a @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:1636 +#: e2fsck/problem.c:1686 msgid "Recreate @j" msgstr "Tạo lại @j" -#: e2fsck/problem.c:1755 +#: e2fsck/problem.c:1805 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n" -#: e2fsck/problem.c:1855 +#: e2fsck/problem.c:1905 msgid "IGNORED" msgstr "BỊ BỎ QUA" -#: e2fsck/scantest.c:81 +#: e2fsck/scantest.c:82 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" -#: e2fsck/scantest.c:100 +#: e2fsck/scantest.c:101 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n" -#: e2fsck/scantest.c:121 +#: e2fsck/scantest.c:122 msgid "while starting inode scan" msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" -#: e2fsck/scantest.c:132 +#: e2fsck/scantest.c:133 msgid "while doing inode scan" msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" #: e2fsck/super.c:187 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "" -"trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d" +msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối « ext2fs_block_iterate » cho nút thông tin %d" -#: e2fsck/super.c:209 +#: e2fsck/super.c:210 #, c-format -msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" -msgstr "" -"trong khi gọi hàm điều chỉnh số đếm tham chiếu « ext2fs_adjust_ea_refcount »\n" -"cho nút thông tin %d" +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" +msgstr "trong khi gọi hàm « ext2fs_adjust_ea_refcount » cho nút thông tin %d" -#: e2fsck/super.c:267 +#: e2fsck/super.c:269 msgid "Truncating" msgstr "Đang cắt ngắn" -#: e2fsck/super.c:268 +#: e2fsck/super.c:270 msgid "Clearing" msgstr "Đang xoá sạch" -#: e2fsck/unix.c:76 +#: e2fsck/unix.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" @@ -2510,7 +2558,7 @@ msgstr "" "\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n" "\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] thiết_bị\n" -#: e2fsck/unix.c:82 +#: e2fsck/unix.c:83 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2518,8 +2566,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -2528,10 +2575,9 @@ msgstr "" " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" " -y Giả sá»­ trả lời « Có » mọi câu hỏi\n" " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" -" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " -"sạch\n" +" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là sạch\n" -#: e2fsck/unix.c:88 +#: e2fsck/unix.c:89 #, c-format msgid "" " -v Be verbose\n" @@ -2548,38 +2594,146 @@ msgstr "" " -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n" " -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n" -#: e2fsck/unix.c:132 +#: e2fsck/unix.c:133 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" +msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n" + +#: e2fsck/unix.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%8u inode used (%2.2f%%)\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%8u inodes used (%2.2f%%)\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%8u nút đã được sá»­ dụng (%2.2f%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:141 +#, c-format +msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%8u tệp tin không kề nhau (%0d.%d%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:146 #, c-format -msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" -msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %u/%u khối\n" +msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" +msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" +msgstr[0] "%8u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n" -#: e2fsck/unix.c:150 +#: e2fsck/unix.c:151 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr " số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" -#: e2fsck/unix.c:157 +#: e2fsck/unix.c:158 #, c-format msgid " Extent depth histogram: " -msgstr " Đồ thị độ sâu : " +msgstr " Đồ thị độ sâu: " + +#: e2fsck/unix.c:167 +#, c-format +msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n" +msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n" +msgstr[0] "%8llu khối đã được sá»­ dụng (%2.2f%%)\n" + +#: e2fsck/unix.c:170 +#, c-format +msgid "%8u bad block\n" +msgid_plural "%8u bad blocks\n" +msgstr[0] "%8u khối hỏng\n" + +#: e2fsck/unix.c:172 +#, c-format +msgid "%8u large file\n" +msgid_plural "%8u large files\n" +msgstr[0] "%8u tập tin lớn\n" + +#: e2fsck/unix.c:174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%8u regular file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"%8u regular files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"%8u tập tin thường\n" + +#: e2fsck/unix.c:176 +#, c-format +msgid "%8u directory\n" +msgid_plural "%8u directories\n" +msgstr[0] "%8u thư mục\n" + +#: e2fsck/unix.c:178 +#, c-format +msgid "%8u character device file\n" +msgid_plural "%8u character device files\n" +msgstr[0] "%8u thiết bị ký tá»±\n" + +#: e2fsck/unix.c:181 +#, c-format +msgid "%8u block device file\n" +msgid_plural "%8u block device files\n" +msgstr[0] "%8u tệp tin thiết bị khối\n" + +#: e2fsck/unix.c:183 +#, c-format +msgid "%8u fifo\n" +msgid_plural "%8u fifos\n" +msgstr[0] "%8u fifo\n" + +#: e2fsck/unix.c:185 +#, c-format +msgid "%8u link\n" +msgid_plural "%8u links\n" +msgstr[0] "%8u liên kết\n" + +#: e2fsck/unix.c:188 +#, c-format +msgid "%8u symbolic link" +msgid_plural "%8u symbolic links" +msgstr[0] "%8u liên kết tượng trưng" + +#: e2fsck/unix.c:190 +#, c-format +msgid " (%u fast symbolic link)\n" +msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" +msgstr[0] " (%u liên kết tượng trưng nhanh)\n" + +#: e2fsck/unix.c:192 +#, c-format +msgid "%8u socket\n" +msgid_plural "%8u sockets\n" +msgstr[0] "%8u ổ cắm\n" + +#: e2fsck/unix.c:195 +#, c-format +msgid "%8u file\n" +msgid_plural "%8u files\n" +msgstr[0] "%8u tệp tin\n" -#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151 -#: resize/main.c:249 +#: e2fsck/unix.c:209 misc/badblocks.c:984 misc/tune2fs.c:1978 misc/util.c:147 +#: resize/main.c:251 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "trong khi quyết định nếu %s đã gắn kết chưa." -#: e2fsck/unix.c:225 +#: e2fsck/unix.c:227 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" -msgstr "Cảnh báo : %s đã gắn kết.\n" +msgstr "Cảnh báo: %s đã gắn kết.\n" -#: e2fsck/unix.c:229 +#: e2fsck/unix.c:231 #, c-format msgid "%s is mounted. " msgstr "%s đã gắn kết. " -#: e2fsck/unix.c:231 +#: e2fsck/unix.c:233 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -2587,96 +2741,94 @@ msgstr "" "Không thể tiếp tục nên há»§y bỏ.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:232 +#: e2fsck/unix.c:235 #, c-format msgid "" "\n" "\n" -"\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you " -"***WILL***\n" -"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" +"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" +"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\a\a\a\aCẢNH BÁO !!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n" -"bạn ***CÓ PHẢI***\n" -"***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\a\a\a\n" +"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:235 +#: e2fsck/unix.c:239 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn tiếp tục" -#: e2fsck/unix.c:237 +#: e2fsck/unix.c:241 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kiểm tra bị há»§y bỏ.\n" -#: e2fsck/unix.c:318 +#: e2fsck/unix.c:323 msgid " contains a file system with errors" msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" -#: e2fsck/unix.c:320 +#: e2fsck/unix.c:325 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" -#: e2fsck/unix.c:322 +#: e2fsck/unix.c:327 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "các tính năng cá»§a siêu khối chính khác với bản sao lưu" -#: e2fsck/unix.c:326 +#: e2fsck/unix.c:331 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" -#: e2fsck/unix.c:333 +#: e2fsck/unix.c:338 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" -#: e2fsck/unix.c:339 +#: e2fsck/unix.c:344 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" -#: e2fsck/unix.c:348 +#: e2fsck/unix.c:353 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" -#: e2fsck/unix.c:351 +#: e2fsck/unix.c:386 #, c-format -msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" -msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %u/%u khối" +msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" +msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" -#: e2fsck/unix.c:368 +#: e2fsck/unix.c:404 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" -#: e2fsck/unix.c:371 +#: e2fsck/unix.c:407 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kiểm tra sau lần kế tiếp gắn kết)" -#: e2fsck/unix.c:373 +#: e2fsck/unix.c:409 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" -#: e2fsck/unix.c:521 +#: e2fsck/unix.c:559 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "LỖI: không thể mở « /dev/null » (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:591 +#: e2fsck/unix.c:628 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" -#: e2fsck/unix.c:606 +#: e2fsck/unix.c:649 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" -msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ : %s\n" +msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:629 +#: e2fsck/unix.c:674 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2685,48 +2837,48 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:697 +#: e2fsck/unix.c:743 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:701 +#: e2fsck/unix.c:747 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ" -#: e2fsck/unix.c:716 +#: e2fsck/unix.c:762 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Có thể xác định chỉ một cá»§a những tùy chọn -p/-a, -n và -y." -#: e2fsck/unix.c:737 +#: e2fsck/unix.c:783 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Tùy chọn « -t » không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" -#: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873 -#: misc/tune2fs.c:891 +#: e2fsck/unix.c:814 e2fsck/unix.c:886 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 +#: misc/tune2fs.c:1118 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Không thể quyết định « %s »" -#: e2fsck/unix.c:819 +#: e2fsck/unix.c:865 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn « -n » và « -D » không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:824 +#: e2fsck/unix.c:870 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn « -n » và « -c » không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:829 +#: e2fsck/unix.c:875 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn « -n » và « -l/-L » không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:869 +#: e2fsck/unix.c:915 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Không cho phép sá»­ dụng đồng thời cả hai tùy chọn « --c » và « --l/L ».\n" -#: e2fsck/unix.c:917 +#: e2fsck/unix.c:963 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -2735,7 +2887,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG « %s » không phải số nguyên\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:926 +#: e2fsck/unix.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2746,43 +2898,56 @@ msgstr "" "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (« %s »)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1000 +# Item in the main menu to select this package +#: e2fsck/unix.c:1074 e2fsck/unix.c:1079 +msgid "while checking MMP block" +msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" + +#: e2fsck/unix.c:1081 misc/tune2fs.c:1912 +msgid "" +"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" +msgstr "" +"Nếu bạn không chắc là hệ thống tệp tin không đang sá»­ dụng bất kỳ nút nào, chạy lệnh:\n" +"'tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}'\n" + +#: e2fsck/unix.c:1130 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cÅ©.\n" -#: e2fsck/unix.c:1008 +#: e2fsck/unix.c:1138 msgid "while trying to initialize program" msgstr "trong khi thá»­ sở khởi chương trình" -#: e2fsck/unix.c:1019 +#: e2fsck/unix.c:1149 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tDùng %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1031 +#: e2fsck/unix.c:1161 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần thiết thiết bị cuối để sá»­a chữa tương tác" -#: e2fsck/unix.c:1064 +#: e2fsck/unix.c:1200 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s %s đang thá»­ các khối dá»± trữ...\n" -#: e2fsck/unix.c:1066 +#: e2fsck/unix.c:1202 msgid "Superblock invalid," msgstr "Siêu khối không hợp lệ," -#: e2fsck/unix.c:1067 +#: e2fsck/unix.c:1203 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..." -#: e2fsck/unix.c:1079 +#: e2fsck/unix.c:1215 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" -#: e2fsck/unix.c:1106 +#: e2fsck/unix.c:1242 #, c-format msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" @@ -2793,35 +2958,32 @@ msgstr "" "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1112 +#: e2fsck/unix.c:1248 #, c-format msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n" -#: e2fsck/unix.c:1114 +#: e2fsck/unix.c:1250 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chá»§ " -"(root)\n" +msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chá»§ (root)\n" -#: e2fsck/unix.c:1119 +#: e2fsck/unix.c:1255 #, c-format msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi ?\n" -#: e2fsck/unix.c:1121 +#: e2fsck/unix.c:1257 #, c-format msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" +msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" -#: e2fsck/unix.c:1124 -#, fuzzy, c-format +#: e2fsck/unix.c:1260 +#, c-format msgid "Possibly non-existent device?\n" -msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi ?\n" +msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" -#: e2fsck/unix.c:1127 +#: e2fsck/unix.c:1263 #, c-format msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" @@ -2830,44 +2992,40 @@ msgstr "" "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn « -n » để chạy\n" "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" -#: e2fsck/unix.c:1191 +#: e2fsck/unix.c:1327 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hÆ¡n." -#: e2fsck/unix.c:1221 +#: e2fsck/unix.c:1373 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s" -#: e2fsck/unix.c:1232 +#: e2fsck/unix.c:1384 #, c-format -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " -"tin một cách chỉ đọc.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n" -#: e2fsck/unix.c:1245 +#: e2fsck/unix.c:1397 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1251 +#: e2fsck/unix.c:1403 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 cá»§a %s" -#: e2fsck/unix.c:1276 +#: e2fsck/unix.c:1428 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" -msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ :" +msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" -#: e2fsck/unix.c:1292 +#: e2fsck/unix.c:1444 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "Cảnh báo : sá»± hỗ trợ khả năng nén là thá»±c nghiệm.\n" +msgstr "Cảnh báo: sá»± hỗ trợ khả năng nén là thá»±c nghiệm.\n" -#: e2fsck/unix.c:1297 +#: e2fsck/unix.c:1449 #, c-format msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -2876,26 +3034,25 @@ msgstr "" "E2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HCÂY,\n" "nhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HCÂY.\n" -#: e2fsck/unix.c:1350 +#: e2fsck/unix.c:1502 msgid "while reading bad blocks inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối sai" -#: e2fsck/unix.c:1352 +#: e2fsck/unix.c:1504 #, c-format msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "" -"Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thá»­ tiếp tục...\n" +msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thá»­ tiếp tục...\n" -#: e2fsck/unix.c:1378 +#: e2fsck/unix.c:1543 msgid "Couldn't determine journal size" msgstr "Không thể quyết định kích cỡ nhật ký" -#: e2fsck/unix.c:1381 +#: e2fsck/unix.c:1546 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " -#: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344 +#: e2fsck/unix.c:1553 misc/mke2fs.c:2535 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -2903,12 +3060,12 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ tạo nhật ký" -#: e2fsck/unix.c:1391 +#: e2fsck/unix.c:1556 #, c-format msgid " Done.\n" msgstr " Hoàn tất\n" -#: e2fsck/unix.c:1392 +#: e2fsck/unix.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2917,25 +3074,25 @@ msgstr "" "\n" "••• nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại •••\n" -#: e2fsck/unix.c:1399 +#: e2fsck/unix.c:1569 #, c-format msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n" -#: e2fsck/unix.c:1403 +#: e2fsck/unix.c:1573 msgid "while resetting context" msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" -#: e2fsck/unix.c:1410 +#: e2fsck/unix.c:1580 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck bị thôi.\n" -#: e2fsck/unix.c:1415 +#: e2fsck/unix.c:1585 msgid "aborted" msgstr "bị há»§y bỏ" -#: e2fsck/unix.c:1427 +#: e2fsck/unix.c:1597 e2fsck/util.c:66 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2944,12 +3101,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ••••• HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI •••••\n" -#: e2fsck/unix.c:1430 +#: e2fsck/unix.c:1600 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ••••• HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX •••••\n" -#: e2fsck/unix.c:1438 +#: e2fsck/unix.c:1608 e2fsck/util.c:72 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2957,46 +3114,46 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%s: •••••••••• CẢNH BÁO : hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n" +"%s: •••••••••• CẢNH BÁO: hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1478 +#: e2fsck/unix.c:1648 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "trong khi đặt thông tin tổng kiểm nhóm khối" -#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 +#: e2fsck/util.c:160 misc/util.c:70 msgid "yY" msgstr "cC" -#: e2fsck/util.c:139 +#: e2fsck/util.c:161 msgid "nN" msgstr "kK" -#: e2fsck/util.c:153 +#: e2fsck/util.c:175 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:155 +#: e2fsck/util.c:177 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:157 +#: e2fsck/util.c:179 msgid " (y/n)" msgstr " (c/k)" -#: e2fsck/util.c:172 +#: e2fsck/util.c:194 msgid "cancelled!\n" msgstr "bị thôi !\n" -#: e2fsck/util.c:187 +#: e2fsck/util.c:209 msgid "yes\n" msgstr "có\n" -#: e2fsck/util.c:189 +#: e2fsck/util.c:211 msgid "no\n" msgstr "không\n" -#: e2fsck/util.c:199 +#: e2fsck/util.c:221 #, c-format msgid "" "%s? no\n" @@ -3005,7 +3162,7 @@ msgstr "" "%s? không\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:203 +#: e2fsck/util.c:225 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" @@ -3014,38 +3171,38 @@ msgstr "" "%s? có\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:207 +#: e2fsck/util.c:229 msgid "yes" msgstr "có" -#: e2fsck/util.c:207 +#: e2fsck/util.c:229 msgid "no" msgstr "không" -#: e2fsck/util.c:221 +#: e2fsck/util.c:243 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s" -#: e2fsck/util.c:226 +#: e2fsck/util.c:248 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối" -#: e2fsck/util.c:231 +#: e2fsck/util.c:253 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "trong khi thá»­ đọc mảng ảnh cho %s" -#: e2fsck/util.c:243 +#: e2fsck/util.c:265 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin" -#: e2fsck/util.c:248 +#: e2fsck/util.c:270 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s" -#: e2fsck/util.c:260 +#: e2fsck/util.c:282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3055,53 +3212,56 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG : HÃY Tá»° CHẠY fsck.\n" +"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY Tá»° CHẠY fsck.\n" "\t(tức là không có tùy chọn « -a » hay « -p »).\n" -#: e2fsck/util.c:341 +#: e2fsck/util.c:363 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), " -#: e2fsck/util.c:345 +#: e2fsck/util.c:367 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, " -#: e2fsck/util.c:352 +#: e2fsck/util.c:374 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:357 +#: e2fsck/util.c:379 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 +#: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:427 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" -#: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 +#: e2fsck/util.c:441 e2fsck/util.c:454 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" -#: e2fsck/util.c:581 +#: e2fsck/util.c:603 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không" -#: misc/badblocks.c:66 -msgid "done \n" +#: e2fsck/util.c:755 +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tệp tin đang được sá»­a chữa trong khi lệnh fsck đang chạy.\n" + +#: misc/badblocks.c:69 +msgid "done \n" msgstr "hoàn tất \n" -#: misc/badblocks.c:89 +#: misc/badblocks.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" @@ -3110,7 +3270,7 @@ msgstr "" " [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thá»­ [-t mẫu_thá»­ [...]]]\n" " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" -#: misc/badblocks.c:100 +#: misc/badblocks.c:104 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" @@ -3119,80 +3279,80 @@ msgstr "" "%s: hai tùy chọn « -n » và « -w » loại từ lẫn nhau.\n" "\n" -#: misc/badblocks.c:202 +#: misc/badblocks.c:219 #, c-format -msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" -msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua" +msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" +msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)" -#: misc/badblocks.c:296 +#: misc/badblocks.c:322 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Đang thá»­ ra bằng mẫu ngẫu nhiên: " -#: misc/badblocks.c:314 +#: misc/badblocks.c:340 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Đang thá»­ ra bằng mẫu 0x" -#: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411 +#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 msgid "during seek" msgstr "trong khi tìm nÆ¡i" -#: misc/badblocks.c:353 +#: misc/badblocks.c:383 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc « do_read »\n" -#: misc/badblocks.c:431 +#: misc/badblocks.c:469 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "trong khi đồng bộ hoá thiết bị « ext2fs_sync_device »" -#: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714 +#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:750 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai" -#: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724 +#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:603 misc/badblocks.c:760 msgid "while allocating buffers" msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" -#: misc/badblocks.c:468 +#: misc/badblocks.c:507 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n" -#: misc/badblocks.c:473 +#: misc/badblocks.c:512 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n" -#: misc/badblocks.c:482 +#: misc/badblocks.c:521 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thá»­ ra chỉ đọc): " -#: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643 -#: misc/badblocks.c:787 +#: misc/badblocks.c:529 misc/badblocks.c:635 misc/badblocks.c:677 +#: misc/badblocks.c:823 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "Quá nhiều khối sai nên há»§y bỏ phép thá»­\n" -#: misc/badblocks.c:573 +#: misc/badblocks.c:610 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n" -#: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737 +#: misc/badblocks.c:612 misc/badblocks.c:773 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Phạm vi khối %lu đến %lu\n" -#: misc/badblocks.c:633 +#: misc/badblocks.c:667 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Đang đọc và so sánh: " -#: misc/badblocks.c:736 +#: misc/badblocks.c:772 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không há»§y\n" -#: misc/badblocks.c:742 +#: misc/badblocks.c:778 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thá»­ ra đọc-ghi không há»§y)\n" -#: misc/badblocks.c:749 +#: misc/badblocks.c:785 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" @@ -3200,55 +3360,54 @@ msgstr "" "\n" "Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n" -#: misc/badblocks.c:825 +#: misc/badblocks.c:868 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "trong khi thá»­ ra ghi dữ liệu, khối %lu" -#: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156 +#: misc/badblocks.c:989 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s đã gắn kết; " -#: misc/badblocks.c:938 +#: misc/badblocks.c:991 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" "tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n" "Mong « /etc/mtab » không đúng.\n" -#: misc/badblocks.c:943 +#: misc/badblocks.c:996 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n" -#: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167 +#: misc/badblocks.c:1001 misc/util.c:163 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "Có vẻ là %s đang bị hệ thống dùng; " -#: misc/badblocks.c:951 +#: misc/badblocks.c:1004 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n" -#: misc/badblocks.c:971 +#: misc/badblocks.c:1024 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "%s không hợp lệ — %s" -#: misc/badblocks.c:1080 +#: misc/badblocks.c:1134 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thá»­ (test_pattern) — %s" -#: misc/badblocks.c:1107 +#: misc/badblocks.c:1164 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" -"Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thá»­ (test_pattern)" +msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thá»­ (test_pattern)" -#: misc/badblocks.c:1113 +#: misc/badblocks.c:1170 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "Không cho phẹp mẫu thá»­ (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc" -#: misc/badblocks.c:1127 +#: misc/badblocks.c:1184 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" @@ -3256,128 +3415,136 @@ msgstr "" "Không thể quyết định kích cỡ cá»§a thiết bị;\n" "bạn cần phải tá»± xác định kích cỡ đó.\n" -#: misc/badblocks.c:1133 +#: misc/badblocks.c:1190 msgid "while trying to determine device size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a thiết bị" -#: misc/badblocks.c:1138 +#: misc/badblocks.c:1195 msgid "last block" msgstr "khối cuối" -#: misc/badblocks.c:1144 +#: misc/badblocks.c:1201 msgid "first block" msgstr "khối đầu" -#: misc/badblocks.c:1147 +#: misc/badblocks.c:1204 #, c-format msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" msgstr "khối đầu không hợp lệ (%lu): phải nhỏ hÆ¡n %lu" -#: misc/badblocks.c:1203 +#: misc/badblocks.c:1260 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" -#: misc/badblocks.c:1218 +#: misc/badblocks.c:1275 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" -#: misc/badblocks.c:1242 +#: misc/badblocks.c:1299 #, c-format -msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" -msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai.\n" +msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" +msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n" -#: misc/chattr.c:85 +#: misc/chattr.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "Sá»­ dụng: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v phiên_bản] tập_tin...\n" -#: misc/chattr.c:153 +#: misc/chattr.c:154 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "phiên bản sai — %s\n" -#: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 +#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "trong khi thá»­ lấy các thông tin về %s" -#: misc/chattr.c:207 +#: misc/chattr.c:208 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" -#: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 +#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236 #, c-format msgid "Clearing extent flag not supported on %s" msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" -#: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 +#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Các cờ cá»§a %s đã đặt thành " -#: misc/chattr.c:249 +#: misc/chattr.c:250 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" -#: misc/chattr.c:257 +#: misc/chattr.c:258 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" -#: misc/chattr.c:261 +#: misc/chattr.c:262 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" -#: misc/chattr.c:281 +#: misc/chattr.c:282 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc" -#: misc/chattr.c:320 +#: misc/chattr.c:322 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= không tương thích với « - » và « + »\n" -#: misc/chattr.c:328 +#: misc/chattr.c:330 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Phải dùng « -v », « = », « - » hay « + »\n" -#: misc/dumpe2fs.c:53 +#: misc/dumpe2fs.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" msgstr "Sá»­ dụng: %s [-bfhixV] [-o siêu_khối=] [-o cỡ_khối=] thiết_bị\n" -#: misc/dumpe2fs.c:182 +#: misc/dumpe2fs.c:152 +msgid "blocks" +msgstr "khối" + +#: misc/dumpe2fs.c:161 +msgid "clusters" +msgstr "cụm" + +#: misc/dumpe2fs.c:189 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Nhóm %lu: (Khối " -#: misc/dumpe2fs.c:187 +#: misc/dumpe2fs.c:194 #, c-format -msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" -msgstr " Tổng kiểm 0x%04x, Nút không dùng %d\n" +msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %u\n" +msgstr " Tổng kiểm 0x%04x, không dùng %u nút\n" -#: misc/dumpe2fs.c:192 +#: misc/dumpe2fs.c:199 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s siêu khối tại " -#: misc/dumpe2fs.c:193 +#: misc/dumpe2fs.c:200 msgid "Primary" msgstr "Chính" -#: misc/dumpe2fs.c:193 +#: misc/dumpe2fs.c:200 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu" -#: misc/dumpe2fs.c:197 +#: misc/dumpe2fs.c:204 #, c-format msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Mô tả nhóm tại " -#: misc/dumpe2fs.c:201 +#: misc/dumpe2fs.c:208 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3386,20 +3553,20 @@ msgstr "" "\n" " Các khối GDT đã dành riêng tại " -#: misc/dumpe2fs.c:208 +#: misc/dumpe2fs.c:215 #, c-format msgid " Group descriptor at " msgstr " Mô tả nhóm tại " -#: misc/dumpe2fs.c:214 +#: misc/dumpe2fs.c:221 msgid " Block bitmap at " msgstr " Mảng ảnh khối tại " -#: misc/dumpe2fs.c:219 +#: misc/dumpe2fs.c:225 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Mảng ảnh nút thông tin tại " -#: misc/dumpe2fs.c:224 +#: misc/dumpe2fs.c:229 msgid "" "\n" " Inode table at " @@ -3407,59 +3574,59 @@ msgstr "" "\n" " Bảng nút thông tin tại " -#: misc/dumpe2fs.c:231 +#: misc/dumpe2fs.c:235 #, c-format msgid "" "\n" -" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" +" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" "\n" -" %u khối rảnh, %u nút rảnh, %u thư mục%s" +" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s" -#: misc/dumpe2fs.c:238 +#: misc/dumpe2fs.c:242 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr ", %u nút không dùng\n" -#: misc/dumpe2fs.c:241 +#: misc/dumpe2fs.c:245 msgid " Free blocks: " msgstr " Khối rảnh: " -#: misc/dumpe2fs.c:251 +#: misc/dumpe2fs.c:256 msgid " Free inodes: " msgstr " Nút rảnh: " -#: misc/dumpe2fs.c:282 +#: misc/dumpe2fs.c:287 msgid "while printing bad block list" msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" -#: misc/dumpe2fs.c:288 +#: misc/dumpe2fs.c:293 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Khối sai: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281 +#: misc/dumpe2fs.c:320 misc/tune2fs.c:302 msgid "while reading journal inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:321 +#: misc/dumpe2fs.c:326 msgid "while opening journal inode" msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:327 +#: misc/dumpe2fs.c:332 msgid "while reading journal super block" msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:337 +#: misc/dumpe2fs.c:342 #, c-format msgid "Journal features: " msgstr "Tính năng nhật ký: " -#: misc/dumpe2fs.c:350 +#: misc/dumpe2fs.c:355 msgid "Journal size: " msgstr "Kích cỡ nhật ký: " -#: misc/dumpe2fs.c:361 +#: misc/dumpe2fs.c:366 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" @@ -3470,15 +3637,15 @@ msgstr "" "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" "Đầu nhật ký: %u\n" -#: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202 +#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:218 msgid "while reading journal superblock" msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:388 +#: misc/dumpe2fs.c:393 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" -#: misc/dumpe2fs.c:392 +#: misc/dumpe2fs.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3497,27 +3664,27 @@ msgstr "" "Đầu nhật ký: \t\t%u\n" "Số người dùng nhật ký: \t%u\n" -#: misc/dumpe2fs.c:405 +#: misc/dumpe2fs.c:410 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910 +#: misc/dumpe2fs.c:426 misc/mke2fs.c:663 misc/tune2fs.c:1137 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn !\n" -#: misc/dumpe2fs.c:447 +#: misc/dumpe2fs.c:452 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:462 +#: misc/dumpe2fs.c:467 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:473 +#: misc/dumpe2fs.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3540,18 +3707,18 @@ msgstr "" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462 +#: misc/dumpe2fs.c:538 misc/mke2fs.c:1521 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tDùng %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626 -#: resize/main.c:312 +#: misc/dumpe2fs.c:574 misc/e2image.c:1290 misc/tune2fs.c:1923 +#: resize/main.c:310 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" -#: misc/dumpe2fs.c:593 +#: misc/dumpe2fs.c:599 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3560,77 +3727,82 @@ msgstr "" "\n" "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" -#: misc/e2image.c:52 +#: misc/e2image.c:87 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" +msgstr "Sá»­ dụng: %s [-rsIQ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" + +#: misc/e2image.c:135 #, c-format -msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" -msgstr "Sá»­ dụng: %s [-rsI] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" +msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" +msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hÆ¡n wrt_size\n" -#: misc/e2image.c:64 +#: misc/e2image.c:141 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n" -#: misc/e2image.c:83 -#, c-format -msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" -msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh" - -#: misc/e2image.c:102 +#: misc/e2image.c:171 msgid "while writing superblock" msgstr "trong khi ghi siêu khối" -#: misc/e2image.c:110 +#: misc/e2image.c:179 msgid "while writing inode table" msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin" -#: misc/e2image.c:117 +#: misc/e2image.c:186 msgid "while writing block bitmap" msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối" -#: misc/e2image.c:124 +#: misc/e2image.c:193 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin" -#: misc/e2label.c:57 +#: misc/e2image.c:1322 +#, c-format +msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" +msgstr "khi thá»­ chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)" + +#: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: không thể mở %s\n" -#: misc/e2label.c:62 +#: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: không thể tìm nÆ¡i tới siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:67 +#: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:71 +#: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" -#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2073 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" -msgstr "Cảnh báo : nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" +msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" -#: misc/e2label.c:99 +#: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: không thể tìm nÆ¡i lại tới siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:104 +#: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Sá»­ dụng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" -#: misc/e2undo.c:35 +#: misc/e2undo.c:36 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Sá»­ dụng: %s \n" @@ -3639,7 +3811,7 @@ msgstr "Sá»­ dụng: %s \n" msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n" -#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 +#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n" @@ -3653,88 +3825,88 @@ msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không tương ứng với %u\n msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n" -#: misc/e2undo.c:162 +#: misc/e2undo.c:163 #, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "Lỗi tdb_open %s\n" -#: misc/e2undo.c:168 +#: misc/e2undo.c:169 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "Gặp lỗi trong khi quyết định nếu %s đã gắn kết chưa.\n" -#: misc/e2undo.c:174 +#: misc/e2undo.c:175 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết\n" -#: misc/e2undo.c:183 +#: misc/e2undo.c:184 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Lỗi mở %s\n" -#: misc/e2undo.c:209 +#: misc/e2undo.c:210 #, c-format -msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" -msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %ld\n" +msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" +msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n" -#: misc/e2undo.c:215 +#: misc/e2undo.c:216 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "Lỗi ghi %s\n" -#: misc/fsck.c:343 +#: misc/fsck.c:344 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể mở %s: %s\n" +msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n" -#: misc/fsck.c:353 +#: misc/fsck.c:354 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" -msgstr "CẢNH BÁO : gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n" +msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n" -#: misc/fsck.c:368 +#: misc/fsck.c:371 msgid "" -"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" -"\a\a\aCẢNH BÁO : « /etc/fstab » cá»§a bạn không chứa trường\n" -"\tpassno fsck. Trình này sẽ làm quấy quá trường hợp này, nhưng\n" -"\tbạn nên sá»­a chữa tập tin « /etc/fstab » càng sớm càng có thể.\n" +"CẢNH BÁO: /etc/fstab cá»§a bạn không chứa trường fsck passno.\n" +"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sá»­a chữa\n" +"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n" "\n" -#: misc/fsck.c:477 +#: misc/fsck.c:479 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" -#: misc/fsck.c:593 +#: misc/fsck.c:595 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa ?!?\n" -#: misc/fsck.c:615 +#: misc/fsck.c:617 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" -#: misc/fsck.c:621 +#: misc/fsck.c:623 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" -#: misc/fsck.c:660 +#: misc/fsck.c:662 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n" -#: misc/fsck.c:720 +#: misc/fsck.c:722 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thá»±c hiện fsck.%s cho %s\n" -#: misc/fsck.c:741 +#: misc/fsck.c:743 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -3742,70 +3914,65 @@ msgstr "" "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gá»­i qua\n" "cho tùy chọn « -t » phải có tiền tố « no » hay « ! ».\n" -#: misc/fsck.c:760 +#: misc/fsck.c:762 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" -#: misc/fsck.c:883 +#: misc/fsck.c:885 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gá»­i qua " -"fsck khác số không\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong « /etc/fstab »: đóng kết lắp với số gá»­i qua fsck khác số không\n" -#: misc/fsck.c:910 +#: misc/fsck.c:912 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" -#: misc/fsck.c:966 +#: misc/fsck.c:968 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n" -#: misc/fsck.c:1057 +#: misc/fsck.c:1059 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" -#: misc/fsck.c:1077 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +#: misc/fsck.c:1079 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Sá»­ dụng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT ...]\n" "\n" "HTT: hệ thống tập tin\n" -#: misc/fsck.c:1119 +#: misc/fsck.c:1121 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" -#: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 +#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" -#: misc/lsattr.c:73 +#: misc/lsattr.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "Sá»­ dụng: %s [-RVadlv] [tập_tin...]\n" -#: misc/lsattr.c:83 +#: misc/lsattr.c:84 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s" -#: misc/lsattr.c:90 +#: misc/lsattr.c:91 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" -#: misc/mke2fs.c:108 +#: misc/mke2fs.c:116 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" @@ -3813,246 +3980,264 @@ msgid "" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" -"Sá»­ dụng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-f cỡ_đoạn]\n" +"Sá»­ dụng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_đoạn]\n" "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" -"\t[-G cỡ_siêu_nhóm] [-N số_các_inode] [-m phần_trăm_khối_dành_riêng]\n" -"\t[-o HĐH_tạo] [-g khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin]\n" -"\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O tính_năng[,...]] [-r bản_sá»­a_đổi_HTT]\n" -"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng] [-T kiểu_HTT] [-U UUID]\n" -"\t[-jnqvFKSV] thiết_bị [số_đếm_khối]\n" -"\n" -"HĐH: hệ điều hành\n" -"HTT: hệ thống tập tin\n" +"\t[-G cỡ_siêu_nhóm] [-N số_các_inode]\n" +"\t [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n" +"\t[-g khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" +"\t[-O tính_năng[,...]] [-r bản_sá»­a_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,...]]\n" +"\t [-T kiểu_HTT] [-U UUID] [-jnqvFKSV] thiết_bị [số_đếm_khối]\n" -#: misc/mke2fs.c:210 +#: misc/mke2fs.c:218 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:214 +#: misc/mke2fs.c:222 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "trong khi thá»­ chạy « %s »" -#: misc/mke2fs.c:221 +#: misc/mke2fs.c:229 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "trong khi xá»­ lý danh sách các khối sai từ chương trình" -#: misc/mke2fs.c:248 +#: misc/mke2fs.c:256 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n" -#: misc/mke2fs.c:250 +#: misc/mke2fs.c:258 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n" "để xây dá»±ng được hệ thống tập tin.\n" -#: misc/mke2fs.c:253 +#: misc/mke2fs.c:261 msgid "Aborting....\n" msgstr "Đang há»§y bỏ...\n" -#: misc/mke2fs.c:273 +#: misc/mke2fs.c:281 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Cảnh báo : các mô tả nhóm/siêu khối dá»± trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" +"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dá»± trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:292 +#: misc/mke2fs.c:300 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng" -#: misc/mke2fs.c:350 -msgid "done \n" -msgstr "hoàn tất \n" - -#: misc/mke2fs.c:364 +#: misc/mke2fs.c:317 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: " -#: misc/mke2fs.c:388 +#: misc/mke2fs.c:338 #, c-format msgid "" "\n" -"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" "\n" -"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %u: %s\n" +"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:352 misc/mke2fs.c:2170 misc/mke2fs.c:2422 +#, c-format +msgid "done \n" +msgstr "hoàn tất \n" -#: misc/mke2fs.c:412 +#: misc/mke2fs.c:363 msgid "while creating root dir" msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" -#: misc/mke2fs.c:419 +#: misc/mke2fs.c:370 msgid "while reading root inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" -#: misc/mke2fs.c:433 +#: misc/mke2fs.c:384 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc" -#: misc/mke2fs.c:451 +#: misc/mke2fs.c:402 msgid "while creating /lost+found" msgstr "trong khi tạo /mất+tìm" -#: misc/mke2fs.c:458 +#: misc/mke2fs.c:409 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm" -#: misc/mke2fs.c:471 +#: misc/mke2fs.c:422 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm" -#: misc/mke2fs.c:486 +#: misc/mke2fs.c:437 msgid "while setting bad block inode" msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai" -#: misc/mke2fs.c:513 +#: misc/mke2fs.c:464 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Hết bộ nhớ nên xoá các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n" -#: misc/mke2fs.c:523 +#: misc/mke2fs.c:474 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" -msgstr "Cảnh báo : không thể đọc khối 0: %s\n" +msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:539 +#: misc/mke2fs.c:490 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" -msgstr "Cảnh báo : không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n" +msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:555 +#: misc/mke2fs.c:506 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "trong khi sở khởi siêu khối nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:561 +#: misc/mke2fs.c:514 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Đang làm số không thiết bị nhật ký: " -#: misc/mke2fs.c:574 +#: misc/mke2fs.c:526 #, c-format -msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" -msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %u, số đếm %d)" +msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" +msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)" -#: misc/mke2fs.c:590 +#: misc/mke2fs.c:544 msgid "while writing journal superblock" msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:606 +#: misc/mke2fs.c:559 #, c-format msgid "" -"warning: %u blocks unused.\n" +"warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" -"cảnh báo : %u khối chưa dùng.\n" +"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:611 +#: misc/mke2fs.c:564 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:612 -msgid "OS type: " -msgstr "Kiểu HĐH: " +#: misc/mke2fs.c:567 +#, c-format +msgid "OS type: %s\n" +msgstr "Kiểu HĐH: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:617 +#: misc/mke2fs.c:569 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:619 +#: misc/mke2fs.c:573 +#, c-format +msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:577 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:621 +#: misc/mke2fs.c:579 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n" -#: misc/mke2fs.c:623 +#: misc/mke2fs.c:581 #, c-format -msgid "%u inodes, %u blocks\n" -msgstr "%u nút thông tin, %u khối\n" +msgid "%u inodes, %llu blocks\n" +msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n" -#: misc/mke2fs.c:625 +#: misc/mke2fs.c:583 #, c-format -msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "%u khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" +msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" -#: misc/mke2fs.c:628 +#: misc/mke2fs.c:586 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:630 +#: misc/mke2fs.c:588 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:634 +#: misc/mke2fs.c:592 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u nhóm khối\n" -#: misc/mke2fs.c:636 +#: misc/mke2fs.c:594 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u nhóm khối\n" -#: misc/mke2fs.c:637 +#: misc/mke2fs.c:597 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" +msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" + +#: misc/mke2fs.c:600 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" -#: misc/mke2fs.c:639 +#: misc/mke2fs.c:602 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" -#: misc/mke2fs.c:646 +#: misc/mke2fs.c:609 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Siêu khối dá»± trữ được cất giữ trên khối: " -#: misc/mke2fs.c:725 +#: misc/mke2fs.c:688 misc/tune2fs.c:1165 +#, c-format +msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" +msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:702 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:740 +#: misc/mke2fs.c:717 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:762 +#: misc/mke2fs.c:740 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:769 +#: misc/mke2fs.c:747 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" -msgstr "" -"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hÆ¡n kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin.\n" +msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hÆ¡n kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin.\n" -#: misc/mke2fs.c:793 +#: misc/mke2fs.c:771 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trá»±c tuyến không được hỗ trợ\n" "trên hệ thống tập tin bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:809 +#, c-format +msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:820 +#, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" @@ -4065,26 +4250,32 @@ msgid "" "\tstripe-width=\n" "\tresize=\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" +"\tquotatype=\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sai xác định tùy chọn: %s\n" "\n" -"Các tùy chọn đã mở rộng cÅ©ng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" -"đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n" +"Các tùy chọn mở rộng được định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" +"\tđối số được đặt với dấu bằng ('=').\n" "\n" -"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" +"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n" "\tstripe-width=\n" "\tresize=\n" "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" +"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" "\ttest_fs\n" +"\tdiscard\n" +"\tnodiscard\n" +"\tquotatype=\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:837 +#: misc/mke2fs.c:840 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4092,11 +4283,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Cảnh báo : chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số " -"dương cá»§a %u.\n" +"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số dương cá»§a %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:869 +#: misc/mke2fs.c:879 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -4105,22 +4295,26 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369 +#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:393 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:904 misc/tune2fs.c:345 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1042 +#, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" -"Cảnh báo ! Tập tin « mke2fs.conf » cá»§a bạn không xác định kiểu hệ thống tập " -"tin %s.\n" +"Tập tin « mke2fs.conf » cá»§a bạn không xác định kiểu hệ thống tập tin %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1023 +#: misc/mke2fs.c:1046 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" @@ -4129,144 +4323,136 @@ msgstr "" "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin « mke2fs.conf » mới.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#: misc/mke2fs.c:1050 +#, c-format msgid "Aborting...\n" msgstr "Đang há»§y bỏ...\n" -#: misc/mke2fs.c:1064 +#: misc/mke2fs.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghÄ©a trong mke2fs.conf\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1248 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" +msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n" + +#: misc/mke2fs.c:1289 +#, c-format +msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" +msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1276 +#: misc/mke2fs.c:1329 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s" -#: misc/mke2fs.c:1280 +#: misc/mke2fs.c:1333 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" -msgstr "Cảnh báo : kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" +msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" -#: misc/mke2fs.c:1296 +#: misc/mke2fs.c:1349 #, c-format -msgid "invalid fragment size - %s" -msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s" +msgid "invalid cluster size - %s" +msgstr "cỡ nhóm không hợp lệ — %s" -#: misc/mke2fs.c:1302 -#, c-format -msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" -msgstr "Cảnh báo : không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn « -f »\n" - -#: misc/mke2fs.c:1309 +#: misc/mke2fs.c:1358 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm" -#: misc/mke2fs.c:1314 +#: misc/mke2fs.c:1363 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8" -#: misc/mke2fs.c:1322 +#: misc/mke2fs.c:1371 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép" -#: misc/mke2fs.c:1328 +#: misc/mke2fs.c:1377 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lÅ©y thừa 2" -#: misc/mke2fs.c:1338 +#: misc/mke2fs.c:1387 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "tá»· lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" -#: misc/mke2fs.c:1348 +#: misc/mke2fs.c:1397 #, c-format -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Cảnh báo: tuỳ chọn -K không được tán thành và có lẽ không còn bao giờ được sá»­ dụng nữa. Sá»­ dụng tuỳ chọn mở rộng '-E nodiscard' để thay thế!\n" -#: misc/mke2fs.c:1362 +#: misc/mke2fs.c:1411 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "" "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" "« bad_blocks_filename »" -#: misc/mke2fs.c:1372 +#: misc/mke2fs.c:1421 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s" -#: misc/mke2fs.c:1390 +#: misc/mke2fs.c:1439 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "cấp bản sá»­a đổi sai — %s" -#: misc/mke2fs.c:1402 +#: misc/mke2fs.c:1451 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" -#: misc/mke2fs.c:1422 +#: misc/mke2fs.c:1471 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s" -#: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299 +#: misc/mke2fs.c:1488 +msgid "The -t option may only be used once" +msgstr "tùy chọn -t chỉ sá»­ dụng một lần" + +#: misc/mke2fs.c:1496 +msgid "The -T option may only be used once" +msgstr "Tùy chọn -T chỉ sá»­ dụng một lần" + +#: misc/mke2fs.c:1546 misc/mke2fs.c:2490 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "trong khi thá»­ mở thiết bị nhật ký %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1493 +#: misc/mke2fs.c:1552 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Kích cỡ cá»§a thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hÆ¡n kích cỡ tối thiểu %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1499 +#: misc/mke2fs.c:1558 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Đang dùng kích cỡ khối cá»§a thiết bị nhật ký: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1508 -#, c-format -msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" - -#: misc/mke2fs.c:1512 +#: misc/mke2fs.c:1569 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" -"nên bị buộc tiếp tục\n" - -#: misc/mke2fs.c:1521 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'" -msgstr "số đếm khối không hợp lệ — %s" +msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" +msgstr "khối '%s' sai trên thiết bị '%s'" -#: misc/mke2fs.c:1531 +#: misc/mke2fs.c:1579 msgid "filesystem" msgstr "hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" -"\tusing a blocksize of %d.\n" -msgstr "" -"%s: thiết bị %s có kích cỡ quá lớn để đại diện theo 32 bit\n" -"\tdùng kích cỡ khối %d.\n" - -#: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381 +#: misc/mke2fs.c:1592 resize/main.c:379 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:1583 +#: misc/mke2fs.c:1598 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" @@ -4274,7 +4460,7 @@ msgstr "" "Không thể quyết định kích cỡ cá»§a thiết bị;\n" "bạn cần phải xác định kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin\n" -#: misc/mke2fs.c:1590 +#: misc/mke2fs.c:1605 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4288,139 +4474,149 @@ msgstr "" "\tdo phân vùng đã sá»­a đổi đang bận và đang được dùng.\n" "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n" -#: misc/mke2fs.c:1608 +#: misc/mke2fs.c:1622 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Hệ thống tập tin lớn hÆ¡n kích cỡ thiết bị biểu kiến." -#: misc/mke2fs.c:1614 +#: misc/mke2fs.c:1642 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n" -#: misc/mke2fs.c:1648 +#: misc/mke2fs.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" +"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" +msgstr "" +"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" +"\tdùng kích cỡ khối cá»§a %d.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1712 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:1655 +#: misc/mke2fs.c:1719 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" "bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1662 +#: misc/mke2fs.c:1726 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n" "trên hệ thống tập tin bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1674 +#: misc/mke2fs.c:1738 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" "bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1692 +#: misc/mke2fs.c:1752 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" +msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf" + +#: misc/mke2fs.c:1768 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" -"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) " -"không tương thích với nhau.\n" +"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) không tương thích với nhau.\n" "Do đó không thể hiệu lá»±c đồng thời cả hai.\n" -#: misc/mke2fs.c:1709 +#: misc/mke2fs.c:1785 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a rãnh ghi phần cứng" -#: misc/mke2fs.c:1715 +#: misc/mke2fs.c:1791 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a rãnh ghi vật lý" -#: misc/mke2fs.c:1746 +#: misc/mke2fs.c:1824 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "trong khi lập kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n" -#: misc/mke2fs.c:1751 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hÆ¡n kích cỡ rãnh ghi vật lý cá»§a " -"thiết bị %d, bị ép buộc tiếp tục\n" +#: misc/mke2fs.c:1829 +#, c-format +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hÆ¡n kích cỡ rãnh ghi vật lý cá»§a thiết bị %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1771 +#: misc/mke2fs.c:1860 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" -msgstr "cảnh báo : không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" +msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1774 +#: misc/mke2fs.c:1863 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n" -#: misc/mke2fs.c:1776 +#: misc/mke2fs.c:1865 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng (lại).\n" + +#: misc/mke2fs.c:1876 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1880 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" -"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng " -"(lại).\n" +"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" +"nên bị buộc tiếp tục\n" -#: misc/mke2fs.c:1810 +#: misc/mke2fs.c:1915 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "khối thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n" "trên hệ thống tập tin không thưa thớt" -#: misc/mke2fs.c:1819 +#: misc/mke2fs.c:1924 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi" -#: misc/mke2fs.c:1834 +#: misc/mke2fs.c:1939 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Chưa hiệu lá»±c tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1846 +#: misc/mke2fs.c:1951 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)" -#: misc/mke2fs.c:1860 +#: misc/mke2fs.c:1969 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tá»· lệ nút thông tin không?" -#: misc/mke2fs.c:1865 +#: misc/mke2fs.c:1976 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), xác định <2³² nút thông tin" -#: misc/mke2fs.c:1880 +#: misc/mke2fs.c:1990 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" -"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" -"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_đếm_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" -"\tcho hệ thống tập tin có %lu khối, hãy xác định\n" -"\ttá»·_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hÆ¡n cho số đếm nút thông tin\n" +"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" +"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy xác định\n" +"\ttá»·_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hÆ¡n hay số lượng nút thông tin\n" "(-N) thấp hÆ¡n\n" -#: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544 -msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" - -#: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566 -#, c-format -msgid "while trying to delete %s" -msgstr "trong khi thá»­ xoá %s" - -#: misc/mke2fs.c:1996 +#: misc/mke2fs.c:2109 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -4431,59 +4627,69 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2036 -#, c-format -msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " -msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu " +#: misc/mke2fs.c:2123 +msgid "while trying to setup undo file\n" +msgstr "trong khi tá»­ cài đặt tệp tin undo\n" -#: misc/mke2fs.c:2040 -#, c-format -msgid "failed.\n" -msgstr "bị lỗi.\n" +#: misc/mke2fs.c:2149 +msgid "Discarding device blocks: " +msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: " -#: misc/mke2fs.c:2042 -#, c-format -msgid "succeeded.\n" -msgstr "đã thành công.\n" +#: misc/mke2fs.c:2165 +msgid "failed - " +msgstr "gặp lỗi -" # Item in the main menu to select this package -#: misc/mke2fs.c:2109 +#: misc/mke2fs.c:2270 msgid "while setting up superblock" msgstr "trong khi thiết lập siêu khối" -#: misc/mke2fs.c:2119 +#: misc/mke2fs.c:2279 #, c-format msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" +msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n" -#: misc/mke2fs.c:2183 +#: misc/mke2fs.c:2362 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "hệ điều hành lạ — %s" -#: misc/mke2fs.c:2237 +#: misc/mke2fs.c:2414 +#, c-format +msgid "Allocating group tables: " +msgstr "Phân bổ bảng nhóm: " + +#: misc/mke2fs.c:2418 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "trong khi thá»­ cấp phát các bảng hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:2268 +#: misc/mke2fs.c:2427 +msgid "" +"\n" +"\twhile converting subcluster bitmap" +msgstr "" +"\n" +"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con" + +#: misc/mke2fs.c:2459 #, c-format -msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" -msgstr "trong khi làm số không khối %u tại kết thúc cá»§a hệ thống tập tin" +msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" +msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc cá»§a hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:2281 +#: misc/mke2fs.c:2472 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517 +#: misc/mke2fs.c:2483 misc/tune2fs.c:640 msgid "journal" msgstr "nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:2304 +#: misc/mke2fs.c:2495 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: " -#: misc/mke2fs.c:2311 +#: misc/mke2fs.c:2502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4492,36 +4698,50 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ thêm nhật ký vào thiết bị %s" -#: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560 +#: misc/mke2fs.c:2507 misc/mke2fs.c:2539 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hoàn tất\n" -#: misc/mke2fs.c:2325 +#: misc/mke2fs.c:2516 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n" -#: misc/mke2fs.c:2336 +#: misc/mke2fs.c:2527 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): " -#: misc/mke2fs.c:2353 +#: misc/mke2fs.c:2546 misc/tune2fs.c:446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error while enabling multiple mount protection feature." +msgstr "" +"\n" +"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn" + +#: misc/mke2fs.c:2551 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" +msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" + +#: misc/mke2fs.c:2564 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: " -#: misc/mke2fs.c:2358 +#: misc/mke2fs.c:2571 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" -"Cảnh báo : gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối." +"Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối." -#: misc/mke2fs.c:2361 +#: misc/mke2fs.c:2573 #, c-format msgid "" "done\n" @@ -4530,12 +4750,12 @@ msgstr "" "hoàn tất\n" "\n" -#: misc/mklost+found.c:49 +#: misc/mklost+found.c:50 #, c-format msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Sá»­ dụng: mklost+found\n" -#: misc/partinfo.c:39 +#: misc/partinfo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" @@ -4550,36 +4770,36 @@ msgstr "" "Ví dụ: %s /dev/hda\n" "\n" -#: misc/partinfo.c:49 +#: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Không thể mở %s: %s" -#: misc/partinfo.c:55 +#: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "Không thể lấy dạng hình cá»§a %s: %s" -#: misc/partinfo.c:63 +#: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "Không thể lấy kích cỡ cá»§a %s: %s" -#: misc/partinfo.c:69 +#: misc/partinfo.c:71 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n" -#: misc/tune2fs.c:96 +#: misc/tune2fs.c:107 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" -#: misc/tune2fs.c:105 +#: misc/tune2fs.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" -"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" @@ -4587,71 +4807,69 @@ msgid "" msgstr "" "Sá»­ dụng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xá»­_lỗi] [-g nhóm]\n" "\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n" -"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]]\n" -"\t[-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng]\n" -"\t[-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_khối_tin]\n" +"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,...]] [-p nhịp_cập_nhật_mmp]\n" +"\t[-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_phân_vùng]\n" "\t[-M thư_mục_lắp_cuối] [-O [^]tính_năng[,...]]\n" -"\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối]\n" -"\t[-U UUID] [-l cỡ_nút_mới] thiết_bị\n" +"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" +"\t[-l cỡ_nút_mới] thiết_bị\n" -#: misc/tune2fs.c:190 +#: misc/tune2fs.c:205 msgid "while trying to open external journal" msgstr "trong khi thá»­ mở nhật ký bên ngoài" -#: misc/tune2fs.c:194 +#: misc/tune2fs.c:210 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:209 +#: misc/tune2fs.c:225 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" -#: misc/tune2fs.c:221 +#: misc/tune2fs.c:236 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Không tìm thấy UUID cá»§a hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:242 -msgid "Journal NOT removed\n" -msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n" +#: misc/tune2fs.c:257 +msgid "" +"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" +"Use -f option to remove missing journal device.\n" +msgstr "" +"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" +"Sá»­ dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" -#: misc/tune2fs.c:248 +#: misc/tune2fs.c:265 msgid "Journal removed\n" msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" -#: misc/tune2fs.c:288 +#: misc/tune2fs.c:309 msgid "while reading bitmaps" msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" -#: misc/tune2fs.c:296 +#: misc/tune2fs.c:317 msgid "while clearing journal inode" msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:307 +#: misc/tune2fs.c:328 msgid "while writing journal inode" msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:322 -#, c-format -msgid "Invalid mount option set: %s\n" -msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" - -#: misc/tune2fs.c:338 +#: misc/tune2fs.c:363 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "(và khởi động lại sau !)\n" -#: misc/tune2fs.c:372 +#: misc/tune2fs.c:396 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin « %s » không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:378 +#: misc/tune2fs.c:402 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin « %s » không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:387 +#: misc/tune2fs.c:411 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -4660,7 +4878,7 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:395 +#: misc/tune2fs.c:419 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -4668,13 +4886,49 @@ msgstr "" "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" -#: misc/tune2fs.c:428 +#: misc/tune2fs.c:438 +msgid "" +"The multiple mount protection feature can't\n" +"be set if the filesystem is mounted or\n" +"read-only.\n" +msgstr "" +"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n" +"đặt được nếu hệ thống tệp tin đã được gắn kết\n" +"hay chỉ cho đọc.\n" + +#: misc/tune2fs.c:456 +#, c-format +msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" +msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" + +#: misc/tune2fs.c:465 +msgid "" +"The multiple mount protection feature cannot\n" +"be disabled if the filesystem is readonly.\n" +msgstr "" +"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" +"được tắt nếu hệ thống tệp tin chỉ đọc.\n" + +#: misc/tune2fs.c:473 +msgid "Error while reading bitmaps\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" + +#: misc/tune2fs.c:482 +#, c-format +msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" +msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thá»±c tế: %x\n" + +#: misc/tune2fs.c:487 +msgid "while reading MMP block." +msgstr "trong khi đọc khối MMP." + +#: misc/tune2fs.c:519 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" -#: misc/tune2fs.c:439 +#: misc/tune2fs.c:530 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -4683,11 +4937,19 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:512 +#: misc/tune2fs.c:590 +msgid "" +"\n" +"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Cảnh báo: tuỳ chọn '^quota' sẽ dè lên đối số '-Q'.\n" + +#: misc/tune2fs.c:635 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:530 +#: misc/tune2fs.c:653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4696,21 +4958,21 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ mở nhật ký trên %s\n" -#: misc/tune2fs.c:534 +#: misc/tune2fs.c:657 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " -#: misc/tune2fs.c:542 +#: misc/tune2fs.c:665 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" -#: misc/tune2fs.c:548 +#: misc/tune2fs.c:671 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " -#: misc/tune2fs.c:557 +#: misc/tune2fs.c:680 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -4718,85 +4980,120 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ tạo tập tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:623 +#: misc/tune2fs.c:763 +msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" +msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n" + +#: misc/tune2fs.c:785 +msgid "" +"\n" +"Bad quota options specified.\n" +"\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" +"\t[^]usrquota\n" +"\t[^]grpquota\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Đã chỉ định tuỳ chọn hạn ngạch sai.\n" +"\n" +"Sau đây là danh sách các tuỳ chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách bằng dấu phẩy):\n" +"\t[^]usrquota\n" +"\t[^]grpquota\n" +"\n" +"\n" + +#: misc/tune2fs.c:846 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" -msgstr "Không thể phân tách toán tá»­ ngày/giờ : %s" +msgstr "Không thể phân tách toán tá»­ ngày/giờ: %s" -#: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660 +#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "số đếm lắp sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:676 +#: misc/tune2fs.c:899 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "ứng xá»­ lỗi sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:703 +#: misc/tune2fs.c:926 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:736 +#: misc/tune2fs.c:959 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "khoảng sai - %s" -#: misc/tune2fs.c:765 +#: misc/tune2fs.c:988 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "tá»· lệ khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:780 +#: misc/tune2fs.c:1003 msgid "-o may only be specified once" msgstr "có thể xác định tùy chọn « -o » chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:790 +#: misc/tune2fs.c:1012 msgid "-O may only be specified once" msgstr "có thể xác định tùy chọn « -O » chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:800 +#: misc/tune2fs.c:1027 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:829 +#: misc/tune2fs.c:1056 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:846 +#: misc/tune2fs.c:1073 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "kích cỡ nút sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:853 +#: misc/tune2fs.c:1080 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Kích cỡ nút phải là lÅ©y thừa 2 — %s" -#: misc/tune2fs.c:942 +#: misc/tune2fs.c:1174 +#, c-format +msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" +msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" + +#: misc/tune2fs.c:1179 +#, c-format +msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" + +#: misc/tune2fs.c:1202 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:957 +#: misc/tune2fs.c:1217 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:972 +#: misc/tune2fs.c:1232 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:978 +#: misc/tune2fs.c:1238 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:998 +#: misc/tune2fs.c:1257 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4806,42 +5103,54 @@ msgid "" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=\n" +"\tmount_opts=\n" "\tstride=\n" "\tstripe_width=\n" -"\thash_alg=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" "\n" "Sai xác định tùy chọn.\n" "\n" -"Các tùy chọn đã mở rộng cÅ©ng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" -"đối số được ngụ ý với dấu bằng « = ».\n" +"Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" +"\tđối số được gán với dấu bằng « = ».\n" "\n" "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" +"\tclear_mmp\n" +"\thash_alg=\n" +"\tmount_opts=\n" "\tstride=\n" "\tstripe-width=\n" -"\thash_alg=\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790 +#: misc/tune2fs.c:1723 +msgid "Failed to read inode bitmap\n" +msgstr "Không thể đọc sÆ¡ đồ inode\n" + +#: misc/tune2fs.c:1728 +msgid "Failed to read block bitmap\n" +msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" + +#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784 msgid "blocks to be moved" msgstr "khối cần di chuyển" -#: misc/tune2fs.c:1474 +#: misc/tune2fs.c:1748 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:1480 +#: misc/tune2fs.c:1754 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:1485 +#: misc/tune2fs.c:1759 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" -#: misc/tune2fs.c:1517 +#: misc/tune2fs.c:1791 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -4849,7 +5158,16 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" "Hãy chạy lệnh « e2undo » để há»§y các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" -#: misc/tune2fs.c:1576 +#: misc/tune2fs.c:1818 +msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" +msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" + +#: misc/tune2fs.c:1840 +#, c-format +msgid "while trying to delete %s" +msgstr "trong khi thá»­ xoá %s" + +#: misc/tune2fs.c:1850 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -4860,57 +5178,71 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1637 +#: misc/tune2fs.c:1919 +#, c-format +msgid "" +"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" +msgstr "" +"Khối màu nhiệm MMP sai. Thá»­ sá»­a bằng cách chạy lệnh:\n" +"'e2fsck -f %s'\n" + +#: misc/tune2fs.c:1936 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1642 +#: misc/tune2fs.c:1942 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút thông tin\n" -#: misc/tune2fs.c:1685 +#: misc/tune2fs.c:1989 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1691 +#: misc/tune2fs.c:1995 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1696 +#: misc/tune2fs.c:2000 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Đang đặt ứng xá»­ lỗi thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1701 +#: misc/tune2fs.c:2005 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1706 +#: misc/tune2fs.c:2010 +#, c-format +msgid "interval between checks is too big (%lu)" +msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:2017 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" -#: misc/tune2fs.c:1713 +#: misc/tune2fs.c:2024 #, c-format -msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" -msgstr "Đang đặt phần trăm khối dành riêng thành %g%% (%u khối)\n" +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" +msgstr "Đang đặt phần trăm khối dá»± trữ thành %g%% (%llu khối)\n" -#: misc/tune2fs.c:1720 +#: misc/tune2fs.c:2030 #, c-format -msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" -msgstr "số đếm khối dành riêng quá lớn (%lu)" +msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" +msgstr "số lượng khối dá»± trữ quá lớn (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:1726 +#: misc/tune2fs.c:2037 #, c-format -msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" -msgstr "Đang đặt số đếm khối dành riêng thành %lu\n" +msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" +msgstr "Đang đặt số lượng khối dá»± trữ thành %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:1732 +#: misc/tune2fs.c:2043 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -4918,7 +5250,7 @@ msgstr "" "\n" "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" -#: misc/tune2fs.c:1739 +#: misc/tune2fs.c:2050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4927,7 +5259,7 @@ msgstr "" "\n" "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" -#: misc/tune2fs.c:1744 +#: misc/tune2fs.c:2055 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" @@ -4935,58 +5267,73 @@ msgstr "" "\n" "Tính năng xoá sạch siêu cờ sparse không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:1751 +#: misc/tune2fs.c:2063 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1757 +#: misc/tune2fs.c:2069 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1808 +#: misc/tune2fs.c:2101 +msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" +msgstr "Lỗi không sá»­ dụng clear_mmp. Nó phải được sá»­ dụng cùng với -f\n" + +#: misc/tune2fs.c:2119 +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" + +#: misc/tune2fs.c:2152 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" -#: misc/tune2fs.c:1820 +#: misc/tune2fs.c:2165 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" +msgstr "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" -#: misc/tune2fs.c:1827 +#: misc/tune2fs.c:2173 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" -msgstr "" -"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ " -"thống tập tin đã bật tính năng « flex_bg ».\n" +msgstr "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ thống tập tin đã bật tính năng « flex_bg ».\n" -#: misc/tune2fs.c:1839 +#: misc/tune2fs.c:2186 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1849 +#: misc/tune2fs.c:2189 +#, c-format +msgid "Failed to change inode size\n" +msgstr "Lỗi thay đổi kích thước cá»§a nút\n" + +#: misc/tune2fs.c:2200 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1854 +#: misc/tune2fs.c:2205 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" -#: misc/util.c:72 +#: misc/tune2fs.c:2212 +#, c-format +msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" +msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành '%s'\n" + +#: misc/util.c:74 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Vẫn còn tiếp tục không? (c,k)" -#: misc/util.c:93 +#: misc/util.c:89 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n" -#: misc/util.c:96 +#: misc/util.c:92 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" @@ -4994,34 +5341,34 @@ msgstr "" "\n" "Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có xác định đúng chưa?\n" -#: misc/util.c:107 +#: misc/util.c:103 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n" -#: misc/util.c:136 +#: misc/util.c:132 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n" -#: misc/util.c:158 +#: misc/util.c:154 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong « /etc/mtab » không đúng.\n" -#: misc/util.c:163 +#: misc/util.c:159 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n" -#: misc/util.c:170 +#: misc/util.c:166 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n" -#: misc/util.c:186 +#: misc/util.c:182 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n" -#: misc/util.c:211 +#: misc/util.c:207 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5030,7 +5377,7 @@ msgstr "" "\n" "Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n" -#: misc/util.c:232 +#: misc/util.c:228 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" @@ -5059,7 +5406,7 @@ msgstr "" "1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n" "\n" -#: misc/util.c:262 +#: misc/util.c:258 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" @@ -5067,7 +5414,7 @@ msgstr "" "\n" "Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n" -#: misc/util.c:269 +#: misc/util.c:265 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5079,7 +5426,7 @@ msgstr "" "nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n" "nên há»§y bỏ.\n" -#: misc/util.c:277 +#: misc/util.c:273 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" @@ -5097,26 +5444,148 @@ msgstr "" "hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n" "« tune2fs -c » hay « tune2fs -i » để ghi đè lên nó.\n" -#: misc/uuidgen.c:31 +#: misc/uuidd.c:48 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "Sá»­ dụng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n" + +#: misc/uuidd.c:50 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" + +#: misc/uuidd.c:52 +#, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -k\n" + +#: misc/uuidd.c:154 +msgid "bad arguments" +msgstr "đối số sai" + +#: misc/uuidd.c:172 +msgid "connect" +msgstr "kết nối" + +#: misc/uuidd.c:191 +msgid "write" +msgstr "ghi" + +#: misc/uuidd.c:199 +msgid "read count" +msgstr "số lần đọc" + +#: misc/uuidd.c:205 +msgid "bad response length" +msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ" + +#: misc/uuidd.c:270 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n" + +#: misc/uuidd.c:278 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s" + +#: misc/uuidd.c:307 +#, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:353 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:361 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "thao tác %d, số gá»­i đến = %d\n" + +#: misc/uuidd.c:380 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:390 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:399 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" +msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" + +#: misc/uuidd.c:420 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n" + +#: misc/uuidd.c:432 +#, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" + +#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 +#, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "Số sai: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 +#, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" + +#: misc/uuidd.c:543 +#, c-format +msgid "%s and subsequent UUID\n" +msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" +msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" + +#: misc/uuidd.c:547 +#, c-format +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "Danh sách cá»§a UUID:\n" + +#: misc/uuidd.c:568 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "Máy chá»§ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" + +#: misc/uuidd.c:585 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" + +#: misc/uuidd.c:591 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n" + +#: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Sá»­ dụng: %s [-r] [-t]\n" -#: resize/extent.c:201 +#: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Đổ khoảng:\n" -#: resize/extent.c:202 -#, c-format -msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" -msgstr "#\tSố=%d, Cỡ=%d, Con trỏ=%d, Sắp xếp=%d\n" - -#: resize/extent.c:205 +#: resize/extent.c:203 #, c-format -msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" -msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" +msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n" -#: resize/main.c:42 +#: resize/main.c:43 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" @@ -5125,46 +5594,46 @@ msgstr "" "Sá»­ dụng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [kích_cỡ_mới]\n" "\n" -#: resize/main.c:64 +#: resize/main.c:65 msgid "Extending the inode table" msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin" -#: resize/main.c:67 +#: resize/main.c:68 msgid "Relocating blocks" msgstr "Đang định vị lại các khối" -#: resize/main.c:70 +#: resize/main.c:71 msgid "Scanning inode table" msgstr "Đang quét bảng nút thông tin" -#: resize/main.c:73 +#: resize/main.c:74 msgid "Updating inode references" msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin" -#: resize/main.c:76 +#: resize/main.c:77 msgid "Moving inode table" msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin" -#: resize/main.c:79 +#: resize/main.c:80 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Lần qua lạ ?!?" -#: resize/main.c:82 +#: resize/main.c:83 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" -#: resize/main.c:265 +#: resize/main.c:263 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "trong khi mở %s" -#: resize/main.c:277 +#: resize/main.c:275 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" -#: resize/main.c:338 +#: resize/main.c:336 #, c-format msgid "" "%s: The combination of flex_bg and\n" @@ -5173,64 +5642,67 @@ msgstr "" "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" -#: resize/main.c:351 resize/main.c:451 +#: resize/main.c:349 resize/main.c:457 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "Trước tiên hãy chạy tiến trình « e2fsck -f %s ».\n" -#: resize/main.c:355 +#: resize/main.c:353 #, c-format -msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" -msgstr "Kích cỡ hệ thống tập tin tối thiểu được ước tính: %u\n" +msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" +msgstr "Kích cỡ hệ thống tập tin tối thiểu được ước tính: %llu\n" -#: resize/main.c:391 +#: resize/main.c:389 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" -#: resize/main.c:403 -#, c-format -msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" -msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hÆ¡n tối thiểu (%u)\n" +#: resize/main.c:397 +msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" +msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" #: resize/main.c:409 +#, c-format +msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" +msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hÆ¡n mức tối thiểu (%llu)\n" + +#: resize/main.c:415 msgid "Invalid stride length" msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" -#: resize/main.c:433 +#: resize/main.c:439 #, c-format msgid "" -"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" -"You requested a new size of %u blocks.\n" +"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" -"Phân vùng (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %u (%dk) khối.\n" -"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %u khối.\n" +"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n" +"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" "\n" -#: resize/main.c:440 +#: resize/main.c:446 #, c-format msgid "" -"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" +"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Hệ thống tập tin đã có độ dài %u khối. Không có gì cần làm !\n" +"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu khối. Không có gì cần làm !\n" "\n" -#: resize/main.c:455 +#: resize/main.c:461 #, c-format -msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" -msgstr "" -"Đang thay đổi kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin trên %s thành %u (%dk) khối.\n" +msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Đang thay đổi kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" -#: resize/main.c:464 +#: resize/main.c:470 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "trong khi thá»­ thay đổi kích cỡ %s" -#: resize/main.c:467 +#: resize/main.c:473 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -5239,92 +5711,818 @@ msgstr "" "Hãy chạy câu lệnh « e2fsck -fy %s » để sá»­a chữa hệ thống tập tin\n" "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị há»§y bỏ.\n" -#: resize/main.c:473 +#: resize/main.c:479 #, c-format msgid "" -"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" +"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" "\n" msgstr "" -"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %u khối.\n" +"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu khối.\n" "\n" -#: resize/main.c:488 +#: resize/main.c:494 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "trong khi thá»­ cắt ngắn %s" -#: resize/online.c:37 +#: resize/online.c:40 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" -msgstr "" -"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trá»±c " -"tuyến\n" +msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến\n" -#: resize/online.c:41 -#, fuzzy +#: resize/online.c:44 msgid "On-line shrinking not supported" -msgstr "Tính năng thu nhỏ từ %u xuống %u không được hỗ trợ.\n" +msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" -#: resize/online.c:60 +#: resize/online.c:63 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: resize/online.c:67 +#: resize/online.c:70 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "trong khi thá»­ mở điểm lắp %s" -#: resize/online.c:75 +#: resize/online.c:92 resize/online.c:116 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin" -#: resize/online.c:78 -msgid "Kernel does not support online resizing" -msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" - -#: resize/online.c:81 +#: resize/online.c:95 resize/online.c:122 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: resize/online.c:110 +#: resize/online.c:107 +msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" +msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tệp tin này rộng hÆ¡n" + +#: resize/online.c:119 +msgid "Kernel does not support online resizing" +msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" + +#: resize/online.c:152 #, c-format -msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" -msgstr "" -"Đang thá»±c hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trá»±c tuyến xuống %u (%dk) " -"khối.\n" +msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" +msgstr "Đang thá»±c hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trá»±c tuyến thành %llu (%dk) khối.\n" -#: resize/online.c:120 +#: resize/online.c:162 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Trong khi thá»­ mở rộng nhóm cuối cùng" -#: resize/online.c:179 +#: resize/online.c:216 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Trong khi thá»­ thêm nhóm số %d" -#: resize/online.c:190 +#: resize/online.c:227 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ " -"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" -#: resize/resize2fs.c:350 +#: resize/resize2fs.c:348 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hÆ¡n %u" -#: resize/resize2fs.c:582 +#: resize/resize2fs.c:576 msgid "reserved blocks" msgstr "khối dành riêng" -#: resize/resize2fs.c:795 +#: resize/resize2fs.c:789 msgid "meta-data blocks" msgstr "khối siêu dữ liệu" -#: resize/resize2fs.c:1752 +#: resize/resize2fs.c:1735 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 +msgid "EXT2FS Library version 1.42-WIP" +msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42-WIP" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 +msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 +msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 +msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 +msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 +msgid "Wrong magic number for io_channel structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 +msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 +msgid "Wrong magic number for io_manager structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 +msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 +msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 +msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 +msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 +msgid "Wrong magic number for directory block list structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 +msgid "Wrong magic number for icount structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 +msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 +msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tệp tin ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 +msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 +msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" +msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 +msgid "Bad magic number in super-block" +msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 +msgid "Filesystem revision too high" +msgstr "Phiên bản hệ thống tệp tin quá cao" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 +msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" +msgstr "Thá»­ viết vào hệ thống tệp tin mà nónó chỉ đọc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 +msgid "Can't read group descriptors" +msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 +msgid "Can't write group descriptors" +msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" +msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" +msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 +msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" +msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 +msgid "Can't write an inode bitmap" +msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 +msgid "Can't read an inode bitmap" +msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 +msgid "Can't write an block bitmap" +msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 +msgid "Can't read an block bitmap" +msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 +msgid "Can't write an inode table" +msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 +msgid "Can't read an inode table" +msgstr "Không thể đọcbảng nút thông tin" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 +msgid "Can't read next inode" +msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 +msgid "Filesystem has unexpected block size" +msgstr "Hệ thống tệp tin có kích cỡ khối bất thường" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 +msgid "EXT2 directory corrupted" +msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 +msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" +msgstr "Thá»­ đọc khối từ hệ thống tệp tin kết quả dạng ngắn" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 +msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" +msgstr "Thá»­ ghi khối tới hệ thống tệp tin kết quả dạng ngắn" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 +msgid "No free space in the directory" +msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 +msgid "Inode bitmap not loaded" +msgstr "Mảng nút không được tải lên" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 +msgid "Block bitmap not loaded" +msgstr "Mảng khối không được tải lên" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 +msgid "Illegal inode number" +msgstr "Sai số lượng nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 +msgid "Illegal block number" +msgstr "Sai số lượng khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 +msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" +msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 +msgid "Not enough space to build proposed filesystem" +msgstr "Không đủ sức chứa để xây dá»±ng hệ thống tệp tin như đề xuất" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" +msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" +msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 +msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" +msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" +msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" +msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 +msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" +msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 +msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" +msgstr "Thá»­ chuyển cuối cá»§a mảng khối qua phần cuối thật" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 +msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" +msgstr "Thá»­ chuyển cuối cá»§a mảng nút qua phần cuối thật" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 +msgid "Illegal indirect block found" +msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 +msgid "Illegal doubly indirect block found" +msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 +msgid "Illegal triply indirect block found" +msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 +msgid "Block bitmaps are not the same" +msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 +msgid "Inode bitmaps are not the same" +msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 +msgid "Illegal or malformed device name" +msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 +msgid "A block group is missing an inode table" +msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 +msgid "The ext2 superblock is corrupt" +msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng." + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" +msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" +msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 +msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" +msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 +msgid "Too many symbolic links encountered." +msgstr "Gặp quá nhiều liên kết tượng trưng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 +msgid "The callback function will not handle this case" +msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 +msgid "The inode is from a bad block in the inode table" +msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 +msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" +msgstr "Hệ thống tệp tin có tính năng không được hỗ trợ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 +msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" +msgstr "Hệ thống tệp tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 +msgid "IO Channel failed to seek on read or write" +msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi tìm kiếm trên tệp tin lúc đọc hay ghi" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 +msgid "Invalid argument passed to ext2 library" +msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 +msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" +msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 +msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" +msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 +msgid "Ext2 inode is not a directory" +msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 +msgid "Too many references in table" +msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 +msgid "File not found by ext2_lookup" +msgstr "Tệp tin không tìm được bởi ext2_lookup" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 +msgid "File open read-only" +msgstr "Mở tệp tin trong chế độ chỉ cho đọc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 +msgid "Ext2 directory block not found" +msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 +msgid "Ext2 directory already exists" +msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 +msgid "Unimplemented ext2 library function" +msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thá»±c hiện" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 +msgid "User cancel requested" +msgstr "Người dùng yêu cầu há»§y" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 +msgid "Ext2 file too big" +msgstr "Tệp tin ext2 quá lớn" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 +msgid "Supplied journal device not a block device" +msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối." + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 +msgid "Journal superblock not found" +msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 +msgid "Journal must be at least 1024 blocks" +msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 +msgid "Unsupported journal version" +msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 +msgid "Error loading external journal" +msgstr "Lỗi tải journal mở rộng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 +msgid "Journal not found" +msgstr "Không tìm thấy Journal" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 +msgid "Directory hash unsupported" +msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 +msgid "Illegal extended attribute block number" +msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 +msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" +msgstr "Không thể tạo hệ thống tệp tin với số nút đã yêu cầu" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 +msgid "E2image snapshot not in use" +msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sá»­ dụng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 +msgid "Too many reserved group descriptor blocks" +msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dá»± trữ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 +msgid "Resize inode is corrupt" +msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 +msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" +msgstr "Thá»­ đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 +msgid "TDB: Success" +msgstr "TDB: Thành công" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 +msgid "TDB: Corrupt database" +msgstr "TDB: CÆ¡ sở dữ liệu hỏng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 +msgid "TDB: IO Error" +msgstr "TDB: IO Lỗi" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 +msgid "TDB: Locking error" +msgstr "TDB: Lỗi khóa" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 +msgid "TDB: Out of memory" +msgstr "TDB: Hết bộ nhớ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 +msgid "TDB: Record exists" +msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 +msgid "TDB: Lock exists on other keys" +msgstr "TDB: Khoá đã tồn tại trên chìa khoá khác" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 +msgid "TDB: Invalid parameter" +msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 +msgid "TDB: Record does not exist" +msgstr "TDB: Bản ghi chưa tồn tại" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 +msgid "TDB: Write not permitted" +msgstr "TDB: Không có quyền ghi" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 +msgid "Ext2fs directory block list is empty" +msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 +msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" +msgstr "Thá»­ chỉnh sá»­a một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 +msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" +msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 +msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" +msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 +msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" +msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 +msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" +msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 +msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" +msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 +msgid "Corrupt extent header" +msgstr "Phần đầu extent bị hỏng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 +msgid "Corrupt extent index" +msgstr "Chỉ số extent bị hỏng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 +msgid "Corrupt extent" +msgstr "extent hỏng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 +msgid "No free space in extent map" +msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 +msgid "Inode does not use extents" +msgstr "Inode does not use extents" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 +msgid "No 'next' extent" +msgstr "Không có extent 'tiếp theo'" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 +msgid "No 'previous' extent" +msgstr "Không có extent 'liền trước'" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 +msgid "No 'up' extent" +msgstr "Không có extent 'lên'" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 +msgid "No 'down' extent" +msgstr "Không có extent 'xuống'" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 +msgid "No current node" +msgstr "Không nút hiện thời hành" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 +msgid "Ext2fs operation not supported" +msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 +msgid "No room to insert extent in node" +msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 +msgid "Splitting would result in empty node" +msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 +msgid "Extent not found" +msgstr "Extent không tìm thấy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 +msgid "Operation not supported for inodes containing extents" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 +msgid "Extent length is invalid" +msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 +msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" +msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 +msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" +msgstr "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tệp tin được gắn bởi vì mất tệp tin mtab" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 +msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" +msgstr "Hệ thống tệp tin quá lớn để có thể sá»­ dụng mảng kiểu cÅ©" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 +msgid "MMP: invalid magic number" +msgstr "MMP: sai số màu nhiệm" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 +msgid "MMP: device currently active" +msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 +msgid "MMP: fsck being run" +msgstr "MMP: fsck đang chạy" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 +msgid "MMP: block number beyond filesystem range" +msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng cá»§a hệ thống tệp tin" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 +msgid "MMP: undergoing an unknown operation" +msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 +msgid "MMP: filesystem still in use" +msgstr "MMP: hệ thống tệp tin vẫn đang được sá»­ dụng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 +msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" +msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi" + +#: e2fsck/prof_err.c:11 +msgid "Profile version 0.0" +msgstr "Profile phiên bản 0.0" + +#: e2fsck/prof_err.c:12 +msgid "Bad magic value in profile_node" +msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node" + +#: e2fsck/prof_err.c:13 +msgid "Profile section not found" +msgstr "Phần cá»§a profile không tìm thấy" + +#: e2fsck/prof_err.c:14 +msgid "Profile relation not found" +msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy" + +#: e2fsck/prof_err.c:15 +msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" +msgstr "Thá»­ thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương" + +#: e2fsck/prof_err.c:16 +msgid "A profile section header has a non-zero value" +msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không" + +#: e2fsck/prof_err.c:17 +msgid "Bad linked list in profile structures" +msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:18 +msgid "Bad group level in profile structures" +msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:19 +msgid "Bad parent pointer in profile structures" +msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:20 +msgid "Bad magic value in profile iterator" +msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator" + +#: e2fsck/prof_err.c:21 +msgid "Can't set value on section node" +msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút cá»§a đoạn" + +#: e2fsck/prof_err.c:22 +msgid "Invalid argument passed to profile library" +msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:23 +msgid "Attempt to modify read-only profile" +msgstr "Thá»­ viết vào hệ thống tệp tin profile chỉ đọc" + +#: e2fsck/prof_err.c:24 +msgid "Profile section header not at top level" +msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất" + +#: e2fsck/prof_err.c:25 +msgid "Syntax error in profile section header" +msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:26 +msgid "Syntax error in profile relation" +msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:27 +msgid "Extra closing brace in profile" +msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:28 +msgid "Missing open brace in profile" +msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:29 +msgid "Bad magic value in profile_t" +msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t" + +#: e2fsck/prof_err.c:30 +msgid "Bad magic value in profile_section_t" +msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t" + +#: e2fsck/prof_err.c:31 +msgid "Iteration through all top level section not supported" +msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ" + +#: e2fsck/prof_err.c:32 +msgid "Invalid profile_section object" +msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ" + +#: e2fsck/prof_err.c:33 +msgid "No more sections" +msgstr "Không còn thêm phần nào nữa" + +#: e2fsck/prof_err.c:34 +msgid "Bad nameset passed to query routine" +msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thá»§ tục truy vấn" + +#: e2fsck/prof_err.c:35 +msgid "No profile file open" +msgstr "Không mở tập tin profile nào" + +#: e2fsck/prof_err.c:36 +msgid "Bad magic value in profile_file_t" +msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t" + +#: e2fsck/prof_err.c:37 +msgid "Couldn't open profile file" +msgstr "Không thể mở tập tin profile" + +#: e2fsck/prof_err.c:38 +msgid "Section already exists" +msgstr "Phần đã tồn tại rồi" + +#: e2fsck/prof_err.c:39 +msgid "Invalid boolean value" +msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ" + +#: e2fsck/prof_err.c:40 +msgid "Invalid integer value" +msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ" + +#: e2fsck/prof_err.c:41 +msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" +msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" +#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh" + +#~ msgid "invalid fragment size - %s" +#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s" + +#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn « -f »\n" + +#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " +#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu " + +#~ msgid "succeeded.\n" +#~ msgstr "đã thành công.\n" + +#~ msgid "Journal NOT removed\n" +#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n" + +#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"