From: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 15 Mar 2024 06:51:43 +0000 (+0000) Subject: intl: Translate intl/docs/tvheadend.doc.pot in pl X-Git-Url: http://git.ipfire.org/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=433b1e975df93e953fdd933fad7b3a346c60db80;p=thirdparty%2Ftvheadend.git intl: Translate intl/docs/tvheadend.doc.pot in pl 90% of minimum 80% translated source file: 'intl/docs/tvheadend.doc.pot' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- diff --git a/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po b/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po index eadc13832..1ff8d260b 100644 --- a/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po +++ b/intl/docs/tvheadend.doc.pl.po @@ -9763,10 +9763,11 @@ msgstr "__Ikona zamiatania/czyszczenia!" #: src/docs_inc.c:1747 msgid "__This is definition list formatting__ : with a subsequent explanation" msgstr "" +"__To jest formatowanie listy definicji__: z późniejszymi wyjaśnieniami" #: src/docs_inc.c:1745 msgid "__This is paragraph formatting__ : with a subsequent explanation" -msgstr "" +msgstr "__To jest formatowanie akapitu__ : z późniejszym wyjaśnieniem" #: src/docs_inc.c:410 msgid "" @@ -9775,6 +9776,10 @@ msgid "" "automatically filter the whole grid to only show programs with the same " "name)._" msgstr "" +"__Tytuł__ : Tytuł programu. _Możesz automatycznie ustawić filtr na wartość " +"tego pola, klikając na nie (np. kliknięcie „Daily News” spowoduje " +"automatyczne przefiltrowanie całej siatki i pokazanie tylko programów o tej " +"samej nazwie)._" #: src/docs_inc.c:1987 msgid "" @@ -9782,6 +9787,9 @@ msgid "" "sometimes see \"epggrab\" here, this is an internal subscription used by " "Tvheadend to grab EPG data." msgstr "" +"__Tytuł__ : Tytuł aplikacji korzystającej z subskrypcji - czasami zobaczysz " +"tutaj „epggrab”, jest to wewnętrzna subskrypcja używana przez Tvheadend do " +"pobierania danych EPG." #: src/docs_inc.c:1944 msgid "" @@ -9791,14 +9799,19 @@ msgid "" "increase at a fast pace and you have no playback issues, there is nothing to" " worry about." msgstr "" +"__Błędy transportu__ : Liczba błędów strumieni transportowych. Szybko " +"rosnąca wartość może wskazywać na problemy z sygnałem. Sterowniki urządzeń " +"mogą czasami wysyłać niepotrzebne dane na początku strumienia, o ile wartość" +" nie rośnie w szybkim tempie i nie występują problemy z odtwarzaniem, nie ma" +" się czym martwić." #: src/docs_inc.c:6272 msgid "__Tuner and Network__" -msgstr "" +msgstr "__Tuner i sieć__" #: src/docs_inc.c:1840 msgid "__Type__ : Connection type - HTSP or HTTP." -msgstr "" +msgstr "__Typ__ : Typ połączenia — HTSP lub HTTP." #: src/docs_inc.c:1942 msgid "" @@ -9806,24 +9819,33 @@ msgid "" " can indicate a weak signal or interference, note that some devices can send" " a false value." msgstr "" +"__Nieskorygowane bloki__ : Liczba nieskorygowanych bloków. Wartość wyższa " +"niż 0 może wskazywać na słaby sygnał lub zakłócenia. Należy pamiętać, że " +"niektóre urządzenia mogą wysyłać fałszywą wartość." #: src/docs_inc.c:1848 msgid "" "__Username__ : The username used to access Tvheadend (a blank cell indicates" " no username was supplied)." msgstr "" +"__Nazwa użytkownika__ : Nazwa użytkownika używana do uzyskiwania dostępu do " +"Tvheadend (pusta komórka oznacza, że nie podano nazwy użytkownika)." #: src/docs_inc.c:1985 msgid "" "__Username__ : Username using the subscription - a blank cell indicates the " "subscriber didn't supply a username." msgstr "" +"__Nazwa użytkownika__ : Nazwa użytkownika korzystającego z subskrypcji — " +"pusta komórka oznacza, że subskrybent nie podał nazwy użytkownika." #: src/docs_inc.c:2515 msgid "" "__View Level__ | Change the interface view level to show/hide more advanced options.\n" "__Help__ | Display this help page." msgstr "" +"__Poziom widoku__ | Zmień poziom widoku interfejsu, aby pokazać/ukryć bardziej zaawansowane opcje.\n" +"__Pomoc__ | Wyświetl tę stronę pomocy." #: src/docs_inc.c:1928 msgid "__Weight__ : Stream weighting." @@ -9837,60 +9859,68 @@ msgstr "" #: src/docs_inc.c:6174 src/docs_inc.c:6200 msgid "__You are now Finished__" -msgstr "" +msgstr "__ Już skończono __" #: src/docs_inc.c:744 msgid "" "__You can omit this step (do not check 'Map all services') and map services " "to channels manually.__" msgstr "" +"__Możesz pominąć ten krok (nie zaznaczać opcji „Mapuj wszystkie usługi”) i " +"ręcznie mapować usługi do kanałów.__" #: src/docs_inc.c:6254 msgid "" "__You can skip this step (do not check 'Map all services') and map services " "to channels manually.__" msgstr "" +"__Możesz pominąć ten krok (nie zaznaczać opcji „Mapuj wszystkie usługi”) i " +"ręcznie mapować usługi na kanały.__" #: src/docs_inc.c:3471 msgid "access" -msgstr "" +msgstr "dostęp" #: src/docs_inc.c:1003 src/docs_inc.c:1186 src/docs_inc.c:4952 #: src/docs_inc.c:4962 src/docs_inc.c:4972 src/docs_inc.c:4994 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" #: src/docs_inc.c:1708 msgid "" "and IRC (_#hts_ on _Libera_ ). If you don't have a client installed you can " "use the" msgstr "" +"i IRC (_#hts_ na _Libera_). Jeśli nie masz zainstalowanego klienta, możesz " +"użyć" #: src/docs_inc.c:3491 msgid "api" -msgstr "" +msgstr "api" #: src/docs_inc.c:1210 msgid "arm" -msgstr "" +msgstr "arm" #: src/docs_inc.c:3591 msgid "audioes" -msgstr "" +msgstr "audio" #: src/docs_inc.c:2194 msgid "auth" -msgstr "" +msgstr "autoryzacja" #: src/docs_inc.c:3483 msgid "avahi" -msgstr "" +msgstr "avahi" #: src/docs_inc.c:5836 msgid "" "available. Tvheadend will parse the NIT then the add newly discovered muxes " "automatically." msgstr "" +"dostępny. Tvheadend przeanalizuje NIT, a następnie automatycznie doda nowo " +"wykryte multipleksy." #: src/docs_inc.c:1212 msgid "" @@ -9899,155 +9929,161 @@ msgid "" "or software. Many work out-of-the-box with Tvheadend using SAT>IP or the " "HDHomeRun protocols." msgstr "" +"oparte) komputery, które łączysz z siecią przez Ethernet lub Wi-Fi, często " +"mają dużą liczbę tunerów i są sterowane za pomocą interfejsu internetowego " +"lub oprogramowania. Wiele z nich współpracuje z Tvheadend przy użyciu " +"protokołów SAT>IP lub HDHomeRun." #: src/docs_inc.c:672 msgid "before continuing with the wizard, as it contains lots of useful info!" msgstr "" +"zanim przejdziesz dalej z kreatorem, ponieważ zawiera on wiele przydatnych " +"informacji!" #: src/docs_inc.c:2775 src/docs_inc.c:3057 msgid "below" -msgstr "" +msgstr "poniżej" #: src/docs_inc.c:4329 msgid "below for important information!" -msgstr "" +msgstr "poniżej ważne informacje!" #: src/docs_inc.c:3487 msgid "bonjour" -msgstr "" +msgstr "bonjour" #: src/docs_inc.c:3615 msgid "bouquet" -msgstr "" +msgstr "bukiet" #: src/docs_inc.c:1342 msgid "button will be shown instead." -msgstr "" +msgstr "zamiast tego zostanie wyświetlony przycisk." #: src/docs_inc.c:3635 msgid "caclient" -msgstr "" +msgstr "caclient" #: src/docs_inc.c:3857 msgid "capabilities." -msgstr "" +msgstr "możliwości." #: src/docs_inc.c:3643 msgid "capmt" -msgstr "" +msgstr "capmt" #: src/docs_inc.c:3651 msgid "cccam" -msgstr "" +msgstr "cccam" #: src/docs_inc.c:5422 msgid "changes. We're ignoring the last component" -msgstr "" +msgstr "zmiany. Ignorujemy ostatni element" #: src/docs_inc.c:1991 src/docs_inc.c:2278 src/docs_inc.c:2284 #: src/docs_inc.c:2316 src/docs_inc.c:3603 src/docs_inc.c:5964 msgid "channel" -msgstr "" +msgstr "kanał" #: src/docs_inc.c:2238 src/docs_inc.c:2320 src/docs_inc.c:2380 msgid "channelid" -msgstr "" +msgstr "idkanału" #: src/docs_inc.c:2234 src/docs_inc.c:2312 src/docs_inc.c:2376 msgid "channelname" -msgstr "" +msgstr "nazwakanału" #: src/docs_inc.c:2230 src/docs_inc.c:2308 src/docs_inc.c:2372 msgid "channelnumber" -msgstr "" +msgstr "numer kanału" #: src/docs_inc.c:2218 src/docs_inc.c:2368 msgid "channels" -msgstr "" +msgstr "kanały" #: src/docs_inc.c:3679 msgid "charset" -msgstr "" +msgstr "zestawznaków" #: src/docs_inc.c:4906 msgid "checked and this user has admin rights." -msgstr "" +msgstr "zaznaczone i ten użytkownik ma uprawnienia administratora." #: src/docs_inc.c:4918 msgid "checked even though this user has admin rights." -msgstr "" +msgstr "zaznaczone, mimo że ten użytkownik ma uprawnienia administratora." #: src/docs_inc.c:4930 msgid "checked this user has no admin rights." -msgstr "" +msgstr "zaznaczone, ten użytkownik nie ma uprawnień administratora." #: src/docs_inc.c:402 msgid "click to call up more detailed information about an event" -msgstr "" +msgstr "kliknij, aby wyświetlić bardziej szczegółowe informacje o zdarzeniu" #: src/docs_inc.c:3779 msgid "codec" -msgstr "" +msgstr "kodek" #: src/docs_inc.c:3467 msgid "config" -msgstr "" +msgstr "konf" #: src/docs_inc.c:1552 msgid "configuration" -msgstr "" +msgstr "konfiguracja" #: src/docs_inc.c:3475 msgid "cron" -msgstr "" +msgstr "cron" #: src/docs_inc.c:3639 msgid "csa" -msgstr "" +msgstr "csa" #: src/docs_inc.c:3647 msgid "cwc" -msgstr "" +msgstr "cwc" #: src/docs_inc.c:3479 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" #: src/docs_inc.c:3787 msgid "ddci" -msgstr "" +msgstr "ddci" #: src/docs_inc.c:2188 msgid "default - HTTP authentication" -msgstr "" +msgstr "domyślnie - uwierzytelnianie HTTP" #: src/docs_inc.c:2348 msgid "descramble" -msgstr "" +msgstr "deszyfrowanie" #: src/docs_inc.c:3627 msgid "descrambler" -msgstr "" +msgstr "deszyfrator" #: src/docs_inc.c:3631 msgid "descrambler-emm" -msgstr "" +msgstr "deszyfrator-emm" #: src/docs_inc.c:69 msgid "development page" -msgstr "" +msgstr "strona rozwoju" #: src/docs_inc.c:1881 msgid "dialog determines how services are mapped." -msgstr "" +msgstr "okno dialogowe określa sposób mapowania usług." #: src/docs_inc.c:1296 src/docs_inc.c:2544 msgid "dialog." -msgstr "" +msgstr "okno dialogowe" #: src/docs_inc.c:3719 msgid "diseqc" -msgstr "" +msgstr "diseqc" #: src/docs_inc.c:2408 msgid "display-name"